1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:41,686 --> 00:01:44,480
De tunnel verkennen? Echt?
3
00:01:44,564 --> 00:01:49,569
Wat? Ben je bang?
-We zijn toch niet bang, of wel?
4
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Nou…
5
00:01:50,570 --> 00:01:52,530
Dan is het geregeld.
6
00:01:52,613 --> 00:01:55,992
Ga thuis jullie zaklampen halen,
we zien elkaar daar.
7
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Jij moet ook mee, Goro.
8
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
Die tunnel is waar Goro's moeder…
9
00:02:02,415 --> 00:02:03,249
Wat?
10
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Dan moet hij zeker mee.
11
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Goed, we gaan naar binnen.
12
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
Oké dan maar.
13
00:02:15,386 --> 00:02:17,847
Niet duwen.
-Ik duwde je niet.
14
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Hou je stil.
15
00:02:19,265 --> 00:02:25,688
Hoe ver gaan we, Hide?
-Er is iets in het midden van deze tunnel.
16
00:02:26,355 --> 00:02:30,818
Iets? Wat dan?
-Geen idee. Daarom doen we dit.
17
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
Wat zit er verdorie in deze tunnel?
18
00:02:33,779 --> 00:02:36,282
Laat me nou eens los. We gaan.
19
00:02:37,825 --> 00:02:41,162
Kijk dan.
-Er zitten overal krassen op de muren.
20
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
Alsof er iets aan heeft gekrabd.
21
00:02:50,379 --> 00:02:52,173
Er druppelde wat op m'n hoofd.
22
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Is het bloed?
23
00:02:54,091 --> 00:03:00,097
Rustig, het was maar water.
-Idioot. Dit komt door jouw rare verhalen.
24
00:03:00,181 --> 00:03:01,390
Hé, jongens.
25
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
Wat is dat?
-Hè?
26
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Goro?
27
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Zusje? Ben jij dat?
28
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
Mari, wat doe je hier?
29
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
Weet ik niet. Ik was hier opeens.
30
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
Ik ben bang. Ik ben zo bang, Goro.
31
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Wie belandt nou
zonder het te weten op zo'n plek?
32
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
We gaan hier weg, kom mee.
33
00:04:05,037 --> 00:04:08,082
Vader.
-Is Mari in slaap gevallen?
34
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
Ja, maar ze heeft koorts.
35
00:04:11,002 --> 00:04:14,338
Ze kan morgen beter ziek thuis blijven.
-Ik snap het.
36
00:04:14,422 --> 00:04:17,300
Ze was in de tunnel voor ze het wist.
37
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
Ze zeggen dat die tunnel mensen lokt.
38
00:04:22,388 --> 00:04:24,807
Heb je ooit met Mari gepraat over…
39
00:04:25,516 --> 00:04:28,394
Over moeder?
-Nee, nooit.
40
00:04:29,228 --> 00:04:32,189
Ik wil dat je op haar let.
-Oké.
41
00:04:34,358 --> 00:04:35,192
Het sneeuwt.
42
00:04:37,486 --> 00:04:38,988
Morgen is 't een dik pak.
43
00:04:39,071 --> 00:04:41,741
HET VERHAAL VAN DE MYSTERIEUZE TUNNEL
44
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
BEGRAAFPLAATS
45
00:05:38,547 --> 00:05:39,382
Ik ben thuis.
46
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
Goro. Heb jij Mari gezien?
47
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
Wat? Ze was toch ziek thuisgebleven?
48
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
Ja, maar ik heb net gekeken en ze is weg.
49
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
O, nee. De tunnel?
50
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
Weet ik niet, maar met die koorts
moet ze niet buiten in de sneeuw lopen.
51
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Ik ga haar zoeken.
52
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Jij blijft hier, Goro.
53
00:06:21,757 --> 00:06:22,842
Dit duurt te lang.
54
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
Die is van papa.
55
00:06:48,742 --> 00:06:49,577
Papa?
56
00:07:22,485 --> 00:07:25,738
OBSERVATORIUM KOSMISCHE STRALING
TOHTO UNIVERSITEIT
57
00:07:25,821 --> 00:07:29,658
Wat is dit nou weer?
Een observatorium voor kosmische straling?
58
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
Mari?
59
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
Ken je deze jongedame?
60
00:08:03,234 --> 00:08:04,818
Mari is m'n zusje.
61
00:08:06,820 --> 00:08:11,617
Mijn vader ging ook hierheen.
-Je vader? Die hebben we niet gezien.
62
00:08:12,201 --> 00:08:13,827
Wat? Dat is vreemd.
63
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
Gaat de tunnel nog verder die kant op?
64
00:08:17,414 --> 00:08:22,002
Ja, dit is het midden.
-Misschien is hij daar.
65
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
Dat kan niet.
We hadden het gemerkt als hij langskwam.
66
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
Dit kan gewoon niet.
67
00:08:29,260 --> 00:08:33,722
Ik heb onderweg niemand gezien,
en ik vond m'n vaders zaklamp op de grond.
68
00:08:34,265 --> 00:08:37,726
Als je erop staat, ga je gang.
Doorzoek het andere eind maar.
69
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, neem de auto
en laat hem de rest van de tunnel zien.
70
00:08:41,564 --> 00:08:44,900
Goed, professor.
-Misschien overtuigt hem dat.
71
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Mijn hemel. Ben je gewond?
72
00:08:47,945 --> 00:08:49,363
Er zit bloed op je wang.
73
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
Rijd alstublieft wat langzamer.
-Wat je wilt.
74
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
We zijn bijna aan de andere kant.
75
00:09:08,632 --> 00:09:12,011
Het enige spoor
is van onze auto vanochtend.
76
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
En geen voetafdrukken.
77
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Laten we teruggaan.
78
00:09:16,390 --> 00:09:19,268
Dat is vreemd. Heel erg vreemd.
79
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Misschien is m'n vader
ergens in de tunnel verdwenen.
80
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Hij is vast naar huis gegaan.
81
00:09:33,032 --> 00:09:36,994
Trouwens, waar is precies
dat kosmische stralingsobservatorium voor?
82
00:09:37,077 --> 00:09:40,039
De stralen beschieten
de aarde vanuit de ruimte.
83
00:09:40,122 --> 00:09:42,625
Wij bestuderen dat soort straling.
84
00:09:43,459 --> 00:09:47,546
Het gaat door het menselijk lichaam,
net als röntgenstralen.
85
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
En natuurlijk gaat het ook
door de berg de tunnel in.
86
00:09:51,342 --> 00:09:56,263
Daarom worden oude tunnels vaak gebruikt
om dit soort dingen te observeren.
87
00:09:57,473 --> 00:09:59,308
Daar begreep ik geen snars van.
88
00:10:10,277 --> 00:10:11,111
Vader?
89
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
Wat?
90
00:10:18,911 --> 00:10:20,663
Goro, ik ben bang.
91
00:10:21,163 --> 00:10:25,084
Ik snap niet waarom ik steeds hier kom.
92
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
93
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Goro, hebben jullie verder nog familie?
94
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
Waarom gaan jullie niet
de stad uit tot je vader is gevonden?
95
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
We hebben een tante in Tokio.
Ik bel haar wel.
96
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
Wat is dit?
97
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
Ik kan mijn onderzoek zo niet uitvoeren.
98
00:10:43,936 --> 00:10:47,314
Er is nergens storing,
maar de gegevens zijn een warboel.
99
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
Professor.
100
00:10:50,275 --> 00:10:51,360
Gaat het wel?
101
00:10:53,987 --> 00:10:59,660
Jawel. Maar ik voel me al vreemd moe
sinds we in deze tunnel komen.
102
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
Ik voel me ook al zwak
sinds we hier komen.
103
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
Jij dus ook?
104
00:11:06,041 --> 00:11:08,919
Misschien ligt het aan deze plek.
105
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Professor. Kom dit eens bekijken.
106
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
De foto van laatst.
107
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Wat is dit nou weer, Ishikura?
108
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
Lijkt het niet
alsof er iets door de tunnel vliegt?
109
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Kijk eens goed.
110
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Het is alsof er een menselijke vorm…
111
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
…door onze lichamen gaat,
alsof het röntgenstralen zijn.
112
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Inderdaad, het ziet er menselijk uit.
113
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
Wat is het?
114
00:11:36,739 --> 00:11:40,868
Een geest, misschien?
-Een geest? Dat is belachelijk.
115
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
Kunnen deze dingen
de abnormale data tot nu toe verklaren?
116
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
Als het echt door ons lichaam gaat…
117
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Dan krijgen we zware doses straling.
118
00:11:53,255 --> 00:11:54,757
Hoe vreemd 't ook klinkt…
119
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
…te lang in de tunnel blijven
kan onveilig zijn.
120
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
OBSERVATORIUM TOT NADER ORDER GESLOTEN
121
00:12:05,267 --> 00:12:08,145
Met Koyama van het observatorium.
122
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
Kom alsjeblieft meteen.
Er is iets vreselijks gebeurd.
123
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
124
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
Goro.
125
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
Goro.
126
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
De professor en Ishikura.
127
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Er vliegen mensachtige figuren rond.
128
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
Ik kan ze zien. Ze gaan
door de muren en de vloer.
129
00:12:33,712 --> 00:12:37,007
En nu doen wij dat ook.
130
00:12:37,800 --> 00:12:42,971
Ongelooflijk. Hoe kunnen we nou
door een vast oppervlak worden getrokken?
131
00:12:44,056 --> 00:12:44,890
We worden…
132
00:12:52,439 --> 00:12:53,524
Ze zijn verdwenen.
133
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Goro.
134
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
We zijn hier weer teruggekomen.
135
00:12:58,654 --> 00:13:02,991
Het was alsof we werden aangetrokken.
-Goro, ik ben bang.
136
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari?
137
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
Mari?
138
00:13:26,348 --> 00:13:27,850
Miss Koyama. Schiet op.
139
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Goro. Iets…
140
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Miss Koyama.
141
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
Iets volgt ons.
-Wat?
142
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Grote broer.
143
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Koyama.
144
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
Blijf bij ons.
145
00:14:03,385 --> 00:14:04,219
Miss Koyama.
146
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Nee.
147
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Grote broer.
148
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
Help me.
149
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Eén, twee, drie, vier.
150
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
151
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
welke smaak wordt het vandaag, zeg?
152
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
153
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
kijk eens, al je zorgen smelten weg
154
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
DE IJSCOBUS
155
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste.
156
00:15:32,599 --> 00:15:36,979
Wie wil er een ijsje?
-Papa, ik wil ook een ijsje.
157
00:15:37,562 --> 00:15:40,983
Nee, we gaan zo eten.
-Allemaal netjes in de rij.
158
00:15:41,066 --> 00:15:44,695
Waar gaan we vandaag heen?
-Ja, waar zullen we eens heen gaan?
159
00:15:44,778 --> 00:15:46,196
Ergens waar het leuk is.
160
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
Tot straks.
We gaan eten zodra je terug bent.
161
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
Neem me niet kwalijk.
-Daar heb je de nieuwe buurman.
162
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Ik ben Sonohara.
Waar gaan de kinderen heen?
163
00:15:57,124 --> 00:16:02,212
Hij komt nu ongeveer een maand
elke zaterdag naar ons flatgebouw.
164
00:16:02,295 --> 00:16:06,133
De kinderen kunnen niet wachten
tot het zaterdagmiddag is.
165
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
De kinderen eten ijs
terwijl we door de stad rijden.
166
00:16:12,180 --> 00:16:14,099
Mijn cadeautje voor de kinderen.
167
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Ze zijn in goede handen.
168
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
Ik wil een ijsje.
169
00:16:22,733 --> 00:16:27,696
Hè? Zeur je daar nou nog steeds om?
-Nou, ik wil echt een ijsje.
170
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
Helaas. Nu eten, voor het koud wordt.
171
00:16:30,323 --> 00:16:34,828
Wat papa kookt, is vies.
-Nee, dat is het niet.
172
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
Wat lekker. O, dat is echt lekker.
173
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
Ik wil veel liever een ijsje.
174
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
Mama.
175
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
Ik wil bij mama wonen.
176
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
Mama.
177
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
178
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
welke smaak
179
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
Hé, Tomoki.
Wat is er?
180
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Wil je echt bij je moeder wonen?
181
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Nou…
182
00:17:08,236 --> 00:17:09,613
Daar is de ijscobus.
183
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Is het vandaag zaterdag?
184
00:17:11,615 --> 00:17:16,411
IJsjes, ijsjes. IJskoud de lekkerste.
185
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Wie wil er een ijsje?
186
00:17:18,747 --> 00:17:22,501
Oké, Tomoki. Ik koop een ijsje voor je.
-Wat? Echt?
187
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
Chocolade, alstublieft.
188
00:17:25,295 --> 00:17:27,631
Wat wil je?
-Chocolade-ijs.
189
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Welkom. Wat wilt u?
190
00:17:31,051 --> 00:17:33,887
Eén bolletje chocola, graag.
-Ja, meneer.
191
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Oké, netjes in de rij.
En niet voordringen.
192
00:17:39,768 --> 00:17:43,563
Tomoki, ga jij ook maar mee.
-Weet je het zeker?
193
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Als je opeet wat ik kook
als je weer thuis bent.
194
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
Tuurlijk.
195
00:17:49,611 --> 00:17:52,864
de ijscobus, de ijscobus
196
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
Ik ben weer thuis, papa.
De ijsbus was fantastisch.
197
00:18:01,665 --> 00:18:06,878
Binnen was een berg aardbeienijs
en we likten er allemaal aan.
198
00:18:06,962 --> 00:18:10,590
Een wedstrijdje.
Daarom is m'n tong helemaal rood, zie je?
199
00:18:10,674 --> 00:18:14,469
En je chocolade-ijsje dan?
-Heb ik ook opgegeten.
200
00:18:14,553 --> 00:18:19,141
Je krijgt buikpijn als je zoveel eet.
-Ik voel me prima. Avondeten hoeft niet.
201
00:18:19,224 --> 00:18:22,352
Wat? Je zou het opeten.
-Ik zit vol.
202
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Niet te geloven.
203
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Een berg aardbeienijs? Wat is een berg?
204
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Ik ben thuis.
205
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
Hè?
206
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Hij heeft vast vrienden gemaakt in de bus.
207
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
De gast van vandaag
is Terumi Fujino, zangeres en variétéster.
208
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Hallo.
209
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki, ik hoor niet meer van je
dat je bij je moeder wilt wonen.
210
00:19:02,309 --> 00:19:06,521
Natuurlijk niet.
De ijscobus komt daar niet langs.
211
00:19:10,442 --> 00:19:12,235
de ijsco, de ijsco
212
00:19:12,319 --> 00:19:14,863
Kom op.
Tot straks.
213
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
Tot straks.
214
00:19:18,366 --> 00:19:22,120
de ijsco, de ijsco, de ijscobus
215
00:19:25,457 --> 00:19:26,333
Excuseer.
216
00:19:27,000 --> 00:19:29,419
Ik wil graag met de kinderen mee vandaag.
217
00:19:29,961 --> 00:19:33,590
Het spijt me.
Ik kan geen volwassenen toelaten.
218
00:19:34,341 --> 00:19:35,884
Is dat zo?
219
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Wat is dit nou weer, verdorie?
220
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
Wat is dit voor spul?
221
00:20:28,186 --> 00:20:29,104
Wat is dat?
222
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Ik ben thuis.
223
00:20:36,569 --> 00:20:39,281
Tomoki? Zijn er vriendjes van je?
224
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Jullie zijn wel heel stil.
225
00:20:44,619 --> 00:20:49,249
Kenichi is vanille. Takeshi is chocolade.
226
00:20:50,250 --> 00:20:55,755
Kazuyuki is aardbei.
En Daisuke is veranderd in yoghurtijs.
227
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Al m'n vriendjes zijn gesmolten.
228
00:20:59,718 --> 00:21:02,178
Wat zei je?
-Ze zijn zo lekker.
229
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
Hou op. Daar moet je niet aan likken.
230
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
de ijsco
231
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
de ijscobus
232
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
ijsco, ijsco
233
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Ondertiteld door: Martijn Beunk
234
00:23:29,617 --> 00:23:33,288
Niet te geloven.
De rode inkt wordt zwart als hij opdroogt.
235
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Dit is geweldig. Zo handig.
236
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Maar waar komt die geur van ijzer vandaan?
237
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Boeit ook niet.
238
00:23:41,087 --> 00:23:44,382
Waarom vliegt dat ding
met mijn gezicht op me af?
239
00:23:44,883 --> 00:23:48,511
Ik moet alles wat ik zie en hoor
opschrijven met de rode inkt.
240
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Maar er is geen papier.