1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 MANIJAK JUNJIJA ITA: JAPANSKE SABLASNE PRIČE 2 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Istražiti tunel? 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,480 Stvarno? 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,649 Što? Bojite li se? 5 00:01:46,732 --> 00:01:49,569 Nije da se bojimo, zar ne? 6 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Pa… 7 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Onda dogovoreno. 8 00:01:52,697 --> 00:01:55,992 Idite kući po svjetiljke pa se nađemo. 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,285 Dođi i ti, Goro. 10 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 U tunelu je Gorova mama… 11 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 Što? 12 00:02:03,332 --> 00:02:06,210 Onda doista mora doći. 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,884 Dobro, ulazimo. 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Da. 15 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 -Hej, ne guraj me! -Nisam te gurnuo! 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 Ne derite se. 17 00:02:19,265 --> 00:02:22,185 Hej, Hide, dokle idemo? 18 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Čuo sam da je nešto u sredini ovog tunela. 19 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 Nešto? Što? 20 00:02:28,232 --> 00:02:30,818 Ne znam! Zato idemo onamo! 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,696 Koji je vrag u ovom tunelu? 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 Pusti me! 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Idemo. 24 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 Gledaj. 25 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 Zidovi su izgrebani. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,623 Kao da ih je nešto grebalo. Što to? 27 00:02:50,463 --> 00:02:52,173 Nešto mi je palo na glavu! 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Je li to krv? 29 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Daj, samo je voda. 30 00:02:56,844 --> 00:03:00,097 Idiote! Ti si kriv jer pričaš čudne priče! 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 Hej, ljudi. 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 Što je ono? 33 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Brate? 34 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Mari? To si ti! 35 00:03:36,008 --> 00:03:37,802 Što radiš ovdje? 36 00:03:38,386 --> 00:03:40,846 Ne znam kako sam došla ovamo. 37 00:03:41,931 --> 00:03:44,934 Bojim se. Jako se bojim, brate. 38 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 Tko završi na ovakvom mjestu, a da ni ne zna kako? 39 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Idemo odavde. Hajde! 40 00:04:05,037 --> 00:04:06,289 Oče. 41 00:04:06,372 --> 00:04:07,665 Je li Mari zaspala? 42 00:04:08,165 --> 00:04:10,334 Jest, ali ima vrućicu. 43 00:04:11,002 --> 00:04:13,421 Bilo bi bolje da sutra ne ide u školu. 44 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Razumijem. 45 00:04:14,422 --> 00:04:17,425 Završila je u tunelu, a ne zna kako je stigla onamo. 46 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Kažu da tunel privlači ljude. 47 00:04:22,346 --> 00:04:24,807 Jesi li ikad razgovarao s Mari o… 48 00:04:25,516 --> 00:04:26,475 O majci? 49 00:04:26,559 --> 00:04:28,394 Ne, nisam. 50 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Želim da paziš na nju. 51 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Dobro. 52 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 Pada snijeg. 53 00:04:37,486 --> 00:04:38,696 Sutra će biti dubok. 54 00:04:38,779 --> 00:04:41,741 PRIČA O TAJANSTVENOM TUNELU 55 00:05:21,447 --> 00:05:25,201 ŽALOVANJE 56 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Stigao sam! 57 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Goro! Jesi li vidio Mari? 58 00:05:43,135 --> 00:05:45,346 Što? Nije išla u školu. 59 00:05:45,971 --> 00:05:49,600 Išao sam vidjeti kako je i nema je. 60 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 O, ne. Tunel? 61 00:05:53,270 --> 00:05:58,359 Ne znam, ali ima vrućicu i ne bi trebala biti na snijegu. 62 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Idem je potražiti. 63 00:06:01,404 --> 00:06:02,863 Ostani ovdje, Goro. 64 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Dugo ih nema. 65 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 Očeva je. 66 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 Oče? 67 00:07:22,485 --> 00:07:24,778 KOZMIČKI OPSERVATORIJ I ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ 68 00:07:24,862 --> 00:07:25,738 SVEUČILIŠTE TOHTO 69 00:07:25,821 --> 00:07:28,157 „Kozmički opservatorij?” 70 00:07:28,240 --> 00:07:29,658 Što je ovo? 71 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 Mari! 72 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 Poznaješ li ovu mladu damu? 73 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 Mari je moja mlađa sestra. 74 00:08:06,737 --> 00:08:08,656 I moj je otac sigurno bio ovdje. 75 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 Tvoj otac? Nismo ga vidjeli. 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Što? Čudno. 77 00:08:14,787 --> 00:08:17,331 Tunel ide dalje u tom smjeru? 78 00:08:17,414 --> 00:08:20,668 Da, ovo je tek sredina. 79 00:08:20,751 --> 00:08:21,877 Možda je ondje. 80 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 Ne može biti. Primijetili bismo da je prošao. 81 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 To nije moguće! 82 00:08:29,260 --> 00:08:31,470 Nisam nikoga vidio na putu ovamo, 83 00:08:31,554 --> 00:08:34,223 a na tlu sam našao očevu svjetiljku. 84 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Ako inzistiraš, samo naprijed. Pretraži drugu stranu. 85 00:08:37,810 --> 00:08:41,480 Koyama, uzmi auto i pokaži mu ostatak tunela. 86 00:08:41,564 --> 00:08:42,731 Da, profesore. 87 00:08:42,815 --> 00:08:44,817 Onda možda odustane. 88 00:08:45,401 --> 00:08:47,319 Ajme. Jesi li ozlijeđen? 89 00:08:47,987 --> 00:08:49,071 Imaš krvi na licu. 90 00:08:54,577 --> 00:08:57,955 -Molim vas, vozite malo sporije! -Da, da. 91 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Skoro smo na drugom kraju. 92 00:09:08,632 --> 00:09:11,927 Vidi se samo trag auta kojim smo jutros stigli. 93 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Nema otisaka stopala. 94 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Vratimo se. 95 00:09:16,348 --> 00:09:19,268 To je čudno. Zaista čudno. 96 00:09:22,855 --> 00:09:27,693 Možda je moj otac nestao u tunelu. 97 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 Sigurno je otišao kući. 98 00:09:33,115 --> 00:09:34,325 Pitao sam se, 99 00:09:34,408 --> 00:09:36,994 što je točno kozmički opservatorij? 100 00:09:37,077 --> 00:09:39,580 Kozmičke zrake bombardiraju zemlju. 101 00:09:40,080 --> 00:09:42,750 Opservatorij proučava tu vrstu zračenja. 102 00:09:43,375 --> 00:09:47,546 Prolazi kroz ljudsko tijelo kao i rendgen. 103 00:09:47,630 --> 00:09:51,258 Naravno, prolazi i kroz planinu i ulazi u tunel. 104 00:09:51,342 --> 00:09:56,263 Zato se stari tuneli često rabe za promatranje takvih stvari. 105 00:09:57,473 --> 00:09:59,266 Nisam to baš dobro razumio. 106 00:10:10,235 --> 00:10:11,070 Oče? 107 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 Što? 108 00:10:18,410 --> 00:10:20,579 Goro, bojim se. 109 00:10:21,246 --> 00:10:25,084 Ne znam zašto stalno dolazim ovamo. 110 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 Mari. 111 00:10:28,003 --> 00:10:30,255 Goro, nemate rođake? 112 00:10:30,923 --> 00:10:35,052 Zašto ne odete iz grada dok ne nađu vašeg oca? 113 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 Imamo tetu u Tokiju. Razgovarat ću s njom. 114 00:10:38,764 --> 00:10:39,890 Što se događa? 115 00:10:41,308 --> 00:10:43,477 Ne mogu ovako istraživati! 116 00:10:43,977 --> 00:10:47,022 Nema tragova kvara, ali podaci su zbrkani! 117 00:10:48,607 --> 00:10:49,441 Profesore! 118 00:10:50,275 --> 00:10:51,318 Jeste li dobro? 119 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 Jesam. Samo sam nekako čudno umoran 120 00:10:56,865 --> 00:10:59,660 otkad smo počeli dolaziti u tunel. 121 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 Zapravo, i ja se osjećam slabo otkako dolazimo. 122 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 I ti? 123 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Možda ovdje ima nečega. 124 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Profesore! Molim vas, pogledajte ovo! 125 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Fotka koju smo snimili neki dan. 126 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Što je ovo, Ishikura? 127 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 Ne izgleda li kao da nešto leti oko tunela? 128 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Pogledajte izbliza. 129 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Izgleda kao da nešto ljudskog oblika 130 00:11:28,063 --> 00:11:31,483 prolazi kroz naša tijela kao da je rendgen! 131 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Da, jest ljudskog oblika. 132 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Što je to? 133 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Možda duh? 134 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 Duh? To je glupo. 135 00:11:40,951 --> 00:11:45,581 Može li ovo razjasniti dosad nenormalne podatke? 136 00:11:45,664 --> 00:11:49,418 Ako doista prolazi kroz naša tijela… 137 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Onda primamo velike doze zračenja. 138 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 Ne zvuči vjerojatno, 139 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 ali predugo zadržavanje u tunelu možda je opasno. 140 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 KOZMIČKI OPSERVATORIJ ZATVOREN DO DALJNJEG 141 00:12:05,267 --> 00:12:08,145 Zove Koyama iz opservatorija! 142 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 Molim vas, odmah dođite! Dogodilo se nešto grozno! 143 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 Goro. 144 00:12:19,364 --> 00:12:20,532 Goro! 145 00:12:21,909 --> 00:12:22,743 Goro! 146 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 Profesor i Ishikura! 147 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Čovjekoliki oblici lete uokolo. 148 00:12:30,292 --> 00:12:33,128 Vidim ih! Prolaze kroz zidove i pod! 149 00:12:33,712 --> 00:12:36,965 A sad i mi! 150 00:12:37,800 --> 00:12:38,967 Ne mogu vjerovati. 151 00:12:39,051 --> 00:12:42,971 Kako nas može povući kroz čvrstu površinu? 152 00:12:44,056 --> 00:12:45,015 Mi smo… 153 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 Nestali su. 154 00:12:54,149 --> 00:12:55,108 Goro! 155 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 Opet smo se vratili. 156 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Kao da nas nešto privlači ovamo! 157 00:13:00,656 --> 00:13:02,991 Brate, bojim se! 158 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 Mari! 159 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 Mari! 160 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Gđo Koyama! Požurite se! 161 00:13:28,851 --> 00:13:30,519 Goro! Nešto… 162 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Gđo Koyama! 163 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 -Nešto nas prati! -Što? 164 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Brate! 165 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Koyama! 166 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 Ne idite! 167 00:14:03,385 --> 00:14:04,219 Gđo Koyama! 168 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Ne! 169 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Brate! 170 00:14:13,270 --> 00:14:15,564 Pomozi mi! 171 00:15:00,025 --> 00:15:01,193 MANIJAK 172 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Je'n, dva, tri, čet'ri! 173 00:15:06,490 --> 00:15:10,494 Bus sa slado, slado, sladoledom 174 00:15:11,078 --> 00:15:14,498 Koji okus danas biraš ti? 175 00:15:14,581 --> 00:15:18,377 Bus sa slado, slado, sladoledom 176 00:15:19,086 --> 00:15:22,297 Gle, muke će tvoje sve rastopiti 177 00:15:27,594 --> 00:15:29,012 BUS SA SLADOLEDOM 178 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 Sladoled, sladoled, to prava je slast. 179 00:15:32,599 --> 00:15:36,979 -Želite li sladoled? -Tata, i ja želim sladoled. 180 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 -Ne, skoro je vrijeme za večeru. -Dobro, svi u red. 181 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Kamo idemo danas? 182 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Da, kamo da idemo? 183 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 Na neko zabavno mjesto! 184 00:15:46,989 --> 00:15:50,033 Zabavite se! Večerat ćemo čim se vratite. 185 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 -Oprostite. -To je naš novi susjed. 186 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Ja sam Sonohara. Kamo idu djeca? 187 00:15:57,124 --> 00:15:59,001 Prije otprilike mjesec dana 188 00:15:59,084 --> 00:16:02,170 počeo je dolaziti u kvart svake subote. 189 00:16:02,254 --> 00:16:06,133 Djeca jedva čekaju subotu navečer. 190 00:16:06,633 --> 00:16:11,596 Djeca jedu sladoled dok uživaju u vožnji gradom. 191 00:16:12,264 --> 00:16:13,974 Time ja častim djecu. 192 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Sad ih preuzimam pod svoju skrb. 193 00:16:20,272 --> 00:16:22,607 Želim sladoled. 194 00:16:22,691 --> 00:16:24,943 Ha? Još cviliš zbog toga? 195 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 Da, baš bih želio malo sladoleda. 196 00:16:27,738 --> 00:16:30,240 Zaboravi. Jedimo prije nego što se ohladi. 197 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 Ali ti si užasan kuhar. 198 00:16:33,201 --> 00:16:34,745 Nisam. 199 00:16:35,537 --> 00:16:39,207 Njam! Da, ovo je dobro! 200 00:16:40,792 --> 00:16:43,587 Radije bih sladoled! 201 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 Mamice! 202 00:16:45,881 --> 00:16:48,759 Želim živjeti s mamom! 203 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 Mamice! 204 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 Bus sa slado, slado, sladoledom 205 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Koji okus…? 206 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 -Hej, Tomoki. -Što? 207 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Želiš li doista živjeti s mamom? 208 00:17:05,525 --> 00:17:06,610 Pa… 209 00:17:08,236 --> 00:17:09,613 Bus sa sladoledom! 210 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Je li danas subota? 211 00:17:11,615 --> 00:17:16,411 Sladoled, sladoled, to prava je slast. 212 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 Želite li sladoled? 213 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Dobro, Tomoki. Kupit ću ti sladoled. 214 00:17:21,374 --> 00:17:22,501 Što? Stvarno? 215 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 Čokoladu, molim! 216 00:17:25,295 --> 00:17:27,631 -Što želiš? -Sladoled od čokolade. 217 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Dobro došli. Izvolite? 218 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 Jedan čokoladni, molim. 219 00:17:33,178 --> 00:17:34,012 Može. 220 00:17:36,473 --> 00:17:39,684 Stanite u red. Nema guranja. 221 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Tomoki, i ti bi trebao ići. 222 00:17:42,687 --> 00:17:43,563 Sigurno? 223 00:17:43,647 --> 00:17:47,109 Ali moraš jesti što skuham kad se vratiš. 224 00:17:47,192 --> 00:17:48,026 Može! 225 00:17:49,611 --> 00:17:52,864 Bus sa sladoledom… 226 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 Stigao sam! Tata, bus sa sladoledom je nevjerojatan. 227 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Unutra je bilo brdo sladoleda od jagoda 228 00:18:04,876 --> 00:18:07,838 i svi smo ga lizali. Natjecali smo se! 229 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 Zato mi je jezik sav crven. Vidiš? 230 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 A tvoj čokoladni sladoled? 231 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 I taj sam pojeo. 232 00:18:14,553 --> 00:18:16,763 Boljet će te trbuh. 233 00:18:16,847 --> 00:18:19,141 Dobro sam. Ne trebam večeru! 234 00:18:19,224 --> 00:18:21,143 Što? Obećao si da ćeš jesti! 235 00:18:21,226 --> 00:18:22,352 Sit sam! 236 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 Nevjerojatno. 237 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Brdo sladoleda od jagoda? Brdo? 238 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Stigao sam! 239 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 Ha? 240 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Sigurno je stekao prijatelje u autobusu. 241 00:18:51,339 --> 00:18:56,261 Današnja je gošća Terumi Fujino, pjevačica i estradna zvijezda. 242 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Pozdrav svima! 243 00:18:57,429 --> 00:19:02,225 Tomoki. U zadnje vrijeme ne govoriš da želiš živjeti s mamom. 244 00:19:02,309 --> 00:19:06,521 Naravno da ne. Bus sa sladoledom ne ide onamo. 245 00:19:10,442 --> 00:19:12,235 Sladoled, sladoled… 246 00:19:12,319 --> 00:19:13,236 Idemo! 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,863 Vidimo se! 248 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Idem! 249 00:19:18,366 --> 00:19:22,120 Bus sa slado, slado, sladoledom… 250 00:19:25,457 --> 00:19:26,416 Oprostite. 251 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 Htio bih danas ići s djecom. 252 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 Žao mi je. 253 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 Ne smijem pustiti odrasle u bus. 254 00:19:34,299 --> 00:19:35,884 Je li? 255 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Koji je ovo vrag? 256 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 Što je ovo? 257 00:20:28,186 --> 00:20:29,312 Što je to? 258 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Stigao sam! 259 00:20:36,569 --> 00:20:37,529 Tomoki? 260 00:20:37,612 --> 00:20:39,281 Došli su ti prijatelji? 261 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Vrlo ste tihi. 262 00:20:44,619 --> 00:20:47,122 Kenichi je vanilija. 263 00:20:47,205 --> 00:20:49,332 Takeshi je čokolada. 264 00:20:50,250 --> 00:20:52,544 Kazuyuki je jagoda. 265 00:20:52,627 --> 00:20:55,755 Daisuke se pretvorio u smrznuti jogurt. 266 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Svi su se moji prijatelji rastopili! 267 00:20:59,718 --> 00:21:00,802 Što si rekao? 268 00:21:00,885 --> 00:21:02,178 Baš su ukusni! 269 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 Prestani! Nemoj to lizati! 270 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Sladoled… 271 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Bus sa sladoledom… 272 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 Sladoled. 273 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Prijevod titlova: Nikolina Novak 274 00:23:29,617 --> 00:23:33,288 Ne vjerujem. Crvena tinta pocrni kad se osuši. 275 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 Ovo je sjajno. Tako prikladno. 276 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Odakle dolazi taj miris na metal? 277 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Ali nema veze. 278 00:23:41,087 --> 00:23:44,382 Što je ta stvar s mojim licem i zašto leti prema meni? 279 00:23:44,966 --> 00:23:48,511 Moram ovom crvenom tintom zapisati sve što vidim i čujem. 280 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Ali nema papira!