1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,079
LOS GLOBOS COLGANTES
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, ya abre la ventana.
4
00:01:26,254 --> 00:01:29,298
Te quedaste sin comida, ¿verdad?
5
00:01:29,799 --> 00:01:32,051
Morirás si no sales a comer.
6
00:01:32,802 --> 00:01:34,387
No me hará caer.
7
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Vamos, Kazuko.
8
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
UN MES ANTES
9
00:02:04,709 --> 00:02:10,047
En este apartamento murió trágicamente
la cantante Terumi Fujino.
10
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
La encontraron allá arriba,
afuera del edificio.
11
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Al parecer,
salió por la ventana de su apartamento
12
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
y ató una cuerda a esos cables.
13
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Aún no han hallado una nota de suicidio,
14
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
pero sus padres dijeron
que estaba preocupada por su carrera.
15
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
La invitada de hoy es Terumi Fujino,
cantante y estrella televisiva.
16
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino.
17
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Me alegra mucho estar aquí.
18
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
19
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Ahora, procederemos con el elogio fúnebre.
20
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
Kazuko Morinaka representará
a las amigas de la difunta.
21
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
22
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
- ¡Terumi!
- ¡Terumi!
23
00:03:18,699 --> 00:03:19,951
Junto con el velorio,
24
00:03:20,034 --> 00:03:24,705
haremos una ceremonia para Terumi Fujino.
25
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Les agradecemos su presencia.
26
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
¿Estás bien, Taeko? ¿Te sientes mejor?
27
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Sí. Perdónenme. Estoy bien.
28
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Pero ¿por qué se suicidó Terumi?
29
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
No parecía preocupada por la escuela.
30
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
¿Qué te parece, Kazuko?
31
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
¿Qué?
32
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
No lo sé.
33
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Sus fans eran increíbles.
34
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Por supuesto.
35
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Era el funeral de una cantante
en la cima de su carrera.
36
00:04:00,074 --> 00:04:02,118
¡Oye! Sabemos la verdad.
37
00:04:02,201 --> 00:04:03,828
¿Y bien? Di algo.
38
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
Es Shiraishi.
39
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
¿Qué pasa?
40
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Eres Shinya Shiraishi.
41
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Todos saben que eras el novio de Terumi.
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Siempre criticabas su carrera, ¿no?
43
00:04:17,383 --> 00:04:19,385
¿Qué quieren de mí?
44
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
La hiciste sentir muy mal.
45
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
La empujaste a la muerte.
46
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
Es tu culpa que Terumi esté…
47
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
- Sí.
- Es tu culpa.
48
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
¡Oigan! ¡Ya basta!
49
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
¿Qué? ¡No se metan!
50
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Si lo lastiman, llamaremos a la policía.
51
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
No tardarán mucho.
Había varios en el templo.
52
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
53
00:04:50,166 --> 00:04:51,250
¿Estás bien?
54
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Sí.
55
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
No dejes que la gente como esa te afecte.
56
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
No, probablemente tengan razón.
57
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Quizá la hice sentir muy mal.
58
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
¿De qué hablas?
59
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
No debes pensar eso.
Terumi no era del tipo que se suicida.
60
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Sí, lo sé, pero…
61
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
¿Kazuko?
62
00:05:28,287 --> 00:05:29,538
DOS SEMANAS ANTES
63
00:05:29,622 --> 00:05:32,875
Han pasado dos semanas
desde el impactante suicidio
64
00:05:32,958 --> 00:05:34,085
de Terumi Fujino,
65
00:05:34,752 --> 00:05:38,422
pero ahora el problema
es que hay muchos suicidios en jóvenes
66
00:05:38,506 --> 00:05:40,007
que se ahorcan como ella.
67
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Por otra parte, corren rumores
de que la gente ve el fantasma de Terumi.
68
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
- ¿Qué?
- ¿En serio?
69
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Estoy en un parque
70
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
donde informaron la aparición
del fantasma de Terumi Fujino,
71
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
que se suicidó el otro día.
72
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
¿Vieron su fantasma?
73
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Sí.
74
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
¿Cuándo?
75
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
Hace una semana, ¿no?
76
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Sí, fue cerca de la medianoche.
77
00:06:08,285 --> 00:06:11,872
Era enorme y flotaba sobre los árboles.
78
00:06:11,956 --> 00:06:13,666
- Era su rostro.
- ¿Su rostro?
79
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Sí, del cuello para arriba.
Se acercaba desde ahí arriba.
80
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Acabamos de escuchar
la experiencia de esos dos jóvenes,
81
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
pero últimamente, otras personas
dicen haber visto a su fantasma.
82
00:06:28,097 --> 00:06:34,478
Y todos describen que su cabeza
se asoma por el cielo nocturno.
83
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Profesor, ¿qué opina
del pánico al fantasma
84
00:06:37,982 --> 00:06:40,192
que aviva los temores del público?
85
00:06:40,276 --> 00:06:44,280
Bueno, haciendo a un lado
la existencia o no de un fantasma,
86
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
desde un punto de vista psicológico,
87
00:06:47,741 --> 00:06:51,537
creo que sufren de un estado mental
extremadamente inestable
88
00:06:51,620 --> 00:06:53,289
por la sensación de pérdida.
89
00:06:53,372 --> 00:06:55,458
En resumen, el dolor por su pérdida
90
00:06:55,541 --> 00:06:59,503
ha causado
una especie de alucinación masiva.
91
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Esta es una reproducción
basada en relatos de testigos.
92
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
- Eso es aterrador.
- Realmente es bastante grande.
93
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
¿No dijeron que la soga
casi le cortó la cabeza?
94
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Quizá por eso la gente
ve un fantasma que es solo una cabeza.
95
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Sí, quizá tengas razón.
96
00:07:20,274 --> 00:07:22,443
Cuánta basura.
97
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
¡Oye! Estaba viendo eso.
98
00:07:24,487 --> 00:07:27,156
¡Yosuke! ¡Haz tu tarea!
99
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Hoy no tengo tarea.
100
00:07:30,075 --> 00:07:33,787
Un grupo de fans de Terumi
sufrió un episodio de histeria masiva
101
00:07:33,871 --> 00:07:35,873
y dicen haber visto a su fantasma.
102
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
Todos se desmayaron por la conmoción.
103
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Oigan, ¿vieron esto?
104
00:07:45,216 --> 00:07:47,718
¿La primicia de la foto del testigo?
105
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Debe ser un truco.
106
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
¿Por qué hacer una cabeza
parecida a Fujino y hacerla flotar?
107
00:07:52,973 --> 00:07:56,977
- ¿Qué?
- Solo puedo decir que es aterrador.
108
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Yo me asustaría mucho.
109
00:08:04,151 --> 00:08:06,654
¿Oíste sobre el fantasma de Terumi Fujino?
110
00:08:06,737 --> 00:08:10,866
- Sí. ¿Será cierto? Seguro son tonterías.
- Podría ser una broma.
111
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Aun así, ¿no te gustaría
ver una cabeza fantasmal?
112
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
¡No! ¡Sería aterrador!
113
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi, parece
que ya nadie está triste por Terumi.
114
00:08:23,879 --> 00:08:25,798
Dicen cosas muy imprudentes,
115
00:08:25,881 --> 00:08:28,259
y en los medios solo hay basura.
116
00:08:29,343 --> 00:08:31,971
Suele aparecer flotando en el patio.
117
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
¿Qué?
118
00:08:33,556 --> 00:08:37,685
Y me observa fijamente
con una mirada vacía.
119
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
¡Shiraishi! ¿Qué te pasa?
120
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Crees que miento, ¿no?
121
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Debe ser que estás exhausto.
122
00:08:46,694 --> 00:08:50,906
Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer.
Deberías ir y verla tú misma.
123
00:09:01,125 --> 00:09:02,876
Hermana, tienes una llamada.
124
00:09:02,960 --> 00:09:03,877
¿Quién es?
125
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Es un muchacho. No le diré nada a papá.
126
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Qué molesto.
127
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
¿Hola?
128
00:09:18,642 --> 00:09:19,476
¿Shiraishi?
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Es Terumi. Está aquí.
130
00:09:22,229 --> 00:09:23,939
Va lentamente hacia el norte.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,609
Si vienes ahora, podrás verla.
132
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Llamo desde la cabina del templo Eishoji.
133
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
¿Puedes venir ahora?
134
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
¿Shiraishi?
135
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
¡Terumi!
136
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
137
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
¡Terumi!
138
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, por favor, perdóname.
139
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
No me mires así.
140
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
¡Terumi!
141
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
¡Terumi!
142
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
¡Shiraishi! ¡No!
143
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
¡Shiraishi! ¡Debo buscar ayuda!
144
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
¿Qué… qué es eso?
145
00:11:45,122 --> 00:11:46,999
Ustedes tampoco me creen.
146
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
No creo que estés mintiendo, pero…
147
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Pero Shiraishi desapareció.
148
00:11:53,881 --> 00:11:58,135
¿Una cabeza que se parece a Shiraishi
con su cuerpo colgando de una soga?
149
00:11:58,218 --> 00:11:59,636
Es espeluznante.
150
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Apuesto a que Terumi también se colgó así.
151
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
- ¿Qué?
- ¿Qué?
152
00:12:06,351 --> 00:12:09,146
Seguro se enganchó una cuerda
en esos cables.
153
00:12:10,314 --> 00:12:12,441
Por eso pareció un suicidio.
154
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
La cabeza de Terumi sigue dando vueltas.
155
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Y la de Shiraishi también.
156
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Oye, ¿estás bien?
157
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Está en algún lugar
con su cadáver colgando.
158
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
¡Kazuko!
159
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Deja de decir cosas horribles.
160
00:12:28,665 --> 00:12:30,459
¿Segura que estás bien?
161
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Oigan, miren eso. ¿Qué serán?
162
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
¿Qué?
163
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
No sé. Están muy lejos. ¿Globos, tal vez?
164
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
¿Globos publicitarios que se soltaron?
165
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Pero no tienen forma
de globos publicitarios, ¿o sí?
166
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Un momento.
167
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
¿Acaso es…? ¿Podría ser…?
168
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
¡Miren!
169
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
Tienen cuerdas colgando.
Y parecen rostros.
170
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Sí, están atados a una cuerda
y parecen rostros.
171
00:13:08,372 --> 00:13:09,706
¿Tú también, Chiharu?
172
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
¿Lo estoy imaginando
o se dirigen hacia aquí?
173
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
¿Qué? No puede ser.
174
00:13:15,587 --> 00:13:17,923
Tienes razón. Se están acercando.
175
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
¿Por qué vendrían hacia nosotras?
176
00:13:20,175 --> 00:13:23,303
Cielos. ¡Miren eso!
177
00:13:23,387 --> 00:13:25,806
¡Son nuestros rostros!
178
00:13:40,529 --> 00:13:43,657
Taeko y Miyuki fueron…
Kazuko, ¡están sobre nosotras!
179
00:13:49,162 --> 00:13:50,289
Chiharu, ¡por aquí!
180
00:13:56,295 --> 00:13:59,006
Kazuko, ¿qué diablos son?
181
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
¡Intentan colgarnos!
182
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
¿Por qué?
183
00:14:03,385 --> 00:14:07,389
¡No lo sé,
pero ya colgaron a Taeko y a Miyuki!
184
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
¿Por qué las colgaron?
¡No hemos hecho nada malo!
185
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
¡Auxilio!
186
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
¿Qué está pasando?
187
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
- ¡Mire!
- ¿Qué?
188
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
¿Qué diablos?
189
00:14:36,293 --> 00:14:38,587
¡Nos van a colgar! ¡Auxilio!
190
00:14:38,670 --> 00:14:39,838
¡Esperen!
191
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
¡Muere!
192
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
¡Sí! ¡Se está desinflando!
193
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
¡Están llenos de aire, Chiharu!
194
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Logré escapar.
195
00:15:32,307 --> 00:15:33,767
Ya no aguanto más.
196
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Hay cabezas para mamá,
papá y Yosuke también.
197
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Oye, debes tener hambre.
198
00:15:52,619 --> 00:15:54,788
Morirás si no sales a comer.
199
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
¡Oye! ¡Kazuko!
200
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
CINCO DÍAS ANTES
201
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
¿De dónde diablos han salido?
202
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Todo Japón está siendo atacado
por estos objetos voladores.
203
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
El cielo ya está lleno de víctimas
colgadas del cuello.
204
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
¡Oye, mira!
205
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
¿Qué? ¡No puedo creerlo!
206
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
¡Ese es mi rostro!
207
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
¡Hay una cuerda bajando hacia mí!
208
00:16:28,447 --> 00:16:33,035
Les pedimos a nuestros televidentes
que eviten estar al aire libre.
209
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Si deben salir de su casa,
por favor, viajen en auto.
210
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Veamos.
211
00:16:40,250 --> 00:16:42,711
Es un mensaje para todo Japón.
212
00:16:42,794 --> 00:16:47,758
Dice que no deben intentar quemar
o dañar los extraños objetos voladores.
213
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Al reventarlos o quemarlos,
214
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
la persona a la que se parece
sufrirá el mismo destino.
215
00:16:54,473 --> 00:16:57,601
El gobierno ha formado
un equipo de emergencia
216
00:16:57,684 --> 00:16:59,394
para lidiar con la situación.
217
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Ampliaremos
a medida que llegue nueva información.
218
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
¿Qué diablos está pasando?
219
00:17:04,775 --> 00:17:07,277
Como sea, debo ir a la oficina.
220
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
Tengo mucho trabajo que hacer.
221
00:17:10,322 --> 00:17:12,449
- Pero, cariño…
- ¡No, papá!
222
00:17:12,532 --> 00:17:13,909
No pasará nada.
223
00:17:15,994 --> 00:17:21,083
Estaré bien si logro subirme al auto
sin que me cuelguen.
224
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Pero…
225
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
Bueno, me voy.
226
00:17:24,753 --> 00:17:27,881
Volveré a las seis.
Dense un baño mientras me esperan.
227
00:17:28,715 --> 00:17:29,800
- ¡Cariño!
- ¡Papá!
228
00:17:29,883 --> 00:17:30,801
¡Papá!
229
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
¡Ahí está!
230
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
¡Papá!
231
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
¡No!
232
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
¡Cariño!
233
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
¡Esos malditos monstruos!
234
00:18:12,801 --> 00:18:13,635
SUPERAUTOS
235
00:18:13,718 --> 00:18:15,679
¿Acaso no se irán nunca?
236
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
¡Terminaremos muriendo de hambre
si no podemos salir!
237
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke, cálmate.
238
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
¿Que me calme? ¿Cómo?
239
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Iré a buscar comida.
240
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
¡No seas ridículo!
241
00:18:26,439 --> 00:18:29,359
¡Sí! Si sales, terminarás como papá.
242
00:18:29,442 --> 00:18:33,321
¿Cómo nos alimentaremos
si no salgo a buscar comida?
243
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
¡Yosuke!
244
00:18:35,115 --> 00:18:36,616
No te preocupes, hermana.
245
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
No caeré sin pelear.
246
00:18:40,912 --> 00:18:42,747
¡Lo apuñalaré con mi paraguas!
247
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
No voy a morir. ¡Volveré con comida!
248
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Yosuke.
249
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
¡Maldición!
250
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
¡Ahí estás!
251
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke, por favor, regresa a salvo.
252
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Escucha, Kazuko.
253
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Abre. Tu madre también quiere que abras.
254
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
TRES DÍAS ANTES
255
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
¿Mamá?
256
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
EN LA ACTUALIDAD
257
00:19:57,072 --> 00:19:58,949
Ahora estoy sola.
258
00:20:02,285 --> 00:20:04,913
Oye, Kazuko. ¡Abre!
259
00:20:04,996 --> 00:20:06,790
Hoy es un hermoso día.
260
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Vamos, Kazuko.
261
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Eres la única que sigue siendo tan terca.
262
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
¡Oye, hermana! ¿Estás ahí?
263
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
¿Qué?
264
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
¡Abre! Te traje algo de comida.
265
00:20:27,686 --> 00:20:31,231
¡Date prisa antes de que venga por mí
esa cosa con mi rostro!
266
00:20:31,314 --> 00:20:33,400
¡Estuve escapando todo este tiempo!
267
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke, volviste vivo.
268
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
¡Hermana! ¡Sigues ahí!
269
00:20:41,157 --> 00:20:43,660
Lamento haberme demorado. ¿Mamá está bien?
270
00:20:44,244 --> 00:20:45,245
De hecho…
271
00:20:45,996 --> 00:20:47,080
mamá ha…
272
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Lo siento. Abriré la ventana.
273
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
274
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Hermana.
275
00:21:08,643 --> 00:21:10,603
Gracias por abrir la ventana.
276
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea
277
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Bien, ahí hay un poco.
278
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
No es el mejor papel,
pero es mejor que nada.
279
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Estoy pasando mi pluma suave
sobre la superficie arrugada.
280
00:23:42,630 --> 00:23:43,465
Pobre de mí.
281
00:23:43,548 --> 00:23:46,092
No puedo dormir
después de lo que vi anoche.
282
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Y esas cigarras fuera de temporada
zumban sin parar
283
00:23:50,054 --> 00:23:51,890
como si hubieran enloquecido.