1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:41,686 --> 00:01:44,480 De tunnel verkennen? Echt? 3 00:01:44,564 --> 00:01:49,569 Wat? Ben je bang? -We zijn toch niet bang, of wel? 4 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Nou… 5 00:01:50,570 --> 00:01:52,530 Dan is het geregeld. 6 00:01:52,613 --> 00:01:55,992 Ga thuis jullie zaklampen halen, we zien elkaar daar. 7 00:01:56,075 --> 00:01:57,618 Jij moet ook mee, Goro. 8 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 Die tunnel is waar Goro's moeder… 9 00:02:02,415 --> 00:02:03,249 Wat? 10 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Dan moet hij zeker mee. 11 00:02:10,882 --> 00:02:12,884 Goed, we gaan naar binnen. 12 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Oké dan maar. 13 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 Niet duwen. -Ik duwde je niet. 14 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 Hou je stil. 15 00:02:19,265 --> 00:02:25,688 Hoe ver gaan we, Hide? -Er is iets in het midden van deze tunnel. 16 00:02:26,355 --> 00:02:30,818 Iets? Wat dan? -Geen idee. Daarom doen we dit. 17 00:02:30,902 --> 00:02:33,696 Wat zit er verdorie in deze tunnel? 18 00:02:33,779 --> 00:02:36,282 Laat me nou eens los. We gaan. 19 00:02:37,825 --> 00:02:41,162 Kijk dan. -Er zitten overal krassen op de muren. 20 00:02:41,245 --> 00:02:43,623 Alsof er iets aan heeft gekrabd. 21 00:02:50,379 --> 00:02:52,173 Er druppelde wat op m'n hoofd. 22 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Is het bloed? 23 00:02:54,091 --> 00:03:00,097 Rustig, het was maar water. -Idioot. Dit komt door jouw rare verhalen. 24 00:03:00,181 --> 00:03:01,390 Hé, jongens. 25 00:03:02,683 --> 00:03:05,561 Wat is dat? -Hè? 26 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Goro? 27 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Zusje? Ben jij dat? 28 00:03:36,008 --> 00:03:37,885 Mari, wat doe je hier? 29 00:03:38,386 --> 00:03:40,846 Weet ik niet. Ik was hier opeens. 30 00:03:41,931 --> 00:03:44,934 Ik ben bang. Ik ben zo bang, Goro. 31 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 Wie belandt nou zonder het te weten op zo'n plek? 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 We gaan hier weg, kom mee. 33 00:04:05,037 --> 00:04:08,082 Vader. -Is Mari in slaap gevallen? 34 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Ja, maar ze heeft koorts. 35 00:04:11,002 --> 00:04:14,338 Ze kan morgen beter ziek thuis blijven. -Ik snap het. 36 00:04:14,422 --> 00:04:17,300 Ze was in de tunnel voor ze het wist. 37 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Ze zeggen dat die tunnel mensen lokt. 38 00:04:22,388 --> 00:04:24,807 Heb je ooit met Mari gepraat over… 39 00:04:25,516 --> 00:04:28,394 Over moeder? -Nee, nooit. 40 00:04:29,228 --> 00:04:32,189 Ik wil dat je op haar let. -Oké. 41 00:04:34,358 --> 00:04:35,192 Het sneeuwt. 42 00:04:37,486 --> 00:04:38,988 Morgen is 't een dik pak. 43 00:04:39,071 --> 00:04:41,741 HET VERHAAL VAN DE MYSTERIEUZE TUNNEL 44 00:05:21,447 --> 00:05:25,201 BEGRAAFPLAATS 45 00:05:38,547 --> 00:05:39,382 Ik ben thuis. 46 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Goro. Heb jij Mari gezien? 47 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Wat? Ze was toch ziek thuisgebleven? 48 00:05:45,971 --> 00:05:49,600 Ja, maar ik heb net gekeken en ze is weg. 49 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 O, nee. De tunnel? 50 00:05:53,270 --> 00:05:58,359 Weet ik niet, maar met die koorts moet ze niet buiten in de sneeuw lopen. 51 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Ik ga haar zoeken. 52 00:06:01,404 --> 00:06:02,863 Jij blijft hier, Goro. 53 00:06:21,757 --> 00:06:22,842 Dit duurt te lang. 54 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 Die is van papa. 55 00:06:48,742 --> 00:06:49,577 Papa? 56 00:07:22,485 --> 00:07:25,738 OBSERVATORIUM KOSMISCHE STRALING TOHTO UNIVERSITEIT 57 00:07:25,821 --> 00:07:29,658 Wat is dit nou weer? Een observatorium voor kosmische straling? 58 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 Mari? 59 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 Ken je deze jongedame? 60 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 Mari is m'n zusje. 61 00:08:06,820 --> 00:08:11,617 Mijn vader ging ook hierheen. -Je vader? Die hebben we niet gezien. 62 00:08:12,201 --> 00:08:13,827 Wat? Dat is vreemd. 63 00:08:14,745 --> 00:08:17,331 Gaat de tunnel nog verder die kant op? 64 00:08:17,414 --> 00:08:22,002 Ja, dit is het midden. -Misschien is hij daar. 65 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 Dat kan niet. We hadden het gemerkt als hij langskwam. 66 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 Dit kan gewoon niet. 67 00:08:29,260 --> 00:08:33,722 Ik heb onderweg niemand gezien, en ik vond m'n vaders zaklamp op de grond. 68 00:08:34,265 --> 00:08:37,726 Als je erop staat, ga je gang. Doorzoek het andere eind maar. 69 00:08:37,810 --> 00:08:41,480 Koyama, neem de auto en laat hem de rest van de tunnel zien. 70 00:08:41,564 --> 00:08:44,900 Goed, professor. -Misschien overtuigt hem dat. 71 00:08:45,401 --> 00:08:47,319 Mijn hemel. Ben je gewond? 72 00:08:47,945 --> 00:08:49,363 Er zit bloed op je wang. 73 00:08:54,577 --> 00:08:57,955 Rijd alstublieft wat langzamer. -Wat je wilt. 74 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 We zijn bijna aan de andere kant. 75 00:09:08,632 --> 00:09:12,011 Het enige spoor is van onze auto vanochtend. 76 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 En geen voetafdrukken. 77 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Laten we teruggaan. 78 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Dat is vreemd. Heel erg vreemd. 79 00:09:22,855 --> 00:09:27,693 Misschien is m'n vader ergens in de tunnel verdwenen. 80 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 Hij is vast naar huis gegaan. 81 00:09:33,032 --> 00:09:36,994 Trouwens, waar is precies dat kosmische stralingsobservatorium voor? 82 00:09:37,077 --> 00:09:40,039 De stralen beschieten de aarde vanuit de ruimte. 83 00:09:40,122 --> 00:09:42,625 Wij bestuderen dat soort straling. 84 00:09:43,459 --> 00:09:47,546 Het gaat door het menselijk lichaam, net als röntgenstralen. 85 00:09:47,630 --> 00:09:51,258 En natuurlijk gaat het ook door de berg de tunnel in. 86 00:09:51,342 --> 00:09:56,263 Daarom worden oude tunnels vaak gebruikt om dit soort dingen te observeren. 87 00:09:57,473 --> 00:09:59,308 Daar begreep ik geen snars van. 88 00:10:10,277 --> 00:10:11,111 Vader? 89 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 Wat? 90 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 Goro, ik ben bang. 91 00:10:21,163 --> 00:10:25,084 Ik snap niet waarom ik steeds hier kom. 92 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 Mari. 93 00:10:28,003 --> 00:10:30,422 Goro, hebben jullie verder nog familie? 94 00:10:30,923 --> 00:10:35,052 Waarom gaan jullie niet de stad uit tot je vader is gevonden? 95 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 We hebben een tante in Tokio. Ik bel haar wel. 96 00:10:38,764 --> 00:10:39,890 Wat is dit? 97 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 Ik kan mijn onderzoek zo niet uitvoeren. 98 00:10:43,936 --> 00:10:47,314 Er is nergens storing, maar de gegevens zijn een warboel. 99 00:10:48,607 --> 00:10:49,441 Professor. 100 00:10:50,275 --> 00:10:51,360 Gaat het wel? 101 00:10:53,987 --> 00:10:59,660 Jawel. Maar ik voel me al vreemd moe sinds we in deze tunnel komen. 102 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 Ik voel me ook al zwak sinds we hier komen. 103 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 Jij dus ook? 104 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Misschien ligt het aan deze plek. 105 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Professor. Kom dit eens bekijken. 106 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 De foto van laatst. 107 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Wat is dit nou weer, Ishikura? 108 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 Lijkt het niet alsof er iets door de tunnel vliegt? 109 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Kijk eens goed. 110 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Het is alsof er een menselijke vorm… 111 00:11:28,063 --> 00:11:31,483 …door onze lichamen gaat, alsof het röntgenstralen zijn. 112 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Inderdaad, het ziet er menselijk uit. 113 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Wat is het? 114 00:11:36,739 --> 00:11:40,868 Een geest, misschien? -Een geest? Dat is belachelijk. 115 00:11:40,951 --> 00:11:45,581 Kunnen deze dingen de abnormale data tot nu toe verklaren? 116 00:11:45,664 --> 00:11:49,418 Als het echt door ons lichaam gaat… 117 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Dan krijgen we zware doses straling. 118 00:11:53,255 --> 00:11:54,757 Hoe vreemd 't ook klinkt… 119 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 …te lang in de tunnel blijven kan onveilig zijn. 120 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 OBSERVATORIUM TOT NADER ORDER GESLOTEN 121 00:12:05,267 --> 00:12:08,145 Met Koyama van het observatorium. 122 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 Kom alsjeblieft meteen. Er is iets vreselijks gebeurd. 123 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 Goro. 124 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 Goro. 125 00:12:21,909 --> 00:12:22,743 Goro. 126 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 De professor en Ishikura. 127 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Er vliegen mensachtige figuren rond. 128 00:12:30,292 --> 00:12:33,212 Ik kan ze zien. Ze gaan door de muren en de vloer. 129 00:12:33,712 --> 00:12:37,007 En nu doen wij dat ook. 130 00:12:37,800 --> 00:12:42,971 Ongelooflijk. Hoe kunnen we nou door een vast oppervlak worden getrokken? 131 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 We worden… 132 00:12:52,439 --> 00:12:53,524 Ze zijn verdwenen. 133 00:12:54,149 --> 00:12:55,108 Goro. 134 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 We zijn hier weer teruggekomen. 135 00:12:58,654 --> 00:13:02,991 Het was alsof we werden aangetrokken. -Goro, ik ben bang. 136 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 Mari? 137 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 Mari? 138 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Miss Koyama. Schiet op. 139 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 Goro. Iets… 140 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Miss Koyama. 141 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 Iets volgt ons. -Wat? 142 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Grote broer. 143 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Koyama. 144 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Blijf bij ons. 145 00:14:03,385 --> 00:14:04,219 Miss Koyama. 146 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Nee. 147 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Grote broer. 148 00:14:13,353 --> 00:14:15,564 Help me. 149 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Eén, twee, drie, vier. 150 00:15:06,490 --> 00:15:10,494 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 151 00:15:11,078 --> 00:15:14,498 welke smaak wordt het vandaag, zeg? 152 00:15:14,581 --> 00:15:18,377 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 153 00:15:19,086 --> 00:15:22,297 kijk eens, al je zorgen smelten weg 154 00:15:27,594 --> 00:15:29,012 DE IJSCOBUS 155 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste. 156 00:15:32,599 --> 00:15:36,979 Wie wil er een ijsje? -Papa, ik wil ook een ijsje. 157 00:15:37,562 --> 00:15:40,983 Nee, we gaan zo eten. -Allemaal netjes in de rij. 158 00:15:41,066 --> 00:15:44,695 Waar gaan we vandaag heen? -Ja, waar zullen we eens heen gaan? 159 00:15:44,778 --> 00:15:46,196 Ergens waar het leuk is. 160 00:15:46,989 --> 00:15:50,033 Tot straks. We gaan eten zodra je terug bent. 161 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 Neem me niet kwalijk. -Daar heb je de nieuwe buurman. 162 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Ik ben Sonohara. Waar gaan de kinderen heen? 163 00:15:57,124 --> 00:16:02,212 Hij komt nu ongeveer een maand elke zaterdag naar ons flatgebouw. 164 00:16:02,295 --> 00:16:06,133 De kinderen kunnen niet wachten tot het zaterdagmiddag is. 165 00:16:06,633 --> 00:16:11,596 De kinderen eten ijs terwijl we door de stad rijden. 166 00:16:12,180 --> 00:16:14,099 Mijn cadeautje voor de kinderen. 167 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Ze zijn in goede handen. 168 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 Ik wil een ijsje. 169 00:16:22,733 --> 00:16:27,696 Hè? Zeur je daar nou nog steeds om? -Nou, ik wil echt een ijsje. 170 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 Helaas. Nu eten, voor het koud wordt. 171 00:16:30,323 --> 00:16:34,828 Wat papa kookt, is vies. -Nee, dat is het niet. 172 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 Wat lekker. O, dat is echt lekker. 173 00:16:40,792 --> 00:16:43,587 Ik wil veel liever een ijsje. 174 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 Mama. 175 00:16:45,881 --> 00:16:48,842 Ik wil bij mama wonen. 176 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 Mama. 177 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 178 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 welke smaak 179 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 Hé, Tomoki. Wat is er? 180 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Wil je echt bij je moeder wonen? 181 00:17:05,525 --> 00:17:06,610 Nou… 182 00:17:08,236 --> 00:17:09,613 Daar is de ijscobus. 183 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Is het vandaag zaterdag? 184 00:17:11,615 --> 00:17:16,411 IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste. 185 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 Wie wil er een ijsje? 186 00:17:18,747 --> 00:17:22,501 Oké, Tomoki. Ik koop een ijsje voor je. -Wat? Echt? 187 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 Chocolade, alstublieft. 188 00:17:25,295 --> 00:17:27,631 Wat wil je? -Chocolade-ijs. 189 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Welkom. Wat wilt u? 190 00:17:31,051 --> 00:17:33,887 Eén bolletje chocola, graag. -Ja, meneer. 191 00:17:36,515 --> 00:17:39,684 Oké, netjes in de rij. En niet voordringen. 192 00:17:39,768 --> 00:17:43,563 Tomoki, ga jij ook maar mee. -Weet je het zeker? 193 00:17:43,647 --> 00:17:47,109 Als je opeet wat ik kook als je weer thuis bent. 194 00:17:47,192 --> 00:17:48,026 Tuurlijk. 195 00:17:49,611 --> 00:17:52,864 de ijscobus, de ijscobus 196 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 Ik ben weer thuis, papa. De ijsbus was fantastisch. 197 00:18:01,665 --> 00:18:06,878 Binnen was een berg aardbeienijs en we likten er allemaal aan. 198 00:18:06,962 --> 00:18:10,590 Een wedstrijdje. Daarom is m'n tong helemaal rood, zie je? 199 00:18:10,674 --> 00:18:14,469 En je chocolade-ijsje dan? -Heb ik ook opgegeten. 200 00:18:14,553 --> 00:18:19,141 Je krijgt buikpijn als je zoveel eet. -Ik voel me prima. Avondeten hoeft niet. 201 00:18:19,224 --> 00:18:22,352 Wat? Je zou het opeten. -Ik zit vol. 202 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 Niet te geloven. 203 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Een berg aardbeienijs? Wat is een berg? 204 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Ik ben thuis. 205 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 Hè? 206 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Hij heeft vast vrienden gemaakt in de bus. 207 00:18:51,339 --> 00:18:56,261 De gast van vandaag is Terumi Fujino, zangeres en variétéster. 208 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Hallo. 209 00:18:57,429 --> 00:19:02,225 Tomoki, ik hoor niet meer van je dat je bij je moeder wilt wonen. 210 00:19:02,309 --> 00:19:06,521 Natuurlijk niet. De ijscobus komt daar niet langs. 211 00:19:10,442 --> 00:19:12,235 de ijsco, de ijsco 212 00:19:12,319 --> 00:19:14,863 Kom op. Tot straks. 213 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Tot straks. 214 00:19:18,366 --> 00:19:22,120 de ijsco, de ijsco, de ijscobus 215 00:19:25,457 --> 00:19:26,333 Excuseer. 216 00:19:27,000 --> 00:19:29,419 Ik wil graag met de kinderen mee vandaag. 217 00:19:29,961 --> 00:19:33,590 Het spijt me. Ik kan geen volwassenen toelaten. 218 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Is dat zo? 219 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Wat is dit nou weer, verdorie? 220 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 Wat is dit voor spul? 221 00:20:28,186 --> 00:20:29,104 Wat is dat? 222 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Ik ben thuis. 223 00:20:36,569 --> 00:20:39,281 Tomoki? Zijn er vriendjes van je? 224 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Jullie zijn wel heel stil. 225 00:20:44,619 --> 00:20:49,249 Kenichi is vanille. Takeshi is chocolade. 226 00:20:50,250 --> 00:20:55,755 Kazuyuki is aardbei. En Daisuke is veranderd in yoghurtijs. 227 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Al m'n vriendjes zijn gesmolten. 228 00:20:59,718 --> 00:21:02,178 Wat zei je? -Ze zijn zo lekker. 229 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 Hou op. Daar moet je niet aan likken. 230 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 de ijsco 231 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 de ijscobus 232 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 ijsco, ijsco 233 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Ondertiteld door: Martijn Beunk 234 00:23:29,617 --> 00:23:33,288 Niet te geloven. De rode inkt wordt zwart als hij opdroogt. 235 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 Dit is geweldig. Zo handig. 236 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Maar waar komt die geur van ijzer vandaan? 237 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Boeit ook niet. 238 00:23:41,087 --> 00:23:44,382 Waarom vliegt dat ding met mijn gezicht op me af? 239 00:23:44,883 --> 00:23:48,511 Ik moet alles wat ik zie en hoor opschrijven met de rode inkt. 240 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Maar er is geen papier.