1
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
"PALLONCINI APPESI"
2
00:01:21,457 --> 00:01:24,585
Kazuko, apri la finestra.
3
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Non hai più cibo.
4
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Morirai se non esci per mangiare.
5
00:01:32,802 --> 00:01:34,428
Non ci casco.
6
00:01:36,514 --> 00:01:38,099
Dai, Kazuko…
7
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
UN MESE FA
8
00:02:04,709 --> 00:02:08,212
Questo è l'appartamento
della cantante Terumi Fujino,
9
00:02:08,296 --> 00:02:10,047
morta tragicamente ieri sera.
10
00:02:10,548 --> 00:02:13,968
È stata trovata lassù,
all'esterno dell'edificio.
11
00:02:14,051 --> 00:02:17,180
Sembra sia uscita
dalla finestra del suo appartamento
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
e abbia legato una corda
ai cavi dell'alta tensione.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Non è stato trovato un biglietto d'addio,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
ma secondo i genitori
era preoccupata per la propria carriera.
15
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
L'ospite di oggi è Terumi Fujino,
cantante e star del varietà.
16
00:02:33,905 --> 00:02:35,990
Ciao a tutti! Sono Terumi Fujino.
17
00:02:36,532 --> 00:02:38,659
Sono felicissima di essere qui oggi.
18
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
Terumi!
19
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Ora procederemo con l'elogio funebre.
20
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
A nome degli amici della defunta,
la signorina Kazuko Morinaka.
21
00:03:12,360 --> 00:03:13,194
Terumi…
22
00:03:13,819 --> 00:03:17,782
Terumi!
23
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Ora si terranno i riti funebri
per Terumi Fujino,
24
00:03:22,536 --> 00:03:24,789
insieme alla commemorazione.
25
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Vi ringraziamo per la vostra presenza.
26
00:03:30,878 --> 00:03:33,547
Stai bene, Taeko? Ti sei calmata?
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,510
Sì, scusatemi. Sto bene.
28
00:03:38,302 --> 00:03:41,931
Ma perché Terumi si è suicidata?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Non sembrava preoccupata per la scuola.
30
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Tu che ne pensi, Kazuko?
31
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Cosa?
32
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Non lo so.
33
00:03:52,775 --> 00:03:55,444
I suoi fan sono stati incredibili.
34
00:03:55,528 --> 00:03:56,654
È naturale.
35
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Era il funerale di una cantante
all'apice della popolarità.
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,201
Ehi! Sappiamo la verità.
37
00:04:02,285 --> 00:04:03,577
Allora? Di' qualcosa.
38
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
È Shiraishi.
39
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
Che succede?
40
00:04:07,373 --> 00:04:09,458
Tu sei Shinya Shiraishi.
41
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Lo sanno tutti
che eri il ragazzo di Terumi.
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Hai sempre criticato la sua carriera,
non è così?
43
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
Cosa volete da me?
44
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
L'hai resa infelice.
45
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
L'hai spinta al suicidio.
46
00:04:24,265 --> 00:04:26,058
È colpa tua se Terumi è…
47
00:04:26,142 --> 00:04:28,602
- Sì.
- È colpa tua.
48
00:04:28,686 --> 00:04:30,396
Ehi! Smettetela!
49
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Che volete? Restatene fuori!
50
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Se gli fate del male,
chiameremo la polizia.
51
00:04:37,028 --> 00:04:39,780
Arriveranno presto.
Il tempio era pieno di poliziotti.
52
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
53
00:04:50,166 --> 00:04:51,083
Sta bene?
54
00:04:51,709 --> 00:04:52,752
Sì.
55
00:04:53,627 --> 00:04:56,088
Non starli a sentire.
56
00:04:57,089 --> 00:04:59,592
No, probabilmente hanno ragione.
57
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Forse l'ho resa infelice.
58
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Ma di che parli?
59
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Non devi pensarlo.
Terumi non era tipo da suicidarsi.
60
00:05:10,269 --> 00:05:12,646
Lo so. Lo so, ma…
61
00:05:20,863 --> 00:05:23,074
Kazuko?
62
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
DUE SETTIMANE FA
63
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Sono passate due settimane
dal suicidio di Terumi Fujino,
64
00:05:34,752 --> 00:05:39,590
e sempre più spesso
vediamo giovani imitarla impiccandosi.
65
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Tuttavia, alcuni dichiarano
di aver visto il fantasma di Terumi.
66
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
- Cosa?
- Davvero?
67
00:05:48,140 --> 00:05:50,434
Mi trovo in un parco.
68
00:05:51,185 --> 00:05:55,481
Il fantasma di Terumi Fujino,
che si è suicidata giorni fa,
69
00:05:55,564 --> 00:05:56,899
è stato visto qui.
70
00:05:58,275 --> 00:06:00,069
Avete visto il suo fantasma?
71
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Sì.
72
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Quando?
73
00:06:03,239 --> 00:06:05,991
Circa una settimana fa, vero?
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Sì, intorno a mezzanotte.
75
00:06:08,285 --> 00:06:11,997
Era enorme e fluttuava sopra gli alberi.
76
00:06:12,081 --> 00:06:14,083
- La sua faccia.
- La sua faccia?
77
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Sì, dal collo in su.
Era enorme e incombeva su di noi.
78
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Beh, abbiamo appena ascoltato
l'esperienza di quei due ragazzi,
79
00:06:22,466 --> 00:06:27,513
ma ci sono stati altri avvistamenti simili
del suo fantasma.
80
00:06:28,097 --> 00:06:34,645
E tutti raccontano della sua testa
che si staglia sul cielo notturno.
81
00:06:34,979 --> 00:06:37,648
Professore,
che ne pensa dell'allarme fantasma
82
00:06:37,731 --> 00:06:40,234
che alimenta le paure della popolazione?
83
00:06:40,317 --> 00:06:44,280
Beh, a prescindere dal fatto
che il fantasma esista o meno,
84
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
da un punto di vista psicologico,
85
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
credo soffrano
di un'estrema instabilità mentale
86
00:06:51,745 --> 00:06:56,709
dovuta a un senso di perdita.
In poche parole, il dolore per la perdita
87
00:06:56,792 --> 00:06:59,670
ha causato una specie
di allucinazione di massa.
88
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Questa è una riproduzione
basata su testimonianze oculari.
89
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
- È terrificante!
- È davvero enorme.
90
00:07:07,303 --> 00:07:11,724
Non hanno detto
che la corda l'ha quasi decapitata?
91
00:07:12,266 --> 00:07:16,770
Forse è per questo
che il fantasma è una testa.
92
00:07:16,854 --> 00:07:19,440
Sì, forse hai ragione.
93
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Che scemenze.
94
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Ehi! Lo stavo guardando.
95
00:07:24,487 --> 00:07:26,614
Yosuke! Fai i compiti!
96
00:07:27,198 --> 00:07:28,365
Oggi non ne ho.
97
00:07:30,075 --> 00:07:32,995
Un episodio d'isteria di massa
ha colpito i fan di Terumi,
98
00:07:33,078 --> 00:07:35,873
che affermano
di aver visto il suo fantasma.
99
00:07:35,956 --> 00:07:39,376
Sono svenuti tutti per lo shock.
100
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Ehi, l'avete vista?
101
00:07:45,216 --> 00:07:47,676
Intendi la foto del testimone oculare?
102
00:07:47,760 --> 00:07:49,136
Scommetto che è un trucco.
103
00:07:49,220 --> 00:07:51,680
Perché costruire
una grossa testa uguale a Fujino
104
00:07:51,764 --> 00:07:52,890
e farla volare in cielo?
105
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
- Eh?
- Una cosa è certa.
106
00:07:54,975 --> 00:07:56,894
È assolutamente terrificante.
107
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Vederla mi spaventerebbe a morte.
108
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
Hai sentito la storia
del fantasma di Terumi Fujino?
109
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Sì, ma sarà vero?
Scommetto che sono sciocchezze.
110
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Forse è uno scherzo?
111
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Però non ti piacerebbe
vedere una testa fantasma?
112
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
No! È terrificante!
113
00:08:18,874 --> 00:08:20,125
Shiraishi.
114
00:08:20,209 --> 00:08:23,170
Sembra che nessuno
sia più triste per Terumi.
115
00:08:23,963 --> 00:08:25,839
Ne parlano con superficialità,
116
00:08:25,923 --> 00:08:28,259
e la TV e le riviste
sono piene di scemenze.
117
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Spesso fluttua davanti al nostro giardino.
118
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Cosa?
119
00:08:33,556 --> 00:08:37,685
E mi fissa con sguardo assente.
120
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Shiraishi! Ma che ti prende?
121
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Pensi che stia mentendo, vero?
122
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Probabilmente sei solo esausto.
123
00:08:46,735 --> 00:08:48,612
Se Terumi ricompare, ti chiamo.
124
00:08:49,446 --> 00:08:51,240
Devi vederla coi tuoi occhi.
125
00:09:01,125 --> 00:09:03,877
- Ehi, ti vogliono al telefono.
- Chi è?
126
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
È un ragazzo.
Non lo dirò al nostro vecchio.
127
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Quant'è fastidioso.
128
00:09:16,140 --> 00:09:17,099
Pronto?
129
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Eh? Shiraishi?
130
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Si tratta di Terumi. È qui.
131
00:09:22,229 --> 00:09:24,315
Si muove lentamente verso nord.
132
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
Se vieni adesso, la vedi.
133
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Chiamo dalla cabina del tempio Eishoji.
134
00:09:30,696 --> 00:09:31,989
Puoi venire subito?
135
00:09:43,334 --> 00:09:44,418
Shiraishi?
136
00:10:33,050 --> 00:10:35,260
Terumi!
137
00:10:37,096 --> 00:10:41,058
Terumi! Perdonami, ti prego.
138
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Non guardarmi così.
139
00:10:44,061 --> 00:10:49,108
Terumi!
140
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! No!
141
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi! Vado a cercare aiuto!
142
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
E quello… cos'è?
143
00:11:45,205 --> 00:11:46,957
Neanche voi mi credete.
144
00:11:47,458 --> 00:11:50,043
Non credo che tu stia mentendo, ma…
145
00:11:50,127 --> 00:11:53,088
Ma Shiraishi è davvero scomparso.
146
00:11:53,881 --> 00:11:58,051
Una testa che somiglia a Shiraishi
col suo cadavere appeso a un cappio?
147
00:11:58,135 --> 00:11:59,470
È inquietante.
148
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Scommetto che Terumi
è rimasta impiccata allo stesso modo.
149
00:12:06,310 --> 00:12:09,688
Solo che la corda si è impigliata
nei cavi dell'alta tensione.
150
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Per questo è sembrato un suicidio.
151
00:12:12,524 --> 00:12:19,031
La testa di Terumi è ancora là fuori.
E anche quella di Shiraishi.
152
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Ehi, stai bene?
153
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
È là fuori col suo cadavere appeso sotto.
154
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
155
00:12:26,455 --> 00:12:28,624
Smettila di dire queste cose inquietanti.
156
00:12:28,707 --> 00:12:30,042
Sicura di stare bene?
157
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Ehi, guardate là. Cosa pensate che siano?
158
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Cosa?
159
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Non saprei, sono troppo lontani.
Forse dei palloncini?
160
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Dei palloncini pubblicitari
che sono volati via?
161
00:12:49,144 --> 00:12:52,606
Ma non hanno la forma
dei palloncini pubblicitari, vero?
162
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Un momento.
163
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Ma quella… Possibile che sia…?
164
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Guardate!
165
00:12:59,238 --> 00:13:02,491
Hanno delle corde appese sotto!
E sembrano delle facce!
166
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Sì, sono attaccati a delle corde
e sembrano delle facce.
167
00:13:08,372 --> 00:13:13,252
- Non ti ci mettere anche tu, Chiharu.
- Ho le visioni, o vengono verso di noi?
168
00:13:14,127 --> 00:13:15,462
Cosa? Impossibile.
169
00:13:15,546 --> 00:13:20,092
- Hai ragione. Si stanno avvicinando.
- Perché dovrebbero venire verso di noi?
170
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Oh, mio Dio. Guardate!
171
00:13:23,387 --> 00:13:25,681
Sono le nostre facce!
172
00:13:40,571 --> 00:13:43,323
Taeko e Miyuki sono… Kazuko, sopra di noi!
173
00:13:49,246 --> 00:13:50,289
Chiharu, vieni!
174
00:13:56,295 --> 00:13:58,630
Kazuko, cosa diavolo sono?
175
00:13:59,172 --> 00:14:01,675
Stanno cercando d'impiccarci!
176
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Ma perché?
177
00:14:03,427 --> 00:14:07,389
Non lo so.
Ma hanno già impiccato Taeko e Miyuki!
178
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
Perché le hanno impiccate?
Non abbiamo fatto niente di male!
179
00:14:25,532 --> 00:14:28,827
Qualcuno ci aiuti!
180
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Che succede?
181
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
- Guardi!
- Cosa…?
182
00:14:35,167 --> 00:14:36,168
Che diavolo sono?
183
00:14:36,251 --> 00:14:38,587
Vogliono impiccarci! Ci aiuti!
184
00:14:38,670 --> 00:14:39,630
Aspettate!
185
00:14:43,175 --> 00:14:44,009
Muori!
186
00:14:52,601 --> 00:14:54,978
Sì! Si sta sgonfiando!
187
00:14:55,062 --> 00:14:58,440
Sono pieni d'elio. Hai visto, Chiharu?
188
00:15:27,970 --> 00:15:28,804
Sono salva.
189
00:15:32,307 --> 00:15:33,684
Non ce la faccio più.
190
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Ci sono anche le teste di mamma,
papà e Yosuke.
191
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Ehi, devi essere affamata.
192
00:15:52,619 --> 00:15:54,830
Morirai se non esci per mangiare.
193
00:15:56,581 --> 00:15:58,417
Ehi! Kazuko!
194
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
CINQUE GIORNI FA
195
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
Da dove diamine arrivano?
196
00:16:06,550 --> 00:16:10,679
Tutto il Giappone è sotto attacco
da parte di questi strani oggetti volanti.
197
00:16:10,762 --> 00:16:14,933
Il cielo è già pieno di vittime
appese per il collo.
198
00:16:15,017 --> 00:16:16,059
Ehi, guardate!
199
00:16:16,143 --> 00:16:18,645
Cosa? Non posso crederci!
200
00:16:18,729 --> 00:16:23,275
È la mia faccia!
C'è una corda che scende verso di me!
201
00:16:28,447 --> 00:16:32,701
Chiediamo ai nostri spettatori
di evitare di uscire, se possibile.
202
00:16:33,535 --> 00:16:38,373
Se dovete uscire di casa,
spostatevi in auto.
203
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Vediamo…
204
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
È un messaggio per tutto il Giappone.
205
00:16:42,794 --> 00:16:46,048
Dice di non bruciare
o danneggiare in altri modi
206
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
gli strani oggetti volanti.
207
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Se li fate scoppiare o bruciate,
208
00:16:50,343 --> 00:16:54,139
la persona a cui somigliano
subirà la stessa sorte.
209
00:16:54,473 --> 00:16:57,476
Il governo
ha istituito una squadra d'emergenza
210
00:16:57,559 --> 00:16:59,394
per far fronte alla situazione.
211
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Vi aggiorneremo man mano
che avremo nuove informazioni.
212
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Che diavolo sta succedendo?
213
00:17:04,775 --> 00:17:07,277
In ogni caso, io vado in ufficio.
214
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
Ho del lavoro da sbrigare.
215
00:17:10,322 --> 00:17:12,491
- Ma, tesoro…
- Non andare, papà!
216
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Andrà tutto bene.
217
00:17:15,994 --> 00:17:19,164
L'importante
è che riesca a raggiungere la macchina
218
00:17:19,247 --> 00:17:21,083
senza farmi impiccare.
219
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Ma…
220
00:17:23,210 --> 00:17:24,711
Ok, io vado.
221
00:17:24,795 --> 00:17:27,631
Tornerò per le 18.
Fatemi trovare un bagno caldo.
222
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
- Tesoro!
- Papà!
223
00:17:29,841 --> 00:17:30,675
Papà!
224
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Eccolo!
225
00:17:41,061 --> 00:17:42,604
Papà!
226
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
No!
227
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Tesoro!
228
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
Maledetti mostri!
229
00:18:13,635 --> 00:18:15,679
Non se ne andranno mai?
230
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Moriremo di fame se non possiamo uscire!
231
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke, calmati.
232
00:18:21,226 --> 00:18:22,477
Calmarmi? E come?
233
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Vado a cercare del cibo.
234
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Non essere ridicolo!
235
00:18:26,439 --> 00:18:29,276
Sì! Se esci farai la stessa fine di papà.
236
00:18:29,359 --> 00:18:33,321
Chi ci porterà da mangiare
se non esco a procurarmi del cibo?
237
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke!
238
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Non preoccuparti.
239
00:18:37,617 --> 00:18:40,287
Venderò cara la pelle.
240
00:18:40,912 --> 00:18:42,664
Lo pugnalerò con l'ombrello!
241
00:18:43,832 --> 00:18:47,627
Non morirò. Tornerò con del cibo.
242
00:18:48,753 --> 00:18:49,629
Yosuke…
243
00:19:00,432 --> 00:19:01,266
Maledizione!
244
00:19:01,349 --> 00:19:02,267
Eccoti!
245
00:19:14,863 --> 00:19:17,866
Yosuke. Ti prego, torna sano e salvo.
246
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Ascolta, Kazuko.
247
00:19:23,705 --> 00:19:27,167
Apri. Lo dice anche tua madre.
248
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
TRE GIORNI FA
249
00:19:36,760 --> 00:19:37,928
Mamma?
250
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
OGGI
251
00:19:56,905 --> 00:19:58,949
Ora sono tutta sola.
252
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Ehi, Kazuko. Apri.
253
00:20:04,996 --> 00:20:06,831
È una bella giornata.
254
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Dai, Kazuko.
255
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Sei l'unica che continua a intestardirsi.
256
00:20:21,513 --> 00:20:23,556
Ehi, sorella! Ci sei?
257
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
Apri! Ho portato del cibo.
258
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
Sbrigati, prima che quel coso
con la mia faccia mi trovi!
259
00:20:31,314 --> 00:20:32,941
Gli sono sfuggito finora!
260
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke! Sei ancora vivo.
261
00:20:39,072 --> 00:20:40,991
Sorella! Sei ancora lì!
262
00:20:41,074 --> 00:20:43,743
Scusa se ci ho messo tanto.
La mamma sta bene?
263
00:20:44,244 --> 00:20:45,203
Ecco…
264
00:20:46,037 --> 00:20:47,080
La mamma…
265
00:20:48,540 --> 00:20:50,792
Scusa. Apro la finestra.
266
00:20:59,259 --> 00:21:00,468
Yosuke…
267
00:21:05,557 --> 00:21:06,391
Sorella.
268
00:21:08,643 --> 00:21:10,645
Grazie di aver aperto la finestra.
269
00:23:23,236 --> 00:23:28,032
Sottotitoli: Chiara Valentini
270
00:23:29,951 --> 00:23:32,245
Oh, qui ce n'è un po'.
271
00:23:33,371 --> 00:23:37,542
Non è carta di qualità,
ma è meglio che niente.
272
00:23:38,126 --> 00:23:41,880
Passo la mia penna morbida
sulla sua superficie spiegazzata.
273
00:23:42,630 --> 00:23:46,593
Povero me. Non riesco a dormire
dopo quello che ho visto ieri sera.
274
00:23:46,676 --> 00:23:49,971
E quelle cicale fuori stagione
continuano a ronzare
275
00:23:50,054 --> 00:23:51,598
come se fossero impazzite.