1
00:00:26,903 --> 00:00:28,529
JUNJI ITO MANIAC
2
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Siyasatin ang lagusan?
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,480
Talaga?
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
Ano? Natatakot ka ba?
5
00:01:46,732 --> 00:01:49,569
Hindi naman siguro tayo natatakot, 'di ba?
6
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Kung gano'n…
7
00:01:50,570 --> 00:01:52,613
Napagkasunduan na.
8
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Umuwi na, kumuha ng lente,
at magkita-kita tayo uli.
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Dapat sumama ka rin, Goro.
10
00:01:58,661 --> 00:02:01,330
Ang lagusan
ay kung saan ang nanay ni Goro ay…
11
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
Ano?!
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Kailangan nga natin talaga siya.
13
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Sige, papasok na tayo.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
Sige.
15
00:02:15,303 --> 00:02:17,763
-Hoy, walang tulakan!
-Hindi kita tinulak!
16
00:02:17,847 --> 00:02:19,182
Hinaan mo'ng boses mo!
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
Hoy, Hide,
gaano ba kalayo lalakarin natin?
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Balita ko may kung ano
na malapit sa gitna ng lagusan.
19
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
"Kung ano"? Katulad ng?
20
00:02:28,232 --> 00:02:30,818
Hindi ko alam!
Kaya nga natin ito ginagawa!
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
Ano ba ang nasa loob ng lagusan na ito?!
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,198
Bitawan mo ako!
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
Kumilos na tayo.
24
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
Tingnan n'yo.
25
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
May mga gasgas sa pader.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
Parang may kumakalmot dito.
27
00:02:50,463 --> 00:02:52,173
May nahulog sa ulo ko!
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
Dugo ba ito?!
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Kumalma ka. Tubig lang 'yon.
30
00:02:56,844 --> 00:03:00,097
Buwisit ka!
Kung ano-ano kasi kinekuwento mo!
31
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
Hoy, kayo.
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
Ano 'yon?
33
00:03:04,477 --> 00:03:05,561
Ha?
34
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
Kuya?
35
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
Mari? Ikaw ba 'yan?
36
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
Mari, ano'ng ginagawa mo rito?
37
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
Ewan ko. Basta nandito na lang ako.
38
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
Natatakot ako. Natatakot ako, Kuya.
39
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Sino'ng nakakarating
sa ganitong lugar nang 'di nila alam?
40
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
Umalis na tayo rito. Tara na!
41
00:04:05,037 --> 00:04:06,289
Papa.
42
00:04:06,372 --> 00:04:08,082
Nakatulog na ba si Mari?
43
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
Oo, pero may lagnat siya.
44
00:04:11,002 --> 00:04:13,421
'Di na siya dapat pumasok sa klase bukas.
45
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Siguro nga.
46
00:04:14,422 --> 00:04:17,383
Napunta siya sa lagusan
nang 'di niya namamalayan.
47
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
Sabi nga nila,
nagtatawag ng tao ang lagusan.
48
00:04:22,388 --> 00:04:24,807
Nakausap mo ba si Mari tungkol…
49
00:04:25,516 --> 00:04:26,475
Kay Mama?
50
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
Hindi, hindi pa.
51
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Gusto kong bantayan mo siya.
52
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Sige.
53
00:04:34,275 --> 00:04:35,401
Umuulan ng niyebe.
54
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Tataas 'yan bukas.
55
00:04:38,988 --> 00:04:41,741
ANG KUWENTO NG MISTERYOSONG LAGUSAN
56
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
PAGLULUKSA
57
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
Nakauwi na ako!
58
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
Goro! Nakita mo ba si Mari?
59
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
Ano? Hindi ba't lumiban siya sa klase?
60
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
Oo, pero kakatingin ko lang sa kanya
at wala siya rito.
61
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
Naku. Ang lagusan?
62
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
Hindi ko alam, pero sa ganoong lagnat,
'di siya dapat lumabas lalo't may niyebe.
63
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Hahanapin ko siya.
64
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Dito ka na lang, Goro.
65
00:06:21,757 --> 00:06:23,092
Bakit ang tagal nila?
66
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
Kay Papa ito.
67
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
Papa?
68
00:07:22,485 --> 00:07:24,737
COSMIC-RAY OBSERVATORY
COSMIC-RAY RESEARCH LAB
69
00:07:24,820 --> 00:07:25,738
UNIBERSIDAD NG TOHTO
70
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
"Cosmic-Ray Observatory"?
71
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
Ano ito?
72
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
Mari!
73
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
Kilala mo ba siya, hija?
74
00:08:03,234 --> 00:08:04,985
Nakababata ko siyang kapatid.
75
00:08:06,820 --> 00:08:08,656
Pumunta rin dito ang tatay ko.
76
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
Ang tatay mo? Hindi namin siya nakita.
77
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
Ano? Kakaiba 'yon.
78
00:08:14,662 --> 00:08:17,331
Patuloy lang
sa direksyon na 'yon ang lagusan?
79
00:08:17,414 --> 00:08:20,668
Oo, kalagitnaan pa lang ito.
80
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Baka naroon siya.
81
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
Wala siya roon.
Mapapansin namin kung napadaan siya.
82
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
Imposible.
83
00:08:29,260 --> 00:08:31,470
Wala akong nakitang tao papunta rito,
84
00:08:31,554 --> 00:08:34,223
at nakita ko ang lente ni Papa sa sahig.
85
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
Kung pipilitin mo, sige.
Hanapin mo sa kabila.
86
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, dalhin mo ang kotse
at ipakita ang kabuuan ng lagusan.
87
00:08:41,564 --> 00:08:42,731
Opo, Propesor.
88
00:08:42,815 --> 00:08:44,900
Baka sakaling tigilan niya na ito.
89
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Naku. Nasaktan ka ba?
90
00:08:47,945 --> 00:08:49,363
May dugo ka sa mukha.
91
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
-Dahan-dahan sa pagmamaneho!
-Sige, kung ano'ng gusto mo.
92
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Malapit na tayo sa kabilang dulo.
93
00:09:08,465 --> 00:09:12,011
Ang tanging bakas
ay mula sa kotseng ginamit kaninang umaga.
94
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Walang bakas ng paa.
95
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Bumalik na tayo.
96
00:09:16,390 --> 00:09:19,268
Kakaiba 'yon. Kakaiba talaga.
97
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Baka nawala ang tatay ko
sa kung saan sa lagusan.
98
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Panigurado, umuwi na siya.
99
00:09:33,115 --> 00:09:34,325
Nagtataka ako.
100
00:09:34,408 --> 00:09:36,994
Ano ba talaga ang Cosmic-Ray Observatory?
101
00:09:37,077 --> 00:09:39,997
Binobomba ng cosmic ray
ang mundo mula kalawakan.
102
00:09:40,080 --> 00:09:42,958
Pinag-aaralan ng obserbatoryo
ang ganoong uri ng radiation.
103
00:09:43,459 --> 00:09:47,546
Tumatagos ito
sa katawan ng tao tulad ng x-ray.
104
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
Syempre, tumatagos din ito
sa kabundukan at sa lagusan.
105
00:09:51,342 --> 00:09:56,263
Kaya madalas gamitin mga lumang lagusan
sa pagmamasid sa mga ganitong bagay.
106
00:09:57,473 --> 00:09:59,308
Medyo 'di ko naintindihan.
107
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
Papa?!
108
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
Ano?
109
00:10:18,410 --> 00:10:20,663
Kuya, natatakot ako.
110
00:10:21,163 --> 00:10:25,084
'Di ko alam bakit pabalik-balik ako rito.
111
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
112
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Goro, wala ka bang kamag-anak?
113
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
Bakit 'di kayo umalis ng bayan
hangga't hindi natatagpuan ang ama mo?
114
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
May tiyahin kami sa Tokyo.
Tatawagan ko siya.
115
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
Ano'ng nangyayari?
116
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
Hindi ako makakapagsaliksik kung ganito!
117
00:10:43,936 --> 00:10:47,147
Walang bakas ng aberya,
pero nakakalat ang mga datos!
118
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
Propesor!
119
00:10:50,275 --> 00:10:51,360
Ayos ka lang ba?
120
00:10:53,987 --> 00:10:56,782
Oo, kakaiba lang talaga ang pagod ko
121
00:10:56,865 --> 00:10:59,660
mula nang napadalas tayo sa lagusang ito.
122
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
Sa totoo lang, nanghihina rin ako
simula nang pumunta tayo rito.
123
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
Ikaw rin, ha?
124
00:11:06,041 --> 00:11:08,919
Baka may iba pang mayroon sa lugar na ito.
125
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Propesor! Pakiusap, tingnan mo ito!
126
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Ito ang larawang
kinuhanan natin noong isang araw.
127
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
Ano ito, Ishikura?
128
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
'Di ba parang may kung anong
mga lumilipad sa lagusan?
129
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Tingnan mong mabuti.
130
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Parang may hugis tao
131
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
na tumatagos
sa katawan natin na parang x-ray!
132
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Oo, parang mga tao nga sila.
133
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
Ano ang mga ito?
134
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
Multo siguro?
135
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
Isang multo? Kalokohan 'yan.
136
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
Ang mga ito ba ang dahilan
ng abnormal na datos hanggang ngayon?
137
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
Kung talagang tumatagos ito
sa mga katawan natin…
138
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Nakakakuha tayo
ng maraming dosis ng radiation.
139
00:11:53,255 --> 00:11:54,757
Kakaiba man pakinggan,
140
00:11:54,840 --> 00:11:57,718
mapanganib manatili
nang matagal sa lagusang ito.
141
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
COSMIC-RAY OBSERVATORY
SARADO HANGGANG MAY BAGONG UTOS
142
00:12:05,267 --> 00:12:08,145
Ito si Koyama ng Cosmic-Ray Observatory!
143
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
Bilisan n'yong bumalik!
May masamang nangyari!
144
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
145
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
Goro!
146
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
Goro!
147
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
Ang propesor at si Ishikura…!
148
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Ang mga pigurang mukhang tao ay lumilipad.
149
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
Nakikita ko sila!
Tumatagos sila sa pader at sahig!
150
00:12:33,712 --> 00:12:37,007
At ngayon, kami rin!
151
00:12:37,800 --> 00:12:39,092
'Di ako makapaniwala.
152
00:12:39,176 --> 00:12:42,971
Paano kami matatanggal
mula sa matibay na lupa?
153
00:12:44,056 --> 00:12:45,015
Kami ay…
154
00:12:52,439 --> 00:12:53,315
Wala na sila.
155
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
Goro!
156
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
Bumalik kaming muli.
157
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
Para kaming tinatawag papunta rito!
158
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
Kuya Goro, natatakot ako!
159
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari!
160
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
Mari!
161
00:13:26,348 --> 00:13:27,850
Bb. Koyama! Bilisan mo!
162
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Goro! Mayroong…
163
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
Bb. Koyama!
164
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
-May sumusunod sa atin!
-Ano?!
165
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Kuya!
166
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
Koyama!
167
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
'Wag kang umalis!
168
00:14:03,385 --> 00:14:04,219
Bb. Koyama!
169
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
Hindi!
170
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Kuya.
171
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
Tulungan mo ako!
172
00:15:00,317 --> 00:15:01,193
MANIAC
173
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Isa, dalawa, tatlo!
174
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
175
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
Ano'ng timpla ngayong araw?
176
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
177
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
Panuoring mawala ang lahat ng problema mo
178
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
BUS NG SORBETES
179
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
Sorbetes, sorbetes.
Talaga namang napakasarap.
180
00:15:32,599 --> 00:15:36,979
-Gusto mo ng sorbetes?
-Papa, gusto ko ng sorbetes.
181
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
-Hindi, malapit na tayong mag-hapunan.
-Sige, pumila na kayo.
182
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
Saan tayo pupunta?
183
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Oo, saan nga ba tayo pupunta?
184
00:15:44,736 --> 00:15:45,988
Sa masaya!
185
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
Humayo na!
Kakain tayo ng hapunan pagbalik mo.
186
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
-Paumanhin.
-Ay, ang bago nating kapitbahay.
187
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Ako si Sonohara.
Saan pupunta ang mga bata?
188
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
May isang buwan na siguro,
189
00:15:58,917 --> 00:16:02,212
nagsimula siya bumisita
sa apartment na ito tuwing Sabado.
190
00:16:02,295 --> 00:16:06,133
Hindi na makapaghintay
ang mga bata sa Sabado ng gabi.
191
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
Kumakain ng sorbetes ang mga bata
habang naglilibot sa bayan.
192
00:16:12,180 --> 00:16:14,099
Espesyal na handog ko sa kanila.
193
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Aalagaan ko sila.
194
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
Gusto ko ng sorbetes.
195
00:16:22,733 --> 00:16:24,943
Ha? 'Yan pa rin ba ang iniisip mo?
196
00:16:25,027 --> 00:16:27,696
Opo, kasi gusto ko talaga.
197
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
Tama na. Kumain na tayo bago ito lumamig.
198
00:16:30,323 --> 00:16:33,118
Pero 'di ka masarap magluto.
199
00:16:33,201 --> 00:16:34,828
Hindi naman.
200
00:16:35,579 --> 00:16:39,207
Sarap. Oo, masarap!
201
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
Mas gusto kong kumain ng sorbetes!
202
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
Mama!
203
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
Gusto kong makasama si Mama!
204
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
Mama!
205
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes
206
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
Ano'ng timpla…
207
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
-Huy, Tomoki.
-Ano?
208
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
Gusto mo ba talagang
makasama ang nanay mo?
209
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Ano…
210
00:17:08,236 --> 00:17:09,613
Ang bus ng sorbetes!
211
00:17:10,113 --> 00:17:11,531
Sabado ba ngayon?
212
00:17:11,615 --> 00:17:16,411
Sorbetes, sorbetes.
Talaga namang napakasarap.
213
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Gusto mo ng sorbetes?
214
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Sige, Tomoki. Bibilhan kita ng sorbetes.
215
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
Ano? Talaga?
216
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
Tsokolate, pakiusap!
217
00:17:25,253 --> 00:17:27,631
-Ano'ng gusto mo?
-Tsokolateng sorbetes.
218
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Maligayang pagdating. Ano'ng gusto mo?
219
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
Isa pong tsokolateng sorbetes.
220
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Sige po.
221
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Sige, pumila na kayo.
'Wag kayong sumingit sa pila.
222
00:17:39,768 --> 00:17:42,604
Tomoki, dapat sumama ka rin.
223
00:17:42,687 --> 00:17:43,563
Sigurado ka?
224
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Basta't kakainin mo
ang niluto ko pagbalik mo.
225
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
Sige!
226
00:17:49,611 --> 00:17:52,864
Sorbetes, sorbetes, bus ng sorbetes…
227
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
Nakauwi na ako!
Papa, nakakamangha ang bus ng sorbetes.
228
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
May isang bundok
ng sorbetes na strawberry sa loob,
229
00:18:04,876 --> 00:18:06,878
at lahat kami ay dinilaan ito.
230
00:18:06,962 --> 00:18:07,838
Naglaban kami!
231
00:18:07,921 --> 00:18:10,590
Kaya pulang-pula ang dila ko. Nakikita mo?
232
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
Paano ang tsokolateng sorbetes mo?
233
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
Kinain ko rin ito.
234
00:18:14,553 --> 00:18:16,763
Sasakit tiyan mo 'pag marami kang nakain.
235
00:18:16,847 --> 00:18:19,141
Ayos lang ako.
'Di ko kailangan ng hapunan!
236
00:18:19,224 --> 00:18:21,143
Ano? Pero nangako kang kakain!
237
00:18:21,226 --> 00:18:22,352
Busog na ako!
238
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Pambihira.
239
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
Isang bundok ng sorbetes na strawberry?
Isang "bundok"?
240
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
Nakauwi na ako!
241
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
Ha?
242
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Nagkaroon siguro siya
ng mga kaibigan mula sa bus.
243
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
Panauhin ngayon si Terumi Fujino,
mang-aawit at bituin ng variety show.
244
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
Kumusta sa lahat!
245
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki. 'Di mo na uli nabanggit
na gusto mong sumama sa nanay mo.
246
00:19:02,309 --> 00:19:06,521
Opo naman.
Hindi dumadaan doon ang bus ng sorbetes.
247
00:19:10,442 --> 00:19:12,235
Sorbetes, sorbetes…
248
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
Tara na!
249
00:19:13,320 --> 00:19:14,863
Magkita tayo mamaya!
250
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
Aalis na ako!
251
00:19:25,457 --> 00:19:26,499
Paumanhin.
252
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
Gusto kong sumama sa mga bata ngayon.
253
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
Pasensiya na.
254
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
'Di ko pinapasakay ang matatanda sa loob.
255
00:19:34,341 --> 00:19:35,884
Ganoon ba?
256
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
SORBETES
257
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
Ano naman ito?
258
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
Ano ang bagay na ito?
259
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
Ano 'yon?
260
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
Nakauwi na ako!
261
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
Tomoki?
262
00:20:37,612 --> 00:20:39,281
May mga bisita ka ba?
263
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Napakatahimik mo.
264
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
Si Kenichi ay vanilla.
265
00:20:47,205 --> 00:20:49,249
Si Takeshi ay tsokolate.
266
00:20:50,250 --> 00:20:52,544
Si Kazuyuki ay strawberry.
267
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
At naging nagyeyelong yogurt si Daisuke.
268
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
Natunaw ang lahat ng mga kaibigan ko!
269
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
Ano'ng sinabi mo?
270
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
Ang sarap nila!
271
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
Tumigil ka! 'Wag mong dilaan 'yan!
272
00:21:13,398 --> 00:21:14,399
Sorbetes…
273
00:21:16,234 --> 00:21:17,319
Bus ng sorbetes…
274
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
Sorbetes, sorbetes.
275
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni: Maria Quintana
276
00:23:29,451 --> 00:23:33,288
'Di ako naniniwala. Ang pulang tinta
ay nagiging itim 'pag natuyo.
277
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Ang husay nito. Napakaginhawa.
278
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Pero saan nanggagaling
ang amoy bakal na iyon?
279
00:23:40,003 --> 00:23:41,004
Pero hindi bale.
280
00:23:41,087 --> 00:23:44,382
Ano'ng bagay ang may mukha ko,
at bakit lumilipad papunta sa akin?
281
00:23:44,966 --> 00:23:48,511
Dapat gamitin ang pulang tinta
sa pagsulat ng nakikita't naririnig ko.
282
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Pero walang papel!