1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
MANIAC PAR JUNJI ITO : ANTHOLOGIE MACABRE
2
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Explorer le tunnel ?
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,480
Sérieux ?
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
Bah alors ? Vous avez peur ?
5
00:01:46,732 --> 00:01:49,569
On n'a pas peur, mais bon…
6
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Ouais…
7
00:01:50,570 --> 00:01:52,613
Alors, c'est réglé.
8
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Rentrez chez vous,
prenez des lampes et on se retrouve.
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Viens avec nous, Goro.
10
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
C'est là-bas que la mère de Goro…
11
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
Quoi ?
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Raison de plus pour qu'il vienne.
13
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Bon, on y va.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
D'accord.
15
00:02:15,386 --> 00:02:17,847
- Hé, pousse pas !
- Je t'ai pas poussé !
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
Parlez moins fort !
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
Hé, Hide, jusqu'où on va aller ?
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Il paraît qu'il y a quelque chose
au milieu de ce tunnel.
19
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
"Quelque chose" ? Comme quoi ?
20
00:02:28,232 --> 00:02:30,818
Je sais pas ! C'est pour ça qu'on fait ça.
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
Qu'est-ce qu'il y a dans ce fichu tunnel ?
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,198
Lâche-moi !
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
Faut avancer.
24
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
Regardez.
25
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
Les murs sont tout éraflés.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
Comme si quelque chose les griffait.
27
00:02:50,463 --> 00:02:52,173
Un truc m'est tombé dessus !
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
C'est du sang ?
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Du calme. C'est seulement de l'eau.
30
00:02:56,844 --> 00:03:00,097
Idiot ! C'est ta faute,
tu dis des trucs flippants !
31
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
Hé, les gars.
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
C'est quoi, ça ?
33
00:03:04,477 --> 00:03:05,561
Hein ?
34
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Grand frère ?
35
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Mari ? C'est vraiment toi ?
36
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
Mari, que fais-tu ici ?
37
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
Je ne sais pas. D'un coup, j'étais là.
38
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
J'ai peur. J'ai si peur, Goro.
39
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Tu ne sais pas ? Comment c'est possible ?
40
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
Sortons d'ici. Viens !
41
00:04:05,037 --> 00:04:06,289
Papa.
42
00:04:06,372 --> 00:04:08,082
Mari s'est endormie ?
43
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
Oui, mais elle a de la fièvre.
44
00:04:11,002 --> 00:04:13,421
Elle devrait rester ici, demain.
45
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Je vois.
46
00:04:14,422 --> 00:04:17,300
Elle a fini dans le tunnel
sans savoir comment.
47
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
On dit que ce tunnel attire les gens.
48
00:04:22,388 --> 00:04:24,807
Tu en as déjà parlé à Mari,
49
00:04:25,516 --> 00:04:26,475
pour maman ?
50
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
Non, pas encore.
51
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Je veux que tu veilles sur elle.
52
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
D'accord.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,401
De la neige.
54
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Elle va sûrement tenir.
55
00:04:38,988 --> 00:04:41,741
LE TUNNEL
56
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
DEUIL
57
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Je suis rentré !
58
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
Goro ! Tu as vu Mari ?
59
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
Quoi ? Elle n'est pas allée à l'école.
60
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
Oui, mais j'ai vérifié,
et elle n'est plus là.
61
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
Oh, non. Le tunnel ?
62
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
Je ne sais pas, mais avec cette fièvre,
elle ne devrait pas être dans la neige.
63
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Je vais la chercher.
64
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Reste ici, Goro.
65
00:06:21,757 --> 00:06:23,092
Ça fait un moment, là.
66
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
C'est à papa.
67
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
Papa ?
68
00:07:22,485 --> 00:07:24,695
OBSERVATOIRE DES RAYONS COSMIQUES
69
00:07:24,778 --> 00:07:25,738
UNIVERSITÉ TOHTO
70
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
"Observatoire des rayons cosmiques" ?
71
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
Qu'est-ce que c'est ?
72
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
Mari !
73
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
Tu connais cette jeune fille ?
74
00:08:03,234 --> 00:08:04,818
C'est ma petite sœur.
75
00:08:06,820 --> 00:08:08,656
Mon père est aussi venu ici.
76
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
Ton père ? On ne l'a pas vu.
77
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
Quoi ? C'est bizarre.
78
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
Le tunnel continue dans cette direction ?
79
00:08:17,414 --> 00:08:20,668
Oui, ce n'est que le milieu.
80
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Il y est peut-être !
81
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
Je ne pense pas.
On l'aurait remarqué s'il était passé.
82
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
Ce n'est pas possible !
83
00:08:29,260 --> 00:08:31,470
Je n'ai vu personne en chemin,
84
00:08:31,554 --> 00:08:34,223
et j'ai trouvé
la lampe de mon père par terre.
85
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
Puisque tu insistes, vas-y.
Cherche-le de l'autre côté.
86
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, prends la voiture
et montre-lui le reste du tunnel.
87
00:08:41,564 --> 00:08:42,731
Oui, professeur.
88
00:08:42,815 --> 00:08:44,900
Peut-être qu'il laissera tomber.
89
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Mais tu as du sang sur la joue !
90
00:08:47,945 --> 00:08:49,363
Tu t'es blessé ?
91
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
- Conduisez un peu moins vite !
- Si tu veux.
92
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
On est presque à l'autre bout.
93
00:09:08,632 --> 00:09:12,011
La seule trace, c'est celle
de notre voiture de ce matin.
94
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Pas de traces de pas.
95
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Tu vois ? Rentrons.
96
00:09:16,390 --> 00:09:19,268
C'est bizarre. Vraiment bizarre.
97
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Mon père
a peut-être disparu dans le tunnel.
98
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Il est sûrement rentré chez vous.
99
00:09:33,115 --> 00:09:34,325
Au fait, c'est quoi,
100
00:09:34,408 --> 00:09:36,994
l'observatoire des rayons cosmiques ?
101
00:09:37,077 --> 00:09:39,580
Ces rayons
bombardent la Terre de l'espace.
102
00:09:40,080 --> 00:09:42,958
L'observatoire étudie
ce type de radiation.
103
00:09:43,459 --> 00:09:47,546
Ces rayons traversent le corps humain
comme le font les rayons X.
104
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
Bien sûr, ils passent aussi
par la montagne et dans le tunnel.
105
00:09:51,342 --> 00:09:56,263
Les vieux tunnels sont souvent utilisés
pour observer ce genre de choses.
106
00:09:57,473 --> 00:09:59,308
Je n'ai pas tout compris.
107
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Papa ?
108
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
Quoi ?
109
00:10:18,410 --> 00:10:20,663
Goro, j'ai peur.
110
00:10:21,163 --> 00:10:25,084
Je ne comprends vraiment pas
pourquoi je viens tout le temps ici.
111
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
112
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Goro, tu as des parents éloignés ?
113
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
Vous devriez quitter la ville.
jusqu'à ce que votre père soit retrouvé.
114
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
On a une tante à Tokyo. Je vais l'appeler.
115
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
Que se passe-t-il ?
116
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
Je ne peux pas travailler comme ça !
117
00:10:43,936 --> 00:10:47,147
Aucune panne,
mais ces données n'ont pas de sens !
118
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
Professeur !
119
00:10:50,275 --> 00:10:51,360
Est-ce que ça va ?
120
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
Oui. Mais je me sens bizarrement fatigué
121
00:10:56,865 --> 00:10:59,660
depuis qu'on s'est installés
dans ce tunnel.
122
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
En fait, moi aussi,
je me sens faible depuis qu'on vient ici.
123
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
Toi aussi ?
124
00:11:06,041 --> 00:11:08,919
Je pense
que ce tunnel abrite quelque chose.
125
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Professeur ! Regardez ceci !
126
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
C'est la photo de l'autre jour.
127
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Qu'est-ce que c'est, Ishikura ?
128
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
On ne dirait pas qu'il y a quelque chose
qui vole dans le tunnel ?
129
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Regardez bien.
130
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
On dirait qu'on se fait traverser
131
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
par des choses de forme humaine
comme des rayons X !
132
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
En effet, ces choses ont l'air humaines.
133
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
C'est quoi ?
134
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
Des fantômes, peut-être ?
135
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
Des fantômes ? C'est idiot.
136
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
Vous croyez que ça expliquerait
les données bizarres qu'on a obtenues ?
137
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
S'ils traversent vraiment notre corps…
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
… nous recevons
de fortes doses de radiation.
139
00:11:53,255 --> 00:11:54,757
C'est dur à croire,
140
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
mais ça pourrait être dangereux
de rester ici.
141
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
OBSERVATOIRE FERMÉ JUSQU'À NOUVEL ORDRE
142
00:12:05,267 --> 00:12:08,145
Koyama,
de l'observatoire des rayons cosmiques !
143
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
Viens tout de suite !
Il s'est passé une chose horrible !
144
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
145
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
Goro !
146
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
Goro !
147
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
Le professeur et Ishikura sont…
148
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Elles volent !
Des silhouettes humanoïdes !
149
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
Je les vois,
elles traversent les murs et le sol !
150
00:12:33,712 --> 00:12:37,007
Et maintenant, nous aussi !
151
00:12:37,800 --> 00:12:39,092
Je n'y crois pas.
152
00:12:39,176 --> 00:12:42,971
Comment peut-on être attirés
à travers une surface solide ?
153
00:12:44,389 --> 00:12:45,349
Nous…
154
00:12:52,439 --> 00:12:53,398
Ils ont disparu.
155
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Goro !
156
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
On est revenus ici sans savoir pourquoi.
157
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Comme si on y était attirés !
158
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
Goro, j'ai peur !
159
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari !
160
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
Mari ! Mari ! Mari !
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,850
Madame Koyama ! Vite !
162
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Goro ! Quelque chose nous…
163
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Madame Koyama !
164
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
- Quelque chose nous suit !
- Quoi ?
165
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Goro !
166
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Koyama !
167
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
Ne partez pas !
168
00:14:03,385 --> 00:14:04,219
Mme Koyama !
169
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Non ! Au secours !
170
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Goro.
171
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
Sauve-moi !
172
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Un, deux, trois, quatre !
173
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
C'est le bus, le bus, le bus des glaces
174
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
Cette fois, quel goût de glace veux-tu ?
175
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
Le bus, le bus, le bus des glaces
176
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
Tous tes problèmes ont disparu
177
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
ICE CREAM BUS
178
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
De la bonne glace,
pour tous les enfants !
179
00:15:32,599 --> 00:15:36,979
- Tu veux une glace ?
- Papa, je veux une glace aussi.
180
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
- Non, c'est bientôt l'heure du dîner.
- Faites la queue.
181
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
On va où, cette fois ?
182
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Bonne question. Des suggestions ?
183
00:15:44,736 --> 00:15:45,988
Un endroit sympa !
184
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
Amusez-vous bien !
On dînera quand vous rentrerez.
185
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
- Excusez-moi.
- Oh, c'est notre nouveau voisin.
186
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Je suis Sonohara. Où vont les enfants ?
187
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Il y a un mois,
188
00:15:58,917 --> 00:16:02,212
ce marchand de glaces
a commencé à passer chaque samedi.
189
00:16:02,295 --> 00:16:06,133
Les enfants
n'attendent que ça toute la semaine.
190
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
Les enfants mangent de la glace
en profitant d'une balade en ville.
191
00:16:12,264 --> 00:16:14,099
J'aime leur faire plaisir.
192
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Je prendrai bien soin d'eux.
193
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
Je veux une glace aussi !
194
00:16:22,733 --> 00:16:24,943
Hein ? Tu es toujours là-dessus ?
195
00:16:25,027 --> 00:16:27,696
Bah oui, j'en ai vraiment envie.
196
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
Oublie ça. Mange pendant que c'est chaud.
197
00:16:30,323 --> 00:16:33,118
Mais tu es trop nul en cuisine.
198
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
C'est faux.
199
00:16:35,579 --> 00:16:39,207
Miam ! Oui, c'est bon !
200
00:16:40,792 --> 00:16:43,295
Je voulais manger une glace, moi !
201
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
Maman !
202
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
Je veux vivre avec maman !
203
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
Maman !
204
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
C'est le bus, le bus, le bus des glaces
205
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Cette fois…
206
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
- Dis-moi, Tomoki.
- Quoi ?
207
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Tu veux vraiment
aller vivre avec ta mère ?
208
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Bah…
209
00:17:08,236 --> 00:17:09,613
Le bus des glaces !
210
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
On est samedi ?
211
00:17:11,615 --> 00:17:16,411
De la bonne glace,
pour tous les enfants !
212
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Tu veux une glace ?
213
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Bon, Tomoki, je vais t'acheter une glace.
214
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
Quoi ? C'est vrai ?
215
00:17:22,584 --> 00:17:24,127
Chocolat, s'il vous plaît.
216
00:17:25,295 --> 00:17:27,631
- Tu veux quel goût ?
- Chocolat.
217
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Bienvenue. Que désirez-vous ?
218
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
Une glace au chocolat.
219
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
D'accord.
220
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Bien, faites une ligne.
Et on ne pousse pas.
221
00:17:39,768 --> 00:17:42,604
Tomoki, tu devrais y aller aussi.
222
00:17:42,687 --> 00:17:43,563
Je peux ?
223
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Tant que tu acceptes
de manger ma cuisine à ton retour.
224
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
D'accord !
225
00:17:49,611 --> 00:17:52,864
Bus des glaces, bus des glaces…
226
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
Je suis rentré ! Papa,
le bus des glaces était incroyable.
227
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Il y avait une montagne
de glace à la fraise dedans,
228
00:18:04,876 --> 00:18:07,838
et on s'est battus pour tous la lécher !
229
00:18:07,921 --> 00:18:10,590
Du coup, ma langue est toute rouge.
Tu vois ?
230
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
Et ta glace au chocolat ?
231
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Je l'ai mangée aussi.
232
00:18:14,553 --> 00:18:16,763
Tout ça ? Tu vas avoir mal au ventre.
233
00:18:16,847 --> 00:18:19,141
Non, ça va. Pas besoin de dîner !
234
00:18:19,224 --> 00:18:21,143
Quoi ? Tu as promis de manger !
235
00:18:21,226 --> 00:18:22,352
Je n'ai plus faim !
236
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Incroyable.
237
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Une montagne de glace à la fraise ?
Comment ça, "montagne" ?
238
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Je suis rentré !
239
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
Tiens ?
240
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Il a dû se faire des amis dans le bus.
241
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
L'invitée du jour est Terumi Fujino,
chanteuse et star d'émissions de variétés.
242
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Bonjour à tous !
243
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki, dernièrement,
tu ne parles plus de vivre avec ta mère.
244
00:19:02,309 --> 00:19:06,521
Bien sûr que non.
Le bus des glaces ne va pas chez elle.
245
00:19:10,442 --> 00:19:12,235
C'est le bus, le bus…
246
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
Allonsy !
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,863
À plus tard !
248
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
J'y vais !
249
00:19:18,366 --> 00:19:22,120
Le bus, le bus, le bus des glaces…
250
00:19:25,457 --> 00:19:26,499
Excusez-moi.
251
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
J'aimerais monter avec les enfants.
252
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
Je suis désolé.
253
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
Je ne peux pas accepter d'adultes à bord.
254
00:19:34,341 --> 00:19:35,884
Ah bon ?
255
00:19:53,860 --> 00:19:56,571
GLACES
256
00:20:13,088 --> 00:20:14,839
C'est quoi, ce truc ?
257
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
Et tout ça, qu'est-ce que c'est ?
258
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
C'est quoi, ça ?
259
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Je suis rentré !
260
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
Tomoki ?
261
00:20:37,612 --> 00:20:39,281
Tu as invité des amis ?
262
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Tu pourrais me répondre.
263
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
Kenichi, c'est de la vanille.
264
00:20:47,205 --> 00:20:49,249
Takeshi, c'est du chocolat.
265
00:20:50,250 --> 00:20:52,544
Kazuyuki, c'est de la fraise.
266
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
Et Daisuke
s'est transformé en yaourt glacé.
267
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Tous mes amis ont fondu !
268
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
Pardon ?
269
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
Ils sont délicieux !
270
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
Arrête ! Ne lèche pas ça !
271
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Le bus…
272
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Le bus des glaces…
273
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
Le bus des glaces.
274
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin
275
00:23:29,617 --> 00:23:33,288
Incroyable. L'encre rouge
devient noire une fois sèche.
276
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Parfait. C'est bien pratique.
277
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Mais d'où vient cette odeur métallique ?
278
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Bah, peu importe.
279
00:23:41,087 --> 00:23:44,382
Ce truc avec mon visage,
pourquoi vole-t-il vers moi ?
280
00:23:44,966 --> 00:23:48,511
Avec cette encre rouge,
j'écrirai ce que je vois et entends.
281
00:23:50,013 --> 00:23:51,931
Oh, mais je n'ai pas de papier !