1 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 "PALLONCINI APPESI" 2 00:01:21,457 --> 00:01:24,585 Kazuko, apri la finestra. 3 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Non hai più cibo. 4 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Morirai se non esci per mangiare. 5 00:01:32,802 --> 00:01:34,428 Non ci casco. 6 00:01:36,514 --> 00:01:38,099 Dai, Kazuko… 7 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 UN MESE FA 8 00:02:04,709 --> 00:02:08,212 Questo è l'appartamento della cantante Terumi Fujino, 9 00:02:08,296 --> 00:02:10,047 morta tragicamente ieri sera. 10 00:02:10,548 --> 00:02:13,968 È stata trovata lassù, all'esterno dell'edificio. 11 00:02:14,051 --> 00:02:17,180 Sembra sia uscita dalla finestra del suo appartamento 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 e abbia legato una corda ai cavi dell'alta tensione. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Non è stato trovato un biglietto d'addio, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 ma secondo i genitori era preoccupata per la propria carriera. 15 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 L'ospite di oggi è Terumi Fujino, cantante e star del varietà. 16 00:02:33,905 --> 00:02:35,990 Ciao a tutti! Sono Terumi Fujino. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,659 Sono felicissima di essere qui oggi. 18 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 Terumi! 19 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Ora procederemo con l'elogio funebre. 20 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 A nome degli amici della defunta, la signorina Kazuko Morinaka. 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,194 Terumi… 22 00:03:13,819 --> 00:03:17,782 Terumi! 23 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 Ora si terranno i riti funebri per Terumi Fujino, 24 00:03:22,536 --> 00:03:24,789 insieme alla commemorazione. 25 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Vi ringraziamo per la vostra presenza. 26 00:03:30,878 --> 00:03:33,547 Stai bene, Taeko? Ti sei calmata? 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,510 Sì, scusatemi. Sto bene. 28 00:03:38,302 --> 00:03:41,931 Ma perché Terumi si è suicidata? 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Non sembrava preoccupata per la scuola. 30 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Tu che ne pensi, Kazuko? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Cosa? 32 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Non lo so. 33 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 I suoi fan sono stati incredibili. 34 00:03:55,528 --> 00:03:56,654 È naturale. 35 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Era il funerale di una cantante all'apice della popolarità. 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Ehi! Sappiamo la verità. 37 00:04:02,285 --> 00:04:03,577 Allora? Di' qualcosa. 38 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 È Shiraishi. 39 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 Che succede? 40 00:04:07,373 --> 00:04:09,458 Tu sei Shinya Shiraishi. 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Lo sanno tutti che eri il ragazzo di Terumi. 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Hai sempre criticato la sua carriera, non è così? 43 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 Cosa volete da me? 44 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 L'hai resa infelice. 45 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 L'hai spinta al suicidio. 46 00:04:24,265 --> 00:04:26,058 È colpa tua se Terumi è… 47 00:04:26,142 --> 00:04:28,602 - Sì. - È colpa tua. 48 00:04:28,686 --> 00:04:30,396 Ehi! Smettetela! 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Che volete? Restatene fuori! 50 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Se gli fate del male, chiameremo la polizia. 51 00:04:37,028 --> 00:04:39,780 Arriveranno presto. Il tempio era pieno di poliziotti. 52 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,083 Sta bene? 54 00:04:51,709 --> 00:04:52,752 Sì. 55 00:04:53,627 --> 00:04:56,088 Non starli a sentire. 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,592 No, probabilmente hanno ragione. 57 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Forse l'ho resa infelice. 58 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 Ma di che parli? 59 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 Non devi pensarlo. Terumi non era tipo da suicidarsi. 60 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 Lo so. Lo so, ma… 61 00:05:20,863 --> 00:05:23,074 Kazuko? 62 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 DUE SETTIMANE FA 63 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 Sono passate due settimane dal suicidio di Terumi Fujino, 64 00:05:34,752 --> 00:05:39,590 e sempre più spesso vediamo giovani imitarla impiccandosi. 65 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Tuttavia, alcuni dichiarano di aver visto il fantasma di Terumi. 66 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 - Cosa? - Davvero? 67 00:05:48,140 --> 00:05:50,434 Mi trovo in un parco. 68 00:05:51,185 --> 00:05:55,481 Il fantasma di Terumi Fujino, che si è suicidata giorni fa, 69 00:05:55,564 --> 00:05:56,899 è stato visto qui. 70 00:05:58,275 --> 00:06:00,069 Avete visto il suo fantasma? 71 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Sì. 72 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Quando? 73 00:06:03,239 --> 00:06:05,991 Circa una settimana fa, vero? 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Sì, intorno a mezzanotte. 75 00:06:08,285 --> 00:06:11,997 Era enorme e fluttuava sopra gli alberi. 76 00:06:12,081 --> 00:06:14,083 - La sua faccia. - La sua faccia? 77 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Sì, dal collo in su. Era enorme e incombeva su di noi. 78 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Beh, abbiamo appena ascoltato l'esperienza di quei due ragazzi, 79 00:06:22,466 --> 00:06:27,513 ma ci sono stati altri avvistamenti simili del suo fantasma. 80 00:06:28,097 --> 00:06:34,645 E tutti raccontano della sua testa che si staglia sul cielo notturno. 81 00:06:34,979 --> 00:06:37,648 Professore, che ne pensa dell'allarme fantasma 82 00:06:37,731 --> 00:06:40,234 che alimenta le paure della popolazione? 83 00:06:40,317 --> 00:06:44,280 Beh, a prescindere dal fatto che il fantasma esista o meno, 84 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 da un punto di vista psicologico, 85 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 credo soffrano di un'estrema instabilità mentale 86 00:06:51,745 --> 00:06:56,709 dovuta a un senso di perdita. In poche parole, il dolore per la perdita 87 00:06:56,792 --> 00:06:59,670 ha causato una specie di allucinazione di massa. 88 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Questa è una riproduzione basata su testimonianze oculari. 89 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 - È terrificante! - È davvero enorme. 90 00:07:07,303 --> 00:07:11,724 Non hanno detto che la corda l'ha quasi decapitata? 91 00:07:12,266 --> 00:07:16,770 Forse è per questo che il fantasma è una testa. 92 00:07:16,854 --> 00:07:19,440 Sì, forse hai ragione. 93 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Che scemenze. 94 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 Ehi! Lo stavo guardando. 95 00:07:24,487 --> 00:07:26,614 Yosuke! Fai i compiti! 96 00:07:27,198 --> 00:07:28,365 Oggi non ne ho. 97 00:07:30,075 --> 00:07:32,995 Un episodio d'isteria di massa ha colpito i fan di Terumi, 98 00:07:33,078 --> 00:07:35,873 che affermano di aver visto il suo fantasma. 99 00:07:35,956 --> 00:07:39,376 Sono svenuti tutti per lo shock. 100 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Ehi, l'avete vista? 101 00:07:45,216 --> 00:07:47,676 Intendi la foto del testimone oculare? 102 00:07:47,760 --> 00:07:49,136 Scommetto che è un trucco. 103 00:07:49,220 --> 00:07:51,680 Perché costruire una grossa testa uguale a Fujino 104 00:07:51,764 --> 00:07:52,890 e farla volare in cielo? 105 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 - Eh? - Una cosa è certa. 106 00:07:54,975 --> 00:07:56,894 È assolutamente terrificante. 107 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Vederla mi spaventerebbe a morte. 108 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 Hai sentito la storia del fantasma di Terumi Fujino? 109 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Sì, ma sarà vero? Scommetto che sono sciocchezze. 110 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 Forse è uno scherzo? 111 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 Però non ti piacerebbe vedere una testa fantasma? 112 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 No! È terrificante! 113 00:08:18,874 --> 00:08:20,125 Shiraishi. 114 00:08:20,209 --> 00:08:23,170 Sembra che nessuno sia più triste per Terumi. 115 00:08:23,963 --> 00:08:25,839 Ne parlano con superficialità, 116 00:08:25,923 --> 00:08:28,259 e la TV e le riviste sono piene di scemenze. 117 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Spesso fluttua davanti al nostro giardino. 118 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Cosa? 119 00:08:33,556 --> 00:08:37,685 E mi fissa con sguardo assente. 120 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Shiraishi! Ma che ti prende? 121 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Pensi che stia mentendo, vero? 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Probabilmente sei solo esausto. 123 00:08:46,735 --> 00:08:48,612 Se Terumi ricompare, ti chiamo. 124 00:08:49,446 --> 00:08:51,240 Devi vederla coi tuoi occhi. 125 00:09:01,125 --> 00:09:03,877 - Ehi, ti vogliono al telefono. - Chi è? 126 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 È un ragazzo. Non lo dirò al nostro vecchio. 127 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Quant'è fastidioso. 128 00:09:16,140 --> 00:09:17,099 Pronto? 129 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Eh? Shiraishi? 130 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Si tratta di Terumi. È qui. 131 00:09:22,229 --> 00:09:24,315 Si muove lentamente verso nord. 132 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 Se vieni adesso, la vedi. 133 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Chiamo dalla cabina del tempio Eishoji. 134 00:09:30,696 --> 00:09:31,989 Puoi venire subito? 135 00:09:43,334 --> 00:09:44,418 Shiraishi? 136 00:10:33,050 --> 00:10:35,260 Terumi! 137 00:10:37,096 --> 00:10:41,058 Terumi! Perdonami, ti prego. 138 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 Non guardarmi così. 139 00:10:44,061 --> 00:10:49,108 Terumi! 140 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi! No! 141 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi! Vado a cercare aiuto! 142 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 E quello… cos'è? 143 00:11:45,205 --> 00:11:46,957 Neanche voi mi credete. 144 00:11:47,458 --> 00:11:50,043 Non credo che tu stia mentendo, ma… 145 00:11:50,127 --> 00:11:53,088 Ma Shiraishi è davvero scomparso. 146 00:11:53,881 --> 00:11:58,051 Una testa che somiglia a Shiraishi col suo cadavere appeso a un cappio? 147 00:11:58,135 --> 00:11:59,470 È inquietante. 148 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Scommetto che Terumi è rimasta impiccata allo stesso modo. 149 00:12:06,310 --> 00:12:09,688 Solo che la corda si è impigliata nei cavi dell'alta tensione. 150 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Per questo è sembrato un suicidio. 151 00:12:12,524 --> 00:12:19,031 La testa di Terumi è ancora là fuori. E anche quella di Shiraishi. 152 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Ehi, stai bene? 153 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 È là fuori col suo cadavere appeso sotto. 154 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko! 155 00:12:26,455 --> 00:12:28,624 Smettila di dire queste cose inquietanti. 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,042 Sicura di stare bene? 157 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Ehi, guardate là. Cosa pensate che siano? 158 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Cosa? 159 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Non saprei, sono troppo lontani. Forse dei palloncini? 160 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Dei palloncini pubblicitari che sono volati via? 161 00:12:49,144 --> 00:12:52,606 Ma non hanno la forma dei palloncini pubblicitari, vero? 162 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Un momento. 163 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Ma quella… Possibile che sia…? 164 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Guardate! 165 00:12:59,238 --> 00:13:02,491 Hanno delle corde appese sotto! E sembrano delle facce! 166 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Sì, sono attaccati a delle corde e sembrano delle facce. 167 00:13:08,372 --> 00:13:13,252 - Non ti ci mettere anche tu, Chiharu. - Ho le visioni, o vengono verso di noi? 168 00:13:14,127 --> 00:13:15,462 Cosa? Impossibile. 169 00:13:15,546 --> 00:13:20,092 - Hai ragione. Si stanno avvicinando. - Perché dovrebbero venire verso di noi? 170 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Oh, mio Dio. Guardate! 171 00:13:23,387 --> 00:13:25,681 Sono le nostre facce! 172 00:13:40,571 --> 00:13:43,323 Taeko e Miyuki sono… Kazuko, sopra di noi! 173 00:13:49,246 --> 00:13:50,289 Chiharu, vieni! 174 00:13:56,295 --> 00:13:58,630 Kazuko, cosa diavolo sono? 175 00:13:59,172 --> 00:14:01,675 Stanno cercando d'impiccarci! 176 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Ma perché? 177 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 Non lo so. Ma hanno già impiccato Taeko e Miyuki! 178 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 Perché le hanno impiccate? Non abbiamo fatto niente di male! 179 00:14:25,532 --> 00:14:28,827 Qualcuno ci aiuti! 180 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Che succede? 181 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 - Guardi! - Cosa…? 182 00:14:35,167 --> 00:14:36,168 Che diavolo sono? 183 00:14:36,251 --> 00:14:38,587 Vogliono impiccarci! Ci aiuti! 184 00:14:38,670 --> 00:14:39,630 Aspettate! 185 00:14:43,175 --> 00:14:44,009 Muori! 186 00:14:52,601 --> 00:14:54,978 Sì! Si sta sgonfiando! 187 00:14:55,062 --> 00:14:58,440 Sono pieni d'elio. Hai visto, Chiharu? 188 00:15:27,970 --> 00:15:28,804 Sono salva. 189 00:15:32,307 --> 00:15:33,684 Non ce la faccio più. 190 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Ci sono anche le teste di mamma, papà e Yosuke. 191 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Ehi, devi essere affamata. 192 00:15:52,619 --> 00:15:54,830 Morirai se non esci per mangiare. 193 00:15:56,581 --> 00:15:58,417 Ehi! Kazuko! 194 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 CINQUE GIORNI FA 195 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 Da dove diamine arrivano? 196 00:16:06,550 --> 00:16:10,679 Tutto il Giappone è sotto attacco da parte di questi strani oggetti volanti. 197 00:16:10,762 --> 00:16:14,933 Il cielo è già pieno di vittime appese per il collo. 198 00:16:15,017 --> 00:16:16,059 Ehi, guardate! 199 00:16:16,143 --> 00:16:18,645 Cosa? Non posso crederci! 200 00:16:18,729 --> 00:16:23,275 È la mia faccia! C'è una corda che scende verso di me! 201 00:16:28,447 --> 00:16:32,701 Chiediamo ai nostri spettatori di evitare di uscire, se possibile. 202 00:16:33,535 --> 00:16:38,373 Se dovete uscire di casa, spostatevi in auto. 203 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Vediamo… 204 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 È un messaggio per tutto il Giappone. 205 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 Dice di non bruciare o danneggiare in altri modi 206 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 gli strani oggetti volanti. 207 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Se li fate scoppiare o bruciate, 208 00:16:50,343 --> 00:16:54,139 la persona a cui somigliano subirà la stessa sorte. 209 00:16:54,473 --> 00:16:57,476 Il governo ha istituito una squadra d'emergenza 210 00:16:57,559 --> 00:16:59,394 per far fronte alla situazione. 211 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Vi aggiorneremo man mano che avremo nuove informazioni. 212 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Che diavolo sta succedendo? 213 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 In ogni caso, io vado in ufficio. 214 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 Ho del lavoro da sbrigare. 215 00:17:10,322 --> 00:17:12,491 - Ma, tesoro… - Non andare, papà! 216 00:17:12,574 --> 00:17:13,909 Andrà tutto bene. 217 00:17:15,994 --> 00:17:19,164 L'importante è che riesca a raggiungere la macchina 218 00:17:19,247 --> 00:17:21,083 senza farmi impiccare. 219 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Ma… 220 00:17:23,210 --> 00:17:24,711 Ok, io vado. 221 00:17:24,795 --> 00:17:27,631 Tornerò per le 18. Fatemi trovare un bagno caldo. 222 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 - Tesoro! - Papà! 223 00:17:29,841 --> 00:17:30,675 Papà! 224 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Eccolo! 225 00:17:41,061 --> 00:17:42,604 Papà! 226 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 No! 227 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Tesoro! 228 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 Maledetti mostri! 229 00:18:13,635 --> 00:18:15,679 Non se ne andranno mai? 230 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 Moriremo di fame se non possiamo uscire! 231 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Yosuke, calmati. 232 00:18:21,226 --> 00:18:22,477 Calmarmi? E come? 233 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Vado a cercare del cibo. 234 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Non essere ridicolo! 235 00:18:26,439 --> 00:18:29,276 Sì! Se esci farai la stessa fine di papà. 236 00:18:29,359 --> 00:18:33,321 Chi ci porterà da mangiare se non esco a procurarmi del cibo? 237 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 Yosuke! 238 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Non preoccuparti. 239 00:18:37,617 --> 00:18:40,287 Venderò cara la pelle. 240 00:18:40,912 --> 00:18:42,664 Lo pugnalerò con l'ombrello! 241 00:18:43,832 --> 00:18:47,627 Non morirò. Tornerò con del cibo. 242 00:18:48,753 --> 00:18:49,629 Yosuke… 243 00:19:00,432 --> 00:19:01,266 Maledizione! 244 00:19:01,349 --> 00:19:02,267 Eccoti! 245 00:19:14,863 --> 00:19:17,866 Yosuke. Ti prego, torna sano e salvo. 246 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Ascolta, Kazuko. 247 00:19:23,705 --> 00:19:27,167 Apri. Lo dice anche tua madre. 248 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 TRE GIORNI FA 249 00:19:36,760 --> 00:19:37,928 Mamma? 250 00:19:55,987 --> 00:19:56,821 OGGI 251 00:19:56,905 --> 00:19:58,949 Ora sono tutta sola. 252 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 Ehi, Kazuko. Apri. 253 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 È una bella giornata. 254 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Dai, Kazuko. 255 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Sei l'unica che continua a intestardirsi. 256 00:20:21,513 --> 00:20:23,556 Ehi, sorella! Ci sei? 257 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 Apri! Ho portato del cibo. 258 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 Sbrigati, prima che quel coso con la mia faccia mi trovi! 259 00:20:31,314 --> 00:20:32,941 Gli sono sfuggito finora! 260 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke! Sei ancora vivo. 261 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 Sorella! Sei ancora lì! 262 00:20:41,074 --> 00:20:43,743 Scusa se ci ho messo tanto. La mamma sta bene? 263 00:20:44,244 --> 00:20:45,203 Ecco… 264 00:20:46,037 --> 00:20:47,080 La mamma… 265 00:20:48,540 --> 00:20:50,792 Scusa. Apro la finestra. 266 00:20:59,259 --> 00:21:00,468 Yosuke… 267 00:21:05,557 --> 00:21:06,391 Sorella. 268 00:21:08,643 --> 00:21:10,645 Grazie di aver aperto la finestra. 269 00:23:23,236 --> 00:23:28,032 Sottotitoli: Chiara Valentini 270 00:23:29,951 --> 00:23:32,245 Oh, qui ce n'è un po'. 271 00:23:33,371 --> 00:23:37,542 Non è carta di qualità, ma è meglio che niente. 272 00:23:38,126 --> 00:23:41,880 Passo la mia penna morbida sulla sua superficie spiegazzata. 273 00:23:42,630 --> 00:23:46,593 Povero me. Non riesco a dormire dopo quello che ho visto ieri sera. 274 00:23:46,676 --> 00:23:49,971 E quelle cicale fuori stagione continuano a ronzare 275 00:23:50,054 --> 00:23:51,598 come se fossero impazzite.