1 00:00:26,903 --> 00:00:28,529 JUNJI ITO MANIAC 2 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Siyasatin ang lagusan? 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,480 Talaga? 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,649 Ano? Natatakot ka ba? 5 00:01:46,732 --> 00:01:49,569 Hindi naman siguro tayo natatakot, 'di ba? 6 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Kung gano'n… 7 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Napagkasunduan na. 8 00:01:52,697 --> 00:01:55,992 Umuwi na, kumuha ng lente, at magkita-kita tayo uli. 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,618 Dapat sumama ka rin, Goro. 10 00:01:58,661 --> 00:02:01,330 Ang lagusan ay kung saan ang nanay ni Goro ay… 11 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 Ano?! 12 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Kailangan nga natin talaga siya. 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,884 Sige, papasok na tayo. 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Sige. 15 00:02:15,303 --> 00:02:17,763 -Hoy, walang tulakan! -Hindi kita tinulak! 16 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Hinaan mo'ng boses mo! 17 00:02:19,265 --> 00:02:22,185 Hoy, Hide, gaano ba kalayo lalakarin natin? 18 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Balita ko may kung ano na malapit sa gitna ng lagusan. 19 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 "Kung ano"? Katulad ng? 20 00:02:28,232 --> 00:02:30,818 Hindi ko alam! Kaya nga natin ito ginagawa! 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,696 Ano ba ang nasa loob ng lagusan na ito?! 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 Bitawan mo ako! 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Kumilos na tayo. 24 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 Tingnan n'yo. 25 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 May mga gasgas sa pader. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,623 Parang may kumakalmot dito. 27 00:02:50,463 --> 00:02:52,173 May nahulog sa ulo ko! 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 Dugo ba ito?! 29 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Kumalma ka. Tubig lang 'yon. 30 00:02:56,844 --> 00:03:00,097 Buwisit ka! Kung ano-ano kasi kinekuwento mo! 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 Hoy, kayo. 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 Ano 'yon? 33 00:03:04,477 --> 00:03:05,561 Ha? 34 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 Kuya? 35 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 Mari? Ikaw ba 'yan? 36 00:03:36,008 --> 00:03:37,885 Mari, ano'ng ginagawa mo rito? 37 00:03:38,386 --> 00:03:40,846 Ewan ko. Basta nandito na lang ako. 38 00:03:41,931 --> 00:03:44,934 Natatakot ako. Natatakot ako, Kuya. 39 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 Sino'ng nakakarating sa ganitong lugar nang 'di nila alam? 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Umalis na tayo rito. Tara na! 41 00:04:05,037 --> 00:04:06,289 Papa. 42 00:04:06,372 --> 00:04:08,082 Nakatulog na ba si Mari? 43 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Oo, pero may lagnat siya. 44 00:04:11,002 --> 00:04:13,421 'Di na siya dapat pumasok sa klase bukas. 45 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Siguro nga. 46 00:04:14,422 --> 00:04:17,383 Napunta siya sa lagusan nang 'di niya namamalayan. 47 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Sabi nga nila, nagtatawag ng tao ang lagusan. 48 00:04:22,388 --> 00:04:24,807 Nakausap mo ba si Mari tungkol… 49 00:04:25,516 --> 00:04:26,475 Kay Mama? 50 00:04:26,559 --> 00:04:28,394 Hindi, hindi pa. 51 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Gusto kong bantayan mo siya. 52 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Sige. 53 00:04:34,275 --> 00:04:35,401 Umuulan ng niyebe. 54 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 Tataas 'yan bukas. 55 00:04:38,988 --> 00:04:41,741 ANG KUWENTO NG MISTERYOSONG LAGUSAN 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,201 PAGLULUKSA 57 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 Nakauwi na ako! 58 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 Goro! Nakita mo ba si Mari? 59 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 Ano? Hindi ba't lumiban siya sa klase? 60 00:05:45,971 --> 00:05:49,600 Oo, pero kakatingin ko lang sa kanya at wala siya rito. 61 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 Naku. Ang lagusan? 62 00:05:53,270 --> 00:05:58,359 Hindi ko alam, pero sa ganoong lagnat, 'di siya dapat lumabas lalo't may niyebe. 63 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Hahanapin ko siya. 64 00:06:01,404 --> 00:06:02,863 Dito ka na lang, Goro. 65 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 Bakit ang tagal nila? 66 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 Kay Papa ito. 67 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 Papa? 68 00:07:22,485 --> 00:07:24,737 COSMIC-RAY OBSERVATORY COSMIC-RAY RESEARCH LAB 69 00:07:24,820 --> 00:07:25,738 UNIBERSIDAD NG TOHTO 70 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 "Cosmic-Ray Observatory"? 71 00:07:28,282 --> 00:07:29,658 Ano ito? 72 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 Mari! 73 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 Kilala mo ba siya, hija? 74 00:08:03,234 --> 00:08:04,985 Nakababata ko siyang kapatid. 75 00:08:06,820 --> 00:08:08,656 Pumunta rin dito ang tatay ko. 76 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 Ang tatay mo? Hindi namin siya nakita. 77 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Ano? Kakaiba 'yon. 78 00:08:14,662 --> 00:08:17,331 Patuloy lang sa direksyon na 'yon ang lagusan? 79 00:08:17,414 --> 00:08:20,668 Oo, kalagitnaan pa lang ito. 80 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Baka naroon siya. 81 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 Wala siya roon. Mapapansin namin kung napadaan siya. 82 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 Imposible. 83 00:08:29,260 --> 00:08:31,470 Wala akong nakitang tao papunta rito, 84 00:08:31,554 --> 00:08:34,223 at nakita ko ang lente ni Papa sa sahig. 85 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Kung pipilitin mo, sige. Hanapin mo sa kabila. 86 00:08:37,810 --> 00:08:41,480 Koyama, dalhin mo ang kotse at ipakita ang kabuuan ng lagusan. 87 00:08:41,564 --> 00:08:42,731 Opo, Propesor. 88 00:08:42,815 --> 00:08:44,900 Baka sakaling tigilan niya na ito. 89 00:08:45,401 --> 00:08:47,319 Naku. Nasaktan ka ba? 90 00:08:47,945 --> 00:08:49,363 May dugo ka sa mukha. 91 00:08:54,577 --> 00:08:57,955 -Dahan-dahan sa pagmamaneho! -Sige, kung ano'ng gusto mo. 92 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Malapit na tayo sa kabilang dulo. 93 00:09:08,465 --> 00:09:12,011 Ang tanging bakas ay mula sa kotseng ginamit kaninang umaga. 94 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Walang bakas ng paa. 95 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Bumalik na tayo. 96 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Kakaiba 'yon. Kakaiba talaga. 97 00:09:22,855 --> 00:09:27,693 Baka nawala ang tatay ko sa kung saan sa lagusan. 98 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 Panigurado, umuwi na siya. 99 00:09:33,115 --> 00:09:34,325 Nagtataka ako. 100 00:09:34,408 --> 00:09:36,994 Ano ba talaga ang Cosmic-Ray Observatory? 101 00:09:37,077 --> 00:09:39,997 Binobomba ng cosmic ray ang mundo mula kalawakan. 102 00:09:40,080 --> 00:09:42,958 Pinag-aaralan ng obserbatoryo ang ganoong uri ng radiation. 103 00:09:43,459 --> 00:09:47,546 Tumatagos ito sa katawan ng tao tulad ng x-ray. 104 00:09:47,630 --> 00:09:51,258 Syempre, tumatagos din ito sa kabundukan at sa lagusan. 105 00:09:51,342 --> 00:09:56,263 Kaya madalas gamitin mga lumang lagusan sa pagmamasid sa mga ganitong bagay. 106 00:09:57,473 --> 00:09:59,308 Medyo 'di ko naintindihan. 107 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 Papa?! 108 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 Ano? 109 00:10:18,410 --> 00:10:20,663 Kuya, natatakot ako. 110 00:10:21,163 --> 00:10:25,084 'Di ko alam bakit pabalik-balik ako rito. 111 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 Mari. 112 00:10:28,003 --> 00:10:30,422 Goro, wala ka bang kamag-anak? 113 00:10:30,923 --> 00:10:35,052 Bakit 'di kayo umalis ng bayan hangga't hindi natatagpuan ang ama mo? 114 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 May tiyahin kami sa Tokyo. Tatawagan ko siya. 115 00:10:38,764 --> 00:10:39,890 Ano'ng nangyayari? 116 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 Hindi ako makakapagsaliksik kung ganito! 117 00:10:43,936 --> 00:10:47,147 Walang bakas ng aberya, pero nakakalat ang mga datos! 118 00:10:48,607 --> 00:10:49,441 Propesor! 119 00:10:50,275 --> 00:10:51,360 Ayos ka lang ba? 120 00:10:53,987 --> 00:10:56,782 Oo, kakaiba lang talaga ang pagod ko 121 00:10:56,865 --> 00:10:59,660 mula nang napadalas tayo sa lagusang ito. 122 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 Sa totoo lang, nanghihina rin ako simula nang pumunta tayo rito. 123 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 Ikaw rin, ha? 124 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Baka may iba pang mayroon sa lugar na ito. 125 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Propesor! Pakiusap, tingnan mo ito! 126 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Ito ang larawang kinuhanan natin noong isang araw. 127 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 Ano ito, Ishikura? 128 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 'Di ba parang may kung anong mga lumilipad sa lagusan? 129 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Tingnan mong mabuti. 130 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Parang may hugis tao 131 00:11:28,063 --> 00:11:31,483 na tumatagos sa katawan natin na parang x-ray! 132 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Oo, parang mga tao nga sila. 133 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Ano ang mga ito? 134 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 Multo siguro? 135 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 Isang multo? Kalokohan 'yan. 136 00:11:40,951 --> 00:11:45,581 Ang mga ito ba ang dahilan ng abnormal na datos hanggang ngayon? 137 00:11:45,664 --> 00:11:49,418 Kung talagang tumatagos ito sa mga katawan natin… 138 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Nakakakuha tayo ng maraming dosis ng radiation. 139 00:11:53,255 --> 00:11:54,757 Kakaiba man pakinggan, 140 00:11:54,840 --> 00:11:57,718 mapanganib manatili nang matagal sa lagusang ito. 141 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 COSMIC-RAY OBSERVATORY SARADO HANGGANG MAY BAGONG UTOS 142 00:12:05,267 --> 00:12:08,145 Ito si Koyama ng Cosmic-Ray Observatory! 143 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 Bilisan n'yong bumalik! May masamang nangyari! 144 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 Goro. 145 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 Goro! 146 00:12:21,909 --> 00:12:22,743 Goro! 147 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 Ang propesor at si Ishikura…! 148 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Ang mga pigurang mukhang tao ay lumilipad. 149 00:12:30,292 --> 00:12:33,212 Nakikita ko sila! Tumatagos sila sa pader at sahig! 150 00:12:33,712 --> 00:12:37,007 At ngayon, kami rin! 151 00:12:37,800 --> 00:12:39,092 'Di ako makapaniwala. 152 00:12:39,176 --> 00:12:42,971 Paano kami matatanggal mula sa matibay na lupa? 153 00:12:44,056 --> 00:12:45,015 Kami ay… 154 00:12:52,439 --> 00:12:53,315 Wala na sila. 155 00:12:54,149 --> 00:12:55,108 Goro! 156 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 Bumalik kaming muli. 157 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 Para kaming tinatawag papunta rito! 158 00:13:00,656 --> 00:13:02,991 Kuya Goro, natatakot ako! 159 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 Mari! 160 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 Mari! 161 00:13:26,348 --> 00:13:27,850 Bb. Koyama! Bilisan mo! 162 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 Goro! Mayroong… 163 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 Bb. Koyama! 164 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 -May sumusunod sa atin! -Ano?! 165 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Kuya! 166 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 Koyama! 167 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 'Wag kang umalis! 168 00:14:03,385 --> 00:14:04,219 Bb. Koyama! 169 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 Hindi! 170 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Kuya. 171 00:14:13,353 --> 00:14:15,564 Tulungan mo ako! 172 00:15:00,317 --> 00:15:01,193 MANIAC 173 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Isa, dalawa, tatlo! 174 00:15:06,490 --> 00:15:10,494 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 175 00:15:11,078 --> 00:15:14,498 Ano'ng timpla ngayong araw? 176 00:15:14,581 --> 00:15:18,377 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 177 00:15:19,086 --> 00:15:22,297 Panuoring mawala ang lahat ng problema mo 178 00:15:27,594 --> 00:15:29,012 BUS NG SORBETES 179 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 Sorbetes, sorbetes. Talaga namang napakasarap. 180 00:15:32,599 --> 00:15:36,979 -Gusto mo ng sorbetes? -Papa, gusto ko ng sorbetes. 181 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 -Hindi, malapit na tayong mag-hapunan. -Sige, pumila na kayo. 182 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 Saan tayo pupunta? 183 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Oo, saan nga ba tayo pupunta? 184 00:15:44,736 --> 00:15:45,988 Sa masaya! 185 00:15:46,989 --> 00:15:50,033 Humayo na! Kakain tayo ng hapunan pagbalik mo. 186 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 -Paumanhin. -Ay, ang bago nating kapitbahay. 187 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Ako si Sonohara. Saan pupunta ang mga bata? 188 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 May isang buwan na siguro, 189 00:15:58,917 --> 00:16:02,212 nagsimula siya bumisita sa apartment na ito tuwing Sabado. 190 00:16:02,295 --> 00:16:06,133 Hindi na makapaghintay ang mga bata sa Sabado ng gabi. 191 00:16:06,633 --> 00:16:11,596 Kumakain ng sorbetes ang mga bata habang naglilibot sa bayan. 192 00:16:12,180 --> 00:16:14,099 Espesyal na handog ko sa kanila. 193 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Aalagaan ko sila. 194 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 Gusto ko ng sorbetes. 195 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 Ha? 'Yan pa rin ba ang iniisip mo? 196 00:16:25,027 --> 00:16:27,696 Opo, kasi gusto ko talaga. 197 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 Tama na. Kumain na tayo bago ito lumamig. 198 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 Pero 'di ka masarap magluto. 199 00:16:33,201 --> 00:16:34,828 Hindi naman. 200 00:16:35,579 --> 00:16:39,207 Sarap. Oo, masarap! 201 00:16:40,792 --> 00:16:43,587 Mas gusto kong kumain ng sorbetes! 202 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 Mama! 203 00:16:45,881 --> 00:16:48,842 Gusto kong makasama si Mama! 204 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 Mama! 205 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes 206 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 Ano'ng timpla… 207 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 -Huy, Tomoki. -Ano? 208 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 Gusto mo ba talagang makasama ang nanay mo? 209 00:17:05,525 --> 00:17:06,610 Ano… 210 00:17:08,236 --> 00:17:09,613 Ang bus ng sorbetes! 211 00:17:10,113 --> 00:17:11,531 Sabado ba ngayon? 212 00:17:11,615 --> 00:17:16,411 Sorbetes, sorbetes. Talaga namang napakasarap. 213 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 Gusto mo ng sorbetes? 214 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Sige, Tomoki. Bibilhan kita ng sorbetes. 215 00:17:21,374 --> 00:17:22,501 Ano? Talaga? 216 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 Tsokolate, pakiusap! 217 00:17:25,253 --> 00:17:27,631 -Ano'ng gusto mo? -Tsokolateng sorbetes. 218 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Maligayang pagdating. Ano'ng gusto mo? 219 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 Isa pong tsokolateng sorbetes. 220 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Sige po. 221 00:17:36,515 --> 00:17:39,684 Sige, pumila na kayo. 'Wag kayong sumingit sa pila. 222 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Tomoki, dapat sumama ka rin. 223 00:17:42,687 --> 00:17:43,563 Sigurado ka? 224 00:17:43,647 --> 00:17:47,109 Basta't kakainin mo ang niluto ko pagbalik mo. 225 00:17:47,192 --> 00:17:48,026 Sige! 226 00:17:49,611 --> 00:17:52,864 Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes… 227 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 Nakauwi na ako! Papa, nakakamangha ang bus ng sorbetes. 228 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 May isang bundok ng sorbetes na strawberry sa loob, 229 00:18:04,876 --> 00:18:06,878 at lahat kami ay dinilaan ito. 230 00:18:06,962 --> 00:18:07,838 Naglaban kami! 231 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 Kaya pulang-pula ang dila ko. Nakikita mo? 232 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 Paano ang tsokolateng sorbetes mo? 233 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 Kinain ko rin ito. 234 00:18:14,553 --> 00:18:16,763 Sasakit tiyan mo 'pag marami kang nakain. 235 00:18:16,847 --> 00:18:19,141 Ayos lang ako. 'Di ko kailangan ng hapunan! 236 00:18:19,224 --> 00:18:21,143 Ano? Pero nangako kang kakain! 237 00:18:21,226 --> 00:18:22,352 Busog na ako! 238 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 Pambihira. 239 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 Isang bundok ng sorbetes na strawberry? Isang "bundok"? 240 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 Nakauwi na ako! 241 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 Ha? 242 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Nagkaroon siguro siya ng mga kaibigan mula sa bus. 243 00:18:51,339 --> 00:18:56,261 Panauhin ngayon si Terumi Fujino, mang-aawit at bituin ng variety show. 244 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 Kumusta sa lahat! 245 00:18:57,429 --> 00:19:02,225 Tomoki. 'Di mo na uli nabanggit na gusto mong sumama sa nanay mo. 246 00:19:02,309 --> 00:19:06,521 Opo naman. Hindi dumadaan doon ang bus ng sorbetes. 247 00:19:10,442 --> 00:19:12,235 Sorbetes, sorbetes… 248 00:19:12,319 --> 00:19:13,236 Tara na! 249 00:19:13,320 --> 00:19:14,863 Magkita tayo mamaya! 250 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 Aalis na ako! 251 00:19:25,457 --> 00:19:26,499 Paumanhin. 252 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 Gusto kong sumama sa mga bata ngayon. 253 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 Pasensiya na. 254 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 'Di ko pinapasakay ang matatanda sa loob. 255 00:19:34,341 --> 00:19:35,884 Ganoon ba? 256 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 SORBETES 257 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 Ano naman ito? 258 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 Ano ang bagay na ito? 259 00:20:28,186 --> 00:20:29,312 Ano 'yon? 260 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 Nakauwi na ako! 261 00:20:36,569 --> 00:20:37,529 Tomoki? 262 00:20:37,612 --> 00:20:39,281 May mga bisita ka ba? 263 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Napakatahimik mo. 264 00:20:44,619 --> 00:20:47,122 Si Kenichi ay vanilla. 265 00:20:47,205 --> 00:20:49,249 Si Takeshi ay tsokolate. 266 00:20:50,250 --> 00:20:52,544 Si Kazuyuki ay strawberry. 267 00:20:52,627 --> 00:20:55,755 At naging nagyeyelong yogurt si Daisuke. 268 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 Natunaw ang lahat ng mga kaibigan ko! 269 00:20:59,718 --> 00:21:00,802 Ano'ng sinabi mo? 270 00:21:00,885 --> 00:21:02,178 Ang sarap nila! 271 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 Tumigil ka! 'Wag mong dilaan 'yan! 272 00:21:13,398 --> 00:21:14,399 Sorbetes… 273 00:21:16,234 --> 00:21:17,319 Bus ng sorbetes… 274 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 Sorbetes, sorbetes. 275 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Maria Quintana 276 00:23:29,451 --> 00:23:33,288 'Di ako naniniwala. Ang pulang tinta ay nagiging itim 'pag natuyo. 277 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 Ang husay nito. Napakaginhawa. 278 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Pero saan nanggagaling ang amoy bakal na iyon? 279 00:23:40,003 --> 00:23:41,004 Pero hindi bale. 280 00:23:41,087 --> 00:23:44,382 Ano'ng bagay ang may mukha ko, at bakit lumilipad papunta sa akin? 281 00:23:44,966 --> 00:23:48,511 Dapat gamitin ang pulang tinta sa pagsulat ng nakikita't naririnig ko. 282 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Pero walang papel!