1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: RELATOS JAPONESES DE LO MACABRO 2 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 ¿Explorar el túnel? 3 00:01:43,479 --> 00:01:44,480 ¿En serio? 4 00:01:44,564 --> 00:01:46,649 ¿Qué? ¿Les da miedo? 5 00:01:46,732 --> 00:01:49,569 No, no nos da miedo, ¿verdad? 6 00:01:49,652 --> 00:01:50,486 Bueno… 7 00:01:50,570 --> 00:01:52,613 Entonces está decidido. 8 00:01:52,697 --> 00:01:55,992 Vayan a casa por sus linternas y nos encontramos aquí. 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,618 Tú también ven, Goro. 10 00:01:58,870 --> 00:02:01,122 Ese túnel es donde la mamá de Goro… 11 00:02:01,831 --> 00:02:03,249 ¿Qué? 12 00:02:03,332 --> 00:02:06,169 Entonces de verdad necesitamos que venga. 13 00:02:10,882 --> 00:02:12,884 Bien, vamos a entrar. 14 00:02:13,634 --> 00:02:14,677 Sí. 15 00:02:15,386 --> 00:02:17,847 - ¡Oye, no empujes! - ¡No te empujé! 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,182 ¡Bajen la voz! 17 00:02:19,265 --> 00:02:22,185 ¿Hasta dónde vamos a ir? 18 00:02:22,268 --> 00:02:25,688 Escuché que hay algo casi al medio de este túnel. 19 00:02:26,355 --> 00:02:28,149 ¿Algo como qué? 20 00:02:28,232 --> 00:02:30,818 ¡No lo sé! ¡Por eso estamos yendo! 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,696 ¿Qué diablos hay en este túnel? 22 00:02:33,779 --> 00:02:35,198 ¡Suéltame! 23 00:02:35,281 --> 00:02:36,282 Vamos. 24 00:02:37,825 --> 00:02:38,659 Miren. 25 00:02:38,743 --> 00:02:41,162 Las paredes están todas marcadas. 26 00:02:41,245 --> 00:02:43,623 Es como si algo las hubiera arañado. 27 00:02:50,463 --> 00:02:52,173 ¡Me cayó algo en la cabeza! 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 ¿Es sangre? 29 00:02:54,091 --> 00:02:56,761 Tranquilo. Solo es agua. 30 00:02:56,844 --> 00:03:00,097 ¡Idiota! ¡Es tu culpa por contar historias raras! 31 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 Oigan, chicos. 32 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 ¿Qué es eso? 33 00:03:04,477 --> 00:03:05,561 ¿Qué? 34 00:03:23,037 --> 00:03:24,288 ¿Goro? 35 00:03:33,339 --> 00:03:35,091 ¿Hermana? ¿Eres tú, Mari? 36 00:03:36,008 --> 00:03:37,885 ¿Qué haces aquí? 37 00:03:38,386 --> 00:03:40,846 No lo sé. No sé cómo llegué aquí. 38 00:03:41,931 --> 00:03:44,934 Tengo miedo. Tengo mucho miedo, Goro. 39 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 ¿Quién termina en un lugar sin saber cómo llegó? 40 00:03:48,145 --> 00:03:49,981 Vámonos de aquí. ¡Ven! 41 00:04:05,037 --> 00:04:06,289 Papá. 42 00:04:06,372 --> 00:04:08,082 ¿Ya se durmió Mari? 43 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 Sí, pero tiene fiebre. 44 00:04:11,002 --> 00:04:13,421 No debería ir a la escuela mañana. 45 00:04:13,504 --> 00:04:14,338 Ya veo. 46 00:04:14,422 --> 00:04:17,300 Terminó dentro del túnel sin darse cuenta. 47 00:04:18,134 --> 00:04:21,262 Dicen que el túnel atrae a la gente. 48 00:04:22,388 --> 00:04:24,807 ¿Alguna vez hablaste con Mari sobre… 49 00:04:25,516 --> 00:04:26,475 sobre mamá? 50 00:04:26,559 --> 00:04:28,394 No, jamás. 51 00:04:29,228 --> 00:04:31,647 Quiero que la cuides. 52 00:04:31,731 --> 00:04:32,606 Sí. 53 00:04:34,358 --> 00:04:35,401 Está nevando. 54 00:04:37,486 --> 00:04:38,904 Amanecerá todo blanco. 55 00:04:38,988 --> 00:04:41,741 LA HISTORIA DEL MISTERIOSO TÚNEL 56 00:05:21,447 --> 00:05:25,201 DE LUTO 57 00:05:38,547 --> 00:05:39,548 ¡Ya llegué! 58 00:05:40,716 --> 00:05:43,052 ¡Goro! ¿Has visto a Mari? 59 00:05:43,135 --> 00:05:45,471 ¿Qué? Hoy no fue a la escuela. 60 00:05:45,971 --> 00:05:49,600 Sí, lo sé, pero la fui a ver recién y no está. 61 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 No. ¿El túnel? 62 00:05:53,270 --> 00:05:58,359 No sé, pero con esa fiebre, no debería estar en la nieve. 63 00:05:58,442 --> 00:06:00,736 Iré a buscarla. 64 00:06:01,404 --> 00:06:02,863 Quédate aquí, Goro. 65 00:06:21,757 --> 00:06:23,092 ¿Por qué tardan tanto? 66 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 Es de papá. 67 00:06:48,826 --> 00:06:50,161 ¿Papá? 68 00:07:22,485 --> 00:07:25,738 OBSERVATORIO DE RADIACIÓN CÓSMICA UNIVERSIDAD DE TOTO 69 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 ¿Observatorio de radiación cósmica? 70 00:07:28,282 --> 00:07:29,658 ¿Qué es esto? 71 00:07:52,056 --> 00:07:52,890 ¡Mari! 72 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 ¿Conoces a esta jovencita? 73 00:08:03,234 --> 00:08:04,818 Mari es mi hermana menor. 74 00:08:06,820 --> 00:08:08,656 Mi padre también vino. 75 00:08:08,739 --> 00:08:11,617 ¿Tu padre? No lo hemos visto. 76 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 ¿No? Qué extraño. 77 00:08:14,745 --> 00:08:17,331 ¿El túnel sigue en esa dirección? 78 00:08:17,414 --> 00:08:20,668 Sí, estamos solo a la mitad. 79 00:08:20,751 --> 00:08:22,002 Quizá esté ahí. 80 00:08:22,503 --> 00:08:26,590 No puede ser. Lo habríamos visto si hubiera pasado. 81 00:08:27,174 --> 00:08:28,759 ¡Eso no es posible! 82 00:08:29,260 --> 00:08:31,470 No vi a nadie en el camino 83 00:08:31,554 --> 00:08:34,223 y encontré su linterna en el suelo. 84 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 Si insistes, adelante. Busca del otro lado. 85 00:08:37,810 --> 00:08:41,480 Koyama, toma la camioneta y muéstrale el resto del túnel. 86 00:08:41,564 --> 00:08:42,731 Sí, profesor. 87 00:08:42,815 --> 00:08:44,900 Así quizá dejará de insistir. 88 00:08:45,401 --> 00:08:47,319 Cielos. ¿Te lastimaste? 89 00:08:47,945 --> 00:08:49,446 Tienes sangre en la cara. 90 00:08:54,577 --> 00:08:57,955 - ¡Por favor, conduzca un poco más lento! - Claro. 91 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 Ya casi llegamos del otro lado. 92 00:09:08,632 --> 00:09:12,011 El único rastro es del auto en el que llegamos. 93 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Y no hay huellas. 94 00:09:14,430 --> 00:09:15,681 Bien, regresemos. 95 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Qué raro. Es muy extraño. 96 00:09:22,855 --> 00:09:27,693 Quizá mi padre desapareció en alguna parte del túnel. 97 00:09:28,694 --> 00:09:30,696 Seguro regresó a tu casa. 98 00:09:33,115 --> 00:09:36,994 ¿Me diría qué es exactamente el observatorio de radiación cósmica? 99 00:09:37,077 --> 00:09:39,580 Los rayos cósmicos llegan desde el espacio. 100 00:09:40,080 --> 00:09:42,958 El observatorio estudia ese tipo de radiación. 101 00:09:43,459 --> 00:09:47,546 Pasa a través del cuerpo humano al igual que los rayos X. 102 00:09:47,630 --> 00:09:51,258 También pasa por la montaña y entra al túnel, por supuesto. 103 00:09:51,342 --> 00:09:56,263 Por eso se usan túneles viejos para observar esas cosas. 104 00:09:57,473 --> 00:09:59,391 No entiendo nada de lo que dice. 105 00:10:10,235 --> 00:10:11,236 ¿Papá? 106 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 ¿Qué? 107 00:10:18,911 --> 00:10:20,663 Goro, tengo miedo. 108 00:10:21,163 --> 00:10:25,084 No sé por qué sigo viniendo aquí. 109 00:10:25,834 --> 00:10:26,669 Mari. 110 00:10:28,003 --> 00:10:30,422 Goro, ¿no tienes otros familiares? 111 00:10:30,923 --> 00:10:35,052 ¿Por qué no se van de la ciudad hasta que localicen a su padre? 112 00:10:35,761 --> 00:10:38,681 Tenemos una tía en Tokio. La llamaré. 113 00:10:38,764 --> 00:10:39,890 ¿Qué pasa? 114 00:10:41,308 --> 00:10:43,852 ¡No puedo investigar seriamente así! 115 00:10:43,936 --> 00:10:47,147 No parece funcionar mal, pero está todo desorganizado. 116 00:10:48,607 --> 00:10:49,441 ¡Profesor! 117 00:10:50,275 --> 00:10:51,402 ¿Se encuentra bien? 118 00:10:53,987 --> 00:10:57,491 Sí. Es solo que desde que empezamos a frecuentar este túnel 119 00:10:57,574 --> 00:10:59,660 me he sentido extrañamente cansado. 120 00:10:59,743 --> 00:11:04,039 De hecho, yo también me he sentido débil desde que empezamos a venir aquí. 121 00:11:04,540 --> 00:11:05,374 ¿Tú también? 122 00:11:06,041 --> 00:11:08,919 Quizá haya algo más en este lugar. 123 00:11:09,753 --> 00:11:12,131 Profesor, ¡por favor, mire esto! 124 00:11:13,549 --> 00:11:15,843 Es la foto que tomamos el otro día. 125 00:11:16,635 --> 00:11:19,221 ¿Qué es esto, Ishikura? 126 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 ¿No parece que hay algo volando por el túnel? 127 00:11:23,559 --> 00:11:24,852 Mire más de cerca. 128 00:11:25,352 --> 00:11:27,479 Parece que algo con forma humana 129 00:11:28,063 --> 00:11:31,483 pasa por nuestros cuerpos como los rayos X. 130 00:11:31,567 --> 00:11:34,278 Sí, parece tener forma humana. 131 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 ¿Qué es? 132 00:11:36,739 --> 00:11:38,574 ¿Un fantasma, tal vez? 133 00:11:38,657 --> 00:11:40,868 ¿Un fantasma? Qué ridiculez. 134 00:11:40,951 --> 00:11:45,581 ¿Estas cosas podrían explicar los datos anormales hasta ahora? 135 00:11:45,664 --> 00:11:49,418 Si realmente atraviesa nuestros cuerpos… 136 00:11:49,960 --> 00:11:52,713 Estamos recibiendo grandes dosis de radiación. 137 00:11:53,297 --> 00:11:54,631 Aunque es improbable, 138 00:11:54,715 --> 00:11:57,718 estar en el túnel mucho tiempo podría ser peligroso. 139 00:11:58,302 --> 00:12:00,971 OBSERVATORIO CERRADO HASTA NUEVO AVISO 140 00:12:05,142 --> 00:12:08,145 ¡Habla Koyama del observatorio de radiación cósmica! 141 00:12:08,228 --> 00:12:11,648 ¡Por favor, vengan de inmediato! ¡Ha pasado algo terrible! 142 00:12:17,196 --> 00:12:18,030 Goro. 143 00:12:19,364 --> 00:12:20,240 ¡Goro! 144 00:12:21,909 --> 00:12:22,743 ¡Goro! 145 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 ¡El profesor e Ishikura…! 146 00:12:27,122 --> 00:12:29,708 Vuelan figuras con forma humana. 147 00:12:30,292 --> 00:12:33,212 ¡Las veo! ¡Atraviesan las paredes y el piso! 148 00:12:33,712 --> 00:12:37,007 ¡Y ahora nosotros también! 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,092 No puedo creerlo. 150 00:12:39,176 --> 00:12:42,971 ¿Cómo podemos atravesar una superficie sólida? 151 00:12:44,056 --> 00:12:45,015 Estamos… 152 00:12:52,439 --> 00:12:53,357 Desaparecieron. 153 00:12:54,149 --> 00:12:55,108 ¡Goro! 154 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 Hemos vuelto a entrar. 155 00:12:58,654 --> 00:13:00,572 ¡Como si nos hubieran atraído! 156 00:13:00,656 --> 00:13:02,991 Goro, ¡tengo miedo! 157 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 ¡Mari! 158 00:13:15,170 --> 00:13:17,881 ¡Mari! 159 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Señorita Koyama, ¡deprisa! 160 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 Goro, ¡algo nos está…! 161 00:13:32,563 --> 00:13:33,564 ¡Señorita Koyama! 162 00:13:36,942 --> 00:13:39,069 - ¡Algo nos está siguiendo! - ¿Qué? 163 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 ¡Goro! 164 00:13:56,753 --> 00:13:58,672 ¡Koyama! 165 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 ¡No te vayas! 166 00:14:03,218 --> 00:14:04,219 ¡Señorita Koyama! 167 00:14:04,970 --> 00:14:06,555 ¡No! 168 00:14:10,350 --> 00:14:12,686 Goro. 169 00:14:13,353 --> 00:14:15,564 ¡Auxilio! 170 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 171 00:15:06,490 --> 00:15:10,494 Helado, helado, el autobús de los helados. 172 00:15:11,078 --> 00:15:14,498 ¿Qué sabor probarás hoy? 173 00:15:14,581 --> 00:15:18,377 Helado, helado, el autobús de los helados. 174 00:15:19,086 --> 00:15:22,297 Mira cómo se esfuman todos tus problemas. 175 00:15:27,594 --> 00:15:29,096 EL AUTOBÚS DE LOS HELADOS 176 00:15:29,179 --> 00:15:32,516 Helado, helado. Delicias para llenar la panza. 177 00:15:32,599 --> 00:15:36,979 - ¿Quieres helado? - Papi, yo también quiero helado. 178 00:15:37,062 --> 00:15:40,983 - Ya casi es hora de cenar. - Muy bien, formen una fila. 179 00:15:41,066 --> 00:15:42,401 ¿Adónde vamos hoy? 180 00:15:42,484 --> 00:15:44,653 Sí, ¿adónde vamos? 181 00:15:44,736 --> 00:15:46,071 ¡A un lugar divertido! 182 00:15:46,989 --> 00:15:50,033 ¡Diviértete! Cenaremos en cuanto regresen. 183 00:15:50,742 --> 00:15:53,954 - Disculpen. - Es nuestro nuevo vecino. 184 00:15:54,037 --> 00:15:57,040 Soy Sonohara. ¿Adónde van los niños? 185 00:15:57,124 --> 00:15:58,834 Hace un mes, 186 00:15:58,917 --> 00:16:02,212 comenzó a venir todos los sábados. 187 00:16:02,295 --> 00:16:06,133 Los niños esperan ansiosos la noche del sábado. 188 00:16:06,633 --> 00:16:11,596 Los niños comen helado mientras pasean por la ciudad. 189 00:16:12,264 --> 00:16:13,807 Es mi regalo especial. 190 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Estarán en buenas manos. 191 00:16:20,272 --> 00:16:22,649 Quiero helado. 192 00:16:22,733 --> 00:16:24,943 ¿Aún te sigues quejando por eso? 193 00:16:25,027 --> 00:16:27,696 Bueno, realmente quiero un helado. 194 00:16:27,779 --> 00:16:30,240 Olvídalo. Comamos antes de que se enfríe. 195 00:16:30,323 --> 00:16:33,118 Pero eres un pésimo cocinero. 196 00:16:33,201 --> 00:16:34,703 No, eso no es cierto. 197 00:16:35,579 --> 00:16:39,207 ¡Qué rico! ¡Sí, está muy bueno! 198 00:16:40,792 --> 00:16:43,587 ¡Prefiero comer helado! 199 00:16:44,713 --> 00:16:45,797 ¡Mami! 200 00:16:45,881 --> 00:16:48,842 ¡Quiero vivir con mami! 201 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 ¡Mami! 202 00:16:51,386 --> 00:16:55,348 Helado, helado, el autobús de los helados. 203 00:16:55,849 --> 00:16:57,642 ¿Qué sabor…? 204 00:16:59,394 --> 00:17:01,521 - Oye, Tomoki. - ¿Qué? 205 00:17:02,522 --> 00:17:05,442 ¿De verdad quieres vivir con tu mamá? 206 00:17:05,525 --> 00:17:06,610 Bueno… 207 00:17:08,278 --> 00:17:09,905 ¡El autobús de los helados! 208 00:17:09,988 --> 00:17:11,531 ¿Hoy es sábado? 209 00:17:11,615 --> 00:17:16,411 Helado, helado. Delicias para llenar la panza. 210 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 ¿Quieres un helado? 211 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Bien, Tomoki. Te compraré un helado. 212 00:17:21,374 --> 00:17:22,501 ¿Qué? ¿En serio? 213 00:17:22,584 --> 00:17:24,086 ¡Chocolate, por favor! 214 00:17:25,295 --> 00:17:27,631 - ¿Qué quieres? - Helado de chocolate. 215 00:17:28,423 --> 00:17:30,967 Bienvenidos. ¿Qué puedo servirles? 216 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 Una bola de chocolate, por favor. 217 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Sí, señor. 218 00:17:36,515 --> 00:17:39,684 Bien, hagan fila. Y no vale colarse. 219 00:17:39,768 --> 00:17:42,604 Tomoki, tú también deberías ir. 220 00:17:42,687 --> 00:17:43,563 ¿Estás seguro? 221 00:17:43,647 --> 00:17:47,109 Pero prométeme que al regresar comerás mi comida. 222 00:17:47,192 --> 00:17:48,026 ¡Claro! 223 00:17:49,611 --> 00:17:52,864 Helado, helado, el autobús de los helados. 224 00:17:57,494 --> 00:18:01,581 ¡Ya llegué, papá! El autobús de los helados fue increíble. 225 00:18:01,665 --> 00:18:04,793 Adentro había una montaña de helado de fresa, 226 00:18:04,876 --> 00:18:06,878 y todos la lamimos. 227 00:18:06,962 --> 00:18:07,838 ¡Competimos! 228 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 Por eso tengo la lengua roja. ¿Ves? 229 00:18:10,674 --> 00:18:13,009 ¿Y tu helado de chocolate? 230 00:18:13,093 --> 00:18:14,469 También me lo comí. 231 00:18:14,553 --> 00:18:16,763 Te dolerá el estómago si comes tanto. 232 00:18:16,847 --> 00:18:19,141 Estoy bien. ¡No necesito cenar! 233 00:18:19,224 --> 00:18:21,143 ¿Qué? ¡Me lo prometiste! 234 00:18:21,226 --> 00:18:22,352 ¡Estoy lleno! 235 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 Increíble. 236 00:18:25,438 --> 00:18:29,025 ¿Una montaña de helado de fresa? ¿Una "montaña"? 237 00:18:36,366 --> 00:18:37,576 ¡Ya llegué! 238 00:18:39,911 --> 00:18:40,871 ¿Qué? 239 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Debe haber hecho amigos en el autobús. 240 00:18:51,339 --> 00:18:56,261 La invitada de hoy es Terumi Fujino, cantante y estrella televisiva. 241 00:18:56,344 --> 00:18:57,345 ¡Hola a todos! 242 00:18:57,429 --> 00:19:02,225 Tomoki, hace tiempo que no dices que quieres vivir con tu mamá. 243 00:19:02,309 --> 00:19:03,310 Claro que no. 244 00:19:03,810 --> 00:19:06,521 El autobús de los helados no pasa por su casa. 245 00:19:10,442 --> 00:19:12,235 Helado, helado… 246 00:19:12,319 --> 00:19:13,236 ¡Vamos! 247 00:19:13,320 --> 00:19:14,863 ¡Nos vemos! 248 00:19:16,781 --> 00:19:17,699 ¡Adiós! 249 00:19:18,366 --> 00:19:22,120 Helado, helado, el autobús de los helados… 250 00:19:25,457 --> 00:19:26,499 Disculpe. 251 00:19:27,000 --> 00:19:29,336 Me gustaría ir con los niños hoy. 252 00:19:29,961 --> 00:19:31,087 Lo siento. 253 00:19:31,171 --> 00:19:33,590 No puedo permitir que suban adultos. 254 00:19:34,382 --> 00:19:35,884 ¿De verdad? 255 00:19:53,193 --> 00:19:57,739 HELADO 256 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 ¿Qué diablos es esto? 257 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 ¿Qué es esta cosa? 258 00:20:28,186 --> 00:20:29,312 ¿Qué es eso? 259 00:20:32,065 --> 00:20:33,233 ¡Ya llegué! 260 00:20:36,569 --> 00:20:37,529 ¿Tomoki? 261 00:20:37,612 --> 00:20:39,322 ¿Invitaste a algunos amigos? 262 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Estás muy callado. 263 00:20:44,619 --> 00:20:47,122 Kenichi es de vainilla. 264 00:20:47,205 --> 00:20:49,249 Takeshi es de chocolate. 265 00:20:50,250 --> 00:20:52,544 Kazuyuki es de fresa. 266 00:20:52,627 --> 00:20:55,755 Y Daisuke se convirtió en yogur helado. 267 00:20:56,381 --> 00:20:58,925 ¡Todos mis amigos se derritieron! 268 00:20:59,718 --> 00:21:00,802 ¿Qué dijiste? 269 00:21:00,885 --> 00:21:02,178 ¡Son deliciosos! 270 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 ¡Basta! ¡Deja de lamer eso! 271 00:21:13,398 --> 00:21:17,319 Helado, helado, el autobús de los helados. 272 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 Helado, helado. 273 00:23:23,278 --> 00:23:28,032 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea 274 00:23:29,576 --> 00:23:30,410 Increíble. 275 00:23:30,493 --> 00:23:33,288 La tinta roja se vuelve negra cuando se seca. 276 00:23:33,371 --> 00:23:35,623 Es grandioso. Qué conveniente. 277 00:23:35,707 --> 00:23:39,294 Pero ¿de dónde viene ese olor metálico? 278 00:23:40,003 --> 00:23:41,087 Bueno, no importa. 279 00:23:41,171 --> 00:23:44,382 ¿Qué es esa cosa con mi cara y por qué vuela hacia mí? 280 00:23:44,966 --> 00:23:48,511 Debo usar la tinta roja para escribir todo lo que veo y oigo. 281 00:23:50,013 --> 00:23:51,890 Vaya, pero no hay papel.