1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
MANIAC PAR JUNJI ITO : ANTHOLOGIE MACABRE
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
LES BALLONS AUX PENDUS
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, ça suffit. Ouvre la fenêtre.
4
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Écoute, je sais que tu n'as rien à manger.
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Si tu ne manges rien, tu vas mourir.
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,595
Tu ne m'auras pas comme ça.
7
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Allez, Kazuko.
8
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
UN MOIS PLUS TÔT
9
00:02:04,709 --> 00:02:10,047
Voici l'appartement de Terumi Fujino,
où la chanteuse est décédée hier soir.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
On l'a trouvée là-haut,
à l'extérieur du bâtiment.
11
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Elle serait sortie
par la fenêtre de sa chambre
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
et aurait attaché une corde
aux lignes électriques.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Aucune lettre de suicide n'a été trouvée,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
mais ses parents ont dit
qu'elle s'inquiétait pour sa carrière.
15
00:02:28,482 --> 00:02:31,736
L'invitée du jour
est la chanteuse et star de variétés
16
00:02:31,819 --> 00:02:33,404
Terumi Fujino !
17
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
Bonjour ! Je suis Terumi Fujino.
18
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Je suis ravie d'être parmi vous.
19
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
- Terumi !
- Terumi !
20
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Passons à l'éloge funèbre.
21
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Voici Mlle Kazuko Morinaka,
qui représente les amis de la défunte.
22
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
23
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
- Terumi !
- Terumi !
24
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Passons désormais
aux rites funéraires de Terumi Fujino
25
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
et à sa commémoration.
26
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Merci d'être venus aujourd'hui.
27
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Ça va, Taeko ? Tu t'es calmée ?
28
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Oui, pardon. Ça va aller.
29
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Mais pourquoi Terumi s'est-elle suicidée ?
30
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Elle n'avait pas l'air
de s'inquiéter pour l'école.
31
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Qu'en penses-tu, Kazuko ?
32
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Quoi ?
33
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Je ne sais pas.
34
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Ses fans étaient anéantis.
35
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Forcément.
36
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
C'était l'enterrement
d'une chanteuse à son apogée.
37
00:04:00,074 --> 00:04:02,118
Hé ! On connaît la vérité.
38
00:04:02,201 --> 00:04:03,828
Dis quelque chose !
39
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
C'est Shiraishi.
40
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
Que se passe-t-il ?
41
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Tu es Shinya Shiraishi.
42
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
On sait tous que tu sortais avec Terumi.
43
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Tu critiquais toujours sa carrière,
n'est-ce pas ?
44
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
Qu'attendez-vous de moi ?
45
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Tu l'as rendue malheureuse.
46
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
Tu l'as poussée à se suicider.
47
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
C'est ta faute si Terumi est…
48
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
- Oui.
- C'est ta faute.
49
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Hé ! Arrêtez !
50
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Quoi ? Restez en dehors de ça.
51
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Si vous le frappez,
on appellera la police.
52
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
Ce ne sera pas long.
Elle était là, au temple.
53
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
54
00:04:50,166 --> 00:04:51,250
Tu vas bien ?
55
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Oui.
56
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Ne laisse pas leurs paroles t'atteindre.
57
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Non, ils ont sûrement raison.
58
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Peut-être que je l'ai rendue malheureuse.
59
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Qu'est-ce que tu racontes ?
60
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Tu ne dois pas penser ça.
Terumi n'était pas du genre à se suicider.
61
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Je sais. Je sais, mais…
62
00:05:14,940 --> 00:05:15,775
Terumi…
63
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
Kazuko ?
64
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
QUINZE JOURS PLUS TÔT
65
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Deux semaines se sont écoulées
depuis la mort choquante de Terumi Fujino,
66
00:05:34,752 --> 00:05:38,672
et depuis ce terrible jour,
de nombreux jeunes se sont pendus
67
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
comme elle l'a fait.
68
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Cependant, on raconte que des gens
auraient aperçu le fantôme de Terumi.
69
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
- Quoi ?
- Vraiment ?
70
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Je suis dans un certain parc.
71
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
Le fantôme de Terumi Fujino,
qui s'est suicidée l'autre jour,
72
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
aurait été aperçue ici.
73
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
Vous avez vu son fantôme ?
74
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Oui.
75
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Quand ça ?
76
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
Il y a une semaine, je dirais ?
77
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Oui, vers minuit.
78
00:06:08,285 --> 00:06:11,956
Il était énorme
et flottait au-dessus des arbres.
79
00:06:12,039 --> 00:06:13,666
- Son visage.
- Son visage ?
80
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Oui, à partir du cou.
On pouvait le voir dans le ciel.
81
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
On vient d'apprendre
ce que ces deux jeunes hommes ont vu,
82
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
mais dernièrement, ce fantôme
a été évoqué dans divers témoignages.
83
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
Tous affirment
que sa tête serait apparue dans le ciel.
84
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Professeur, que pensez-vous
cette panique générale
85
00:06:37,982 --> 00:06:40,192
à propos de ce fantôme ?
86
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Eh bien,
qu'il y ait bel et bien un fantôme ou non,
87
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
d'un point de vue psychologique,
88
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
je pense qu'ils souffrent
d'un état mental extrêmement instable
89
00:06:51,745 --> 00:06:53,289
à cause de leur deuil.
90
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Le chagrin de cette perte a dû provoquer
une sorte d'hallucination de masse.
91
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Voici une reproduction
basée sur les témoignages.
92
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
- C'est terrifiant.
- Elle est énorme.
93
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
N'a-t-on pas dit
que la corde l'avait presque décapitée ?
94
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
C'est peut-être pour ça
que les gens voient une tête flottante.
95
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Oui, vous avez sans doute raison.
96
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Quel ramassis de bêtises.
97
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Hé, frangine ! Je regardais !
98
00:07:24,487 --> 00:07:27,156
Va faire tes devoirs, Yosuke !
99
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Je n'en ai pas.
100
00:07:30,075 --> 00:07:33,954
Des fans de Terumi
ont vécu un épisode d'hystérie collective,
101
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
affirmant avoir vu son fantôme.
102
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Sous le choc, ils se sont tous évanouis.
103
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Hé, vous avez vu ça ?
104
00:07:45,216 --> 00:07:47,718
Le scoop avec la photo du témoin ?
105
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
C'est sûrement truqué.
106
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
Pourquoi faire flotter une grosse tête
qui ressemble à Fujino ?
107
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
- Quoi ?
- Je dirai seulement
108
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
que c'est terrifiant.
109
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Si je voyais ça, j'aurais trop peur.
110
00:08:04,151 --> 00:08:06,529
T'as entendu,
pour le fantôme de Fujino ?
111
00:08:06,612 --> 00:08:09,865
Oui, mais est-ce que c'est vrai ?
Je mise sur l'arnaque.
112
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Une farce ?
113
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Tu ne voudrais pas voir
une tête de fantôme, toi ?
114
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
Non ! C'est terrifiant !
115
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi, on dirait que plus personne
n'est triste pour Terumi.
116
00:08:23,879 --> 00:08:25,798
Ils disent des choses stupides,
117
00:08:25,881 --> 00:08:28,259
et je ne vois que des bêtises aux infos.
118
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Elle flotte souvent devant notre jardin.
119
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Quoi ?
120
00:08:33,556 --> 00:08:35,891
Et avec ses yeux vides,
121
00:08:36,559 --> 00:08:37,685
elle me regarde.
122
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Qu'est-ce qui te prend, Shiraishi ?
123
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Tu crois que je mens, pas vrai ?
124
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Tu dois simplement être épuisé.
125
00:08:46,694 --> 00:08:48,946
Je t'appellerai si Terumi réapparaît.
126
00:08:49,446 --> 00:08:51,407
Viens le voir par toi-même.
127
00:09:01,125 --> 00:09:02,876
Hé, frangine. Un appel.
128
00:09:02,960 --> 00:09:03,877
C'est qui ?
129
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
C'est un mec. Je ne dirai rien à papa.
130
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Qu'est-ce qu'il m'énerve.
131
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
Oui, allô ?
132
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Hein ? Shiraishi ?
133
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
C'est Terumi. Elle est là.
134
00:09:22,229 --> 00:09:23,856
Elle va vers le nord.
135
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
Tu la verras si tu viens maintenant.
136
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Je suis à la cabine téléphonique
du temple Eishoji.
137
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Tu peux venir, là ?
138
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
Shiraishi ?
139
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
Terumi !
140
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
141
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi !
142
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, pardonne-moi, je t'en supplie !
143
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Ne me regarde pas comme ça.
144
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Terumi !
145
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
Terumi !
146
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi ! Non !
147
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi ! Je vais chercher de l'aide !
148
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
Qu'est-ce que c'est que ça ?
149
00:11:45,122 --> 00:11:46,999
Vous ne me croyez pas non plus.
150
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
Tu n'es pas du genre à mentir, mais…
151
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Shiraishi a vraiment disparu.
152
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
Une tête qui ressemble à Shiraishi
avec son corps pendu à une corde ?
153
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
C'est effrayant.
154
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Je parie que Terumi
a été pendue de la même façon.
155
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
- Hein ?
- Hein ?
156
00:12:06,351 --> 00:12:09,480
La corde s'est coincée
dans les lignes électriques.
157
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
Ça a fait croire à un suicide.
158
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Et la tête de Terumi
est toujours là, à errer.
159
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Celle de Shiraishi aussi.
160
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Hé, ça va ?
161
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Elle est quelque part,
avec son cadavre qui pend.
162
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko !
163
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Arrête de dire des choses pareilles.
164
00:12:28,665 --> 00:12:30,459
Tu es sûre que ça va ?
165
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Hé, regardez là-haut.
C'est quoi, à votre avis ?
166
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Quoi ?
167
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Je ne sais pas.
Ils sont trop loin. Des ballons ?
168
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Des ballons publicitaires qu'on a lâchés ?
169
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Ils n'ont pas la forme
de ballons publicitaires, je trouve.
170
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Attendez un peu.
171
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Ce ne serait pas…
172
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Regardez !
173
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
Ils ont des cordes qui pendent.
Et on dirait des visages.
174
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
C'est vrai qu'on dirait des visages
attachés à des cordes.
175
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
Toi aussi, Chiharu ?
176
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Je m'imagine des choses,
ou ils viennent par ici ?
177
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Quoi ? Tu plaisantes ?
178
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
Non, c'est vrai. Ils se rapprochent.
179
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Pourquoi ils viennent vers nous ?
180
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Non… Attendez, regardez bien !
181
00:13:23,387 --> 00:13:25,806
Ce sont nos visages !
182
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko et Miyuki ont été…
Kazuko, au-dessus de nous !
183
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Chiharu, par ici !
184
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
Kazuko, c'est quoi, ces horreurs ?
185
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
Ils essaient de nous pendre !
186
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Mais pourquoi ?
187
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
Je ne sais pas.
Mais ils ont déjà pendu Taeko et Miyuki !
188
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
Pourquoi ? Pourquoi nous ?
On n'a rien fait de mal !
189
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
À l'aide !
190
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Que se passe-t-il ?
191
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
- Regardez !
- Quoi ?
192
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
C'est quoi, ça ?
193
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
Ils vont nous pendre ! Aidez-nous !
194
00:14:38,670 --> 00:14:39,838
Tenez bon !
195
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Mourez !
196
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Oui ! Il se dégonfle !
197
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
Ce sont de simples ballons, Chiharu !
198
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Je suis sauvée.
199
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
Je n'en peux plus.
200
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Il y a même des têtes
pour maman, papa et Yosuke.
201
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Hé, tu dois avoir faim.
202
00:15:52,619 --> 00:15:55,038
Si tu ne manges rien, tu vas mourir.
203
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
Hé ! Kazuko !
204
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
CINQ JOURS PLUS TÔT
205
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
D'où viennent toutes ces choses ?
206
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Le Japon tout entier
est attaqué par ces monstres volants.
207
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Le ciel est déjà rempli
de victimes pendues.
208
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Hé, regardez !
209
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Quoi ? Je ne veux pas y croire !
210
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
C'est mon visage !
211
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Une corde descend vers moi !
212
00:16:28,447 --> 00:16:33,035
Nous demandons à nos téléspectateurs
d'éviter de sortir de chez eux.
213
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Si vous devez quitter votre maison,
prenez la voiture.
214
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Voyons voir.
215
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
C'est un message pour tout le Japon.
216
00:16:42,794 --> 00:16:46,048
Cela dit
que vous ne devriez jamais endommager
217
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
ces objets volants.
218
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Les faire éclater ou les brûler
219
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
causera le même sort
à la personne à qui le ballon ressemble.
220
00:16:54,473 --> 00:16:57,642
L'État a mis en place
une équipe d'intervention
221
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
pour gérer la situation.
222
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Nous vous tiendrons informés
quand nous en saurons plus.
223
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Qu'est-ce qui se passe ?
224
00:17:04,775 --> 00:17:07,277
Bon, moi, je vais au bureau.
225
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
J'ai du travail à terminer aujourd'hui.
226
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
- Chéri ?
- Ne fais pas ça, papa !
227
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Ça va aller.
228
00:17:15,994 --> 00:17:19,539
Ils ne pourront pas me pendre
si je cours de la porte
229
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
jusqu'à la voiture.
230
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Tout de même…
231
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
Allez, à ce soir.
232
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
Je serai de retour à 18 h.
Prépare-moi un bain chaud.
233
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
- Chéri !
- Papa !
234
00:17:29,841 --> 00:17:30,801
Papa !
235
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Il est là !
236
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Papa !
237
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Non !
238
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Chéri !
239
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
Merde ! Ces maudits monstres !
240
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Quand est-ce qu'ils vont partir ?
241
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
On va mourir de faim
si on ne peut pas sortir d'ici !
242
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Calme-toi, Yosuke.
243
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
Je ne peux pas !
244
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Je vais chercher à manger.
245
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Ne sois pas ridicule !
246
00:18:26,439 --> 00:18:29,359
Oui ! Tu finiras comme papa si tu sors.
247
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
Qui nous rapportera à manger,
si je n'y vais pas ?
248
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke !
249
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Ne t'inquiète pas.
250
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Je me battrai jusqu'à mon dernier souffle.
251
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
Je le poignarderai avec ça !
252
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Je ne mourrai pas.
Je reviendrai avec de la nourriture !
253
00:18:49,212 --> 00:18:50,255
Yosuke.
254
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
Bon sang !
255
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Te voilà, toi !
256
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke, je t'en prie, sois sain et sauf…
257
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Allez, Kazuko.
258
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Ouvre. Ta mère te le dit aussi.
259
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
TROIS JOURS PLUS TÔT
260
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
Maman ?
261
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
AUJOURD'HUI
262
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Je suis toute seule, maintenant.
263
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Hé, Kazuko, ouvre !
264
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
Il fait beau, dehors.
265
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Allez, Kazuko.
266
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Il ne reste plus que toi.
Ne sois pas si têtue.
267
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
Hé, frangine ! Tu es là ?
268
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
Hein ?
269
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
Ouvre ! J'ai apporté à manger.
270
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
Dépêche-toi, avant que ce truc
avec mon visage ne m'attrape !
271
00:20:31,314 --> 00:20:33,275
Je l'ai fui tout ce temps !
272
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke ? Tu es revenu vivant ?
273
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Tu es encore là, frangine ?
274
00:20:41,157 --> 00:20:43,410
Désolé du retard. Maman va bien ?
275
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Maman…
276
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Maman n'a pas…
277
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Désolée. J'ouvre la fenêtre.
278
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
279
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Frangine.
280
00:21:08,643 --> 00:21:10,603
Merci d'avoir ouvert la fenêtre.
281
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin
282
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Oh, il y en a juste là.
283
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Ce n'est pas le meilleur papier,
mais c'est mieux que rien.
284
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Je fais courir mon stylo de chair
sur la surface froissée.
285
00:23:42,630 --> 00:23:46,259
Je n'arrive pas à dormir
après ce que j'ai vu hier soir.
286
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Et l'été est loin,
mais les cigales hurlent sans cesse,
287
00:23:50,054 --> 00:23:51,890
comme rendues folles.