1 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 LOS GLOBOS DE LA HORCA 2 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, abre ya la ventana. 3 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Sé que no tienes comida. 4 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Morirás si no sales a comer. 5 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 No voy a caer en eso. 6 00:01:36,556 --> 00:01:38,099 Vamos, Kazuko. 7 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 HACE UN MES 8 00:02:04,709 --> 00:02:07,879 Estamos ante la casa de la cantante Terumi Fujino, 9 00:02:07,962 --> 00:02:10,047 donde murió trágicamente anoche. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 La encontraron ahí arriba, fuera del edificio. 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 Parece que salió por la ventana de su edificio 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 y ató una cuerda a los cables de la luz. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Aún no se ha encontrado ninguna nota de suicidio, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 pero sus padres han dicho que estaba preocupada por su carrera. 15 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 La invitada es la cantante y estrella de teatro de variedades Terumi Fujino. 16 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 ¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Me alegro mucho de estar aquí hoy. 18 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 19 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Ahora, procederemos con el panegírico. 20 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Representando a los amigos del difunto, la Srta. Kazuko Morinaka. 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 22 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 23 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 Ahora celebraremos el entierro de Terumi Fujino 24 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 junto con su funeral. 25 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Gracias por su asistencia aquí hoy. 26 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 ¿Estás bien, Taeko? ¿Te has calmado? 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Sí. Perdonadme. Estoy bien. 28 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Pero ¿por qué se ha suicidado Terumi? 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 No parecía preocupada por los estudios. 30 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 ¿Tú qué crees, Kazuko? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ¿Qué? 32 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 No sé. 33 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Sus fanes eran la bomba. 34 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Claro que lo eran. 35 00:03:56,737 --> 00:04:00,074 Fue el funeral de una cantante que era más popular que nunca. 36 00:04:00,157 --> 00:04:02,118 ¡Oye! Sabemos la verdad. 37 00:04:02,201 --> 00:04:03,577 ¿Y bien? Pues dila. 38 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Es Shiraishi. 39 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 ¿Qué pasa? 40 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Eres Shinya Shiraishi. 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Todo el mundo sabe que eras el novio de Terumi. 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Siempre criticabas su carrera, ¿verdad? 43 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 ¿Qué queréis de mí? 44 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Por tu culpa, ella se sentía mal. 45 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 La obligaste a suicidarse. 46 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 Es culpa tuya que Terumi esté… 47 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 - Sí. - Es culpa tuya. 48 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 ¡Oye! ¡Parad ya! 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 ¿Qué? ¡No os metáis en esto! 50 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Llamaremos a la policía si le hacéis daño. 51 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 No tardará mucho. Había un montón en el templo. 52 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 53 00:04:50,166 --> 00:04:52,168 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 54 00:04:53,627 --> 00:04:56,422 No dejes que te afecte lo que diga la gente así. 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 No, seguro que tienen razón. 56 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Quizá la hice sentirse mal. 57 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 ¿De qué estás hablando? 58 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 No debes pensar eso. Terumi no era de las que se suicidaban. 59 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Ya. Lo sé, pero… 60 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 ¿Kazuko? 61 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 HACE DOS SEMANAS 62 00:05:29,663 --> 00:05:30,998 Han pasado dos semanas 63 00:05:31,082 --> 00:05:34,085 desde el impactante suicidio de Terumi Fujino, 64 00:05:34,668 --> 00:05:38,798 pero ahora nos enfrentamos al problema de que muchos jóvenes se ahorcan 65 00:05:38,881 --> 00:05:40,007 igual que ella. 66 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Además, corren rumores de que la gente ve el fantasma de Terumi. 67 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 - ¿Qué? - ¿En serio? 68 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Estoy en un parque. 69 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 El fantasma de Terumi Fujino, que se suicidó el otro día, 70 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 ha sido visto aquí. 71 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 ¿Habéis visto su fantasma? 72 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Sí. 73 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 ¿Cuándo? 74 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 Hace como una semana, ¿no? 75 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Sí, era a medianoche. 76 00:06:08,285 --> 00:06:11,956 Era enorme y flotaba por encima de los árboles. 77 00:06:12,039 --> 00:06:13,666 - Su cara. - ¿Su cara? 78 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Sí, del cuello para arriba. Estaba ahí arriba acercándose. 79 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Acabamos de oír por lo que pasaron estos dos jóvenes, 80 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 pero, últimamente, hay más notificaciones de avistamientos similares de su fantasma. 81 00:06:28,097 --> 00:06:34,228 Y todos hablan de su cabeza acercándose en el cielo de la noche. 82 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 Profesor, ¿qué opina del pánico al fantasma 83 00:06:37,982 --> 00:06:40,192 que aviva los temores del público? 84 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Bueno, dejando a un lado si realmente hay un fantasma, 85 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 desde un punto de vista psicológico, 86 00:06:47,741 --> 00:06:51,662 creo que sufren de un estado mental extremadamente inestable 87 00:06:51,745 --> 00:06:53,289 causado por una pérdida. 88 00:06:53,372 --> 00:06:56,625 En resumen, el dolor de su pérdida 89 00:06:56,709 --> 00:06:59,503 ha provocado una especie de alucinación masiva. 90 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Esta es una reproducción basada en relatos de testigos. 91 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 - Eso es aterrador. - Es bastante grande. 92 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 ¿No dijeron que la cuerda casi le corta la cabeza? 93 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 Quizá por eso la gente ve un fantasma que solo tiene cabeza. 94 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Sí, puede que tengas razón. 95 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Qué montón de basura. 96 00:07:22,526 --> 00:07:24,487 ¡Oye, hermana! Estaba viendo eso. 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,156 ¡Yosuke! ¡Haz los deberes! 98 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Hoy no tengo. 99 00:07:30,075 --> 00:07:33,954 Un grupo de fanes de Terumi sufrió un episodio de histeria colectiva, 100 00:07:34,038 --> 00:07:35,873 alegando que habían visto su fantasma. 101 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 Todos se desmayaron por la conmoción. 102 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 ¿Has visto esto? 103 00:07:45,216 --> 00:07:47,760 ¿Te refieres a la foto basada en el testigo? 104 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Será un engaño. 105 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 ¿Quién haría una cabeza grande que se parezca a Fujino? 106 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 - ¿Qué? - Solo puedo decir eso. 107 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Es aterrador. 108 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Sé que me asustaría muchísimo. 109 00:08:04,151 --> 00:08:06,654 ¿Has oído lo del fantasma de Terumi Fujino? 110 00:08:06,737 --> 00:08:09,865 Sí, pero ¿es verdad? Seguro que es todo una chorrada. 111 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 ¿Será broma? 112 00:08:10,950 --> 00:08:13,953 Aun así, ¿no te gustaría ver una cabeza de fantasma? 113 00:08:14,036 --> 00:08:15,496 ¡No! ¡Da mucho miedo! 114 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi. Ya no parece que nadie esté triste por Terumi. 115 00:08:23,879 --> 00:08:28,259 Dicen tonterías y ya solo veo basura en la tele y las revistas. 116 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Suele flotar delante de nuestro jardín. 117 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ¿Cómo? 118 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 Y me mira 119 00:08:36,475 --> 00:08:37,810 con expresión ausente. 120 00:08:37,893 --> 00:08:39,853 ¡Shiraishi! ¿Qué te pasa? 121 00:08:40,437 --> 00:08:42,648 Crees que miento, ¿no? 122 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Probablemente solo estés agotado. 123 00:08:46,652 --> 00:08:48,988 Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer. 124 00:08:49,488 --> 00:08:51,407 Deberías venir a verla tú misma. 125 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 Oye, hermanita. Te llaman. 126 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 ¿Quién es? 127 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Es un tío. No se lo contaré a papá. 128 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Eres una mosca cojonera. 129 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 ¿Sí? 130 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 ¿Qué? ¿Shiraishi? 131 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Es Terumi. Está aquí. 132 00:09:22,229 --> 00:09:24,315 Se mueve lentamente hacia el norte. 133 00:09:24,398 --> 00:09:26,609 Puedes verla si vienes ahora. 134 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Llamo desde la cabina del templo Eishoji. 135 00:09:30,696 --> 00:09:32,239 ¿Puedes venir ahora mismo? 136 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 ¿Shiraishi? 137 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 ¡Terumi! 138 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 139 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 ¡Terumi! 140 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, por favor, perdóname. 141 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 No me mires así. 142 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 ¡Terumi! 143 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 ¡Terumi! 144 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 ¡Shiraishi! ¡No! 145 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 ¡Shiraishi! ¡Voy a buscar ayuda! 146 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 ¿Qué es eso? 147 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 Tampoco me creéis. 148 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 No creo que mientas, pero… 149 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Pero Shiraishi ha desaparecido. 150 00:11:53,839 --> 00:11:58,218 ¿Una cabeza que se parece a Shiraishi con el cuerpo colgando de una cuerda? 151 00:11:58,302 --> 00:11:59,636 Es espeluznante. 152 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Seguro que a Terumi la ahorcaron igual. 153 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 - ¿Qué? - ¿Qué? 154 00:12:06,351 --> 00:12:09,605 Una cuerda se enganchó por casualidad a los cables de la luz. 155 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Por eso parecía un suicidio. 156 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 La cabeza de Terumi sigue ahí fuera, vagando. 157 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Y la de Shiraishi también. 158 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Oye, ¿estás bien? 159 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Anda por ahí, con su cadáver colgando. 160 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 ¡Kazuko! 161 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Deja de decir esas cosas raras. 162 00:12:28,665 --> 00:12:30,125 ¿Seguro que estás bien? 163 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Mirad eso. ¿Qué creéis que son? 164 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 ¿El qué? 165 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 No lo sé. Están demasiado lejos. ¿Globos, quizás? 166 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 ¿Globos publicitarios que se fueron volando? 167 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Pero no tienen forma de globos publicitarios, ¿verdad? 168 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Un momento. 169 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 ¿Eso es…? ¿Podría ser…? 170 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 ¡Mirad! 171 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Tienen cuerdas colgando. Y parecen caras. 172 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Sí, están atados a una cuerda y parecen caras. 173 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 ¿Tú también, Chiharu? 174 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 ¿Estoy viendo cosas o se dirigen hacia aquí? 175 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 ¿Qué? No puede ser. 176 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Tienes razón. Se están acercando. 177 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 ¿Por qué vienen hacia nosotras? 178 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Madre mía. ¡Mirad eso! 179 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 ¡Son nuestras caras! 180 00:13:40,529 --> 00:13:43,782 Taeko y Miyuki… ¡Kazuko, están justo encima de nosotras! 181 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 ¡Chiharu, por aquí! 182 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 Kazuko, ¿qué narices es esto? 183 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 ¡Intentan ahorcarnos! 184 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 ¿Por qué? 185 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 No lo sé. Pero el hecho es que ya han ahorcado a Taeko y Miyuki. 186 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 ¿Por qué las habrán ahorcado? ¡No hemos hecho nada malo! 187 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 ¡Socorro! ¡Que alguien nos ayude! 188 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 ¿Qué pasa? 189 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 - ¡Mira! - ¿Qué? 190 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 ¿Qué demonios? 191 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 Nos van a matar. ¡Socorro! 192 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 ¡Esperad! 193 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 ¡Muere! 194 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 ¡Sí! ¡Se está desinflando! 195 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 ¡Están llenos de helio, Chiharu! 196 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Me he librado. 197 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 No puedo más. 198 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Están las cabezas de mamá, papá y Yosuke. 199 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Debes de tener hambre. 200 00:15:52,619 --> 00:15:54,830 Morirás si no sales a comer. 201 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 ¡Oye! ¡Kazuko! 202 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 HACE CINCO DÍAS 203 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 ¿De qué parte del mundo vienen? 204 00:16:06,550 --> 00:16:10,679 Todo Japón está siendo atacado por estos monstruosos objetos voladores. 205 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 El cielo ya está lleno de víctimas colgadas del cuello. 206 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 ¡Mirad! 207 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 ¿Qué? ¡No me lo puedo creer! 208 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 ¡Esa es mi cara! 209 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 ¡Hay una cuerda bajando hacia mí! 210 00:16:28,447 --> 00:16:32,701 Les pedimos a nuestros espectadores que eviten salir al aire libre. 211 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Si tienen que salir de casa, vayan en coche. 212 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Vamos a ver. 213 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 Es un mensaje para todo Japón. 214 00:16:42,794 --> 00:16:47,758 Dice que nunca deben intentar quemar o dañar los objetos voladores extraños. 215 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Al reventarlos o quemarlos, 216 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 la persona a la que se parecen sufrirá la misma suerte. 217 00:16:54,473 --> 00:16:57,642 El gobierno ha creado un equipo de emergencia 218 00:16:57,726 --> 00:16:59,394 para hacer frente a la situación. 219 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Se lo haremos saber a medida que llegue más información. 220 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ¿Qué diablos está pasando? 221 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 En cualquier caso, me voy a la oficina. 222 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 Tengo trabajo que hacer hoy. 223 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 - Pero, cariño… - ¡No, papá! 224 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 Todo irá bien. 225 00:17:15,994 --> 00:17:19,539 Estaré bien mientras llegue de la puerta al coche 226 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 sin que me ahorquen. 227 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Pero… 228 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 Vale, me voy. 229 00:17:24,753 --> 00:17:27,839 Volveré a las seis. Ten un baño caliente esperándome. 230 00:17:28,673 --> 00:17:29,758 - ¡Cariño! - ¡Papá! 231 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 ¡Papá! 232 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 ¡Está aquí! 233 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 ¡Papá! 234 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 ¡No! 235 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 ¡Cariño! 236 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 ¡Malditos monstruos! 237 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 ¿Por qué no se van? 238 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 ¡Acabaremos muriendo de hambre si no podemos salir! 239 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Yosuke, cálmate. 240 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 ¿Calmarme? ¿Cómo? 241 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Iré a por algo de comida. 242 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 ¡No digas tonterías! 243 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 ¡Sí! Terminarás como papá si sales fuera. 244 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 ¿Quién nos va a traer comida si no voy yo a por ella? 245 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 ¡Yosuke! 246 00:18:35,115 --> 00:18:36,616 No te preocupes, hermana. 247 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 No caeré sin luchar. 248 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 ¡Lo apuñalaré con el paraguas! 249 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 No voy a morir. ¡Volveré con comida! 250 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Yosuke. 251 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 ¡Maldita sea! 252 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 ¡Aquí estás! 253 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke. Vuelve sano y salvo. 254 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Escucha, Kazuko. 255 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Abre. Tu madre también lo dice. 256 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 HACE TRES DÍAS 257 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 ¿Mamá? 258 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 HOY 259 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Y ahora mismo estoy muy sola. 260 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 Oye, Kazuko. ¡Abre! 261 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Hace un día precioso. 262 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Vamos, Kazuko. 263 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Eres la única que sigue siendo tan terca. 264 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Oye, hermanita. ¿Estás ahí? 265 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 ¿Qué? 266 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 ¡Abre! He traído comida. 267 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 ¡Date prisa antes de que esa cosa con mi cara venga a por mí! 268 00:20:31,314 --> 00:20:33,275 ¡Llevo huyendo todo este tiempo! 269 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke. Has vuelto con vida. 270 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 ¡Hermanita! Sigues aquí. 271 00:20:41,157 --> 00:20:43,410 Siento haber tardado. ¿Mamá está bien? 272 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Pues… 273 00:20:45,996 --> 00:20:47,414 Mamá ha… 274 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Lo siento. Abriré la ventana. 275 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 276 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Hermanita. 277 00:21:08,643 --> 00:21:10,437 Gracias por abrir la ventana. 278 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Antía López Cando 279 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Ah, aquí hay un trozo. 280 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 No es papel de la mejor calidad, pero es mejor que nada. 281 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Estoy deslizando este bolígrafo sobre la superficie arrugada. 282 00:23:42,630 --> 00:23:46,259 Pobre de mí. No puedo dormir después de lo que vi anoche. 283 00:23:46,759 --> 00:23:49,888 Y las cigarras zumban sin parar fuera de temporada 284 00:23:49,971 --> 00:23:51,931 como si se hubieran vuelto locas.