1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
MANIJAK JUNJIJA ITA:
JAPANSKE SABLASNE PRIČE
2
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Istražiti tunel?
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,480
Stvarno?
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
Što? Bojite li se?
5
00:01:46,732 --> 00:01:49,569
Nije da se bojimo, zar ne?
6
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Pa…
7
00:01:50,570 --> 00:01:52,613
Onda dogovoreno.
8
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Idite kući po svjetiljke pa se nađemo.
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,285
Dođi i ti, Goro.
10
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
U tunelu je Gorova mama…
11
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
Što?
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,210
Onda doista mora doći.
13
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Dobro, ulazimo.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
Da.
15
00:02:15,386 --> 00:02:17,847
-Hej, ne guraj me!
-Nisam te gurnuo!
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Ne derite se.
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
Hej, Hide, dokle idemo?
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Čuo sam da je nešto u sredini ovog tunela.
19
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
Nešto? Što?
20
00:02:28,232 --> 00:02:30,818
Ne znam! Zato idemo onamo!
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
Koji je vrag u ovom tunelu?
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,198
Pusti me!
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
Idemo.
24
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
Gledaj.
25
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
Zidovi su izgrebani.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
Kao da ih je nešto grebalo. Što to?
27
00:02:50,463 --> 00:02:52,173
Nešto mi je palo na glavu!
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Je li to krv?
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Daj, samo je voda.
30
00:02:56,844 --> 00:03:00,097
Idiote! Ti si kriv jer pričaš čudne priče!
31
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
Hej, ljudi.
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
Što je ono?
33
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Brate?
34
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Mari? To si ti!
35
00:03:36,008 --> 00:03:37,802
Što radiš ovdje?
36
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
Ne znam kako sam došla ovamo.
37
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
Bojim se. Jako se bojim, brate.
38
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Tko završi na ovakvom mjestu,
a da ni ne zna kako?
39
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
Idemo odavde. Hajde!
40
00:04:05,037 --> 00:04:06,289
Oče.
41
00:04:06,372 --> 00:04:07,665
Je li Mari zaspala?
42
00:04:08,165 --> 00:04:10,334
Jest, ali ima vrućicu.
43
00:04:11,002 --> 00:04:13,421
Bilo bi bolje da sutra ne ide u školu.
44
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Razumijem.
45
00:04:14,422 --> 00:04:17,425
Završila je u tunelu,
a ne zna kako je stigla onamo.
46
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
Kažu da tunel privlači ljude.
47
00:04:22,346 --> 00:04:24,807
Jesi li ikad razgovarao s Mari o…
48
00:04:25,516 --> 00:04:26,475
O majci?
49
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
Ne, nisam.
50
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Želim da paziš na nju.
51
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Dobro.
52
00:04:34,358 --> 00:04:35,401
Pada snijeg.
53
00:04:37,486 --> 00:04:38,696
Sutra će biti dubok.
54
00:04:38,779 --> 00:04:41,741
PRIČA O TAJANSTVENOM TUNELU
55
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
ŽALOVANJE
56
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Stigao sam!
57
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
Goro! Jesi li vidio Mari?
58
00:05:43,135 --> 00:05:45,346
Što? Nije išla u školu.
59
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
Išao sam vidjeti kako je i nema je.
60
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
O, ne. Tunel?
61
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
Ne znam, ali ima vrućicu
i ne bi trebala biti na snijegu.
62
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Idem je potražiti.
63
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Ostani ovdje, Goro.
64
00:06:21,757 --> 00:06:22,883
Dugo ih nema.
65
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
Očeva je.
66
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
Oče?
67
00:07:22,485 --> 00:07:24,778
KOZMIČKI OPSERVATORIJ
I ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ
68
00:07:24,862 --> 00:07:25,738
SVEUČILIŠTE TOHTO
69
00:07:25,821 --> 00:07:28,157
„Kozmički opservatorij?”
70
00:07:28,240 --> 00:07:29,658
Što je ovo?
71
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
Mari!
72
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
Poznaješ li ovu mladu damu?
73
00:08:03,234 --> 00:08:04,818
Mari je moja mlađa sestra.
74
00:08:06,737 --> 00:08:08,656
I moj je otac sigurno bio ovdje.
75
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
Tvoj otac? Nismo ga vidjeli.
76
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
Što? Čudno.
77
00:08:14,787 --> 00:08:17,331
Tunel ide dalje u tom smjeru?
78
00:08:17,414 --> 00:08:20,668
Da, ovo je tek sredina.
79
00:08:20,751 --> 00:08:21,877
Možda je ondje.
80
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
Ne može biti.
Primijetili bismo da je prošao.
81
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
To nije moguće!
82
00:08:29,260 --> 00:08:31,470
Nisam nikoga vidio na putu ovamo,
83
00:08:31,554 --> 00:08:34,223
a na tlu sam našao očevu svjetiljku.
84
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
Ako inzistiraš, samo naprijed.
Pretraži drugu stranu.
85
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, uzmi auto
i pokaži mu ostatak tunela.
86
00:08:41,564 --> 00:08:42,731
Da, profesore.
87
00:08:42,815 --> 00:08:44,817
Onda možda odustane.
88
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Ajme. Jesi li ozlijeđen?
89
00:08:47,987 --> 00:08:49,071
Imaš krvi na licu.
90
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
-Molim vas, vozite malo sporije!
-Da, da.
91
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Skoro smo na drugom kraju.
92
00:09:08,632 --> 00:09:11,927
Vidi se samo trag auta
kojim smo jutros stigli.
93
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Nema otisaka stopala.
94
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Vratimo se.
95
00:09:16,348 --> 00:09:19,268
To je čudno. Zaista čudno.
96
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Možda je moj otac nestao u tunelu.
97
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Sigurno je otišao kući.
98
00:09:33,115 --> 00:09:34,325
Pitao sam se,
99
00:09:34,408 --> 00:09:36,994
što je točno kozmički opservatorij?
100
00:09:37,077 --> 00:09:39,580
Kozmičke zrake bombardiraju zemlju.
101
00:09:40,080 --> 00:09:42,750
Opservatorij proučava tu vrstu zračenja.
102
00:09:43,375 --> 00:09:47,546
Prolazi kroz ljudsko tijelo kao i rendgen.
103
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
Naravno, prolazi i kroz planinu
i ulazi u tunel.
104
00:09:51,342 --> 00:09:56,263
Zato se stari tuneli često rabe
za promatranje takvih stvari.
105
00:09:57,473 --> 00:09:59,266
Nisam to baš dobro razumio.
106
00:10:10,235 --> 00:10:11,070
Oče?
107
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
Što?
108
00:10:18,410 --> 00:10:20,579
Goro, bojim se.
109
00:10:21,246 --> 00:10:25,084
Ne znam zašto stalno dolazim ovamo.
110
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
111
00:10:28,003 --> 00:10:30,255
Goro, nemate rođake?
112
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
Zašto ne odete iz grada
dok ne nađu vašeg oca?
113
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
Imamo tetu u Tokiju. Razgovarat ću s njom.
114
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
Što se događa?
115
00:10:41,308 --> 00:10:43,477
Ne mogu ovako istraživati!
116
00:10:43,977 --> 00:10:47,022
Nema tragova kvara, ali podaci su zbrkani!
117
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
Profesore!
118
00:10:50,275 --> 00:10:51,318
Jeste li dobro?
119
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
Jesam. Samo sam nekako čudno umoran
120
00:10:56,865 --> 00:10:59,660
otkad smo počeli dolaziti u tunel.
121
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
Zapravo, i ja se osjećam slabo
otkako dolazimo.
122
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
I ti?
123
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Možda ovdje ima nečega.
124
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Profesore! Molim vas, pogledajte ovo!
125
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Fotka koju smo snimili neki dan.
126
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Što je ovo, Ishikura?
127
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
Ne izgleda li
kao da nešto leti oko tunela?
128
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Pogledajte izbliza.
129
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Izgleda kao da nešto ljudskog oblika
130
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
prolazi kroz naša tijela
kao da je rendgen!
131
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Da, jest ljudskog oblika.
132
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
Što je to?
133
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
Možda duh?
134
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
Duh? To je glupo.
135
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
Može li ovo razjasniti
dosad nenormalne podatke?
136
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
Ako doista prolazi kroz naša tijela…
137
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Onda primamo velike doze zračenja.
138
00:11:53,297 --> 00:11:54,631
Ne zvuči vjerojatno,
139
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
ali predugo zadržavanje u tunelu
možda je opasno.
140
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
KOZMIČKI OPSERVATORIJ ZATVOREN DO DALJNJEG
141
00:12:05,267 --> 00:12:08,145
Zove Koyama iz opservatorija!
142
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
Molim vas, odmah dođite!
Dogodilo se nešto grozno!
143
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
144
00:12:19,364 --> 00:12:20,532
Goro!
145
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
Goro!
146
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
Profesor i Ishikura!
147
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Čovjekoliki oblici lete uokolo.
148
00:12:30,292 --> 00:12:33,128
Vidim ih! Prolaze kroz zidove i pod!
149
00:12:33,712 --> 00:12:36,965
A sad i mi!
150
00:12:37,800 --> 00:12:38,967
Ne mogu vjerovati.
151
00:12:39,051 --> 00:12:42,971
Kako nas može povući kroz čvrstu površinu?
152
00:12:44,056 --> 00:12:45,015
Mi smo…
153
00:12:52,439 --> 00:12:53,315
Nestali su.
154
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Goro!
155
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
Opet smo se vratili.
156
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Kao da nas nešto privlači ovamo!
157
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
Brate, bojim se!
158
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari!
159
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
Mari!
160
00:13:26,348 --> 00:13:27,850
Gđo Koyama! Požurite se!
161
00:13:28,851 --> 00:13:30,519
Goro! Nešto…
162
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Gđo Koyama!
163
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
-Nešto nas prati!
-Što?
164
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Brate!
165
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Koyama!
166
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
Ne idite!
167
00:14:03,385 --> 00:14:04,219
Gđo Koyama!
168
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Ne!
169
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Brate!
170
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
Pomozi mi!
171
00:15:00,025 --> 00:15:01,193
MANIJAK
172
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Je'n, dva, tri, čet'ri!
173
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
Bus sa slado, slado, sladoledom
174
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
Koji okus danas biraš ti?
175
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
Bus sa slado, slado, sladoledom
176
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
Gle, muke će tvoje sve rastopiti
177
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
BUS SA SLADOLEDOM
178
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
Sladoled, sladoled, to prava je slast.
179
00:15:32,599 --> 00:15:36,979
-Želite li sladoled?
-Tata, i ja želim sladoled.
180
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
-Ne, skoro je vrijeme za večeru.
-Dobro, svi u red.
181
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
Kamo idemo danas?
182
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Da, kamo da idemo?
183
00:15:44,736 --> 00:15:46,154
Na neko zabavno mjesto!
184
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
Zabavite se! Večerat ćemo čim se vratite.
185
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
-Oprostite.
-To je naš novi susjed.
186
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Ja sam Sonohara. Kamo idu djeca?
187
00:15:57,124 --> 00:15:59,001
Prije otprilike mjesec dana
188
00:15:59,084 --> 00:16:02,170
počeo je dolaziti u kvart svake subote.
189
00:16:02,254 --> 00:16:06,133
Djeca jedva čekaju subotu navečer.
190
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
Djeca jedu sladoled
dok uživaju u vožnji gradom.
191
00:16:12,264 --> 00:16:13,974
Time ja častim djecu.
192
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Sad ih preuzimam pod svoju skrb.
193
00:16:20,272 --> 00:16:22,607
Želim sladoled.
194
00:16:22,691 --> 00:16:24,943
Ha? Još cviliš zbog toga?
195
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
Da, baš bih želio malo sladoleda.
196
00:16:27,738 --> 00:16:30,240
Zaboravi. Jedimo prije nego što se ohladi.
197
00:16:30,323 --> 00:16:33,118
Ali ti si užasan kuhar.
198
00:16:33,201 --> 00:16:34,745
Nisam.
199
00:16:35,537 --> 00:16:39,207
Njam! Da, ovo je dobro!
200
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
Radije bih sladoled!
201
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
Mamice!
202
00:16:45,881 --> 00:16:48,759
Želim živjeti s mamom!
203
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
Mamice!
204
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
Bus sa slado, slado, sladoledom
205
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Koji okus…?
206
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
-Hej, Tomoki.
-Što?
207
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Želiš li doista živjeti s mamom?
208
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Pa…
209
00:17:08,236 --> 00:17:09,613
Bus sa sladoledom!
210
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Je li danas subota?
211
00:17:11,615 --> 00:17:16,411
Sladoled, sladoled, to prava je slast.
212
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Želite li sladoled?
213
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Dobro, Tomoki. Kupit ću ti sladoled.
214
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
Što? Stvarno?
215
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
Čokoladu, molim!
216
00:17:25,295 --> 00:17:27,631
-Što želiš?
-Sladoled od čokolade.
217
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Dobro došli. Izvolite?
218
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
Jedan čokoladni, molim.
219
00:17:33,178 --> 00:17:34,012
Može.
220
00:17:36,473 --> 00:17:39,684
Stanite u red. Nema guranja.
221
00:17:39,768 --> 00:17:42,604
Tomoki, i ti bi trebao ići.
222
00:17:42,687 --> 00:17:43,563
Sigurno?
223
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Ali moraš jesti što skuham kad se vratiš.
224
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
Može!
225
00:17:49,611 --> 00:17:52,864
Bus sa sladoledom…
226
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
Stigao sam! Tata,
bus sa sladoledom je nevjerojatan.
227
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Unutra je bilo brdo sladoleda od jagoda
228
00:18:04,876 --> 00:18:07,838
i svi smo ga lizali. Natjecali smo se!
229
00:18:07,921 --> 00:18:10,590
Zato mi je jezik sav crven. Vidiš?
230
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
A tvoj čokoladni sladoled?
231
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
I taj sam pojeo.
232
00:18:14,553 --> 00:18:16,763
Boljet će te trbuh.
233
00:18:16,847 --> 00:18:19,141
Dobro sam. Ne trebam večeru!
234
00:18:19,224 --> 00:18:21,143
Što? Obećao si da ćeš jesti!
235
00:18:21,226 --> 00:18:22,352
Sit sam!
236
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Nevjerojatno.
237
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Brdo sladoleda od jagoda? Brdo?
238
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Stigao sam!
239
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
Ha?
240
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Sigurno je stekao prijatelje u autobusu.
241
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
Današnja je gošća Terumi Fujino,
pjevačica i estradna zvijezda.
242
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Pozdrav svima!
243
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki. U zadnje vrijeme
ne govoriš da želiš živjeti s mamom.
244
00:19:02,309 --> 00:19:06,521
Naravno da ne.
Bus sa sladoledom ne ide onamo.
245
00:19:10,442 --> 00:19:12,235
Sladoled, sladoled…
246
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
Idemo!
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,863
Vidimo se!
248
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
Idem!
249
00:19:18,366 --> 00:19:22,120
Bus sa slado, slado, sladoledom…
250
00:19:25,457 --> 00:19:26,416
Oprostite.
251
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
Htio bih danas ići s djecom.
252
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
Žao mi je.
253
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
Ne smijem pustiti odrasle u bus.
254
00:19:34,299 --> 00:19:35,884
Je li?
255
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Koji je ovo vrag?
256
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
Što je ovo?
257
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
Što je to?
258
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Stigao sam!
259
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
Tomoki?
260
00:20:37,612 --> 00:20:39,281
Došli su ti prijatelji?
261
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Vrlo ste tihi.
262
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
Kenichi je vanilija.
263
00:20:47,205 --> 00:20:49,332
Takeshi je čokolada.
264
00:20:50,250 --> 00:20:52,544
Kazuyuki je jagoda.
265
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
Daisuke se pretvorio u smrznuti jogurt.
266
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Svi su se moji prijatelji rastopili!
267
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
Što si rekao?
268
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
Baš su ukusni!
269
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
Prestani! Nemoj to lizati!
270
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Sladoled…
271
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Bus sa sladoledom…
272
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
Sladoled.
273
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Prijevod titlova: Nikolina Novak
274
00:23:29,617 --> 00:23:33,288
Ne vjerujem.
Crvena tinta pocrni kad se osuši.
275
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Ovo je sjajno. Tako prikladno.
276
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Odakle dolazi taj miris na metal?
277
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Ali nema veze.
278
00:23:41,087 --> 00:23:44,382
Što je ta stvar s mojim licem
i zašto leti prema meni?
279
00:23:44,966 --> 00:23:48,511
Moram ovom crvenom tintom
zapisati sve što vidim i čujem.
280
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Ali nema papira!