1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO
2
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
¿Explorar el túnel?
3
00:01:43,479 --> 00:01:44,480
¿En serio?
4
00:01:44,564 --> 00:01:46,649
¿Qué? ¿Les da miedo?
5
00:01:46,732 --> 00:01:49,569
No, no nos da miedo, ¿verdad?
6
00:01:49,652 --> 00:01:50,486
Bueno…
7
00:01:50,570 --> 00:01:52,613
Entonces está decidido.
8
00:01:52,697 --> 00:01:55,992
Vayan a casa por sus linternas
y nos encontramos aquí.
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
Tú también ven, Goro.
10
00:01:58,870 --> 00:02:01,122
Ese túnel es donde la mamá de Goro…
11
00:02:01,831 --> 00:02:03,249
¿Qué?
12
00:02:03,332 --> 00:02:06,169
Entonces de verdad necesitamos que venga.
13
00:02:10,882 --> 00:02:12,884
Bien, vamos a entrar.
14
00:02:13,634 --> 00:02:14,677
Sí.
15
00:02:15,386 --> 00:02:17,847
- ¡Oye, no empujes!
- ¡No te empujé!
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,182
¡Bajen la voz!
17
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
¿Hasta dónde vamos a ir?
18
00:02:22,268 --> 00:02:25,688
Escuché que hay algo
casi al medio de este túnel.
19
00:02:26,355 --> 00:02:28,149
¿Algo como qué?
20
00:02:28,232 --> 00:02:30,818
¡No lo sé! ¡Por eso estamos yendo!
21
00:02:30,902 --> 00:02:33,696
¿Qué diablos hay en este túnel?
22
00:02:33,779 --> 00:02:35,198
¡Suéltame!
23
00:02:35,281 --> 00:02:36,282
Vamos.
24
00:02:37,825 --> 00:02:38,659
Miren.
25
00:02:38,743 --> 00:02:41,162
Las paredes están todas marcadas.
26
00:02:41,245 --> 00:02:43,623
Es como si algo las hubiera arañado.
27
00:02:50,463 --> 00:02:52,173
¡Me cayó algo en la cabeza!
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,008
¿Es sangre?
29
00:02:54,091 --> 00:02:56,761
Tranquilo. Solo es agua.
30
00:02:56,844 --> 00:03:00,097
¡Idiota! ¡Es tu culpa
por contar historias raras!
31
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
Oigan, chicos.
32
00:03:02,683 --> 00:03:04,393
¿Qué es eso?
33
00:03:04,477 --> 00:03:05,561
¿Qué?
34
00:03:23,037 --> 00:03:24,288
¿Goro?
35
00:03:33,339 --> 00:03:35,091
¿Hermana? ¿Eres tú, Mari?
36
00:03:36,008 --> 00:03:37,885
¿Qué haces aquí?
37
00:03:38,386 --> 00:03:40,846
No lo sé. No sé cómo llegué aquí.
38
00:03:41,931 --> 00:03:44,934
Tengo miedo. Tengo mucho miedo, Goro.
39
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
¿Quién termina en un lugar
sin saber cómo llegó?
40
00:03:48,145 --> 00:03:49,981
Vámonos de aquí. ¡Ven!
41
00:04:05,037 --> 00:04:06,289
Papá.
42
00:04:06,372 --> 00:04:08,082
¿Ya se durmió Mari?
43
00:04:08,165 --> 00:04:10,418
Sí, pero tiene fiebre.
44
00:04:11,002 --> 00:04:13,421
No debería ir a la escuela mañana.
45
00:04:13,504 --> 00:04:14,338
Ya veo.
46
00:04:14,422 --> 00:04:17,300
Terminó dentro del túnel sin darse cuenta.
47
00:04:18,134 --> 00:04:21,262
Dicen que el túnel atrae a la gente.
48
00:04:22,388 --> 00:04:24,807
¿Alguna vez hablaste con Mari sobre…
49
00:04:25,516 --> 00:04:26,475
sobre mamá?
50
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
No, jamás.
51
00:04:29,228 --> 00:04:31,647
Quiero que la cuides.
52
00:04:31,731 --> 00:04:32,606
Sí.
53
00:04:34,358 --> 00:04:35,401
Está nevando.
54
00:04:37,486 --> 00:04:38,904
Amanecerá todo blanco.
55
00:04:38,988 --> 00:04:41,741
LA HISTORIA DEL MISTERIOSO TÚNEL
56
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
DE LUTO
57
00:05:38,547 --> 00:05:39,548
¡Ya llegué!
58
00:05:40,716 --> 00:05:43,052
¡Goro! ¿Has visto a Mari?
59
00:05:43,135 --> 00:05:45,471
¿Qué? Hoy no fue a la escuela.
60
00:05:45,971 --> 00:05:49,600
Sí, lo sé,
pero la fui a ver recién y no está.
61
00:05:50,893 --> 00:05:52,603
No. ¿El túnel?
62
00:05:53,270 --> 00:05:58,359
No sé, pero con esa fiebre,
no debería estar en la nieve.
63
00:05:58,442 --> 00:06:00,736
Iré a buscarla.
64
00:06:01,404 --> 00:06:02,863
Quédate aquí, Goro.
65
00:06:21,757 --> 00:06:23,092
¿Por qué tardan tanto?
66
00:06:46,031 --> 00:06:47,032
Es de papá.
67
00:06:48,826 --> 00:06:50,161
¿Papá?
68
00:07:22,485 --> 00:07:25,738
OBSERVATORIO DE RADIACIÓN CÓSMICA
UNIVERSIDAD DE TOTO
69
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
¿Observatorio de radiación cósmica?
70
00:07:28,282 --> 00:07:29,658
¿Qué es esto?
71
00:07:52,056 --> 00:07:52,890
¡Mari!
72
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
¿Conoces a esta jovencita?
73
00:08:03,234 --> 00:08:04,818
Mari es mi hermana menor.
74
00:08:06,820 --> 00:08:08,656
Mi padre también vino.
75
00:08:08,739 --> 00:08:11,617
¿Tu padre? No lo hemos visto.
76
00:08:11,700 --> 00:08:13,827
¿No? Qué extraño.
77
00:08:14,745 --> 00:08:17,331
¿El túnel sigue en esa dirección?
78
00:08:17,414 --> 00:08:20,668
Sí, estamos solo a la mitad.
79
00:08:20,751 --> 00:08:22,002
Quizá esté ahí.
80
00:08:22,503 --> 00:08:26,590
No puede ser.
Lo habríamos visto si hubiera pasado.
81
00:08:27,174 --> 00:08:28,759
¡Eso no es posible!
82
00:08:29,260 --> 00:08:31,470
No vi a nadie en el camino
83
00:08:31,554 --> 00:08:34,223
y encontré su linterna en el suelo.
84
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
Si insistes, adelante.
Busca del otro lado.
85
00:08:37,810 --> 00:08:41,480
Koyama, toma la camioneta
y muéstrale el resto del túnel.
86
00:08:41,564 --> 00:08:42,731
Sí, profesor.
87
00:08:42,815 --> 00:08:44,900
Así quizá dejará de insistir.
88
00:08:45,401 --> 00:08:47,319
Cielos. ¿Te lastimaste?
89
00:08:47,945 --> 00:08:49,446
Tienes sangre en la cara.
90
00:08:54,577 --> 00:08:57,955
- ¡Por favor, conduzca un poco más lento!
- Claro.
91
00:09:00,457 --> 00:09:02,459
Ya casi llegamos del otro lado.
92
00:09:08,632 --> 00:09:12,011
El único rastro
es del auto en el que llegamos.
93
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Y no hay huellas.
94
00:09:14,430 --> 00:09:15,681
Bien, regresemos.
95
00:09:16,390 --> 00:09:19,268
Qué raro. Es muy extraño.
96
00:09:22,855 --> 00:09:27,693
Quizá mi padre desapareció
en alguna parte del túnel.
97
00:09:28,694 --> 00:09:30,696
Seguro regresó a tu casa.
98
00:09:33,115 --> 00:09:36,994
¿Me diría qué es exactamente
el observatorio de radiación cósmica?
99
00:09:37,077 --> 00:09:39,580
Los rayos cósmicos
llegan desde el espacio.
100
00:09:40,080 --> 00:09:42,958
El observatorio
estudia ese tipo de radiación.
101
00:09:43,459 --> 00:09:47,546
Pasa a través del cuerpo humano
al igual que los rayos X.
102
00:09:47,630 --> 00:09:51,258
También pasa por la montaña
y entra al túnel, por supuesto.
103
00:09:51,342 --> 00:09:56,263
Por eso se usan túneles viejos
para observar esas cosas.
104
00:09:57,473 --> 00:09:59,391
No entiendo nada de lo que dice.
105
00:10:10,235 --> 00:10:11,236
¿Papá?
106
00:10:14,073 --> 00:10:14,907
¿Qué?
107
00:10:18,911 --> 00:10:20,663
Goro, tengo miedo.
108
00:10:21,163 --> 00:10:25,084
No sé por qué sigo viniendo aquí.
109
00:10:25,834 --> 00:10:26,669
Mari.
110
00:10:28,003 --> 00:10:30,422
Goro, ¿no tienes otros familiares?
111
00:10:30,923 --> 00:10:35,052
¿Por qué no se van de la ciudad
hasta que localicen a su padre?
112
00:10:35,761 --> 00:10:38,681
Tenemos una tía en Tokio. La llamaré.
113
00:10:38,764 --> 00:10:39,890
¿Qué pasa?
114
00:10:41,308 --> 00:10:43,852
¡No puedo investigar seriamente así!
115
00:10:43,936 --> 00:10:47,147
No parece funcionar mal,
pero está todo desorganizado.
116
00:10:48,607 --> 00:10:49,441
¡Profesor!
117
00:10:50,275 --> 00:10:51,402
¿Se encuentra bien?
118
00:10:53,987 --> 00:10:57,491
Sí. Es solo que desde que empezamos
a frecuentar este túnel
119
00:10:57,574 --> 00:10:59,660
me he sentido extrañamente cansado.
120
00:10:59,743 --> 00:11:04,039
De hecho, yo también me he sentido débil
desde que empezamos a venir aquí.
121
00:11:04,540 --> 00:11:05,374
¿Tú también?
122
00:11:06,041 --> 00:11:08,919
Quizá haya algo más en este lugar.
123
00:11:09,753 --> 00:11:12,131
Profesor, ¡por favor, mire esto!
124
00:11:13,549 --> 00:11:15,843
Es la foto que tomamos el otro día.
125
00:11:16,635 --> 00:11:19,221
¿Qué es esto, Ishikura?
126
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
¿No parece que hay algo
volando por el túnel?
127
00:11:23,559 --> 00:11:24,852
Mire más de cerca.
128
00:11:25,352 --> 00:11:27,479
Parece que algo con forma humana
129
00:11:28,063 --> 00:11:31,483
pasa por nuestros cuerpos
como los rayos X.
130
00:11:31,567 --> 00:11:34,278
Sí, parece tener forma humana.
131
00:11:34,945 --> 00:11:36,029
¿Qué es?
132
00:11:36,739 --> 00:11:38,574
¿Un fantasma, tal vez?
133
00:11:38,657 --> 00:11:40,868
¿Un fantasma? Qué ridiculez.
134
00:11:40,951 --> 00:11:45,581
¿Estas cosas podrían explicar
los datos anormales hasta ahora?
135
00:11:45,664 --> 00:11:49,418
Si realmente atraviesa nuestros cuerpos…
136
00:11:49,960 --> 00:11:52,713
Estamos recibiendo
grandes dosis de radiación.
137
00:11:53,297 --> 00:11:54,631
Aunque es improbable,
138
00:11:54,715 --> 00:11:57,718
estar en el túnel mucho tiempo
podría ser peligroso.
139
00:11:58,302 --> 00:12:00,971
OBSERVATORIO CERRADO HASTA NUEVO AVISO
140
00:12:05,142 --> 00:12:08,145
¡Habla Koyama
del observatorio de radiación cósmica!
141
00:12:08,228 --> 00:12:11,648
¡Por favor, vengan de inmediato!
¡Ha pasado algo terrible!
142
00:12:17,196 --> 00:12:18,030
Goro.
143
00:12:19,364 --> 00:12:20,240
¡Goro!
144
00:12:21,909 --> 00:12:22,743
¡Goro!
145
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
¡El profesor e Ishikura…!
146
00:12:27,122 --> 00:12:29,708
Vuelan figuras con forma humana.
147
00:12:30,292 --> 00:12:33,212
¡Las veo!
¡Atraviesan las paredes y el piso!
148
00:12:33,712 --> 00:12:37,007
¡Y ahora nosotros también!
149
00:12:37,800 --> 00:12:39,092
No puedo creerlo.
150
00:12:39,176 --> 00:12:42,971
¿Cómo podemos atravesar
una superficie sólida?
151
00:12:44,056 --> 00:12:45,015
Estamos…
152
00:12:52,439 --> 00:12:53,357
Desaparecieron.
153
00:12:54,149 --> 00:12:55,108
¡Goro!
154
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
Hemos vuelto a entrar.
155
00:12:58,654 --> 00:13:00,572
¡Como si nos hubieran atraído!
156
00:13:00,656 --> 00:13:02,991
Goro, ¡tengo miedo!
157
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
¡Mari!
158
00:13:15,170 --> 00:13:17,881
¡Mari!
159
00:13:26,348 --> 00:13:28,267
Señorita Koyama, ¡deprisa!
160
00:13:28,851 --> 00:13:30,561
Goro, ¡algo nos está…!
161
00:13:32,563 --> 00:13:33,564
¡Señorita Koyama!
162
00:13:36,942 --> 00:13:39,069
- ¡Algo nos está siguiendo!
- ¿Qué?
163
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
¡Goro!
164
00:13:56,753 --> 00:13:58,672
¡Koyama!
165
00:13:59,548 --> 00:14:01,091
¡No te vayas!
166
00:14:03,218 --> 00:14:04,219
¡Señorita Koyama!
167
00:14:04,970 --> 00:14:06,555
¡No!
168
00:14:10,350 --> 00:14:12,686
Goro.
169
00:14:13,353 --> 00:14:15,564
¡Auxilio!
170
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
¡Uno, dos, tres, cuatro!
171
00:15:06,490 --> 00:15:10,494
Helado, helado, el autobús de los helados.
172
00:15:11,078 --> 00:15:14,498
¿Qué sabor probarás hoy?
173
00:15:14,581 --> 00:15:18,377
Helado, helado, el autobús de los helados.
174
00:15:19,086 --> 00:15:22,297
Mira cómo se esfuman todos tus problemas.
175
00:15:27,594 --> 00:15:29,096
EL AUTOBÚS DE LOS HELADOS
176
00:15:29,179 --> 00:15:32,516
Helado, helado.
Delicias para llenar la panza.
177
00:15:32,599 --> 00:15:36,979
- ¿Quieres helado?
- Papi, yo también quiero helado.
178
00:15:37,062 --> 00:15:40,983
- Ya casi es hora de cenar.
- Muy bien, formen una fila.
179
00:15:41,066 --> 00:15:42,401
¿Adónde vamos hoy?
180
00:15:42,484 --> 00:15:44,653
Sí, ¿adónde vamos?
181
00:15:44,736 --> 00:15:46,071
¡A un lugar divertido!
182
00:15:46,989 --> 00:15:50,033
¡Diviértete! Cenaremos en cuanto regresen.
183
00:15:50,742 --> 00:15:53,954
- Disculpen.
- Es nuestro nuevo vecino.
184
00:15:54,037 --> 00:15:57,040
Soy Sonohara. ¿Adónde van los niños?
185
00:15:57,124 --> 00:15:58,834
Hace un mes,
186
00:15:58,917 --> 00:16:02,212
comenzó a venir todos los sábados.
187
00:16:02,295 --> 00:16:06,133
Los niños esperan ansiosos
la noche del sábado.
188
00:16:06,633 --> 00:16:11,596
Los niños comen helado
mientras pasean por la ciudad.
189
00:16:12,264 --> 00:16:13,807
Es mi regalo especial.
190
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Estarán en buenas manos.
191
00:16:20,272 --> 00:16:22,649
Quiero helado.
192
00:16:22,733 --> 00:16:24,943
¿Aún te sigues quejando por eso?
193
00:16:25,027 --> 00:16:27,696
Bueno, realmente quiero un helado.
194
00:16:27,779 --> 00:16:30,240
Olvídalo. Comamos antes de que se enfríe.
195
00:16:30,323 --> 00:16:33,118
Pero eres un pésimo cocinero.
196
00:16:33,201 --> 00:16:34,703
No, eso no es cierto.
197
00:16:35,579 --> 00:16:39,207
¡Qué rico! ¡Sí, está muy bueno!
198
00:16:40,792 --> 00:16:43,587
¡Prefiero comer helado!
199
00:16:44,713 --> 00:16:45,797
¡Mami!
200
00:16:45,881 --> 00:16:48,842
¡Quiero vivir con mami!
201
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
¡Mami!
202
00:16:51,386 --> 00:16:55,348
Helado, helado, el autobús de los helados.
203
00:16:55,849 --> 00:16:57,642
¿Qué sabor…?
204
00:16:59,394 --> 00:17:01,521
- Oye, Tomoki.
- ¿Qué?
205
00:17:02,522 --> 00:17:05,442
¿De verdad quieres vivir con tu mamá?
206
00:17:05,525 --> 00:17:06,610
Bueno…
207
00:17:08,278 --> 00:17:09,905
¡El autobús de los helados!
208
00:17:09,988 --> 00:17:11,531
¿Hoy es sábado?
209
00:17:11,615 --> 00:17:16,411
Helado, helado.
Delicias para llenar la panza.
210
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
¿Quieres un helado?
211
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Bien, Tomoki. Te compraré un helado.
212
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
¿Qué? ¿En serio?
213
00:17:22,584 --> 00:17:24,086
¡Chocolate, por favor!
214
00:17:25,295 --> 00:17:27,631
- ¿Qué quieres?
- Helado de chocolate.
215
00:17:28,423 --> 00:17:30,967
Bienvenidos. ¿Qué puedo servirles?
216
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
Una bola de chocolate, por favor.
217
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Sí, señor.
218
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Bien, hagan fila. Y no vale colarse.
219
00:17:39,768 --> 00:17:42,604
Tomoki, tú también deberías ir.
220
00:17:42,687 --> 00:17:43,563
¿Estás seguro?
221
00:17:43,647 --> 00:17:47,109
Pero prométeme
que al regresar comerás mi comida.
222
00:17:47,192 --> 00:17:48,026
¡Claro!
223
00:17:49,611 --> 00:17:52,864
Helado, helado, el autobús de los helados.
224
00:17:57,494 --> 00:18:01,581
¡Ya llegué, papá!
El autobús de los helados fue increíble.
225
00:18:01,665 --> 00:18:04,793
Adentro había una montaña
de helado de fresa,
226
00:18:04,876 --> 00:18:06,878
y todos la lamimos.
227
00:18:06,962 --> 00:18:07,838
¡Competimos!
228
00:18:07,921 --> 00:18:10,590
Por eso tengo la lengua roja. ¿Ves?
229
00:18:10,674 --> 00:18:13,009
¿Y tu helado de chocolate?
230
00:18:13,093 --> 00:18:14,469
También me lo comí.
231
00:18:14,553 --> 00:18:16,763
Te dolerá el estómago si comes tanto.
232
00:18:16,847 --> 00:18:19,141
Estoy bien. ¡No necesito cenar!
233
00:18:19,224 --> 00:18:21,143
¿Qué? ¡Me lo prometiste!
234
00:18:21,226 --> 00:18:22,352
¡Estoy lleno!
235
00:18:23,562 --> 00:18:24,896
Increíble.
236
00:18:25,438 --> 00:18:29,025
¿Una montaña de helado de fresa?
¿Una "montaña"?
237
00:18:36,366 --> 00:18:37,576
¡Ya llegué!
238
00:18:39,911 --> 00:18:40,871
¿Qué?
239
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Debe haber hecho amigos en el autobús.
240
00:18:51,339 --> 00:18:56,261
La invitada de hoy es Terumi Fujino,
cantante y estrella televisiva.
241
00:18:56,344 --> 00:18:57,345
¡Hola a todos!
242
00:18:57,429 --> 00:19:02,225
Tomoki, hace tiempo que no dices
que quieres vivir con tu mamá.
243
00:19:02,309 --> 00:19:03,310
Claro que no.
244
00:19:03,810 --> 00:19:06,521
El autobús de los helados
no pasa por su casa.
245
00:19:10,442 --> 00:19:12,235
Helado, helado…
246
00:19:12,319 --> 00:19:13,236
¡Vamos!
247
00:19:13,320 --> 00:19:14,863
¡Nos vemos!
248
00:19:16,781 --> 00:19:17,699
¡Adiós!
249
00:19:18,366 --> 00:19:22,120
Helado, helado, el autobús de los helados…
250
00:19:25,457 --> 00:19:26,499
Disculpe.
251
00:19:27,000 --> 00:19:29,336
Me gustaría ir con los niños hoy.
252
00:19:29,961 --> 00:19:31,087
Lo siento.
253
00:19:31,171 --> 00:19:33,590
No puedo permitir que suban adultos.
254
00:19:34,382 --> 00:19:35,884
¿De verdad?
255
00:19:53,193 --> 00:19:57,739
HELADO
256
00:20:12,837 --> 00:20:14,839
¿Qué diablos es esto?
257
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
¿Qué es esta cosa?
258
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
¿Qué es eso?
259
00:20:32,065 --> 00:20:33,233
¡Ya llegué!
260
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
¿Tomoki?
261
00:20:37,612 --> 00:20:39,322
¿Invitaste a algunos amigos?
262
00:20:39,864 --> 00:20:41,533
Estás muy callado.
263
00:20:44,619 --> 00:20:47,122
Kenichi es de vainilla.
264
00:20:47,205 --> 00:20:49,249
Takeshi es de chocolate.
265
00:20:50,250 --> 00:20:52,544
Kazuyuki es de fresa.
266
00:20:52,627 --> 00:20:55,755
Y Daisuke se convirtió en yogur helado.
267
00:20:56,381 --> 00:20:58,925
¡Todos mis amigos se derritieron!
268
00:20:59,718 --> 00:21:00,802
¿Qué dijiste?
269
00:21:00,885 --> 00:21:02,178
¡Son deliciosos!
270
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
¡Basta! ¡Deja de lamer eso!
271
00:21:13,398 --> 00:21:17,319
Helado, helado, el autobús de los helados.
272
00:21:21,197 --> 00:21:24,200
Helado, helado.
273
00:23:23,278 --> 00:23:28,032
Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea
274
00:23:29,576 --> 00:23:30,410
Increíble.
275
00:23:30,493 --> 00:23:33,288
La tinta roja
se vuelve negra cuando se seca.
276
00:23:33,371 --> 00:23:35,623
Es grandioso. Qué conveniente.
277
00:23:35,707 --> 00:23:39,294
Pero ¿de dónde viene ese olor metálico?
278
00:23:40,003 --> 00:23:41,087
Bueno, no importa.
279
00:23:41,171 --> 00:23:44,382
¿Qué es esa cosa con mi cara
y por qué vuela hacia mí?
280
00:23:44,966 --> 00:23:48,511
Debo usar la tinta roja
para escribir todo lo que veo y oigo.
281
00:23:50,013 --> 00:23:51,890
Vaya, pero no hay papel.