1 00:00:26,527 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:13,116 --> 00:01:18,121 "SVÆVENDE BALLON" 3 00:01:21,499 --> 00:01:24,585 Kazuko, luk vinduet op. 4 00:01:26,254 --> 00:01:32,051 Jeg ved godt, du ikke har noget mad. Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser. 5 00:01:32,802 --> 00:01:34,595 Jeg falder ikke for det der. 6 00:01:36,556 --> 00:01:38,224 Kom nu, Kazuko. 7 00:01:43,563 --> 00:01:46,482 EN MÅNED TIDLIGERE 8 00:02:04,709 --> 00:02:10,047 Dette er sanger Terumi Fujinos lejlighed, hvor hun døde på tragisk vis i går aftes. 9 00:02:10,548 --> 00:02:14,010 Hun blev fundet deroppe uden for bygningen. 10 00:02:14,093 --> 00:02:17,180 Det lader til, at hun klatrede ud af sit vindue 11 00:02:17,263 --> 00:02:20,474 og bandt et reb fast til strømledningerne. 12 00:02:20,558 --> 00:02:23,060 Der er endnu ikke fundet et selvmordsbrev, 13 00:02:23,561 --> 00:02:27,773 men hendes forældre sagde, hun havde været bekymret for sin karriere. 14 00:02:28,482 --> 00:02:33,404 Dagens gæst er sanger og tv-stjerne Terumi Fujino! 15 00:02:33,905 --> 00:02:36,032 Hej med jer! Jeg er Terumi Fujino. 16 00:02:36,532 --> 00:02:38,534 Jeg er så glad for at være her. 17 00:02:54,300 --> 00:02:58,262 -Terumi! -Terumi! 18 00:03:02,516 --> 00:03:05,478 Vi fortsætter nu med mindetalen. 19 00:03:05,561 --> 00:03:10,316 På vegne af afdødes venner, frøken Kazuko Morinaka. 20 00:03:12,360 --> 00:03:13,277 Terumi… 21 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 -Terumi! -Terumi! 22 00:03:18,699 --> 00:03:22,453 Nu gennemfører vi begravelsesritualerne for Terumi Fujino 23 00:03:22,536 --> 00:03:24,747 sammen med hendes mindehøjtidelighed. 24 00:03:25,623 --> 00:03:29,293 Vi takker for jeres deltagelse i dag. 25 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Er du okay, Taeko? Er du faldet til ro? 26 00:03:34,840 --> 00:03:37,593 Ja. Tilgiv mig. Jeg har det fint. 27 00:03:38,302 --> 00:03:41,973 Men hvorfor begik Terumi selvmord? 28 00:03:43,557 --> 00:03:46,852 Hun havde ingen bekymringer omkring skolen. 29 00:03:47,353 --> 00:03:48,938 Hvad tænker du, Kazuko? 30 00:03:49,021 --> 00:03:49,855 Hvad? 31 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Det ved jeg ikke. 32 00:03:52,775 --> 00:03:55,361 Hendes fans var godt nok fantastiske. 33 00:03:55,444 --> 00:03:56,654 Selvfølgelig. 34 00:03:56,737 --> 00:03:59,991 Det var begravelsen af en sanger, der var på toppen. 35 00:04:00,074 --> 00:04:02,201 Hej! Vi kender sandheden. 36 00:04:02,285 --> 00:04:03,661 Nå? Sig noget. 37 00:04:04,495 --> 00:04:05,955 Det er Shiraishi. 38 00:04:06,038 --> 00:04:07,290 Hvad sker der? 39 00:04:07,373 --> 00:04:09,375 Du er Shinya Shiraishi. 40 00:04:10,001 --> 00:04:12,753 Alle ved, du var Terumis kæreste. 41 00:04:13,337 --> 00:04:16,674 Du kritiserede altid hendes karriere! 42 00:04:17,425 --> 00:04:19,385 Hvad vil I mig? 43 00:04:19,468 --> 00:04:21,846 Du gjorde hende ulykkelig. 44 00:04:21,929 --> 00:04:24,181 Du fik hende til at begå selvmord. 45 00:04:24,265 --> 00:04:26,183 Det er din skyld, at Terumi er… 46 00:04:26,267 --> 00:04:28,602 -Ja. -Det er din skyld. 47 00:04:28,686 --> 00:04:30,604 Hey! Stop så! 48 00:04:31,105 --> 00:04:33,232 Hvad? Bland dig udenom! 49 00:04:33,316 --> 00:04:36,402 Vi tilkalder politiet, hvis I gør ham fortræd. 50 00:04:36,986 --> 00:04:39,780 De kommer hurtigt. Der stod en flok ved templet. 51 00:04:48,247 --> 00:04:49,373 Shiraishi. 52 00:04:50,249 --> 00:04:51,250 Er du okay? 53 00:04:51,751 --> 00:04:52,752 Ja. 54 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 Lad ikke deres slags gå dig på. 55 00:04:57,089 --> 00:04:59,633 Nej, de har sikkert ret. 56 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Måske gjorde jeg hende ulykkelig. 57 00:05:03,220 --> 00:05:04,889 Hvad snakker du om? 58 00:05:04,972 --> 00:05:09,518 Det må du ikke tro. Terumi var ikke typen, der ville begå selvmord. 59 00:05:10,269 --> 00:05:12,688 Det ved jeg. Men… 60 00:05:20,863 --> 00:05:23,240 Kazuko? 61 00:05:28,287 --> 00:05:29,580 TO UGER TIDLIGERE 62 00:05:29,663 --> 00:05:34,085 Det er to uger, siden Terumi Fujinos chokerende selvmord, 63 00:05:34,752 --> 00:05:38,672 men nu står vi med et problem med, at mange unge hænger sig, 64 00:05:38,756 --> 00:05:40,007 ligesom hun gjorde. 65 00:05:40,091 --> 00:05:44,845 Rygter spreder sig om, at folk ser Terumis spøgelse. 66 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 -Hvad? -Er det rigtigt? 67 00:05:48,140 --> 00:05:50,601 Jeg står her i en park. 68 00:05:51,185 --> 00:05:54,980 Spøgelset af Terumi Fujino, som begik selvmord forleden, 69 00:05:55,064 --> 00:05:57,024 er angiveligt blevet set her. 70 00:05:58,275 --> 00:06:00,111 Så I to hendes spøgelse? 71 00:06:00,611 --> 00:06:01,487 Ja. 72 00:06:01,570 --> 00:06:02,488 Hvornår? 73 00:06:03,239 --> 00:06:05,574 For en uge siden, ikke sandt? 74 00:06:06,075 --> 00:06:08,202 Jo, det var omkring midnat. 75 00:06:08,285 --> 00:06:12,039 Det var stort og svævede deroppe over træerne. 76 00:06:12,123 --> 00:06:14,083 -Hendes ansigt. -Hendes ansigt? 77 00:06:14,166 --> 00:06:18,170 Ja, fra halsen og op. Det tegnede sig deroppe. 78 00:06:18,254 --> 00:06:22,383 Vi har lige hørt, hvad de to unge mænd oplevede, 79 00:06:22,466 --> 00:06:27,596 men der har været flere meldinger om observationer af hendes spøgelse. 80 00:06:28,180 --> 00:06:34,478 De beretter alle om hendes hoved, der tegner sig på nattehimlen. 81 00:06:34,979 --> 00:06:37,898 Professor, hvad mener du om den spøgelsespanik, 82 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 der vækker offentlighedens frygt? 83 00:06:40,359 --> 00:06:44,280 Hvis man ser bort fra, om der virkelig er tale om et spøgelse, 84 00:06:44,363 --> 00:06:47,658 tror jeg, at folk fra et psykologisk synspunkt 85 00:06:47,741 --> 00:06:51,704 lider af en ekstremt ustabil mental tilstand 86 00:06:51,787 --> 00:06:53,289 forårsaget af tabet. 87 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Kort fortalt har sorgen over tabet skabt en slags massehallucination. 88 00:07:00,004 --> 00:07:03,674 Dette er en gengivelse baseret på øjenvidneberetninger. 89 00:07:03,757 --> 00:07:07,219 -Det er skræmmende. -Det er virkelig stort. 90 00:07:07,303 --> 00:07:11,807 Sagde de ikke, at rebet næsten rev hendes hoved af? 91 00:07:12,308 --> 00:07:16,770 Måske er det derfor, folk ser et spøgelse med kun et hoved. 92 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Ja, det kan du have ret i. 93 00:07:20,274 --> 00:07:22,401 Sikke en gang vrøvl. 94 00:07:22,485 --> 00:07:24,403 Hej, søs! Jeg så det lige. 95 00:07:24,487 --> 00:07:27,156 Yosuke! Lav dine lektier! 96 00:07:27,239 --> 00:07:28,616 Jeg har ingen i dag. 97 00:07:30,075 --> 00:07:35,873 Terumi-fans blev ramt af massehysteri og påstod, de havde set hendes spøgelse. 98 00:07:35,956 --> 00:07:39,460 De besvimede alle sammen af chokket. 99 00:07:43,422 --> 00:07:45,132 Hey, har du set det? 100 00:07:45,216 --> 00:07:47,718 Mener du billedet fra øjenvidne-historien? 101 00:07:47,801 --> 00:07:49,136 Det er nok et trick. 102 00:07:49,220 --> 00:07:52,890 Hvorfor lave et stort, flyvende hoved, der ligner Fujino? 103 00:07:52,973 --> 00:07:54,892 -Hvad? -Jeg kan kun sige dette. 104 00:07:54,975 --> 00:07:56,977 Det er ganske skræmmende. 105 00:07:57,478 --> 00:07:59,897 Det ville skræmme mig fra vid og sans. 106 00:08:04,151 --> 00:08:06,612 Hørte du om Terumi Fujinos spøgelse? 107 00:08:06,695 --> 00:08:09,865 Ja, men er det sandt? Det er sikkert en gang vrøvl. 108 00:08:09,949 --> 00:08:10,866 Måske en spøg? 109 00:08:10,950 --> 00:08:13,911 Vil du ikke gerne se et spøgelseshoved? 110 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 Nej! Det er skræmmende! 111 00:08:18,874 --> 00:08:23,295 Shiraishi. Det lader ikke til, at nogen sørger over Terumi længere. 112 00:08:23,963 --> 00:08:25,839 De lyder alle så ligeglade, 113 00:08:25,923 --> 00:08:28,259 og tv og blade er fyldt med vrøvl. 114 00:08:29,385 --> 00:08:31,971 Det svæver ofte foran vores have. 115 00:08:32,054 --> 00:08:32,888 Hvad? 116 00:08:33,556 --> 00:08:35,891 Og det stirrer på mig 117 00:08:36,600 --> 00:08:37,685 med et tomt blik. 118 00:08:37,768 --> 00:08:39,853 Shiraishi! Hvad går der af dig? 119 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Du tror, jeg lyver, ikke? 120 00:08:43,148 --> 00:08:45,734 Du er nok bare udmattet. 121 00:08:46,694 --> 00:08:49,363 Jeg ringer, hvis Terumi viser sig igen. 122 00:08:49,446 --> 00:08:51,282 Du bør selv komme og se. 123 00:09:01,125 --> 00:09:02,918 Hej, søs. Der er telefon. 124 00:09:03,002 --> 00:09:03,877 Hvem er det? 125 00:09:03,961 --> 00:09:07,131 Det er en fyr. Jeg siger ikke noget til far. 126 00:09:08,591 --> 00:09:10,217 Han er så irriterende. 127 00:09:16,140 --> 00:09:17,224 Hallo? 128 00:09:18,100 --> 00:09:19,476 Hvad? Shiraishi? 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,729 Det er Terumi. Hun er her. 130 00:09:22,229 --> 00:09:24,356 Hun bevæger sig langsomt nordpå. 131 00:09:24,440 --> 00:09:26,609 Du kan se hende, hvis du kommer nu. 132 00:09:26,692 --> 00:09:29,653 Jeg ringer fra telefonboksen ved Eishoji-templet. 133 00:09:30,696 --> 00:09:32,114 Kan du komme lige nu? 134 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 Shiraishi? 135 00:10:33,050 --> 00:10:33,884 Terumi! 136 00:10:34,426 --> 00:10:35,469 Terumi. 137 00:10:37,096 --> 00:10:37,971 Terumi! 138 00:10:38,472 --> 00:10:41,183 Terumi, tilgiv mig. 139 00:10:41,809 --> 00:10:43,435 Se ikke sådan på mig. 140 00:10:43,519 --> 00:10:45,020 Terumi! 141 00:10:45,729 --> 00:10:49,108 Terumi! 142 00:10:49,191 --> 00:10:51,694 Shiraishi! Nej! 143 00:10:54,780 --> 00:10:58,659 Shiraishi! Jeg må hente hjælp! 144 00:11:14,049 --> 00:11:16,427 Hvad er det? 145 00:11:45,205 --> 00:11:46,999 I tror heller ikke på mig. 146 00:11:47,499 --> 00:11:50,043 Jeg tror ikke, du lyver, men… 147 00:11:50,127 --> 00:11:53,130 Men Shiraishi er forsvundet. 148 00:11:53,922 --> 00:11:58,093 Et hoved, der ligner Shiraishi med kroppen hængende fra en løkke? 149 00:11:58,177 --> 00:11:59,636 Det er bare uhyggeligt. 150 00:12:01,555 --> 00:12:05,184 Terumi blev sikkert hængt på samme måde. 151 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 -Hvad? -Hvad? 152 00:12:06,351 --> 00:12:09,480 Rebet hang bare fast i strømledningerne ved et uheld. 153 00:12:10,355 --> 00:12:12,441 Derfor lignede det et selvmord. 154 00:12:12,524 --> 00:12:16,945 Terumis hoved svæver stadig rundt derude. 155 00:12:17,446 --> 00:12:19,031 Også Shiraishis hoved. 156 00:12:19,114 --> 00:12:20,407 Er du okay? 157 00:12:20,991 --> 00:12:24,495 Det er derude et sted med hans lig hængende fra det. 158 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Kazuko! 159 00:12:26,455 --> 00:12:28,582 Sig ikke så uhyggelige ting. 160 00:12:28,665 --> 00:12:30,334 Er du sikker på, du er okay? 161 00:12:32,127 --> 00:12:35,297 Se lige der. Hvad tror I, det er? 162 00:12:35,380 --> 00:12:36,381 Hvad? 163 00:12:43,263 --> 00:12:46,391 Aner det ikke. Det er for langt væk. Måske balloner? 164 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Som reklameballoner, der er fløjet væk? 165 00:12:49,144 --> 00:12:52,773 Men de ligner ikke reklamereklamer, vel? 166 00:12:53,273 --> 00:12:54,316 Vent lidt. 167 00:12:55,150 --> 00:12:57,152 Er det…? Kan det være…? 168 00:12:58,028 --> 00:12:59,154 Se! 169 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 De har reb, der hænger fra dem. Og de ligner ansigter. 170 00:13:03,408 --> 00:13:08,288 Ja, de er fastgjort til et reb, og de ligner ansigter. 171 00:13:08,372 --> 00:13:10,123 Begynder du nu også, Chiharu? 172 00:13:10,207 --> 00:13:13,293 Er det bare mig, eller er de på vej mod os? 173 00:13:14,127 --> 00:13:15,504 Hvad? Nej. 174 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Du har ret. De nærmer sig. 175 00:13:18,090 --> 00:13:20,092 Hvorfor skulle de komme mod os? 176 00:13:20,175 --> 00:13:23,345 Åh gud. Se lige der! 177 00:13:23,428 --> 00:13:25,806 Det er vores ansigter! 178 00:13:40,571 --> 00:13:43,574 Taeko og Miyuki havde… Kazuko, de er lige over os! 179 00:13:49,204 --> 00:13:50,289 Chiharu, kom! 180 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 Kazuko, hvad i alverden er de? 181 00:13:59,172 --> 00:14:01,675 De prøver at hænge os! 182 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Hvorfor? 183 00:14:03,427 --> 00:14:07,389 Det ved jeg ikke. Men de har allerede hængt Taeko og Miyuki! 184 00:14:07,472 --> 00:14:12,519 Hvorfor skulle de hænge dem? Vi har ikke gjort noget galt! 185 00:14:25,532 --> 00:14:28,410 En eller anden, hjælp! 186 00:14:29,953 --> 00:14:31,538 Hvad sker der? 187 00:14:32,623 --> 00:14:34,541 -Se! -Hvad? 188 00:14:35,167 --> 00:14:36,209 Hvad i alverden…? 189 00:14:36,293 --> 00:14:38,629 De vil hænge os! Hjælp! 190 00:14:38,712 --> 00:14:39,838 Vent lidt! 191 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Dø! 192 00:14:53,101 --> 00:14:54,978 Ja! Luften ryger ud af den! 193 00:14:55,562 --> 00:14:58,440 De er bare fyldt med helium, Chiharu! 194 00:15:27,552 --> 00:15:28,804 Jeg slap væk. 195 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 Jeg kan ikke klare det mere. 196 00:15:34,267 --> 00:15:37,104 Mor, far og Yosukes hoveder er der også. 197 00:15:49,741 --> 00:15:51,994 Du må være sulten. 198 00:15:52,619 --> 00:15:55,038 Du dør, hvis du ikke kommer ud og spiser. 199 00:15:56,581 --> 00:15:58,500 Hej! Kazuko! 200 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 FEM DAGE TIDLIGERE 201 00:16:02,337 --> 00:16:05,924 Hvor i alverden kom de fra? 202 00:16:06,550 --> 00:16:10,262 Hele Japan er under angreb af disse flyvende objekter. 203 00:16:10,762 --> 00:16:14,516 Himlen er allerede fyldt med ofre, der er blevet hængt. 204 00:16:14,599 --> 00:16:16,059 Se der! 205 00:16:16,143 --> 00:16:18,228 Hvad? Jeg kan ikke tro det! 206 00:16:18,729 --> 00:16:20,731 Det er mit ansigt! 207 00:16:21,231 --> 00:16:23,442 Der kommer et reb ned mod mig! 208 00:16:28,447 --> 00:16:32,909 Vi beder vores seere om ikke at gå udenfor, hvis det er muligt. 209 00:16:33,577 --> 00:16:37,956 Er du nødt til at forlade dit hjem, så tag bilen. 210 00:16:38,707 --> 00:16:40,167 Lad os se her. 211 00:16:40,250 --> 00:16:42,753 Det er en besked til hele Japan. 212 00:16:42,836 --> 00:16:46,048 Der står, at man aldrig bør prøve at brænde eller skade 213 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 d sære flyvende objekter. 214 00:16:47,841 --> 00:16:50,260 Hvis man sprænger eller brænder dem, 215 00:16:50,343 --> 00:16:53,972 vil den, ballonen ligner, lide samme skæbne. 216 00:16:54,473 --> 00:16:59,394 Regeringen har oprettet et udrykningshold, der skal håndtere situationen. 217 00:16:59,478 --> 00:17:02,731 Vi opdaterer, når der kommer nye oplysninger. 218 00:17:02,814 --> 00:17:04,691 Hvad fanden foregår der? 219 00:17:04,775 --> 00:17:07,319 Jeg tager i hvert fald på kontoret. 220 00:17:07,402 --> 00:17:10,238 Jeg skal have lavet noget arbejde i dag. 221 00:17:10,322 --> 00:17:12,491 -Men, skat… -Gør det ikke, far! 222 00:17:12,574 --> 00:17:13,909 Det går nok. 223 00:17:15,994 --> 00:17:19,539 Jeg klarer den, så længe jeg kommer fra døren til bilen 224 00:17:19,623 --> 00:17:21,083 uden at blive hængt. 225 00:17:21,166 --> 00:17:22,084 Jamen… 226 00:17:23,210 --> 00:17:24,753 Okay, jeg smutter. 227 00:17:24,836 --> 00:17:27,714 Jeg er tilbage klokken 18. Hav et varmt bad klar. 228 00:17:28,715 --> 00:17:29,758 -Skat! -Far! 229 00:17:29,841 --> 00:17:30,801 Far! 230 00:17:37,349 --> 00:17:38,475 Den er her! 231 00:17:41,061 --> 00:17:42,187 Far! 232 00:17:49,444 --> 00:17:50,570 Nej! 233 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Skat! 234 00:18:03,333 --> 00:18:06,002 De forbandede monstre! 235 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Forsvinder de aldrig? 236 00:18:15,762 --> 00:18:19,266 Vi ender med at sulte ihjel, hvis vi ikke kan gå ud! 237 00:18:19,349 --> 00:18:21,143 Yosuke. Slap af. 238 00:18:21,226 --> 00:18:22,561 Slap af? Hvordan det? 239 00:18:23,061 --> 00:18:24,604 Jeg henter noget mad. 240 00:18:24,688 --> 00:18:26,356 Vær nu ikke dum! 241 00:18:26,439 --> 00:18:29,276 Ja! Du ender som far, hvis du går udenfor. 242 00:18:29,359 --> 00:18:33,321 Hvem skaffer mad, hvis jeg ikke går ud og henter noget? 243 00:18:33,405 --> 00:18:34,489 Yosuke! 244 00:18:35,157 --> 00:18:36,533 Bare rolig, søs. 245 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 Jeg giver ikke op uden kamp. 246 00:18:40,912 --> 00:18:43,165 Jeg stikker den med min paraply! 247 00:18:43,999 --> 00:18:47,627 Jeg dør ikke. Jeg kommer tilbage med noget mad! 248 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Yosuke. 249 00:19:00,390 --> 00:19:01,266 Fandens også! 250 00:19:01,349 --> 00:19:02,350 Der er du! 251 00:19:14,863 --> 00:19:17,782 Yosuke. Kom nu sikkert hjem igen. 252 00:19:22,495 --> 00:19:23,622 Hør her, Kazuko. 253 00:19:23,705 --> 00:19:27,209 Luk op. Det siger din mor også. 254 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 TRE DAGE TIDLIGERE 255 00:19:36,760 --> 00:19:38,094 Mor? 256 00:19:55,987 --> 00:19:56,988 I DAG 257 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 Jeg er helt alene nu. 258 00:20:02,285 --> 00:20:04,955 Hey, Kazuko. Luk op! 259 00:20:05,038 --> 00:20:06,790 Det er en dejlig dag udenfor. 260 00:20:08,083 --> 00:20:09,793 Kom nu, Kazuko. 261 00:20:09,876 --> 00:20:13,171 Du er den eneste, der stadig er så stædig. 262 00:20:21,554 --> 00:20:23,640 Hej, søs! Er du der? 263 00:20:23,723 --> 00:20:24,641 Hvad? 264 00:20:24,724 --> 00:20:27,602 Luk op! Jeg har mad med. 265 00:20:27,686 --> 00:20:31,314 Skynd dig, før den med mit ansigt kommer efter mig! 266 00:20:31,398 --> 00:20:33,275 Jeg har været på flugt fra den! 267 00:20:36,903 --> 00:20:38,989 Yosuke. Du kom tilbage i live. 268 00:20:39,072 --> 00:20:41,074 Søs! Du er der stadig! 269 00:20:41,157 --> 00:20:43,410 Beklager ventetiden. Er mor okay? 270 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Apropos det… 271 00:20:46,037 --> 00:20:47,414 Mor har været… 272 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 Undskyld. Jeg åbner vinduet. 273 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Yosuke. 274 00:21:05,557 --> 00:21:06,558 Søs. 275 00:21:08,643 --> 00:21:10,353 Tak, fordi du åbnede vinduet. 276 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil 277 00:23:29,951 --> 00:23:32,328 Hov, der er nogen her. 278 00:23:33,371 --> 00:23:37,333 Det er ikke det bedste papir, men det er bedre end ingenting. 279 00:23:38,126 --> 00:23:41,838 Jeg fører min bløde kuglepen hen over den krøllede overflade. 280 00:23:42,630 --> 00:23:46,259 Stakkels mig. Jeg kan ikke sove efter det, jeg så i går. 281 00:23:46,759 --> 00:23:49,971 Og cikaderne summer løs på den forkerte årstid, 282 00:23:50,054 --> 00:23:51,890 som om de var blevet gale.