1
00:00:27,028 --> 00:00:31,157
CONTOS MACABROS DE JUNJI ITO
2
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Explorar o túnel?
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,480
A sério?
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
O que foi? Estás com medo?
5
00:01:46,732 --> 00:01:49,569
Nós não temos medo, pois não?
6
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Bom…
7
00:01:50,570 --> 00:01:52,613
Então, está decidido.
8
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Vão buscar as lanternas a casa
e voltem para aqui.
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Também devias vir, Goro.
10
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
Aquele túnel foi onde a mãe do Goro…
11
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
O quê?
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Então, ele tem mesmo de vir.
13
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Muito bem. Vamos entrar.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
Sim.
15
00:02:15,386 --> 00:02:17,847
- Não empurres!
- Eu não te empurrei.
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Falem baixo.
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
Hide, até onde vamos?
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Ouvi dizer que há algo
no meio deste túnel.
19
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
Algo? Tipo o quê?
20
00:02:28,232 --> 00:02:30,818
Não sei! É por isso que estamos aqui.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
O que raio há neste túnel?
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,198
Larga-me!
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
Vamos lá.
24
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
Vejam.
25
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
As paredes estão todas arranhadas.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
O que será que fez aquilo?
27
00:02:50,463 --> 00:02:54,008
Caiu-me alguma coisa na cabeça! É sangue?
28
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Calma. É só água.
29
00:02:56,844 --> 00:03:00,097
Idiota! A culpa é tua
por contares histórias estranhas.
30
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
Pessoal.
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
O que é aquilo?
32
00:03:04,477 --> 00:03:05,561
O quê?
33
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Mano?
34
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Mana? És tu?
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
Mari, o que fazes aqui?
36
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
Não sei. Vim parar aqui sem saber.
37
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
Tenho medo. Tenho muito medo, Goro.
38
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Quem acaba num lugar destes sem saber?
39
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
Vamos embora daqui. Vamos!
40
00:04:05,037 --> 00:04:06,289
Pai.
41
00:04:06,372 --> 00:04:08,082
A Mari já adormeceu?
42
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
Sim, mas ela tem febre.
43
00:04:11,002 --> 00:04:13,421
É melhor ela não ir à escola amanhã.
44
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Estou a ver.
45
00:04:14,422 --> 00:04:17,300
Ela foi parar àquele túnel sem saber.
46
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
Dizem que aquele túnel atrai as pessoas.
47
00:04:22,388 --> 00:04:26,475
Alguma vez falaste com a Mari sobre a mãe?
48
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
Não, nunca falei.
49
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Quero que cuides da Mari.
50
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Está bem.
51
00:04:34,358 --> 00:04:35,401
Está a nevar.
52
00:04:37,445 --> 00:04:38,988
Amanhã estará tudo branco.
53
00:04:39,071 --> 00:04:41,741
A HISTÓRIA DO TÚNEL MISTERIOSO
54
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Cheguei!
55
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
Goro! Viste a Mari?
56
00:05:43,135 --> 00:05:45,388
O quê? Ela ficou em casa, certo?
57
00:05:45,471 --> 00:05:49,600
Sim, mas eu ia agora vê-la
e ela não está em casa.
58
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
Não acredito. Está no túnel?
59
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
Não sei, mas ela não devia andar na neve
com tanta febre. Será terrível.
60
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Vou procurá-la.
61
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Fica aqui, Goro.
62
00:06:21,757 --> 00:06:23,092
Estão a demorar muito.
63
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
É do pai.
64
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
Pai!
65
00:07:22,485 --> 00:07:25,738
LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS
UNIVERSIDADE DE TOHTO
66
00:07:25,821 --> 00:07:29,658
"Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos?" O que é isto?
67
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
Mari!
68
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
Conheces esta jovem?
69
00:08:03,234 --> 00:08:05,277
A Mari é a minha irmã mais nova.
70
00:08:06,820 --> 00:08:08,656
O meu pai também veio cá.
71
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
O teu pai? Nós não o vimos.
72
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
O quê? Isso é estranho.
73
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
O túnel continua naquela direção?
74
00:08:17,414 --> 00:08:22,002
- Sim, isto é só o meio do túnel.
- Talvez ele tenha ido por ali.
75
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
É impossível. Teríamos reparado nele,
se tivesse passado por aqui.
76
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
Isso não é possível!
77
00:08:29,260 --> 00:08:34,223
Eu não vi ninguém a caminho daqui
e encontrei a lanterna do meu pai no chão.
78
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
Se insistes, força.
Procura-o no outro lado.
79
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, leva o carro
e mostra-lhe o resto do túnel.
80
00:08:41,564 --> 00:08:42,731
Sim, professor.
81
00:08:42,815 --> 00:08:44,900
Talvez assim ele pare de insistir.
82
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Céus! Estás ferido?
83
00:08:47,945 --> 00:08:49,363
Tens sangue na cara.
84
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
- Conduza mais devagar, por favor.
- Está bem.
85
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Estamos quase no outro lado.
86
00:09:08,591 --> 00:09:12,011
As únicas marcas de pneus
são do carro com que viemos hoje.
87
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
E não há pegadas.
88
00:09:14,430 --> 00:09:15,889
Vamos voltar para trás.
89
00:09:16,390 --> 00:09:19,268
Isto é estranho. É muito estranho.
90
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Talvez o meu pai
tenha desaparecido algures no túnel.
91
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Aposto que ele voltou para casa.
92
00:09:33,115 --> 00:09:36,994
Diga-me, o que é o Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos?
93
00:09:37,077 --> 00:09:40,039
Os raios cósmicos atingem a Terra
vindos do espaço.
94
00:09:40,122 --> 00:09:42,958
O laboratório estuda
esse tipo de radiação.
95
00:09:43,459 --> 00:09:47,546
Atravessam o corpo humano como os raios X.
96
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
Também atravessam a montanha
e chegam ao túnel.
97
00:09:51,842 --> 00:09:56,263
É por isso que usamos túneis antigos
para estudar estas coisas.
98
00:09:57,473 --> 00:09:59,308
Não percebi nada.
99
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Pai!
100
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
O quê?
101
00:10:18,911 --> 00:10:20,663
Goro, tenho medo.
102
00:10:21,163 --> 00:10:25,084
Não sei porque continuo a vir para aqui.
103
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
104
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Goro, não tens familiares?
105
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
Porque não saem da cidade
até encontrarem o vosso pai?
106
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
Temos uma tia em Tóquio. Vou ligar-lhe.
107
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
O que se passa?
108
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
Não consigo trabalhar assim!
109
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
Não há sinais de avaria,
mas os dados não fazem sentido!
110
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
Professor!
111
00:10:50,275 --> 00:10:51,652
O senhor está bem?
112
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
Sim. Tenho-me sentido muito cansado
113
00:10:56,865 --> 00:10:59,660
desde que começámos a trabalhar
neste túnel.
114
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
Eu também me tenho sentido fraca
desde que começámos a trabalhar aqui.
115
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
Tu também?
116
00:11:06,041 --> 00:11:08,919
Talvez haja algo neste sítio.
117
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Professor! Veja isto, por favor!
118
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
É a foto que tirámos no outro dia.
119
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
O que é isto, Ishikura?
120
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
Não parece que há algo a voar pelo túnel?
121
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Veja com atenção.
122
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Parece que seres com formas humanas
123
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
estão a atravessar os nossos corpos
como se fossem raios X!
124
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Sim, têm formas humanas.
125
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
O que são?
126
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
Serão fantasmas?
127
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
Fantasmas? Que disparate.
128
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
Será que estas coisas explicam
os dados anormais que temos recolhido?
129
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
Se estão mesmo a atravessar
os nossos corpos…
130
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Então, estamos a ser expostos
a doses altas de radiação.
131
00:11:53,255 --> 00:11:57,718
Por muito improvável que pareça,
ficar aqui muito tempo pode ser perigoso.
132
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
LABORATÓRIO DE PESQUISA DE RAIOS CÓSMICOS
FECHADO
133
00:12:05,184 --> 00:12:08,145
Fala a Koyama do Laboratório de Pesquisa
de Raios Cósmicos!
134
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
Venham depressa, por favor!
Aconteceu algo terrível!
135
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
136
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
Goro!
137
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
Goro!
138
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
O professor e o Ishikura…
139
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Há seres com formas humanas
a voar por aqui.
140
00:12:30,292 --> 00:12:33,629
Estou a vê-los.
Estão a atravessar as paredes e o chão!
141
00:12:33,712 --> 00:12:37,007
E, agora, nós também!
142
00:12:37,800 --> 00:12:39,092
Não acredito nisto.
143
00:12:39,176 --> 00:12:42,971
Como é possível atravessarmos
uma superfície sólida?
144
00:12:44,056 --> 00:12:45,057
Estamos…
145
00:12:52,439 --> 00:12:53,440
Desapareceram.
146
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Goro!
147
00:12:55,651 --> 00:13:00,572
Voltámos para cá.
Como se algo nos tivesse atraído!
148
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
Goro, tenho medo!
149
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari!
150
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
Mari!
151
00:13:26,348 --> 00:13:28,267
Sra. Koyama! Depressa!
152
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Goro! Estamos…
153
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Sra. Koyama!
154
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
- Estamos a ser seguidos!
- O quê?
155
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Goro!
156
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Koyama!
157
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
Não vão!
158
00:14:03,385 --> 00:14:04,219
Sra. Koyama!
159
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Não!
160
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Goro.
161
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
Ajuda-me!
162
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Um, dois, três, quatro!
163
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
Carrinha dos gelados
164
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
Que sabor vais querer?
165
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
Carrinha dos gelados
166
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
Vê os teus problemas a desaparecer
167
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
A CARRINHA DOS GELADOS
168
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
Gelados. São uma delícia.
169
00:15:32,599 --> 00:15:34,351
Querem gelado?
170
00:15:34,434 --> 00:15:36,979
Pai, também quero gelado.
171
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
- Não pode ser. É quase hora de jantar.
- Façam fila.
172
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
Aonde vamos hoje?
173
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Pois é, aonde devemos ir?
174
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
A um sítio divertido!
175
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
Divirtam-se! Jantamos quando voltarem.
176
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
- Desculpem.
- É o nosso vizinho novo.
177
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Sou o Sonohara. Aonde vão as crianças?
178
00:15:57,624 --> 00:16:02,212
Há cerca de um mês, a carrinha dos gelados
começou a vir aqui aos sábados.
179
00:16:02,295 --> 00:16:06,133
Os miúdos estão sempre à espera
que seja sábado.
180
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
As crianças comem gelado
enquanto passeamos pela cidade.
181
00:16:12,264 --> 00:16:14,516
É algo especial que faço por eles.
182
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Eles ficam em boas mãos.
183
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
Quero gelado.
184
00:16:22,733 --> 00:16:24,943
Ainda estás a pensar nisso?
185
00:16:25,027 --> 00:16:27,696
Quero mesmo muito comer gelado.
186
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
Esquece isso.
Vamos jantar antes que arrefeça.
187
00:16:30,323 --> 00:16:33,118
Mas tu cozinhas muito mal, pai.
188
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
Isso não é verdade.
189
00:16:36,705 --> 00:16:39,207
Que bom! Está delicioso.
190
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
Eu prefiro comer gelado!
191
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
Mamã!
192
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
Quero viver com a mamã!
193
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
Mamã!
194
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
Carrinha dos gelados
195
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Que sabor…
196
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
- Tomoki.
- Diz.
197
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Queres mesmo viver com a tua mãe?
198
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Bom…
199
00:17:08,236 --> 00:17:10,030
É a carrinha dos gelados!
200
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Hoje é sábado?
201
00:17:12,115 --> 00:17:16,411
Gelados. São uma delícia.
202
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Querem gelado?
203
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Pronto, Tomoki. Eu dou-te um gelado.
204
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
O quê? A sério?
205
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
De chocolate, por favor!
206
00:17:25,295 --> 00:17:27,631
- O que queres?
- Gelado de chocolate.
207
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Bem-vindo. O que vai ser?
208
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
Uma bola de chocolate, por favor.
209
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Sim, senhor.
210
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Façam fila. Nada de passar à frente.
211
00:17:39,768 --> 00:17:42,604
Tomoki, também devias ir.
212
00:17:42,687 --> 00:17:43,563
A sério?
213
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Desde que comas o meu jantar
quando voltares.
214
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
Combinado!
215
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
Cheguei!
Papá, a carrinha dos gelados foi incrível.
216
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Havia um monte
de gelado de morango lá dentro
217
00:18:04,876 --> 00:18:06,878
e todos nós lambemos.
218
00:18:06,962 --> 00:18:10,590
Fizemos uma competição!
É por isso que tenho a língua vermelha.
219
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
E o teu gelado de chocolate?
220
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Também o comi.
221
00:18:14,553 --> 00:18:16,888
Tanto gelado vai dar-te dor de barriga.
222
00:18:16,972 --> 00:18:19,141
Eu estou bem. Não preciso de jantar.
223
00:18:19,224 --> 00:18:22,352
- O quê? Tu prometeste que jantavas.
- Estou cheio!
224
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Inacreditável.
225
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Um monte de gelado de morango? Um monte?
226
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Cheguei!
227
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
O quê?
228
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Ele deve ter feito amigos
na carrinha dos gelados.
229
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
Temos aqui Terumi Fujino, cantora
e estrela de espetáculos de variedades.
230
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Olá !
231
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki, nunca mais disseste
que querias viver com a tua mãe.
232
00:19:02,309 --> 00:19:06,521
Claro que não.
A carrinha dos gelados não passa lá.
233
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
Vamos!
234
00:19:13,820 --> 00:19:14,988
Até logo!
235
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
Até já!
236
00:19:25,457 --> 00:19:26,499
Desculpe.
237
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
Gostava de ir com as crianças.
238
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
Desculpe.
239
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
A entrada de adultos é proibida.
240
00:19:34,341 --> 00:19:35,884
Não me diga.
241
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Que raio é isto?
242
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
O que é isto?
243
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
O que é aquilo?
244
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Cheguei!
245
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
Tomoki?
246
00:20:37,612 --> 00:20:39,281
Tens amigos cá em casa?
247
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Estão muito caladinhos.
248
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
O Kenichi é baunilha.
249
00:20:47,205 --> 00:20:49,249
O Takeshi é chocolate.
250
00:20:50,250 --> 00:20:52,544
O Kazuyuki é morango.
251
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
E o Daisuke transformou-se
em gelado de iogurte.
252
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Todos os meus amigos derreteram!
253
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
Como assim?
254
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
São tão deliciosos!
255
00:21:03,888 --> 00:21:06,308
Para! Não lambas isso!
256
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Gelados…
257
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Carrinha dos gelados…
258
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
Gelados.
259
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Legendas: Maria João Fernandes
260
00:23:29,617 --> 00:23:33,288
Não acredito.
A tinta vermelha fica preta quando seca.
261
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Isto é fantástico. Dá imenso jeito.
262
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Mas de onde vem este cheiro metálico?
263
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Não importa.
264
00:23:41,087 --> 00:23:44,799
O que é aquilo com a minha cara
e porque está a voar na minha direção?
265
00:23:44,883 --> 00:23:48,511
Tenho de usar esta tinta vermelha
para escrever o que vejo e o que ouço.
266
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Mas não há papel!