1
00:00:26,527 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:13,116 --> 00:01:18,121
"SVÆVENDE BALLON"
3
00:01:21,499 --> 00:01:24,585
Kazuko, luk vinduet op.
4
00:01:26,254 --> 00:01:32,051
Jeg ved godt, du ikke har noget mad.
Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser.
5
00:01:32,802 --> 00:01:34,595
Jeg falder ikke for det der.
6
00:01:36,556 --> 00:01:38,224
Kom nu, Kazuko.
7
00:01:43,563 --> 00:01:46,482
EN MÅNED TIDLIGERE
8
00:02:04,709 --> 00:02:10,047
Dette er sanger Terumi Fujinos lejlighed,
hvor hun døde på tragisk vis i går aftes.
9
00:02:10,548 --> 00:02:14,010
Hun blev fundet deroppe
uden for bygningen.
10
00:02:14,093 --> 00:02:17,180
Det lader til,
at hun klatrede ud af sit vindue
11
00:02:17,263 --> 00:02:20,474
og bandt et reb fast til strømledningerne.
12
00:02:20,558 --> 00:02:23,060
Der er endnu ikke fundet et selvmordsbrev,
13
00:02:23,561 --> 00:02:27,773
men hendes forældre sagde,
hun havde været bekymret for sin karriere.
14
00:02:28,482 --> 00:02:33,404
Dagens gæst er sanger
og tv-stjerne Terumi Fujino!
15
00:02:33,905 --> 00:02:36,032
Hej med jer! Jeg er Terumi Fujino.
16
00:02:36,532 --> 00:02:38,534
Jeg er så glad for at være her.
17
00:02:54,300 --> 00:02:58,262
-Terumi!
-Terumi!
18
00:03:02,516 --> 00:03:05,478
Vi fortsætter nu med mindetalen.
19
00:03:05,561 --> 00:03:10,316
På vegne af afdødes venner,
frøken Kazuko Morinaka.
20
00:03:12,360 --> 00:03:13,277
Terumi…
21
00:03:13,819 --> 00:03:15,821
-Terumi!
-Terumi!
22
00:03:18,699 --> 00:03:22,453
Nu gennemfører vi begravelsesritualerne
for Terumi Fujino
23
00:03:22,536 --> 00:03:24,747
sammen med hendes mindehøjtidelighed.
24
00:03:25,623 --> 00:03:29,293
Vi takker for jeres deltagelse i dag.
25
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Er du okay, Taeko? Er du faldet til ro?
26
00:03:34,840 --> 00:03:37,593
Ja. Tilgiv mig. Jeg har det fint.
27
00:03:38,302 --> 00:03:41,973
Men hvorfor begik Terumi selvmord?
28
00:03:43,557 --> 00:03:46,852
Hun havde ingen bekymringer
omkring skolen.
29
00:03:47,353 --> 00:03:48,938
Hvad tænker du, Kazuko?
30
00:03:49,021 --> 00:03:49,855
Hvad?
31
00:03:51,357 --> 00:03:52,692
Det ved jeg ikke.
32
00:03:52,775 --> 00:03:55,361
Hendes fans var godt nok fantastiske.
33
00:03:55,444 --> 00:03:56,654
Selvfølgelig.
34
00:03:56,737 --> 00:03:59,991
Det var begravelsen af en sanger,
der var på toppen.
35
00:04:00,074 --> 00:04:02,201
Hej! Vi kender sandheden.
36
00:04:02,285 --> 00:04:03,661
Nå? Sig noget.
37
00:04:04,495 --> 00:04:05,955
Det er Shiraishi.
38
00:04:06,038 --> 00:04:07,290
Hvad sker der?
39
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
Du er Shinya Shiraishi.
40
00:04:10,001 --> 00:04:12,753
Alle ved, du var Terumis kæreste.
41
00:04:13,337 --> 00:04:16,674
Du kritiserede altid hendes karriere!
42
00:04:17,425 --> 00:04:19,385
Hvad vil I mig?
43
00:04:19,468 --> 00:04:21,846
Du gjorde hende ulykkelig.
44
00:04:21,929 --> 00:04:24,181
Du fik hende til at begå selvmord.
45
00:04:24,265 --> 00:04:26,183
Det er din skyld, at Terumi er…
46
00:04:26,267 --> 00:04:28,602
-Ja.
-Det er din skyld.
47
00:04:28,686 --> 00:04:30,604
Hey! Stop så!
48
00:04:31,105 --> 00:04:33,232
Hvad? Bland dig udenom!
49
00:04:33,316 --> 00:04:36,402
Vi tilkalder politiet,
hvis I gør ham fortræd.
50
00:04:36,986 --> 00:04:39,780
De kommer hurtigt.
Der stod en flok ved templet.
51
00:04:48,247 --> 00:04:49,373
Shiraishi.
52
00:04:50,249 --> 00:04:51,250
Er du okay?
53
00:04:51,751 --> 00:04:52,752
Ja.
54
00:04:53,627 --> 00:04:56,213
Lad ikke deres slags gå dig på.
55
00:04:57,089 --> 00:04:59,633
Nej, de har sikkert ret.
56
00:05:00,551 --> 00:05:03,137
Måske gjorde jeg hende ulykkelig.
57
00:05:03,220 --> 00:05:04,889
Hvad snakker du om?
58
00:05:04,972 --> 00:05:09,518
Det må du ikke tro. Terumi var ikke typen,
der ville begå selvmord.
59
00:05:10,269 --> 00:05:12,688
Det ved jeg. Men…
60
00:05:20,863 --> 00:05:23,240
Kazuko?
61
00:05:28,287 --> 00:05:29,580
TO UGER TIDLIGERE
62
00:05:29,663 --> 00:05:34,085
Det er to uger,
siden Terumi Fujinos chokerende selvmord,
63
00:05:34,752 --> 00:05:38,672
men nu står vi med et problem med,
at mange unge hænger sig,
64
00:05:38,756 --> 00:05:40,007
ligesom hun gjorde.
65
00:05:40,091 --> 00:05:44,845
Rygter spreder sig om,
at folk ser Terumis spøgelse.
66
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
-Hvad?
-Er det rigtigt?
67
00:05:48,140 --> 00:05:50,601
Jeg står her i en park.
68
00:05:51,185 --> 00:05:54,980
Spøgelset af Terumi Fujino,
som begik selvmord forleden,
69
00:05:55,064 --> 00:05:57,024
er angiveligt blevet set her.
70
00:05:58,275 --> 00:06:00,111
Så I to hendes spøgelse?
71
00:06:00,611 --> 00:06:01,487
Ja.
72
00:06:01,570 --> 00:06:02,488
Hvornår?
73
00:06:03,239 --> 00:06:05,574
For en uge siden, ikke sandt?
74
00:06:06,075 --> 00:06:08,202
Jo, det var omkring midnat.
75
00:06:08,285 --> 00:06:12,039
Det var stort
og svævede deroppe over træerne.
76
00:06:12,123 --> 00:06:14,083
-Hendes ansigt.
-Hendes ansigt?
77
00:06:14,166 --> 00:06:18,170
Ja, fra halsen og op.
Det tegnede sig deroppe.
78
00:06:18,254 --> 00:06:22,383
Vi har lige hørt,
hvad de to unge mænd oplevede,
79
00:06:22,466 --> 00:06:27,596
men der har været flere meldinger
om observationer af hendes spøgelse.
80
00:06:28,180 --> 00:06:34,478
De beretter alle om hendes hoved,
der tegner sig på nattehimlen.
81
00:06:34,979 --> 00:06:37,898
Professor, hvad mener du
om den spøgelsespanik,
82
00:06:37,982 --> 00:06:40,276
der vækker offentlighedens frygt?
83
00:06:40,359 --> 00:06:44,280
Hvis man ser bort fra,
om der virkelig er tale om et spøgelse,
84
00:06:44,363 --> 00:06:47,658
tror jeg,
at folk fra et psykologisk synspunkt
85
00:06:47,741 --> 00:06:51,704
lider af en ekstremt ustabil
mental tilstand
86
00:06:51,787 --> 00:06:53,289
forårsaget af tabet.
87
00:06:53,372 --> 00:06:59,503
Kort fortalt har sorgen over tabet
skabt en slags massehallucination.
88
00:07:00,004 --> 00:07:03,674
Dette er en gengivelse
baseret på øjenvidneberetninger.
89
00:07:03,757 --> 00:07:07,219
-Det er skræmmende.
-Det er virkelig stort.
90
00:07:07,303 --> 00:07:11,807
Sagde de ikke,
at rebet næsten rev hendes hoved af?
91
00:07:12,308 --> 00:07:16,770
Måske er det derfor,
folk ser et spøgelse med kun et hoved.
92
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Ja, det kan du have ret i.
93
00:07:20,274 --> 00:07:22,401
Sikke en gang vrøvl.
94
00:07:22,485 --> 00:07:24,403
Hej, søs! Jeg så det lige.
95
00:07:24,487 --> 00:07:27,156
Yosuke! Lav dine lektier!
96
00:07:27,239 --> 00:07:28,616
Jeg har ingen i dag.
97
00:07:30,075 --> 00:07:35,873
Terumi-fans blev ramt af massehysteri
og påstod, de havde set hendes spøgelse.
98
00:07:35,956 --> 00:07:39,460
De besvimede alle sammen af chokket.
99
00:07:43,422 --> 00:07:45,132
Hey, har du set det?
100
00:07:45,216 --> 00:07:47,718
Mener du billedet fra øjenvidne-historien?
101
00:07:47,801 --> 00:07:49,136
Det er nok et trick.
102
00:07:49,220 --> 00:07:52,890
Hvorfor lave et stort,
flyvende hoved, der ligner Fujino?
103
00:07:52,973 --> 00:07:54,892
-Hvad?
-Jeg kan kun sige dette.
104
00:07:54,975 --> 00:07:56,977
Det er ganske skræmmende.
105
00:07:57,478 --> 00:07:59,897
Det ville skræmme mig fra vid og sans.
106
00:08:04,151 --> 00:08:06,612
Hørte du om Terumi Fujinos spøgelse?
107
00:08:06,695 --> 00:08:09,865
Ja, men er det sandt?
Det er sikkert en gang vrøvl.
108
00:08:09,949 --> 00:08:10,866
Måske en spøg?
109
00:08:10,950 --> 00:08:13,911
Vil du ikke gerne se et spøgelseshoved?
110
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
Nej! Det er skræmmende!
111
00:08:18,874 --> 00:08:23,295
Shiraishi. Det lader ikke til,
at nogen sørger over Terumi længere.
112
00:08:23,963 --> 00:08:25,839
De lyder alle så ligeglade,
113
00:08:25,923 --> 00:08:28,259
og tv og blade er fyldt med vrøvl.
114
00:08:29,385 --> 00:08:31,971
Det svæver ofte foran vores have.
115
00:08:32,054 --> 00:08:32,888
Hvad?
116
00:08:33,556 --> 00:08:35,891
Og det stirrer på mig
117
00:08:36,600 --> 00:08:37,685
med et tomt blik.
118
00:08:37,768 --> 00:08:39,853
Shiraishi! Hvad går der af dig?
119
00:08:40,437 --> 00:08:43,065
Du tror, jeg lyver, ikke?
120
00:08:43,148 --> 00:08:45,734
Du er nok bare udmattet.
121
00:08:46,694 --> 00:08:49,363
Jeg ringer, hvis Terumi viser sig igen.
122
00:08:49,446 --> 00:08:51,282
Du bør selv komme og se.
123
00:09:01,125 --> 00:09:02,918
Hej, søs. Der er telefon.
124
00:09:03,002 --> 00:09:03,877
Hvem er det?
125
00:09:03,961 --> 00:09:07,131
Det er en fyr.
Jeg siger ikke noget til far.
126
00:09:08,591 --> 00:09:10,217
Han er så irriterende.
127
00:09:16,140 --> 00:09:17,224
Hallo?
128
00:09:18,100 --> 00:09:19,476
Hvad? Shiraishi?
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,729
Det er Terumi. Hun er her.
130
00:09:22,229 --> 00:09:24,356
Hun bevæger sig langsomt nordpå.
131
00:09:24,440 --> 00:09:26,609
Du kan se hende, hvis du kommer nu.
132
00:09:26,692 --> 00:09:29,653
Jeg ringer
fra telefonboksen ved Eishoji-templet.
133
00:09:30,696 --> 00:09:32,114
Kan du komme lige nu?
134
00:09:43,375 --> 00:09:44,460
Shiraishi?
135
00:10:33,050 --> 00:10:33,884
Terumi!
136
00:10:34,426 --> 00:10:35,469
Terumi.
137
00:10:37,096 --> 00:10:37,971
Terumi!
138
00:10:38,472 --> 00:10:41,183
Terumi, tilgiv mig.
139
00:10:41,809 --> 00:10:43,435
Se ikke sådan på mig.
140
00:10:43,519 --> 00:10:45,020
Terumi!
141
00:10:45,729 --> 00:10:49,108
Terumi!
142
00:10:49,191 --> 00:10:51,694
Shiraishi! Nej!
143
00:10:54,780 --> 00:10:58,659
Shiraishi! Jeg må hente hjælp!
144
00:11:14,049 --> 00:11:16,427
Hvad er det?
145
00:11:45,205 --> 00:11:46,999
I tror heller ikke på mig.
146
00:11:47,499 --> 00:11:50,043
Jeg tror ikke, du lyver, men…
147
00:11:50,127 --> 00:11:53,130
Men Shiraishi er forsvundet.
148
00:11:53,922 --> 00:11:58,093
Et hoved, der ligner Shiraishi
med kroppen hængende fra en løkke?
149
00:11:58,177 --> 00:11:59,636
Det er bare uhyggeligt.
150
00:12:01,555 --> 00:12:05,184
Terumi blev sikkert hængt på samme måde.
151
00:12:05,267 --> 00:12:06,268
-Hvad?
-Hvad?
152
00:12:06,351 --> 00:12:09,480
Rebet hang bare fast
i strømledningerne ved et uheld.
153
00:12:10,355 --> 00:12:12,441
Derfor lignede det et selvmord.
154
00:12:12,524 --> 00:12:16,945
Terumis hoved svæver stadig rundt derude.
155
00:12:17,446 --> 00:12:19,031
Også Shiraishis hoved.
156
00:12:19,114 --> 00:12:20,407
Er du okay?
157
00:12:20,991 --> 00:12:24,495
Det er derude
et sted med hans lig hængende fra det.
158
00:12:24,578 --> 00:12:25,412
Kazuko!
159
00:12:26,455 --> 00:12:28,582
Sig ikke så uhyggelige ting.
160
00:12:28,665 --> 00:12:30,334
Er du sikker på, du er okay?
161
00:12:32,127 --> 00:12:35,297
Se lige der. Hvad tror I, det er?
162
00:12:35,380 --> 00:12:36,381
Hvad?
163
00:12:43,263 --> 00:12:46,391
Aner det ikke.
Det er for langt væk. Måske balloner?
164
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Som reklameballoner, der er fløjet væk?
165
00:12:49,144 --> 00:12:52,773
Men de ligner ikke reklamereklamer, vel?
166
00:12:53,273 --> 00:12:54,316
Vent lidt.
167
00:12:55,150 --> 00:12:57,152
Er det…? Kan det være…?
168
00:12:58,028 --> 00:12:59,154
Se!
169
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
De har reb, der hænger fra dem.
Og de ligner ansigter.
170
00:13:03,408 --> 00:13:08,288
Ja, de er fastgjort til et reb,
og de ligner ansigter.
171
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
Begynder du nu også, Chiharu?
172
00:13:10,207 --> 00:13:13,293
Er det bare mig,
eller er de på vej mod os?
173
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Hvad? Nej.
174
00:13:15,587 --> 00:13:18,006
Du har ret. De nærmer sig.
175
00:13:18,090 --> 00:13:20,092
Hvorfor skulle de komme mod os?
176
00:13:20,175 --> 00:13:23,345
Åh gud. Se lige der!
177
00:13:23,428 --> 00:13:25,806
Det er vores ansigter!
178
00:13:40,571 --> 00:13:43,574
Taeko og Miyuki havde…
Kazuko, de er lige over os!
179
00:13:49,204 --> 00:13:50,289
Chiharu, kom!
180
00:13:56,295 --> 00:13:59,089
Kazuko, hvad i alverden er de?
181
00:13:59,172 --> 00:14:01,675
De prøver at hænge os!
182
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Hvorfor?
183
00:14:03,427 --> 00:14:07,389
Det ved jeg ikke.
Men de har allerede hængt Taeko og Miyuki!
184
00:14:07,472 --> 00:14:12,519
Hvorfor skulle de hænge dem?
Vi har ikke gjort noget galt!
185
00:14:25,532 --> 00:14:28,410
En eller anden, hjælp!
186
00:14:29,953 --> 00:14:31,538
Hvad sker der?
187
00:14:32,623 --> 00:14:34,541
-Se!
-Hvad?
188
00:14:35,167 --> 00:14:36,209
Hvad i alverden…?
189
00:14:36,293 --> 00:14:38,629
De vil hænge os! Hjælp!
190
00:14:38,712 --> 00:14:39,838
Vent lidt!
191
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Dø!
192
00:14:53,101 --> 00:14:54,978
Ja! Luften ryger ud af den!
193
00:14:55,562 --> 00:14:58,440
De er bare fyldt med helium, Chiharu!
194
00:15:27,552 --> 00:15:28,804
Jeg slap væk.
195
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
Jeg kan ikke klare det mere.
196
00:15:34,267 --> 00:15:37,104
Mor, far og Yosukes hoveder er der også.
197
00:15:49,741 --> 00:15:51,994
Du må være sulten.
198
00:15:52,619 --> 00:15:55,038
Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser.
199
00:15:56,581 --> 00:15:58,500
Hej! Kazuko!
200
00:15:59,543 --> 00:16:02,254
FEM DAGE TIDLIGERE
201
00:16:02,337 --> 00:16:05,924
Hvor i alverden kom de fra?
202
00:16:06,550 --> 00:16:10,262
Hele Japan er under angreb
af disse flyvende objekter.
203
00:16:10,762 --> 00:16:14,516
Himlen er allerede fyldt med ofre,
der er blevet hængt.
204
00:16:14,599 --> 00:16:16,059
Se der!
205
00:16:16,143 --> 00:16:18,228
Hvad? Jeg kan ikke tro det!
206
00:16:18,729 --> 00:16:20,731
Det er mit ansigt!
207
00:16:21,231 --> 00:16:23,442
Der kommer et reb ned mod mig!
208
00:16:28,447 --> 00:16:32,909
Vi beder vores seere om ikke
at gå udenfor, hvis det er muligt.
209
00:16:33,577 --> 00:16:37,956
Er du nødt til at forlade dit hjem,
så tag bilen.
210
00:16:38,707 --> 00:16:40,167
Lad os se her.
211
00:16:40,250 --> 00:16:42,753
Det er en besked til hele Japan.
212
00:16:42,836 --> 00:16:46,048
Der står, at man aldrig bør prøve
at brænde eller skade
213
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
d sære flyvende objekter.
214
00:16:47,841 --> 00:16:50,260
Hvis man sprænger eller brænder dem,
215
00:16:50,343 --> 00:16:53,972
vil den, ballonen ligner,
lide samme skæbne.
216
00:16:54,473 --> 00:16:59,394
Regeringen har oprettet et udrykningshold,
der skal håndtere situationen.
217
00:16:59,478 --> 00:17:02,731
Vi opdaterer,
når der kommer nye oplysninger.
218
00:17:02,814 --> 00:17:04,691
Hvad fanden foregår der?
219
00:17:04,775 --> 00:17:07,319
Jeg tager i hvert fald på kontoret.
220
00:17:07,402 --> 00:17:10,238
Jeg skal have lavet noget arbejde i dag.
221
00:17:10,322 --> 00:17:12,491
-Men, skat…
-Gør det ikke, far!
222
00:17:12,574 --> 00:17:13,909
Det går nok.
223
00:17:15,994 --> 00:17:19,539
Jeg klarer den,
så længe jeg kommer fra døren til bilen
224
00:17:19,623 --> 00:17:21,083
uden at blive hængt.
225
00:17:21,166 --> 00:17:22,084
Jamen…
226
00:17:23,210 --> 00:17:24,753
Okay, jeg smutter.
227
00:17:24,836 --> 00:17:27,714
Jeg er tilbage klokken 18.
Hav et varmt bad klar.
228
00:17:28,715 --> 00:17:29,758
-Skat!
-Far!
229
00:17:29,841 --> 00:17:30,801
Far!
230
00:17:37,349 --> 00:17:38,475
Den er her!
231
00:17:41,061 --> 00:17:42,187
Far!
232
00:17:49,444 --> 00:17:50,570
Nej!
233
00:17:51,196 --> 00:17:52,030
Skat!
234
00:18:03,333 --> 00:18:06,002
De forbandede monstre!
235
00:18:13,677 --> 00:18:15,679
Forsvinder de aldrig?
236
00:18:15,762 --> 00:18:19,266
Vi ender med at sulte ihjel,
hvis vi ikke kan gå ud!
237
00:18:19,349 --> 00:18:21,143
Yosuke. Slap af.
238
00:18:21,226 --> 00:18:22,561
Slap af? Hvordan det?
239
00:18:23,061 --> 00:18:24,604
Jeg henter noget mad.
240
00:18:24,688 --> 00:18:26,356
Vær nu ikke dum!
241
00:18:26,439 --> 00:18:29,276
Ja! Du ender som far, hvis du går udenfor.
242
00:18:29,359 --> 00:18:33,321
Hvem skaffer mad,
hvis jeg ikke går ud og henter noget?
243
00:18:33,405 --> 00:18:34,489
Yosuke!
244
00:18:35,157 --> 00:18:36,533
Bare rolig, søs.
245
00:18:37,617 --> 00:18:40,328
Jeg giver ikke op uden kamp.
246
00:18:40,912 --> 00:18:43,165
Jeg stikker den med min paraply!
247
00:18:43,999 --> 00:18:47,627
Jeg dør ikke.
Jeg kommer tilbage med noget mad!
248
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Yosuke.
249
00:19:00,390 --> 00:19:01,266
Fandens også!
250
00:19:01,349 --> 00:19:02,350
Der er du!
251
00:19:14,863 --> 00:19:17,782
Yosuke. Kom nu sikkert hjem igen.
252
00:19:22,495 --> 00:19:23,622
Hør her, Kazuko.
253
00:19:23,705 --> 00:19:27,209
Luk op. Det siger din mor også.
254
00:19:29,211 --> 00:19:31,922
TRE DAGE TIDLIGERE
255
00:19:36,760 --> 00:19:38,094
Mor?
256
00:19:55,987 --> 00:19:56,988
I DAG
257
00:19:57,072 --> 00:19:59,157
Jeg er helt alene nu.
258
00:20:02,285 --> 00:20:04,955
Hey, Kazuko. Luk op!
259
00:20:05,038 --> 00:20:06,790
Det er en dejlig dag udenfor.
260
00:20:08,083 --> 00:20:09,793
Kom nu, Kazuko.
261
00:20:09,876 --> 00:20:13,171
Du er den eneste, der stadig er så stædig.
262
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
Hej, søs! Er du der?
263
00:20:23,723 --> 00:20:24,641
Hvad?
264
00:20:24,724 --> 00:20:27,602
Luk op! Jeg har mad med.
265
00:20:27,686 --> 00:20:31,314
Skynd dig,
før den med mit ansigt kommer efter mig!
266
00:20:31,398 --> 00:20:33,275
Jeg har været på flugt fra den!
267
00:20:36,903 --> 00:20:38,989
Yosuke. Du kom tilbage i live.
268
00:20:39,072 --> 00:20:41,074
Søs! Du er der stadig!
269
00:20:41,157 --> 00:20:43,410
Beklager ventetiden. Er mor okay?
270
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Apropos det…
271
00:20:46,037 --> 00:20:47,414
Mor har været…
272
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
Undskyld. Jeg åbner vinduet.
273
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Yosuke.
274
00:21:05,557 --> 00:21:06,558
Søs.
275
00:21:08,643 --> 00:21:10,353
Tak, fordi du åbnede vinduet.
276
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
277
00:23:29,951 --> 00:23:32,328
Hov, der er nogen her.
278
00:23:33,371 --> 00:23:37,333
Det er ikke det bedste papir,
men det er bedre end ingenting.
279
00:23:38,126 --> 00:23:41,838
Jeg fører min bløde kuglepen
hen over den krøllede overflade.
280
00:23:42,630 --> 00:23:46,259
Stakkels mig.
Jeg kan ikke sove efter det, jeg så i går.
281
00:23:46,759 --> 00:23:49,971
Og cikaderne summer løs
på den forkerte årstid,
282
00:23:50,054 --> 00:23:51,890
som om de var blevet gale.