1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 MANIAC PAR JUNJI ITO : ANTHOLOGIE MACABRE 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 LES BALLONS AUX PENDUS 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, ça suffit. Ouvre la fenêtre. 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Écoute, je sais que tu n'as rien à manger. 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Si tu ne manges rien, tu vas mourir. 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 Tu ne m'auras pas comme ça. 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Allez, Kazuko. 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 UN MOIS PLUS TÔT 9 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 Voici l'appartement de Terumi Fujino, où la chanteuse est décédée hier soir. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 On l'a trouvée là-haut, à l'extérieur du bâtiment. 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 Elle serait sortie par la fenêtre de sa chambre 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 et aurait attaché une corde aux lignes électriques. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Aucune lettre de suicide n'a été trouvée, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 mais ses parents ont dit qu'elle s'inquiétait pour sa carrière. 15 00:02:28,482 --> 00:02:31,736 L'invitée du jour est la chanteuse et star de variétés 16 00:02:31,819 --> 00:02:33,404 Terumi Fujino ! 17 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 Bonjour ! Je suis Terumi Fujino. 18 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Je suis ravie d'être parmi vous. 19 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 - Terumi ! - Terumi ! 20 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Passons à l'éloge funèbre. 21 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Voici Mlle Kazuko Morinaka, qui représente les amis de la défunte. 22 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 23 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 - Terumi ! - Terumi ! 24 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 Passons désormais aux rites funéraires de Terumi Fujino 25 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 et à sa commémoration. 26 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Merci d'être venus aujourd'hui. 27 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Ça va, Taeko ? Tu t'es calmée ? 28 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Oui, pardon. Ça va aller. 29 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Mais pourquoi Terumi s'est-elle suicidée ? 30 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Elle n'avait pas l'air de s'inquiéter pour l'école. 31 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Qu'en penses-tu, Kazuko ? 32 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Quoi ? 33 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Je ne sais pas. 34 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Ses fans étaient anéantis. 35 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Forcément. 36 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 C'était l'enterrement d'une chanteuse à son apogée. 37 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 Hé ! On connaît la vérité. 38 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 Dis quelque chose ! 39 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 C'est Shiraishi. 40 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 Que se passe-t-il ? 41 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Tu es Shinya Shiraishi. 42 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 On sait tous que tu sortais avec Terumi. 43 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Tu critiquais toujours sa carrière, n'est-ce pas ? 44 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 Qu'attendez-vous de moi ? 45 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Tu l'as rendue malheureuse. 46 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 Tu l'as poussée à se suicider. 47 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 C'est ta faute si Terumi est… 48 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 - Oui. - C'est ta faute. 49 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 Hé ! Arrêtez ! 50 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Quoi ? Restez en dehors de ça. 51 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Si vous le frappez, on appellera la police. 52 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 Ce ne sera pas long. Elle était là, au temple. 53 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 54 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 Tu vas bien ? 55 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Oui. 56 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 Ne laisse pas leurs paroles t'atteindre. 57 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Non, ils ont sûrement raison. 58 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Peut-être que je l'ai rendue malheureuse. 59 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 Qu'est-ce que tu racontes ? 60 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 Tu ne dois pas penser ça. Terumi n'était pas du genre à se suicider. 61 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Je sais. Je sais, mais… 62 00:05:14,940 --> 00:05:15,775 Terumi… 63 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 Kazuko ? 64 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 QUINZE JOURS PLUS TÔT 65 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 Deux semaines se sont écoulées depuis la mort choquante de Terumi Fujino, 66 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 et depuis ce terrible jour, de nombreux jeunes se sont pendus 67 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 comme elle l'a fait. 68 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Cependant, on raconte que des gens auraient aperçu le fantôme de Terumi. 69 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 - Quoi ? - Vraiment ? 70 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Je suis dans un certain parc. 71 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 Le fantôme de Terumi Fujino, qui s'est suicidée l'autre jour, 72 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 aurait été aperçue ici. 73 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 Vous avez vu son fantôme ? 74 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Oui. 75 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Quand ça ? 76 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 Il y a une semaine, je dirais ? 77 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Oui, vers minuit. 78 00:06:08,285 --> 00:06:11,956 Il était énorme et flottait au-dessus des arbres. 79 00:06:12,039 --> 00:06:13,666 - Son visage. - Son visage ? 80 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Oui, à partir du cou. On pouvait le voir dans le ciel. 81 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 On vient d'apprendre ce que ces deux jeunes hommes ont vu, 82 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 mais dernièrement, ce fantôme a été évoqué dans divers témoignages. 83 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 Tous affirment que sa tête serait apparue dans le ciel. 84 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 Professeur, que pensez-vous cette panique générale 85 00:06:37,982 --> 00:06:40,192 à propos de ce fantôme ? 86 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Eh bien, qu'il y ait bel et bien un fantôme ou non, 87 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 d'un point de vue psychologique, 88 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 je pense qu'ils souffrent d'un état mental extrêmement instable 89 00:06:51,745 --> 00:06:53,289 à cause de leur deuil. 90 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Le chagrin de cette perte a dû provoquer une sorte d'hallucination de masse. 91 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Voici une reproduction basée sur les témoignages. 92 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 - C'est terrifiant. - Elle est énorme. 93 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 N'a-t-on pas dit que la corde l'avait presque décapitée ? 94 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 C'est peut-être pour ça que les gens voient une tête flottante. 95 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Oui, vous avez sans doute raison. 96 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Quel ramassis de bêtises. 97 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 Hé, frangine ! Je regardais ! 98 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 Va faire tes devoirs, Yosuke ! 99 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Je n'en ai pas. 100 00:07:30,075 --> 00:07:33,954 Des fans de Terumi ont vécu un épisode d'hystérie collective, 101 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 affirmant avoir vu son fantôme. 102 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 Sous le choc, ils se sont tous évanouis. 103 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Hé, vous avez vu ça ? 104 00:07:45,216 --> 00:07:47,718 Le scoop avec la photo du témoin ? 105 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 C'est sûrement truqué. 106 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 Pourquoi faire flotter une grosse tête qui ressemble à Fujino ? 107 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 - Quoi ? - Je dirai seulement 108 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 que c'est terrifiant. 109 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Si je voyais ça, j'aurais trop peur. 110 00:08:04,151 --> 00:08:06,529 T'as entendu, pour le fantôme de Fujino ? 111 00:08:06,612 --> 00:08:09,865 Oui, mais est-ce que c'est vrai ? Je mise sur l'arnaque. 112 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 Une farce ? 113 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 Tu ne voudrais pas voir une tête de fantôme, toi ? 114 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 Non ! C'est terrifiant ! 115 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi, on dirait que plus personne n'est triste pour Terumi. 116 00:08:23,879 --> 00:08:25,798 Ils disent des choses stupides, 117 00:08:25,881 --> 00:08:28,259 et je ne vois que des bêtises aux infos. 118 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Elle flotte souvent devant notre jardin. 119 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Quoi ? 120 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 Et avec ses yeux vides, 121 00:08:36,559 --> 00:08:37,685 elle me regarde. 122 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Qu'est-ce qui te prend, Shiraishi ? 123 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Tu crois que je mens, pas vrai ? 124 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Tu dois simplement être épuisé. 125 00:08:46,694 --> 00:08:48,946 Je t'appellerai si Terumi réapparaît. 126 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 Viens le voir par toi-même. 127 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 Hé, frangine. Un appel. 128 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 C'est qui ? 129 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 C'est un mec. Je ne dirai rien à papa. 130 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Qu'est-ce qu'il m'énerve. 131 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 Oui, allô ? 132 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Hein ? Shiraishi ? 133 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 C'est Terumi. Elle est là. 134 00:09:22,229 --> 00:09:23,856 Elle va vers le nord. 135 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 Tu la verras si tu viens maintenant. 136 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Je suis à la cabine téléphonique du temple Eishoji. 137 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Tu peux venir, là ? 138 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 Shiraishi ? 139 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 Terumi ! 140 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 141 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Terumi ! 142 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, pardonne-moi, je t'en supplie ! 143 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 Ne me regarde pas comme ça. 144 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 Terumi ! 145 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 Terumi ! 146 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi ! Non ! 147 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi ! Je vais chercher de l'aide ! 148 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 Qu'est-ce que c'est que ça ? 149 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 Vous ne me croyez pas non plus. 150 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 Tu n'es pas du genre à mentir, mais… 151 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Shiraishi a vraiment disparu. 152 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 Une tête qui ressemble à Shiraishi avec son corps pendu à une corde ? 153 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 C'est effrayant. 154 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Je parie que Terumi a été pendue de la même façon. 155 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 - Hein ? - Hein ? 156 00:12:06,351 --> 00:12:09,480 La corde s'est coincée dans les lignes électriques. 157 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Ça a fait croire à un suicide. 158 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 Et la tête de Terumi est toujours là, à errer. 159 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Celle de Shiraishi aussi. 160 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Hé, ça va ? 161 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Elle est quelque part, avec son cadavre qui pend. 162 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko ! 163 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Arrête de dire des choses pareilles. 164 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 Tu es sûre que ça va ? 165 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Hé, regardez là-haut. C'est quoi, à votre avis ? 166 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Quoi ? 167 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Je ne sais pas. Ils sont trop loin. Des ballons ? 168 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Des ballons publicitaires qu'on a lâchés ? 169 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Ils n'ont pas la forme de ballons publicitaires, je trouve. 170 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Attendez un peu. 171 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Ce ne serait pas… 172 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Regardez ! 173 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Ils ont des cordes qui pendent. Et on dirait des visages. 174 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 C'est vrai qu'on dirait des visages attachés à des cordes. 175 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 Toi aussi, Chiharu ? 176 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 Je m'imagine des choses, ou ils viennent par ici ? 177 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Quoi ? Tu plaisantes ? 178 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Non, c'est vrai. Ils se rapprochent. 179 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Pourquoi ils viennent vers nous ? 180 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Non… Attendez, regardez bien ! 181 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 Ce sont nos visages ! 182 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 Taeko et Miyuki ont été… Kazuko, au-dessus de nous ! 183 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 Chiharu, par ici ! 184 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 Kazuko, c'est quoi, ces horreurs ? 185 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 Ils essaient de nous pendre ! 186 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Mais pourquoi ? 187 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Je ne sais pas. Mais ils ont déjà pendu Taeko et Miyuki ! 188 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 Pourquoi ? Pourquoi nous ? On n'a rien fait de mal ! 189 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 À l'aide ! 190 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Que se passe-t-il ? 191 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 - Regardez ! - Quoi ? 192 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 C'est quoi, ça ? 193 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 Ils vont nous pendre ! Aidez-nous ! 194 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 Tenez bon ! 195 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Mourez ! 196 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Oui ! Il se dégonfle ! 197 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 Ce sont de simples ballons, Chiharu ! 198 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Je suis sauvée. 199 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 Je n'en peux plus. 200 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Il y a même des têtes pour maman, papa et Yosuke. 201 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Hé, tu dois avoir faim. 202 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 Si tu ne manges rien, tu vas mourir. 203 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 Hé ! Kazuko ! 204 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 CINQ JOURS PLUS TÔT 205 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 D'où viennent toutes ces choses ? 206 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Le Japon tout entier est attaqué par ces monstres volants. 207 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Le ciel est déjà rempli de victimes pendues. 208 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Hé, regardez ! 209 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 Quoi ? Je ne veux pas y croire ! 210 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 C'est mon visage ! 211 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 Une corde descend vers moi ! 212 00:16:28,447 --> 00:16:33,035 Nous demandons à nos téléspectateurs d'éviter de sortir de chez eux. 213 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Si vous devez quitter votre maison, prenez la voiture. 214 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Voyons voir. 215 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 C'est un message pour tout le Japon. 216 00:16:42,794 --> 00:16:46,048 Cela dit que vous ne devriez jamais endommager 217 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 ces objets volants. 218 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Les faire éclater ou les brûler 219 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 causera le même sort à la personne à qui le ballon ressemble. 220 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 L'État a mis en place une équipe d'intervention 221 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 pour gérer la situation. 222 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Nous vous tiendrons informés quand nous en saurons plus. 223 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Qu'est-ce qui se passe ? 224 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 Bon, moi, je vais au bureau. 225 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 J'ai du travail à terminer aujourd'hui. 226 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 - Chéri ? - Ne fais pas ça, papa ! 227 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Ça va aller. 228 00:17:15,994 --> 00:17:19,539 Ils ne pourront pas me pendre si je cours de la porte 229 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 jusqu'à la voiture. 230 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Tout de même… 231 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 Allez, à ce soir. 232 00:17:24,753 --> 00:17:27,839 Je serai de retour à 18 h. Prépare-moi un bain chaud. 233 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 - Chéri ! - Papa ! 234 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 Papa ! 235 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Il est là ! 236 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Papa ! 237 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 Non ! 238 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Chéri ! 239 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 Merde ! Ces maudits monstres ! 240 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Quand est-ce qu'ils vont partir ? 241 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 On va mourir de faim si on ne peut pas sortir d'ici ! 242 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Calme-toi, Yosuke. 243 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 Je ne peux pas ! 244 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Je vais chercher à manger. 245 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Ne sois pas ridicule ! 246 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 Oui ! Tu finiras comme papa si tu sors. 247 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 Qui nous rapportera à manger, si je n'y vais pas ? 248 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 Yosuke ! 249 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Ne t'inquiète pas. 250 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Je me battrai jusqu'à mon dernier souffle. 251 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 Je le poignarderai avec ça ! 252 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Je ne mourrai pas. Je reviendrai avec de la nourriture ! 253 00:18:49,212 --> 00:18:50,255 Yosuke. 254 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 Bon sang ! 255 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 Te voilà, toi ! 256 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke, je t'en prie, sois sain et sauf… 257 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Allez, Kazuko. 258 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Ouvre. Ta mère te le dit aussi. 259 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 TROIS JOURS PLUS TÔT 260 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 Maman ? 261 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 AUJOURD'HUI 262 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Je suis toute seule, maintenant. 263 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 Hé, Kazuko, ouvre ! 264 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Il fait beau, dehors. 265 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Allez, Kazuko. 266 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Il ne reste plus que toi. Ne sois pas si têtue. 267 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Hé, frangine ! Tu es là ? 268 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 Hein ? 269 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 Ouvre ! J'ai apporté à manger. 270 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 Dépêche-toi, avant que ce truc avec mon visage ne m'attrape ! 271 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 Je l'ai fui tout ce temps ! 272 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke ? Tu es revenu vivant ? 273 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Tu es encore là, frangine ? 274 00:20:41,157 --> 00:20:43,410 Désolé du retard. Maman va bien ? 275 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Maman… 276 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Maman n'a pas… 277 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Désolée. J'ouvre la fenêtre. 278 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 279 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Frangine. 280 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 Merci d'avoir ouvert la fenêtre. 281 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin 282 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Oh, il y en a juste là. 283 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 Ce n'est pas le meilleur papier, mais c'est mieux que rien. 284 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Je fais courir mon stylo de chair sur la surface froissée. 285 00:23:42,630 --> 00:23:46,259 Je n'arrive pas à dormir après ce que j'ai vu hier soir. 286 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Et l'été est loin, mais les cigales hurlent sans cesse, 287 00:23:50,054 --> 00:23:51,890 comme rendues folles.