1 00:00:27,028 --> 00:00:31,157 CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO 2 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Explorar o túnel? 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,480 A sério? 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,649 O que foi? Estás com medo? 5 00:01:46,732 --> 00:01:49,569 Nós não temos medo, pois não? 6 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Bom… 7 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Então, está decidido. 8 00:01:52,697 --> 00:01:55,992 Vão buscar as lanternas a casa e voltem para aqui. 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,618 Também devias vir, Goro. 10 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 Aquele túnel foi onde a mãe do Goro… 11 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 O quê? 12 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Então, ele tem mesmo de vir. 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,884 Muito bem. Vamos entrar. 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Sim. 15 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 - Não empurres! - Eu não te empurrei. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 Falem baixo. 17 00:02:19,265 --> 00:02:22,185 Hide, até onde vamos? 18 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Ouvi dizer que há algo no meio deste túnel. 19 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 Algo? Tipo o quê? 20 00:02:28,232 --> 00:02:30,818 Não sei! É por isso que estamos aqui. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,696 O que raio há neste túnel? 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 Larga-me! 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Vamos lá. 24 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 Vejam. 25 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 As paredes estão todas arranhadas. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,623 O que será que fez aquilo? 27 00:02:50,463 --> 00:02:54,008 Caiu-me alguma coisa na cabeça! É sangue? 28 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Calma. É só água. 29 00:02:56,844 --> 00:03:00,097 Idiota! A culpa é tua por contares histórias estranhas. 30 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 Pessoal. 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 O que é aquilo? 32 00:03:04,477 --> 00:03:05,561 O quê? 33 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Mano? 34 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Mana? És tu? 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,885 Mari, o que fazes aqui? 36 00:03:38,386 --> 00:03:40,846 Não sei. Vim parar aqui sem saber. 37 00:03:41,931 --> 00:03:44,934 Tenho medo. Tenho muito medo, Goro. 38 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 Quem acaba num lugar destes sem saber? 39 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Vamos embora daqui. Vamos! 40 00:04:05,037 --> 00:04:06,289 Pai. 41 00:04:06,372 --> 00:04:08,082 A Mari já adormeceu? 42 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Sim, mas ela tem febre. 43 00:04:11,002 --> 00:04:13,421 É melhor ela não ir à escola amanhã. 44 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Estou a ver. 45 00:04:14,422 --> 00:04:17,300 Ela foi parar àquele túnel sem saber. 46 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Dizem que aquele túnel atrai as pessoas. 47 00:04:22,388 --> 00:04:26,475 Alguma vez falaste com a Mari sobre a mãe? 48 00:04:26,559 --> 00:04:28,394 Não, nunca falei. 49 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Quero que cuides da Mari. 50 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Está bem. 51 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 Está a nevar. 52 00:04:37,445 --> 00:04:38,988 Amanhã estará tudo branco. 53 00:04:39,071 --> 00:04:41,741 A HISTÓRIA DO TÚNEL MISTERIOSO 54 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Cheguei! 55 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Goro! Viste a Mari? 56 00:05:43,135 --> 00:05:45,388 O quê? Ela ficou em casa, certo? 57 00:05:45,471 --> 00:05:49,600 Sim, mas eu ia agora vê-la e ela não está em casa. 58 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 Não acredito. Está no túnel? 59 00:05:53,270 --> 00:05:58,359 Não sei, mas ela não devia andar na neve com tanta febre. Será terrível. 60 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Vou procurá-la. 61 00:06:01,404 --> 00:06:02,863 Fica aqui, Goro. 62 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 Estão a demorar muito. 63 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 É do pai. 64 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 Pai! 65 00:07:22,485 --> 00:07:25,738 LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS UNIVERSIDADE DE TOHTO 66 00:07:25,821 --> 00:07:29,658 "Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos?" O que é isto? 67 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 Mari! 68 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 Conheces esta jovem? 69 00:08:03,234 --> 00:08:05,277 A Mari é a minha irmã mais nova. 70 00:08:06,820 --> 00:08:08,656 O meu pai também veio cá. 71 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 O teu pai? Nós não o vimos. 72 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 O quê? Isso é estranho. 73 00:08:14,745 --> 00:08:17,331 O túnel continua naquela direção? 74 00:08:17,414 --> 00:08:22,002 - Sim, isto é só o meio do túnel. - Talvez ele tenha ido por ali. 75 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 É impossível. Teríamos reparado nele, se tivesse passado por aqui. 76 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 Isso não é possível! 77 00:08:29,260 --> 00:08:34,223 Eu não vi ninguém a caminho daqui e encontrei a lanterna do meu pai no chão. 78 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Se insistes, força. Procura-o no outro lado. 79 00:08:37,810 --> 00:08:41,480 Koyama, leva o carro e mostra-lhe o resto do túnel. 80 00:08:41,564 --> 00:08:42,731 Sim, professor. 81 00:08:42,815 --> 00:08:44,900 Talvez assim ele pare de insistir. 82 00:08:45,401 --> 00:08:47,319 Céus! Estás ferido? 83 00:08:47,945 --> 00:08:49,363 Tens sangue na cara. 84 00:08:54,577 --> 00:08:57,955 - Conduza mais devagar, por favor. - Está bem. 85 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Estamos quase no outro lado. 86 00:09:08,591 --> 00:09:12,011 As únicas marcas de pneus são do carro com que viemos hoje. 87 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 E não há pegadas. 88 00:09:14,430 --> 00:09:15,889 Vamos voltar para trás. 89 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Isto é estranho. É muito estranho. 90 00:09:22,855 --> 00:09:27,693 Talvez o meu pai tenha desaparecido algures no túnel. 91 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 Aposto que ele voltou para casa. 92 00:09:33,115 --> 00:09:36,994 Diga-me, o que é o Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos? 93 00:09:37,077 --> 00:09:40,039 Os raios cósmicos atingem a Terra vindos do espaço. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,958 O laboratório estuda esse tipo de radiação. 95 00:09:43,459 --> 00:09:47,546 Atravessam o corpo humano como os raios X. 96 00:09:47,630 --> 00:09:51,258 Também atravessam a montanha e chegam ao túnel. 97 00:09:51,842 --> 00:09:56,263 É por isso que usamos túneis antigos para estudar estas coisas. 98 00:09:57,473 --> 00:09:59,308 Não percebi nada. 99 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Pai! 100 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 O quê? 101 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 Goro, tenho medo. 102 00:10:21,163 --> 00:10:25,084 Não sei porque continuo a vir para aqui. 103 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 Mari. 104 00:10:28,003 --> 00:10:30,422 Goro, não tens familiares? 105 00:10:30,923 --> 00:10:35,052 Porque não saem da cidade até encontrarem o vosso pai? 106 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 Temos uma tia em Tóquio. Vou ligar-lhe. 107 00:10:38,764 --> 00:10:39,890 O que se passa? 108 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 Não consigo trabalhar assim! 109 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 Não há sinais de avaria, mas os dados não fazem sentido! 110 00:10:48,607 --> 00:10:49,441 Professor! 111 00:10:50,275 --> 00:10:51,652 O senhor está bem? 112 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 Sim. Tenho-me sentido muito cansado 113 00:10:56,865 --> 00:10:59,660 desde que começámos a trabalhar neste túnel. 114 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 Eu também me tenho sentido fraca desde que começámos a trabalhar aqui. 115 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 Tu também? 116 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Talvez haja algo neste sítio. 117 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Professor! Veja isto, por favor! 118 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 É a foto que tirámos no outro dia. 119 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 O que é isto, Ishikura? 120 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 Não parece que há algo a voar pelo túnel? 121 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Veja com atenção. 122 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Parece que seres com formas humanas 123 00:11:28,063 --> 00:11:31,483 estão a atravessar os nossos corpos como se fossem raios X! 124 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Sim, têm formas humanas. 125 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 O que são? 126 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Serão fantasmas? 127 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 Fantasmas? Que disparate. 128 00:11:40,951 --> 00:11:45,581 Será que estas coisas explicam os dados anormais que temos recolhido? 129 00:11:45,664 --> 00:11:49,418 Se estão mesmo a atravessar os nossos corpos… 130 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Então, estamos a ser expostos a doses altas de radiação. 131 00:11:53,255 --> 00:11:57,718 Por muito improvável que pareça, ficar aqui muito tempo pode ser perigoso. 132 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS FECHADO 133 00:12:05,184 --> 00:12:08,145 Fala a Koyama do Laboratório de Pesquisa de Raios Cósmicos! 134 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 Venham depressa, por favor! Aconteceu algo terrível! 135 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 Goro. 136 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 Goro! 137 00:12:21,909 --> 00:12:22,743 Goro! 138 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 O professor e o Ishikura… 139 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Há seres com formas humanas a voar por aqui. 140 00:12:30,292 --> 00:12:33,629 Estou a vê-los. Estão a atravessar as paredes e o chão! 141 00:12:33,712 --> 00:12:37,007 E, agora, nós também! 142 00:12:37,800 --> 00:12:39,092 Não acredito nisto. 143 00:12:39,176 --> 00:12:42,971 Como é possível atravessarmos uma superfície sólida? 144 00:12:44,056 --> 00:12:45,057 Estamos… 145 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 Desapareceram. 146 00:12:54,149 --> 00:12:55,108 Goro! 147 00:12:55,651 --> 00:13:00,572 Voltámos para cá. Como se algo nos tivesse atraído! 148 00:13:00,656 --> 00:13:02,991 Goro, tenho medo! 149 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 Mari! 150 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 Mari! 151 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Sra. Koyama! Depressa! 152 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 Goro! Estamos… 153 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Sra. Koyama! 154 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 - Estamos a ser seguidos! - O quê? 155 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Goro! 156 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Koyama! 157 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Não vão! 158 00:14:03,385 --> 00:14:04,219 Sra. Koyama! 159 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Não! 160 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Goro. 161 00:14:13,353 --> 00:14:15,564 Ajuda-me! 162 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Um, dois, três, quatro! 163 00:15:06,490 --> 00:15:10,494 Carrinha dos gelados 164 00:15:11,078 --> 00:15:14,498 Que sabor vais querer? 165 00:15:14,581 --> 00:15:18,377 Carrinha dos gelados 166 00:15:19,086 --> 00:15:22,297 Vê os teus problemas a desaparecer 167 00:15:27,594 --> 00:15:29,012 A CARRINHA DOS GELADOS 168 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 Gelados. São uma delícia. 169 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Querem gelado? 170 00:15:34,434 --> 00:15:36,979 Pai, também quero gelado. 171 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 - Não pode ser. É quase hora de jantar. - Façam fila. 172 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Aonde vamos hoje? 173 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Pois é, aonde devemos ir? 174 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 A um sítio divertido! 175 00:15:46,989 --> 00:15:50,033 Divirtam-se! Jantamos quando voltarem. 176 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 - Desculpem. - É o nosso vizinho novo. 177 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Sou o Sonohara. Aonde vão as crianças? 178 00:15:57,624 --> 00:16:02,212 Há cerca de um mês, a carrinha dos gelados começou a vir aqui aos sábados. 179 00:16:02,295 --> 00:16:06,133 Os miúdos estão sempre à espera que seja sábado. 180 00:16:06,633 --> 00:16:11,596 As crianças comem gelado enquanto passeamos pela cidade. 181 00:16:12,264 --> 00:16:14,516 É algo especial que faço por eles. 182 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Eles ficam em boas mãos. 183 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 Quero gelado. 184 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 Ainda estás a pensar nisso? 185 00:16:25,027 --> 00:16:27,696 Quero mesmo muito comer gelado. 186 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 Esquece isso. Vamos jantar antes que arrefeça. 187 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 Mas tu cozinhas muito mal, pai. 188 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Isso não é verdade. 189 00:16:36,705 --> 00:16:39,207 Que bom! Está delicioso. 190 00:16:40,792 --> 00:16:43,587 Eu prefiro comer gelado! 191 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 Mamã! 192 00:16:45,881 --> 00:16:48,842 Quero viver com a mamã! 193 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 Mamã! 194 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 Carrinha dos gelados 195 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Que sabor… 196 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 - Tomoki. - Diz. 197 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Queres mesmo viver com a tua mãe? 198 00:17:05,525 --> 00:17:06,610 Bom… 199 00:17:08,236 --> 00:17:10,030 É a carrinha dos gelados! 200 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Hoje é sábado? 201 00:17:12,115 --> 00:17:16,411 Gelados. São uma delícia. 202 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 Querem gelado? 203 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Pronto, Tomoki. Eu dou-te um gelado. 204 00:17:21,374 --> 00:17:22,501 O quê? A sério? 205 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 De chocolate, por favor! 206 00:17:25,295 --> 00:17:27,631 - O que queres? - Gelado de chocolate. 207 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Bem-vindo. O que vai ser? 208 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 Uma bola de chocolate, por favor. 209 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Sim, senhor. 210 00:17:36,515 --> 00:17:39,684 Façam fila. Nada de passar à frente. 211 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Tomoki, também devias ir. 212 00:17:42,687 --> 00:17:43,563 A sério? 213 00:17:43,647 --> 00:17:47,109 Desde que comas o meu jantar quando voltares. 214 00:17:47,192 --> 00:17:48,026 Combinado! 215 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 Cheguei! Papá, a carrinha dos gelados foi incrível. 216 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Havia um monte de gelado de morango lá dentro 217 00:18:04,876 --> 00:18:06,878 e todos nós lambemos. 218 00:18:06,962 --> 00:18:10,590 Fizemos uma competição! É por isso que tenho a língua vermelha. 219 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 E o teu gelado de chocolate? 220 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 Também o comi. 221 00:18:14,553 --> 00:18:16,888 Tanto gelado vai dar-te dor de barriga. 222 00:18:16,972 --> 00:18:19,141 Eu estou bem. Não preciso de jantar. 223 00:18:19,224 --> 00:18:22,352 - O quê? Tu prometeste que jantavas. - Estou cheio! 224 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 Inacreditável. 225 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Um monte de gelado de morango? Um monte? 226 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Cheguei! 227 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 O quê? 228 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Ele deve ter feito amigos na carrinha dos gelados. 229 00:18:51,339 --> 00:18:56,261 Temos aqui Terumi Fujino, cantora e estrela de espetáculos de variedades. 230 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Olá ! 231 00:18:57,429 --> 00:19:02,225 Tomoki, nunca mais disseste que querias viver com a tua mãe. 232 00:19:02,309 --> 00:19:06,521 Claro que não. A carrinha dos gelados não passa lá. 233 00:19:12,319 --> 00:19:13,236 Vamos! 234 00:19:13,820 --> 00:19:14,988 Até logo! 235 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Até já! 236 00:19:25,457 --> 00:19:26,499 Desculpe. 237 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 Gostava de ir com as crianças. 238 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 Desculpe. 239 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 A entrada de adultos é proibida. 240 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Não me diga. 241 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Que raio é isto? 242 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 O que é isto? 243 00:20:28,186 --> 00:20:29,312 O que é aquilo? 244 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Cheguei! 245 00:20:36,569 --> 00:20:37,529 Tomoki? 246 00:20:37,612 --> 00:20:39,281 Tens amigos cá em casa? 247 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Estão muito caladinhos. 248 00:20:44,619 --> 00:20:47,122 O Kenichi é baunilha. 249 00:20:47,205 --> 00:20:49,249 O Takeshi é chocolate. 250 00:20:50,250 --> 00:20:52,544 O Kazuyuki é morango. 251 00:20:52,627 --> 00:20:55,755 E o Daisuke transformou-se em gelado de iogurte. 252 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Todos os meus amigos derreteram! 253 00:20:59,718 --> 00:21:00,802 Como assim? 254 00:21:00,885 --> 00:21:02,178 São tão deliciosos! 255 00:21:03,888 --> 00:21:06,308 Para! Não lambas isso! 256 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Gelados… 257 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Carrinha dos gelados… 258 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 Gelados. 259 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Legendas: Maria João Fernandes 260 00:23:29,617 --> 00:23:33,288 Não acredito. A tinta vermelha fica preta quando seca. 261 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 Isto é fantástico. Dá imenso jeito. 262 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Mas de onde vem este cheiro metálico? 263 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Não importa. 264 00:23:41,087 --> 00:23:44,799 O que é aquilo com a minha cara e porque está a voar na minha direção? 265 00:23:44,883 --> 00:23:48,511 Tenho de usar esta tinta vermelha para escrever o que vejo e o que ouço. 266 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Mas não há papel!