1
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
LOS GLOBOS DE LA HORCA
2
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, abre ya la ventana.
3
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Sé que no tienes comida.
4
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Morirás si no sales a comer.
5
00:01:32,802 --> 00:01:34,595
No voy a caer en eso.
6
00:01:36,556 --> 00:01:38,099
Vamos, Kazuko.
7
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
HACE UN MES
8
00:02:04,709 --> 00:02:07,879
Estamos ante la casa
de la cantante Terumi Fujino,
9
00:02:07,962 --> 00:02:10,047
donde murió trágicamente anoche.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
La encontraron ahí arriba,
fuera del edificio.
11
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Parece que salió
por la ventana de su edificio
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
y ató una cuerda a los cables de la luz.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Aún no se ha encontrado
ninguna nota de suicidio,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
pero sus padres han dicho
que estaba preocupada por su carrera.
15
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
La invitada es la cantante y estrella
de teatro de variedades Terumi Fujino.
16
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino.
17
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Me alegro mucho de estar aquí hoy.
18
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
19
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Ahora, procederemos con el panegírico.
20
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Representando a los amigos del difunto,
la Srta. Kazuko Morinaka.
21
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
22
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
23
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Ahora celebraremos
el entierro de Terumi Fujino
24
00:03:22,536 --> 00:03:24,705
junto con su funeral.
25
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Gracias por su asistencia aquí hoy.
26
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
¿Estás bien, Taeko? ¿Te has calmado?
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Sí. Perdonadme. Estoy bien.
28
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Pero ¿por qué se ha suicidado Terumi?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
No parecía preocupada por los estudios.
30
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
¿Tú qué crees, Kazuko?
31
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
¿Qué?
32
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
No sé.
33
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Sus fanes eran la bomba.
34
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Claro que lo eran.
35
00:03:56,737 --> 00:04:00,074
Fue el funeral de una cantante
que era más popular que nunca.
36
00:04:00,157 --> 00:04:02,118
¡Oye! Sabemos la verdad.
37
00:04:02,201 --> 00:04:03,577
¿Y bien? Pues dila.
38
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
Es Shiraishi.
39
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
¿Qué pasa?
40
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Eres Shinya Shiraishi.
41
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Todo el mundo sabe
que eras el novio de Terumi.
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Siempre criticabas su carrera, ¿verdad?
43
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
¿Qué queréis de mí?
44
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Por tu culpa, ella se sentía mal.
45
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
La obligaste a suicidarse.
46
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
Es culpa tuya que Terumi esté…
47
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
- Sí.
- Es culpa tuya.
48
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
¡Oye! ¡Parad ya!
49
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
¿Qué? ¡No os metáis en esto!
50
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Llamaremos a la policía si le hacéis daño.
51
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
No tardará mucho.
Había un montón en el templo.
52
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
53
00:04:50,166 --> 00:04:52,168
- ¿Te encuentras bien?
- Sí.
54
00:04:53,627 --> 00:04:56,422
No dejes que te afecte
lo que diga la gente así.
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
No, seguro que tienen razón.
56
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Quizá la hice sentirse mal.
57
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
¿De qué estás hablando?
58
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
No debes pensar eso.
Terumi no era de las que se suicidaban.
59
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Ya. Lo sé, pero…
60
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
¿Kazuko?
61
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
HACE DOS SEMANAS
62
00:05:29,663 --> 00:05:30,998
Han pasado dos semanas
63
00:05:31,082 --> 00:05:34,085
desde el impactante suicidio
de Terumi Fujino,
64
00:05:34,668 --> 00:05:38,798
pero ahora nos enfrentamos al problema
de que muchos jóvenes se ahorcan
65
00:05:38,881 --> 00:05:40,007
igual que ella.
66
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Además, corren rumores
de que la gente ve el fantasma de Terumi.
67
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
- ¿Qué?
- ¿En serio?
68
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Estoy en un parque.
69
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
El fantasma de Terumi Fujino,
que se suicidó el otro día,
70
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
ha sido visto aquí.
71
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
¿Habéis visto su fantasma?
72
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Sí.
73
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
¿Cuándo?
74
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
Hace como una semana, ¿no?
75
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Sí, era a medianoche.
76
00:06:08,285 --> 00:06:11,956
Era enorme
y flotaba por encima de los árboles.
77
00:06:12,039 --> 00:06:13,666
- Su cara.
- ¿Su cara?
78
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Sí, del cuello para arriba.
Estaba ahí arriba acercándose.
79
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Acabamos de oír
por lo que pasaron estos dos jóvenes,
80
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
pero, últimamente, hay más notificaciones
de avistamientos similares de su fantasma.
81
00:06:28,097 --> 00:06:34,228
Y todos hablan de su cabeza
acercándose en el cielo de la noche.
82
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Profesor, ¿qué opina
del pánico al fantasma
83
00:06:37,982 --> 00:06:40,192
que aviva los temores del público?
84
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Bueno, dejando a un lado
si realmente hay un fantasma,
85
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
desde un punto de vista psicológico,
86
00:06:47,741 --> 00:06:51,662
creo que sufren de un estado mental
extremadamente inestable
87
00:06:51,745 --> 00:06:53,289
causado por una pérdida.
88
00:06:53,372 --> 00:06:56,625
En resumen, el dolor de su pérdida
89
00:06:56,709 --> 00:06:59,503
ha provocado
una especie de alucinación masiva.
90
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Esta es una reproducción
basada en relatos de testigos.
91
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
- Eso es aterrador.
- Es bastante grande.
92
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
¿No dijeron
que la cuerda casi le corta la cabeza?
93
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Quizá por eso la gente
ve un fantasma que solo tiene cabeza.
94
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Sí, puede que tengas razón.
95
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Qué montón de basura.
96
00:07:22,526 --> 00:07:24,487
¡Oye, hermana! Estaba viendo eso.
97
00:07:24,570 --> 00:07:27,156
¡Yosuke! ¡Haz los deberes!
98
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Hoy no tengo.
99
00:07:30,075 --> 00:07:33,954
Un grupo de fanes de Terumi
sufrió un episodio de histeria colectiva,
100
00:07:34,038 --> 00:07:35,873
alegando que habían visto su fantasma.
101
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Todos se desmayaron por la conmoción.
102
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
¿Has visto esto?
103
00:07:45,216 --> 00:07:47,760
¿Te refieres a la foto
basada en el testigo?
104
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Será un engaño.
105
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
¿Quién haría una cabeza grande
que se parezca a Fujino?
106
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
- ¿Qué?
- Solo puedo decir eso.
107
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Es aterrador.
108
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Sé que me asustaría muchísimo.
109
00:08:04,151 --> 00:08:06,654
¿Has oído lo del fantasma
de Terumi Fujino?
110
00:08:06,737 --> 00:08:09,865
Sí, pero ¿es verdad?
Seguro que es todo una chorrada.
111
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
¿Será broma?
112
00:08:10,950 --> 00:08:13,953
Aun así, ¿no te gustaría ver
una cabeza de fantasma?
113
00:08:14,036 --> 00:08:15,496
¡No! ¡Da mucho miedo!
114
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi. Ya no parece
que nadie esté triste por Terumi.
115
00:08:23,879 --> 00:08:28,259
Dicen tonterías y ya solo veo basura
en la tele y las revistas.
116
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Suele flotar delante de nuestro jardín.
117
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
¿Cómo?
118
00:08:33,556 --> 00:08:35,891
Y me mira
119
00:08:36,475 --> 00:08:37,810
con expresión ausente.
120
00:08:37,893 --> 00:08:39,853
¡Shiraishi! ¿Qué te pasa?
121
00:08:40,437 --> 00:08:42,648
Crees que miento, ¿no?
122
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Probablemente solo estés agotado.
123
00:08:46,652 --> 00:08:48,988
Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer.
124
00:08:49,488 --> 00:08:51,407
Deberías venir a verla tú misma.
125
00:09:01,125 --> 00:09:02,876
Oye, hermanita. Te llaman.
126
00:09:02,960 --> 00:09:03,877
¿Quién es?
127
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Es un tío. No se lo contaré a papá.
128
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Eres una mosca cojonera.
129
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
¿Sí?
130
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
¿Qué? ¿Shiraishi?
131
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Es Terumi. Está aquí.
132
00:09:22,229 --> 00:09:24,315
Se mueve lentamente hacia el norte.
133
00:09:24,398 --> 00:09:26,609
Puedes verla si vienes ahora.
134
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Llamo desde la cabina del templo Eishoji.
135
00:09:30,696 --> 00:09:32,239
¿Puedes venir ahora mismo?
136
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
¿Shiraishi?
137
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
¡Terumi!
138
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
139
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
¡Terumi!
140
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, por favor, perdóname.
141
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
No me mires así.
142
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
¡Terumi!
143
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
¡Terumi!
144
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
¡Shiraishi! ¡No!
145
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
¡Shiraishi! ¡Voy a buscar ayuda!
146
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
¿Qué es eso?
147
00:11:45,122 --> 00:11:46,999
Tampoco me creéis.
148
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
No creo que mientas, pero…
149
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Pero Shiraishi ha desaparecido.
150
00:11:53,839 --> 00:11:58,218
¿Una cabeza que se parece a Shiraishi
con el cuerpo colgando de una cuerda?
151
00:11:58,302 --> 00:11:59,636
Es espeluznante.
152
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Seguro que a Terumi la ahorcaron igual.
153
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
- ¿Qué?
- ¿Qué?
154
00:12:06,351 --> 00:12:09,605
Una cuerda se enganchó
por casualidad a los cables de la luz.
155
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
Por eso parecía un suicidio.
156
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
La cabeza de Terumi sigue ahí fuera,
vagando.
157
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Y la de Shiraishi también.
158
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Oye, ¿estás bien?
159
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Anda por ahí, con su cadáver colgando.
160
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
¡Kazuko!
161
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Deja de decir esas cosas raras.
162
00:12:28,665 --> 00:12:30,125
¿Seguro que estás bien?
163
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Mirad eso. ¿Qué creéis que son?
164
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
¿El qué?
165
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
No lo sé.
Están demasiado lejos. ¿Globos, quizás?
166
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
¿Globos publicitarios
que se fueron volando?
167
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Pero no tienen forma
de globos publicitarios, ¿verdad?
168
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Un momento.
169
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
¿Eso es…? ¿Podría ser…?
170
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
¡Mirad!
171
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
Tienen cuerdas colgando. Y parecen caras.
172
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Sí, están atados
a una cuerda y parecen caras.
173
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
¿Tú también, Chiharu?
174
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
¿Estoy viendo cosas
o se dirigen hacia aquí?
175
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
¿Qué? No puede ser.
176
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
Tienes razón. Se están acercando.
177
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
¿Por qué vienen hacia nosotras?
178
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Madre mía. ¡Mirad eso!
179
00:13:23,387 --> 00:13:25,806
¡Son nuestras caras!
180
00:13:40,529 --> 00:13:43,782
Taeko y Miyuki…
¡Kazuko, están justo encima de nosotras!
181
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
¡Chiharu, por aquí!
182
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
Kazuko, ¿qué narices es esto?
183
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
¡Intentan ahorcarnos!
184
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
¿Por qué?
185
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
No lo sé. Pero el hecho es
que ya han ahorcado a Taeko y Miyuki.
186
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
¿Por qué las habrán ahorcado?
¡No hemos hecho nada malo!
187
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude!
188
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
¿Qué pasa?
189
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
- ¡Mira!
- ¿Qué?
190
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
¿Qué demonios?
191
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
Nos van a matar. ¡Socorro!
192
00:14:38,670 --> 00:14:39,838
¡Esperad!
193
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
¡Muere!
194
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
¡Sí! ¡Se está desinflando!
195
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
¡Están llenos de helio, Chiharu!
196
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Me he librado.
197
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
No puedo más.
198
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Están las cabezas de mamá, papá y Yosuke.
199
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Debes de tener hambre.
200
00:15:52,619 --> 00:15:54,830
Morirás si no sales a comer.
201
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
¡Oye! ¡Kazuko!
202
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
HACE CINCO DÍAS
203
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
¿De qué parte del mundo vienen?
204
00:16:06,550 --> 00:16:10,679
Todo Japón está siendo atacado
por estos monstruosos objetos voladores.
205
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
El cielo ya está lleno
de víctimas colgadas del cuello.
206
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
¡Mirad!
207
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
¿Qué? ¡No me lo puedo creer!
208
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
¡Esa es mi cara!
209
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
¡Hay una cuerda bajando hacia mí!
210
00:16:28,447 --> 00:16:32,701
Les pedimos a nuestros espectadores
que eviten salir al aire libre.
211
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Si tienen que salir de casa,
vayan en coche.
212
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Vamos a ver.
213
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
Es un mensaje para todo Japón.
214
00:16:42,794 --> 00:16:47,758
Dice que nunca deben intentar quemar
o dañar los objetos voladores extraños.
215
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Al reventarlos o quemarlos,
216
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
la persona a la que se parecen
sufrirá la misma suerte.
217
00:16:54,473 --> 00:16:57,642
El gobierno ha creado
un equipo de emergencia
218
00:16:57,726 --> 00:16:59,394
para hacer frente a la situación.
219
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Se lo haremos saber
a medida que llegue más información.
220
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
¿Qué diablos está pasando?
221
00:17:04,775 --> 00:17:07,277
En cualquier caso, me voy a la oficina.
222
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
Tengo trabajo que hacer hoy.
223
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
- Pero, cariño…
- ¡No, papá!
224
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
Todo irá bien.
225
00:17:15,994 --> 00:17:19,539
Estaré bien
mientras llegue de la puerta al coche
226
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
sin que me ahorquen.
227
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Pero…
228
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
Vale, me voy.
229
00:17:24,753 --> 00:17:27,839
Volveré a las seis.
Ten un baño caliente esperándome.
230
00:17:28,673 --> 00:17:29,758
- ¡Cariño!
- ¡Papá!
231
00:17:29,841 --> 00:17:30,801
¡Papá!
232
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
¡Está aquí!
233
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
¡Papá!
234
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
¡No!
235
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
¡Cariño!
236
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
¡Malditos monstruos!
237
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
¿Por qué no se van?
238
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
¡Acabaremos muriendo de hambre
si no podemos salir!
239
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke, cálmate.
240
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
¿Calmarme? ¿Cómo?
241
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Iré a por algo de comida.
242
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
¡No digas tonterías!
243
00:18:26,439 --> 00:18:29,359
¡Sí! Terminarás como papá si sales fuera.
244
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
¿Quién nos va a traer comida
si no voy yo a por ella?
245
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
¡Yosuke!
246
00:18:35,115 --> 00:18:36,616
No te preocupes, hermana.
247
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
No caeré sin luchar.
248
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
¡Lo apuñalaré con el paraguas!
249
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
No voy a morir. ¡Volveré con comida!
250
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Yosuke.
251
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
¡Maldita sea!
252
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
¡Aquí estás!
253
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke. Vuelve sano y salvo.
254
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Escucha, Kazuko.
255
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Abre. Tu madre también lo dice.
256
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
HACE TRES DÍAS
257
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
¿Mamá?
258
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
HOY
259
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Y ahora mismo estoy muy sola.
260
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Oye, Kazuko. ¡Abre!
261
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
Hace un día precioso.
262
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Vamos, Kazuko.
263
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Eres la única que sigue siendo tan terca.
264
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
Oye, hermanita. ¿Estás ahí?
265
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
¿Qué?
266
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
¡Abre! He traído comida.
267
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
¡Date prisa antes de que esa cosa
con mi cara venga a por mí!
268
00:20:31,314 --> 00:20:33,275
¡Llevo huyendo todo este tiempo!
269
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke. Has vuelto con vida.
270
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
¡Hermanita! Sigues aquí.
271
00:20:41,157 --> 00:20:43,410
Siento haber tardado. ¿Mamá está bien?
272
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Pues…
273
00:20:45,996 --> 00:20:47,414
Mamá ha…
274
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Lo siento. Abriré la ventana.
275
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
276
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Hermanita.
277
00:21:08,643 --> 00:21:10,437
Gracias por abrir la ventana.
278
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Antía López Cando
279
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Ah, aquí hay un trozo.
280
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
No es papel de la mejor calidad,
pero es mejor que nada.
281
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Estoy deslizando este bolígrafo
sobre la superficie arrugada.
282
00:23:42,630 --> 00:23:46,259
Pobre de mí. No puedo dormir
después de lo que vi anoche.
283
00:23:46,759 --> 00:23:49,888
Y las cigarras zumban sin parar
fuera de temporada
284
00:23:49,971 --> 00:23:51,931
como si se hubieran vuelto locas.