1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,079 LOS GLOBOS COLGANTES 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, ya abre la ventana. 4 00:01:26,254 --> 00:01:29,298 Te quedaste sin comida, ¿verdad? 5 00:01:29,799 --> 00:01:32,051 Morirás si no sales a comer. 6 00:01:32,802 --> 00:01:34,387 No me hará caer. 7 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Vamos, Kazuko. 8 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 UN MES ANTES 9 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 En este apartamento murió trágicamente la cantante Terumi Fujino. 10 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 La encontraron allá arriba, afuera del edificio. 11 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 Al parecer, salió por la ventana de su apartamento 12 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 y ató una cuerda a esos cables. 13 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Aún no han hallado una nota de suicidio, 14 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 pero sus padres dijeron que estaba preocupada por su carrera. 15 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 La invitada de hoy es Terumi Fujino, cantante y estrella televisiva. 16 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 ¡Hola a todos! Soy Terumi Fujino. 17 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Me alegra mucho estar aquí. 18 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 19 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Ahora, procederemos con el elogio fúnebre. 20 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 Kazuko Morinaka representará a las amigas de la difunta. 21 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 22 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 - ¡Terumi! - ¡Terumi! 23 00:03:18,699 --> 00:03:19,951 Junto con el velorio, 24 00:03:20,034 --> 00:03:24,705 haremos una ceremonia para Terumi Fujino. 25 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Les agradecemos su presencia. 26 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 ¿Estás bien, Taeko? ¿Te sientes mejor? 27 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Sí. Perdónenme. Estoy bien. 28 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Pero ¿por qué se suicidó Terumi? 29 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 No parecía preocupada por la escuela. 30 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 ¿Qué te parece, Kazuko? 31 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 ¿Qué? 32 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 No lo sé. 33 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Sus fans eran increíbles. 34 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Por supuesto. 35 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Era el funeral de una cantante en la cima de su carrera. 36 00:04:00,074 --> 00:04:02,118 ¡Oye! Sabemos la verdad. 37 00:04:02,201 --> 00:04:03,828 ¿Y bien? Di algo. 38 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Es Shiraishi. 39 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 ¿Qué pasa? 40 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Eres Shinya Shiraishi. 41 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Todos saben que eras el novio de Terumi. 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Siempre criticabas su carrera, ¿no? 43 00:04:17,383 --> 00:04:19,385 ¿Qué quieren de mí? 44 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 La hiciste sentir muy mal. 45 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 La empujaste a la muerte. 46 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 Es tu culpa que Terumi esté… 47 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 - Sí. - Es tu culpa. 48 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 ¡Oigan! ¡Ya basta! 49 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 ¿Qué? ¡No se metan! 50 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Si lo lastiman, llamaremos a la policía. 51 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 No tardarán mucho. Había varios en el templo. 52 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 53 00:04:50,166 --> 00:04:51,250 ¿Estás bien? 54 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Sí. 55 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 No dejes que la gente como esa te afecte. 56 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 No, probablemente tengan razón. 57 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Quizá la hice sentir muy mal. 58 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 ¿De qué hablas? 59 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 No debes pensar eso. Terumi no era del tipo que se suicida. 60 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Sí, lo sé, pero… 61 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 ¿Kazuko? 62 00:05:28,287 --> 00:05:29,538 DOS SEMANAS ANTES 63 00:05:29,622 --> 00:05:32,875 Han pasado dos semanas desde el impactante suicidio 64 00:05:32,958 --> 00:05:34,085 de Terumi Fujino, 65 00:05:34,752 --> 00:05:38,422 pero ahora el problema es que hay muchos suicidios en jóvenes 66 00:05:38,506 --> 00:05:40,007 que se ahorcan como ella. 67 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Por otra parte, corren rumores de que la gente ve el fantasma de Terumi. 68 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 - ¿Qué? - ¿En serio? 69 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Estoy en un parque 70 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 donde informaron la aparición del fantasma de Terumi Fujino, 71 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 que se suicidó el otro día. 72 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 ¿Vieron su fantasma? 73 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Sí. 74 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 ¿Cuándo? 75 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 Hace una semana, ¿no? 76 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Sí, fue cerca de la medianoche. 77 00:06:08,285 --> 00:06:11,872 Era enorme y flotaba sobre los árboles. 78 00:06:11,956 --> 00:06:13,666 - Era su rostro. - ¿Su rostro? 79 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Sí, del cuello para arriba. Se acercaba desde ahí arriba. 80 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Acabamos de escuchar la experiencia de esos dos jóvenes, 81 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 pero últimamente, otras personas dicen haber visto a su fantasma. 82 00:06:28,097 --> 00:06:34,478 Y todos describen que su cabeza se asoma por el cielo nocturno. 83 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 Profesor, ¿qué opina del pánico al fantasma 84 00:06:37,982 --> 00:06:40,192 que aviva los temores del público? 85 00:06:40,276 --> 00:06:44,280 Bueno, haciendo a un lado la existencia o no de un fantasma, 86 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 desde un punto de vista psicológico, 87 00:06:47,741 --> 00:06:51,537 creo que sufren de un estado mental extremadamente inestable 88 00:06:51,620 --> 00:06:53,289 por la sensación de pérdida. 89 00:06:53,372 --> 00:06:55,458 En resumen, el dolor por su pérdida 90 00:06:55,541 --> 00:06:59,503 ha causado una especie de alucinación masiva. 91 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Esta es una reproducción basada en relatos de testigos. 92 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 - Eso es aterrador. - Realmente es bastante grande. 93 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 ¿No dijeron que la soga casi le cortó la cabeza? 94 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 Quizá por eso la gente ve un fantasma que es solo una cabeza. 95 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Sí, quizá tengas razón. 96 00:07:20,274 --> 00:07:22,443 Cuánta basura. 97 00:07:22,526 --> 00:07:24,403 ¡Oye! Estaba viendo eso. 98 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 ¡Yosuke! ¡Haz tu tarea! 99 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Hoy no tengo tarea. 100 00:07:30,075 --> 00:07:33,787 Un grupo de fans de Terumi sufrió un episodio de histeria masiva 101 00:07:33,871 --> 00:07:35,873 y dicen haber visto a su fantasma. 102 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 Todos se desmayaron por la conmoción. 103 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Oigan, ¿vieron esto? 104 00:07:45,216 --> 00:07:47,718 ¿La primicia de la foto del testigo? 105 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Debe ser un truco. 106 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 ¿Por qué hacer una cabeza parecida a Fujino y hacerla flotar? 107 00:07:52,973 --> 00:07:56,977 - ¿Qué? - Solo puedo decir que es aterrador. 108 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Yo me asustaría mucho. 109 00:08:04,151 --> 00:08:06,654 ¿Oíste sobre el fantasma de Terumi Fujino? 110 00:08:06,737 --> 00:08:10,866 - Sí. ¿Será cierto? Seguro son tonterías. - Podría ser una broma. 111 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 Aun así, ¿no te gustaría ver una cabeza fantasmal? 112 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 ¡No! ¡Sería aterrador! 113 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi, parece que ya nadie está triste por Terumi. 114 00:08:23,879 --> 00:08:25,798 Dicen cosas muy imprudentes, 115 00:08:25,881 --> 00:08:28,259 y en los medios solo hay basura. 116 00:08:29,343 --> 00:08:31,971 Suele aparecer flotando en el patio. 117 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 ¿Qué? 118 00:08:33,556 --> 00:08:37,685 Y me observa fijamente con una mirada vacía. 119 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 ¡Shiraishi! ¿Qué te pasa? 120 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Crees que miento, ¿no? 121 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Debe ser que estás exhausto. 122 00:08:46,694 --> 00:08:50,906 Te llamaré si Terumi vuelve a aparecer. Deberías ir y verla tú misma. 123 00:09:01,125 --> 00:09:02,876 Hermana, tienes una llamada. 124 00:09:02,960 --> 00:09:03,877 ¿Quién es? 125 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Es un muchacho. No le diré nada a papá. 126 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Qué molesto. 127 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 ¿Hola? 128 00:09:18,642 --> 00:09:19,476 ¿Shiraishi? 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Es Terumi. Está aquí. 130 00:09:22,229 --> 00:09:23,939 Va lentamente hacia el norte. 131 00:09:24,440 --> 00:09:26,609 Si vienes ahora, podrás verla. 132 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Llamo desde la cabina del templo Eishoji. 133 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 ¿Puedes venir ahora? 134 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 ¿Shiraishi? 135 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 ¡Terumi! 136 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 137 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 ¡Terumi! 138 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, por favor, perdóname. 139 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 No me mires así. 140 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 ¡Terumi! 141 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 ¡Terumi! 142 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 ¡Shiraishi! ¡No! 143 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 ¡Shiraishi! ¡Debo buscar ayuda! 144 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 ¿Qué… qué es eso? 145 00:11:45,122 --> 00:11:46,999 Ustedes tampoco me creen. 146 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 No creo que estés mintiendo, pero… 147 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Pero Shiraishi desapareció. 148 00:11:53,881 --> 00:11:58,135 ¿Una cabeza que se parece a Shiraishi con su cuerpo colgando de una soga? 149 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Es espeluznante. 150 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Apuesto a que Terumi también se colgó así. 151 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 - ¿Qué? - ¿Qué? 152 00:12:06,351 --> 00:12:09,146 Seguro se enganchó una cuerda en esos cables. 153 00:12:10,314 --> 00:12:12,441 Por eso pareció un suicidio. 154 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 La cabeza de Terumi sigue dando vueltas. 155 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Y la de Shiraishi también. 156 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Oye, ¿estás bien? 157 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Está en algún lugar con su cadáver colgando. 158 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 ¡Kazuko! 159 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Deja de decir cosas horribles. 160 00:12:28,665 --> 00:12:30,459 ¿Segura que estás bien? 161 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Oigan, miren eso. ¿Qué serán? 162 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 ¿Qué? 163 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 No sé. Están muy lejos. ¿Globos, tal vez? 164 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 ¿Globos publicitarios que se soltaron? 165 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Pero no tienen forma de globos publicitarios, ¿o sí? 166 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Un momento. 167 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 ¿Acaso es…? ¿Podría ser…? 168 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 ¡Miren! 169 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Tienen cuerdas colgando. Y parecen rostros. 170 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Sí, están atados a una cuerda y parecen rostros. 171 00:13:08,372 --> 00:13:09,706 ¿Tú también, Chiharu? 172 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 ¿Lo estoy imaginando o se dirigen hacia aquí? 173 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 ¿Qué? No puede ser. 174 00:13:15,587 --> 00:13:17,923 Tienes razón. Se están acercando. 175 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 ¿Por qué vendrían hacia nosotras? 176 00:13:20,175 --> 00:13:23,303 Cielos. ¡Miren eso! 177 00:13:23,387 --> 00:13:25,806 ¡Son nuestros rostros! 178 00:13:40,529 --> 00:13:43,657 Taeko y Miyuki fueron… Kazuko, ¡están sobre nosotras! 179 00:13:49,162 --> 00:13:50,289 Chiharu, ¡por aquí! 180 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 Kazuko, ¿qué diablos son? 181 00:13:59,089 --> 00:14:01,675 ¡Intentan colgarnos! 182 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 ¿Por qué? 183 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 ¡No lo sé, pero ya colgaron a Taeko y a Miyuki! 184 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 ¿Por qué las colgaron? ¡No hemos hecho nada malo! 185 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 ¡Auxilio! 186 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 ¿Qué está pasando? 187 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 - ¡Mire! - ¿Qué? 188 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 ¿Qué diablos? 189 00:14:36,293 --> 00:14:38,587 ¡Nos van a colgar! ¡Auxilio! 190 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 ¡Esperen! 191 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 ¡Muere! 192 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 ¡Sí! ¡Se está desinflando! 193 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 ¡Están llenos de aire, Chiharu! 194 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Logré escapar. 195 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 Ya no aguanto más. 196 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Hay cabezas para mamá, papá y Yosuke también. 197 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Oye, debes tener hambre. 198 00:15:52,619 --> 00:15:54,788 Morirás si no sales a comer. 199 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 ¡Oye! ¡Kazuko! 200 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 CINCO DÍAS ANTES 201 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 ¿De dónde diablos han salido? 202 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Todo Japón está siendo atacado por estos objetos voladores. 203 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 El cielo ya está lleno de víctimas colgadas del cuello. 204 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 ¡Oye, mira! 205 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 ¿Qué? ¡No puedo creerlo! 206 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 ¡Ese es mi rostro! 207 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 ¡Hay una cuerda bajando hacia mí! 208 00:16:28,447 --> 00:16:33,035 Les pedimos a nuestros televidentes que eviten estar al aire libre. 209 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Si deben salir de su casa, por favor, viajen en auto. 210 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Veamos. 211 00:16:40,250 --> 00:16:42,711 Es un mensaje para todo Japón. 212 00:16:42,794 --> 00:16:47,758 Dice que no deben intentar quemar o dañar los extraños objetos voladores. 213 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Al reventarlos o quemarlos, 214 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 la persona a la que se parece sufrirá el mismo destino. 215 00:16:54,473 --> 00:16:57,601 El gobierno ha formado un equipo de emergencia 216 00:16:57,684 --> 00:16:59,394 para lidiar con la situación. 217 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Ampliaremos a medida que llegue nueva información. 218 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 ¿Qué diablos está pasando? 219 00:17:04,775 --> 00:17:07,277 Como sea, debo ir a la oficina. 220 00:17:07,360 --> 00:17:10,238 Tengo mucho trabajo que hacer. 221 00:17:10,322 --> 00:17:12,449 - Pero, cariño… - ¡No, papá! 222 00:17:12,532 --> 00:17:13,909 No pasará nada. 223 00:17:15,994 --> 00:17:21,083 Estaré bien si logro subirme al auto sin que me cuelguen. 224 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Pero… 225 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 Bueno, me voy. 226 00:17:24,753 --> 00:17:27,881 Volveré a las seis. Dense un baño mientras me esperan. 227 00:17:28,715 --> 00:17:29,800 - ¡Cariño! - ¡Papá! 228 00:17:29,883 --> 00:17:30,801 ¡Papá! 229 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 ¡Ahí está! 230 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 ¡Papá! 231 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 ¡No! 232 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 ¡Cariño! 233 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 ¡Esos malditos monstruos! 234 00:18:12,801 --> 00:18:13,635 SUPERAUTOS 235 00:18:13,718 --> 00:18:15,679 ¿Acaso no se irán nunca? 236 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 ¡Terminaremos muriendo de hambre si no podemos salir! 237 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Yosuke, cálmate. 238 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 ¿Que me calme? ¿Cómo? 239 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Iré a buscar comida. 240 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 ¡No seas ridículo! 241 00:18:26,439 --> 00:18:29,359 ¡Sí! Si sales, terminarás como papá. 242 00:18:29,442 --> 00:18:33,321 ¿Cómo nos alimentaremos si no salgo a buscar comida? 243 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 ¡Yosuke! 244 00:18:35,115 --> 00:18:36,616 No te preocupes, hermana. 245 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 No caeré sin pelear. 246 00:18:40,912 --> 00:18:42,747 ¡Lo apuñalaré con mi paraguas! 247 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 No voy a morir. ¡Volveré con comida! 248 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Yosuke. 249 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 ¡Maldición! 250 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 ¡Ahí estás! 251 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke, por favor, regresa a salvo. 252 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Escucha, Kazuko. 253 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Abre. Tu madre también quiere que abras. 254 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 TRES DÍAS ANTES 255 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 ¿Mamá? 256 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 EN LA ACTUALIDAD 257 00:19:57,072 --> 00:19:58,949 Ahora estoy sola. 258 00:20:02,285 --> 00:20:04,913 Oye, Kazuko. ¡Abre! 259 00:20:04,996 --> 00:20:06,790 Hoy es un hermoso día. 260 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Vamos, Kazuko. 261 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Eres la única que sigue siendo tan terca. 262 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 ¡Oye, hermana! ¿Estás ahí? 263 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 ¿Qué? 264 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 ¡Abre! Te traje algo de comida. 265 00:20:27,686 --> 00:20:31,231 ¡Date prisa antes de que venga por mí esa cosa con mi rostro! 266 00:20:31,314 --> 00:20:33,400 ¡Estuve escapando todo este tiempo! 267 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke, volviste vivo. 268 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 ¡Hermana! ¡Sigues ahí! 269 00:20:41,157 --> 00:20:43,660 Lamento haberme demorado. ¿Mamá está bien? 270 00:20:44,244 --> 00:20:45,245 De hecho… 271 00:20:45,996 --> 00:20:47,080 mamá ha… 272 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Lo siento. Abriré la ventana. 273 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 274 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Hermana. 275 00:21:08,643 --> 00:21:10,603 Gracias por abrir la ventana. 276 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea 277 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Bien, ahí hay un poco. 278 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 No es el mejor papel, pero es mejor que nada. 279 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Estoy pasando mi pluma suave sobre la superficie arrugada. 280 00:23:42,630 --> 00:23:43,465 Pobre de mí. 281 00:23:43,548 --> 00:23:46,092 No puedo dormir después de lo que vi anoche. 282 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Y esas cigarras fuera de temporada zumban sin parar 283 00:23:50,054 --> 00:23:51,890 como si hubieran enloquecido.