1 00:00:13,514 --> 00:00:15,516 [hip-hop music] 2 00:01:14,200 --> 00:01:16,202 [low rumbling] 3 00:01:23,835 --> 00:01:25,545 [no sound] 4 00:01:41,269 --> 00:01:43,062 [boy 1] You wanna explore the tunnel? 5 00:01:43,146 --> 00:01:44,480 -[gasps] -[boy 2] Uh… 6 00:01:44,564 --> 00:01:46,440 [boy 3] What's wrong? Are you scared? 7 00:01:46,524 --> 00:01:49,193 Nah, we're not scared of anything. Right? 8 00:01:49,277 --> 00:01:50,486 Mm-mmm… 9 00:01:50,570 --> 00:01:52,530 Great, then it's settled. 10 00:01:52,613 --> 00:01:55,908 Everyone, go grab some flashlights, then meet at the entrance. 11 00:01:55,992 --> 00:01:57,994 -You should come too, Goro. -[Goro gulps] 12 00:01:58,077 --> 00:02:01,664 Wait, isn't that the tunnel where Goro's mom went and, uh… 13 00:02:01,747 --> 00:02:03,249 I-- Uh, I forgot! 14 00:02:03,833 --> 00:02:06,669 That might be all the more reason for you to come, then. 15 00:02:08,588 --> 00:02:10,590 [boy 3 breathes deeply] 16 00:02:11,591 --> 00:02:13,426 All right… Let's head in. 17 00:02:13,509 --> 00:02:14,677 Y-- yeah. 18 00:02:15,261 --> 00:02:17,638 -[boy 1] Hey, don't push me! -[boy 2] I didn't! 19 00:02:17,722 --> 00:02:19,182 [boy 3] Would you shut up? 20 00:02:19,265 --> 00:02:22,185 Hey. Hide. How far in do you wanna go? 21 00:02:22,768 --> 00:02:25,688 I've heard there's something weird near the middle of the tunnel. 22 00:02:25,771 --> 00:02:28,149 Uh, wait. What do you mean, something weird? 23 00:02:28,232 --> 00:02:30,693 [Hide] How should I know? That's why we're going! 24 00:02:30,776 --> 00:02:33,696 It would've been nice to hear about that before we came in. 25 00:02:33,779 --> 00:02:35,948 [Hide] Don't be such a baby. Let's go. 26 00:02:37,783 --> 00:02:38,659 Look at that. 27 00:02:38,743 --> 00:02:41,454 [boy 2] What could have scratched the ceiling like that? 28 00:02:41,537 --> 00:02:43,623 [boy 1] I don't know. But I don't like it. 29 00:02:43,706 --> 00:02:45,708 [all trembling] 30 00:02:47,043 --> 00:02:49,003 [yelps and screams] 31 00:02:49,879 --> 00:02:53,925 Something fell on my head! Here! Blood? Is it blood? 32 00:02:54,008 --> 00:02:56,636 [boy 1] What? Why would it be blood? It's just water. 33 00:02:56,719 --> 00:03:00,097 Screw you, weirdo! You got me spooked, sayin' all that weird stuff! 34 00:03:00,181 --> 00:03:01,807 -[Goro] Hey, guys… -[all] Hmm? 35 00:03:02,391 --> 00:03:04,268 Look there. What's that? 36 00:03:04,352 --> 00:03:05,561 -What? -[boy 1 shivers] 37 00:03:06,979 --> 00:03:08,648 [eerie music] 38 00:03:11,150 --> 00:03:12,693 [all trembling] 39 00:03:14,153 --> 00:03:16,155 [Hide gasps and screams] 40 00:03:17,114 --> 00:03:18,491 -[all yelling] -[gasps] 41 00:03:19,283 --> 00:03:20,243 [Goro grunts] 42 00:03:21,619 --> 00:03:22,954 [boys wailing in distance] 43 00:03:23,537 --> 00:03:25,081 -[girl] Big brother? -[gasps] 44 00:03:33,256 --> 00:03:35,091 [Goro] Mari! Is that you?! 45 00:03:35,883 --> 00:03:38,386 Wh-- what are you doing in a place like this? 46 00:03:38,469 --> 00:03:40,846 I have no idea. I'm just here. 47 00:03:40,930 --> 00:03:44,934 [sobbing] I'm so scared! Big brother, what's happening? 48 00:03:45,017 --> 00:03:48,062 Nobody would ever come to this place without knowing how they… 49 00:03:48,145 --> 00:03:50,022 Come on. We're going home. 50 00:03:56,237 --> 00:03:58,322 [dog barking] 51 00:03:58,406 --> 00:04:00,116 [breathing softly] 52 00:04:05,037 --> 00:04:07,498 -Hey, Dad. -Is Mari asleep? 53 00:04:08,165 --> 00:04:10,793 Yeah. But she has a fever. 54 00:04:10,876 --> 00:04:13,379 She should probably stay home from school tomorrow. 55 00:04:13,462 --> 00:04:14,338 I see. 56 00:04:14,422 --> 00:04:17,550 She doesn't remember how she got there. Strange. 57 00:04:17,633 --> 00:04:21,220 People say that tunnel has a way of luring people in, but… 58 00:04:22,388 --> 00:04:26,475 So, have you… talked to Mari yet? You know, about Mom? 59 00:04:26,559 --> 00:04:28,394 No. Nuh-uh. 60 00:04:29,061 --> 00:04:31,605 Look after her. I'm worried about her. 61 00:04:31,689 --> 00:04:33,733 Sure. Huh? 62 00:04:34,358 --> 00:04:35,651 It's snowing… 63 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 It'll pile up by tomorrow. 64 00:04:38,988 --> 00:04:41,741 "STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL" 65 00:04:41,824 --> 00:04:43,826 [silence] 66 00:04:51,375 --> 00:04:53,377 [train approaching] 67 00:05:05,264 --> 00:05:06,557 [train whistle hoots] 68 00:05:12,396 --> 00:05:14,398 [somber music] 69 00:05:21,447 --> 00:05:25,201 MOURNING 70 00:05:27,411 --> 00:05:28,662 [gasps] 71 00:05:38,547 --> 00:05:39,715 [Goro] I'm home. 72 00:05:40,716 --> 00:05:43,010 [Dad] Goro, have you seen Mari around? 73 00:05:43,094 --> 00:05:45,554 Huh? She stayed home from school, right? 74 00:05:45,638 --> 00:05:49,600 [Dad] Yeah. But when I looked a minute ago, her futon was empty. 75 00:05:49,683 --> 00:05:50,851 [gasps] 76 00:05:50,935 --> 00:05:52,603 The tunnel You don't think she-- 77 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 I don't know. 78 00:05:54,522 --> 00:05:58,359 But it's terrible for her to be walking around in weather like this with a fever. 79 00:05:58,442 --> 00:06:00,319 I'll go see if I can find her. 80 00:06:00,820 --> 00:06:02,863 You stay here at home, okay? 81 00:06:08,327 --> 00:06:10,329 [wind whistling] 82 00:06:11,580 --> 00:06:13,249 -[clock ticking] -[pen tapping] 83 00:06:21,757 --> 00:06:23,801 [Goro] He's been gone way too long. 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,977 [gasps] 85 00:06:45,990 --> 00:06:47,408 That's Dad's, all right. 86 00:06:48,742 --> 00:06:50,494 [shouts] Dad, you there? 87 00:06:50,578 --> 00:06:52,788 [echoing] Dad, you there? Dad, you there? 88 00:06:55,749 --> 00:06:57,042 [grunts] 89 00:06:57,126 --> 00:06:58,294 [growls] 90 00:07:25,863 --> 00:07:29,825 Cosmic-Ray Observatory? What is… that? 91 00:07:33,245 --> 00:07:34,121 [gasps] 92 00:07:34,205 --> 00:07:36,332 [soft, steady bleeping] 93 00:07:42,713 --> 00:07:43,756 [gasps] 94 00:07:51,972 --> 00:07:52,890 Mari! 95 00:07:52,973 --> 00:07:54,141 [woman] Mmm? 96 00:07:57,811 --> 00:07:58,854 [gasps] 97 00:08:00,314 --> 00:08:02,733 [woman] Tell me, do you know this young woman? 98 00:08:03,234 --> 00:08:04,860 [Goro] Mari's my little sister. 99 00:08:05,444 --> 00:08:08,531 My dad. He should have stopped by here. Did he? 100 00:08:08,614 --> 00:08:11,617 [woman] Your father? He hasn't come here. 101 00:08:11,700 --> 00:08:13,994 Huh? That's kind of weird… 102 00:08:14,703 --> 00:08:17,331 The tunnel keeps going a good way beyond this, right? 103 00:08:17,414 --> 00:08:20,501 Yes, this lab is more or less the middle of the tunnel. 104 00:08:20,584 --> 00:08:24,255 -[Goro] He could be on the other end! -Eh, I don't think he'd be up ahead. 105 00:08:24,338 --> 00:08:26,590 We would've noticed if someone passed by here. 106 00:08:27,174 --> 00:08:29,218 But that doesn't make any sense! 107 00:08:29,301 --> 00:08:34,056 I didn't pass him or anyone on the way, and I found his flashlight on the ground. 108 00:08:34,139 --> 00:08:37,476 I don't think there's harm in investigating the rest of the tunnel. 109 00:08:37,560 --> 00:08:41,438 Koyama, would you mind driving him to the other side to search for his father? 110 00:08:41,522 --> 00:08:42,731 Not at all, Professor. 111 00:08:42,815 --> 00:08:45,192 I'm sure you'll find that he's not here. 112 00:08:45,276 --> 00:08:47,319 What's that? Are you injured? 113 00:08:47,403 --> 00:08:49,572 -There's blood on your cheek. -Huh? 114 00:08:54,577 --> 00:08:56,954 Would you mind slowing down a bit so I can look? 115 00:08:57,037 --> 00:08:57,955 Yeah, sorry. 116 00:09:00,332 --> 00:09:02,459 We're almost at the other entrance. 117 00:09:07,881 --> 00:09:11,510 I only see tire tracks from the car we arrived in this morning. 118 00:09:12,136 --> 00:09:13,762 No footprints, either. 119 00:09:13,846 --> 00:09:16,056 I'm turning around to head back. 120 00:09:16,140 --> 00:09:19,268 No way. That's weird. So weird… 121 00:09:22,855 --> 00:09:27,651 Maybe… maybe Dad disappeared somewhere inside the tunnel. 122 00:09:28,569 --> 00:09:31,071 I'm sure you'll find he's at home already. 123 00:09:33,073 --> 00:09:36,994 By the way, what exactly is a Cosmic-Ray Observatory? 124 00:09:37,077 --> 00:09:43,208 Cosmic-rays rain down on us from space, and we investigate that type of radiation. 125 00:09:43,292 --> 00:09:47,338 As radiation, it has the ability to pass through our bodies like an X-ray. 126 00:09:47,421 --> 00:09:51,258 Of course, they can pierce the mountains and come flying into the tunnel. 127 00:09:52,134 --> 00:09:55,846 Old tunnels like this are often used to observe similar types of phenomena. 128 00:09:57,389 --> 00:09:59,725 [Goro] I don't really understand, but okay. 129 00:10:06,565 --> 00:10:08,025 [rings] 130 00:10:10,194 --> 00:10:11,528 That you, Dad? 131 00:10:11,612 --> 00:10:12,613 Oh… 132 00:10:13,947 --> 00:10:14,907 Uh-huh. 133 00:10:15,491 --> 00:10:16,909 [Mari sobbing] 134 00:10:18,410 --> 00:10:20,621 Big brother, I'm terrified… 135 00:10:21,121 --> 00:10:25,084 Why do I come down here? I don't understand it at all. 136 00:10:25,876 --> 00:10:26,919 Mari… 137 00:10:27,503 --> 00:10:30,506 Tell me, Goro, do you have any relatives? 138 00:10:30,589 --> 00:10:32,800 Anyone that you and your sister can stay with 139 00:10:32,883 --> 00:10:35,511 until your father is located and returns home? 140 00:10:35,594 --> 00:10:38,681 I have an aunt in Tokyo. I can ask her. 141 00:10:38,764 --> 00:10:40,432 [Professor] What's the meaning of this? 142 00:10:40,516 --> 00:10:43,560 -[machine squeaking] -Damn it! This research is futile! 143 00:10:43,644 --> 00:10:46,897 I find no malfunctions, but the data is a complete mess! 144 00:10:46,980 --> 00:10:48,524 [groans] 145 00:10:48,607 --> 00:10:51,527 Professor! Hold on, are you all right? 146 00:10:53,987 --> 00:10:57,366 Yes, thanks. I've noticed I've felt strangely fatigued 147 00:10:57,449 --> 00:10:59,660 since we started coming down to this tunnel. 148 00:10:59,743 --> 00:11:02,621 That's strange. My body's been feeling sluggish and heavy 149 00:11:02,705 --> 00:11:04,331 over that same timeframe. 150 00:11:04,415 --> 00:11:05,374 Fascinating. 151 00:11:05,958 --> 00:11:08,961 [Koyama] Agreed. There's definitely something going on here. 152 00:11:09,044 --> 00:11:10,170 [man] Professor! 153 00:11:10,254 --> 00:11:12,256 You need to come take a look at this! 154 00:11:12,965 --> 00:11:15,843 The commemorative photo we took the other day was developed. 155 00:11:16,468 --> 00:11:19,221 [Professor] What in the world is all that, Ishikura? 156 00:11:19,304 --> 00:11:23,475 It looks like a bunch of unidentified somethings flying through the tunnel. 157 00:11:23,559 --> 00:11:27,479 And to my eye, at least, they have human-like characteristics. 158 00:11:27,563 --> 00:11:31,483 Whatever they are, they're passing through us as easily as X-rays do. 159 00:11:31,567 --> 00:11:34,486 [Professor] Indeed. These do look human. 160 00:11:35,070 --> 00:11:38,449 [Ishikura] What in the world are they? Could they be ghosts? 161 00:11:38,532 --> 00:11:40,868 [Koyama] Impossible! There's no such thing. 162 00:11:40,951 --> 00:11:43,495 Perhaps all the abnormal data we've gathered 163 00:11:43,579 --> 00:11:45,289 gives credence to their existence? 164 00:11:45,372 --> 00:11:49,376 What if it's true? If these things have actually been passing through our bodies? 165 00:11:49,460 --> 00:11:52,713 It would explain why we share the symptoms of radiation poisoning. 166 00:11:52,796 --> 00:11:55,549 This is all just conjecture, but it may be dangerous 167 00:11:55,632 --> 00:11:57,718 to stay down here for long periods of time. 168 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 COSMIC-RAY OBSERVATORY CLOSED TILL FURTHER NOTICE 169 00:11:59,762 --> 00:12:00,971 [telephone rings] 170 00:12:05,225 --> 00:12:09,188 It's me, Koyama from the Cosmic-Ray Observatory. Please come right away! 171 00:12:09,271 --> 00:12:11,899 Hurry! There's a huge issue here and-- 172 00:12:11,982 --> 00:12:13,525 [screams] 173 00:12:13,609 --> 00:12:15,360 [dialing tone] 174 00:12:16,153 --> 00:12:18,030 -[gasping] -[Koyama] Goro… 175 00:12:18,989 --> 00:12:19,907 Goro! 176 00:12:21,825 --> 00:12:23,076 [shouts] Goro! 177 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 The professor and Ishikura… 178 00:12:26,997 --> 00:12:30,209 They were human! I see them flying around! 179 00:12:30,292 --> 00:12:33,545 Amazing! They're passing right through the walls! 180 00:12:33,629 --> 00:12:37,716 Uh-- And somehow, I… I'm sinking right through the hard ground! 181 00:12:37,800 --> 00:12:40,135 So hard to believe… I don't understand! 182 00:12:40,219 --> 00:12:42,971 How are we being sucked right through this hard surface? 183 00:12:43,055 --> 00:12:45,307 [gasps] Help me, please… 184 00:12:47,768 --> 00:12:48,936 [screaming] 185 00:12:52,481 --> 00:12:53,565 They're gone. 186 00:12:54,149 --> 00:12:55,567 -[Koyama] Goro! -[gasps] 187 00:12:55,651 --> 00:12:58,070 We decided to stay away, but we came here again! 188 00:12:58,153 --> 00:13:00,572 It's as if this place is drawing us in! 189 00:13:00,656 --> 00:13:02,741 Big brother, I'm scared… 190 00:13:02,825 --> 00:13:04,451 -[buzzing sound] -I'm scared! 191 00:13:04,535 --> 00:13:05,661 [gasps] Huh? 192 00:13:06,411 --> 00:13:08,080 -[sobbing] -[Mari screams] 193 00:13:08,163 --> 00:13:10,165 [both screaming] 194 00:13:11,083 --> 00:13:12,000 Mari! 195 00:13:15,128 --> 00:13:17,881 Mari! Mari! Mari! 196 00:13:17,965 --> 00:13:19,925 [trembling] 197 00:13:23,846 --> 00:13:25,389 [both panting] 198 00:13:26,348 --> 00:13:28,267 Miss Koyama! Hurry! 199 00:13:28,350 --> 00:13:30,602 Goro, hold on, something is… 200 00:13:30,686 --> 00:13:31,728 [yelps] 201 00:13:32,729 --> 00:13:34,147 Miss Koyama! 202 00:13:36,817 --> 00:13:39,069 -I feel like something's following us. -Huh? 203 00:13:39,152 --> 00:13:40,612 [somber music] 204 00:13:40,696 --> 00:13:42,698 [low whooshing] 205 00:13:45,909 --> 00:13:47,786 [whimpering] 206 00:13:52,916 --> 00:13:55,210 Big brother, help me! 207 00:13:55,294 --> 00:13:56,587 [groaning] 208 00:13:56,670 --> 00:14:01,341 Koyama, wait! Don't leave us! 209 00:14:01,425 --> 00:14:02,342 -Aah! -[shrieks] 210 00:14:03,260 --> 00:14:04,219 [Goro] Miss Koyama! 211 00:14:04,303 --> 00:14:05,929 [Koyama gasping] 212 00:14:06,930 --> 00:14:08,765 [screaming] 213 00:14:09,308 --> 00:14:12,060 -[trembling] -[Mari] Big brother! 214 00:14:12,769 --> 00:14:14,688 Help me, please! 215 00:14:14,771 --> 00:14:16,148 [Goro screams] 216 00:14:22,070 --> 00:14:23,989 [yelling] 217 00:14:29,077 --> 00:14:31,079 [ghosts wailing] 218 00:14:44,092 --> 00:14:45,886 [Goro whimpering] 219 00:14:48,430 --> 00:14:50,432 [silence] 220 00:15:01,735 --> 00:15:03,737 [jaunty music] 221 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 [man] ♪ One, two, three, four! ♪ 222 00:15:06,490 --> 00:15:10,827 -♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪ -[children singing along] 223 00:15:10,911 --> 00:15:14,331 ♪ What flavor will it be today? ♪ 224 00:15:14,414 --> 00:15:19,002 ♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus ♪ 225 00:15:19,086 --> 00:15:22,422 ♪ Watch all your troubles melt away ♪ 226 00:15:25,676 --> 00:15:27,511 [child laughing] 227 00:15:27,594 --> 00:15:29,012 "ICE CREAM BUS" 228 00:15:29,096 --> 00:15:32,516 -[man] Ice cream! Cool and delicious! -♪ Ice cream, ice cream… ♪ 229 00:15:33,100 --> 00:15:36,979 -How about some ice cream? -Hey, Dad. Can you buy me some ice cream? 230 00:15:37,062 --> 00:15:38,522 Sorry, but no. 231 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 -It's time for dinner. -[vendor] Single file, okay? 232 00:15:41,149 --> 00:15:44,486 -[girl] Where are we going today? -Let's see… Where should we go? 233 00:15:44,569 --> 00:15:45,946 Somewhere fun! 234 00:15:46,989 --> 00:15:48,115 -Take care. -Bye, Mom! 235 00:15:48,198 --> 00:15:50,742 Remember, we're having dinner when you get back. 236 00:15:50,826 --> 00:15:53,996 -Uh… -Oh! You two just moved here, right? 237 00:15:54,079 --> 00:15:57,040 I'm Sonohara. Where exactly are the children going? 238 00:15:57,124 --> 00:16:01,003 This kind ice cream man started coming to this housing complex every Saturday, 239 00:16:01,086 --> 00:16:02,212 starting a month ago. 240 00:16:02,295 --> 00:16:06,508 The children look forward to spending some of their Saturdays with him each week! 241 00:16:06,591 --> 00:16:09,803 To answer your question, I take them on a roundabout tour of the city 242 00:16:09,886 --> 00:16:11,763 while eating ice cream, then return here. 243 00:16:11,847 --> 00:16:14,349 Just a little something fun for the children. 244 00:16:14,433 --> 00:16:16,768 Okay, I'll be taking care of them for a bit now. 245 00:16:20,272 --> 00:16:22,566 I wanted ice cream! 246 00:16:22,649 --> 00:16:24,943 [Sonohara] Come on, are you still pouting? 247 00:16:25,027 --> 00:16:27,654 All the other kids had some. It's not fair. 248 00:16:27,738 --> 00:16:30,240 Eat your dinner. It's getting cold. 249 00:16:30,323 --> 00:16:32,993 The meals you make taste like hot garbage. 250 00:16:33,076 --> 00:16:35,287 [sighs] That's not the least bit true. 251 00:16:36,663 --> 00:16:39,750 [mouth full] Ah! Yes! Oh, it's so delicious! 252 00:16:40,250 --> 00:16:42,919 I wanted ice cream, and you're mean! 253 00:16:43,003 --> 00:16:44,296 [wailing] 254 00:16:44,379 --> 00:16:46,631 I want Mom! 255 00:16:46,715 --> 00:16:48,967 [sobbing] I'd rather be with her! 256 00:16:49,634 --> 00:16:51,303 [sighs] 257 00:16:51,386 --> 00:16:55,724 -♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪ -[children singing along] 258 00:16:55,807 --> 00:16:57,809 ♪ What flavor… ♪ 259 00:16:59,352 --> 00:17:01,521 -[Sonohara] Tell me, Tomoki… -[Tomoki] What is it? 260 00:17:02,564 --> 00:17:05,567 Would you really rather live with your mom, like you said? 261 00:17:05,650 --> 00:17:06,693 [Tomoki sighs] 262 00:17:06,777 --> 00:17:09,905 -[song playing] -Oh. Hey, it's the ice cream bus! 263 00:17:09,988 --> 00:17:11,531 [Sonohara] Right, today's Saturday… 264 00:17:11,615 --> 00:17:14,201 -[sighs] -[Ice Cream Man] Ice cream. Ice cream! 265 00:17:14,284 --> 00:17:18,538 It's cool and delicious! How about some ice cream? 266 00:17:18,622 --> 00:17:21,291 [Sonohara] All right. How about we get some ice cream? 267 00:17:21,374 --> 00:17:22,501 Huh? Really? 268 00:17:22,584 --> 00:17:25,128 -[hubbub] -[boy] I want cookies and cream! 269 00:17:25,212 --> 00:17:27,631 -[Sonohara] What would you like? -[Tomoki] Chocolate! 270 00:17:28,215 --> 00:17:30,967 Hello, welcome. What can I get for you today? 271 00:17:31,051 --> 00:17:33,095 [Sonohara] One chocolate ice cream, please. 272 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Sure. 273 00:17:36,515 --> 00:17:39,684 Okay, let's get lined up. We'll be leaving soon. 274 00:17:39,768 --> 00:17:42,437 Tomoki, want to ride on the bus with them? 275 00:17:42,521 --> 00:17:43,396 Can I? 276 00:17:43,480 --> 00:17:47,192 Of course, if you promise to eat the dinner I'll make us when you get back. 277 00:17:47,275 --> 00:17:48,652 Mmm! [laughs] 278 00:17:48,735 --> 00:17:51,113 -[chuckles] -♪ Ice cream bus ♪ 279 00:17:51,822 --> 00:17:53,698 ♪ Ice cream bus ♪ 280 00:17:54,241 --> 00:17:55,450 [music stops] 281 00:17:56,159 --> 00:17:57,369 -[door slams] -[sizzling] 282 00:17:57,452 --> 00:17:58,370 [Tomoki] I'm home! 283 00:17:58,453 --> 00:18:01,581 -Dad! The ice cream bus was amazing! -[Sonohara] Hmm? 284 00:18:01,665 --> 00:18:04,668 There was this huge pile of strawberry ice cream inside. 285 00:18:04,751 --> 00:18:06,002 Everyone licked it! 286 00:18:06,086 --> 00:18:07,838 -We had a licking race, even! -Huh? 287 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 That's why my tongue is all red, you see? Aaah! 288 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 What happened to your chocolate ice cream? 289 00:18:13,009 --> 00:18:14,386 [Tomoki] I ate that, too. 290 00:18:14,469 --> 00:18:16,638 You'll upset your stomach eating like that. 291 00:18:16,721 --> 00:18:21,143 -I'm totally fine! I don't need dinner! -Hey! You promised me you'd eat it! 292 00:18:21,226 --> 00:18:22,936 [Tomoki] I'm too full already! 293 00:18:23,520 --> 00:18:25,355 [sighs] I should've known. 294 00:18:25,438 --> 00:18:29,359 A huge pile of ice cream? I gotta be more careful. 295 00:18:29,442 --> 00:18:30,318 Oh! 296 00:18:31,444 --> 00:18:32,737 [groans] Crap. 297 00:18:34,072 --> 00:18:35,240 [key turns] 298 00:18:36,366 --> 00:18:37,617 Hey, I'm home! 299 00:18:38,493 --> 00:18:40,871 -[children shouting and laughing] -Huh? 300 00:18:42,038 --> 00:18:43,665 [boy] Do it again! 301 00:18:48,336 --> 00:18:51,256 Guess he made some friends on the bus ride. 302 00:18:51,339 --> 00:18:54,050 Today's guest is the talented Terumi Fujino, 303 00:18:54,134 --> 00:18:56,344 popular in music and on variety shows! 304 00:18:56,845 --> 00:18:57,721 [Terumi] Hello! 305 00:18:57,804 --> 00:19:02,058 Tomoki, you haven't said anything about wanting to go be with Mom lately. 306 00:19:02,142 --> 00:19:03,268 Well, of course not. 307 00:19:03,351 --> 00:19:06,521 The ice cream bus doesn't go anywhere near where Mom's place is. 308 00:19:06,605 --> 00:19:07,564 Hmm? 309 00:19:08,481 --> 00:19:10,358 [humming ice cream bus song] 310 00:19:10,442 --> 00:19:12,277 -♪ Ice cream, ice cream… ♪ -[laughter] 311 00:19:12,360 --> 00:19:13,236 [girl] Let's go! 312 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 See ya later, Dad! 313 00:19:16,865 --> 00:19:18,366 [girl] Heading on now! 314 00:19:18,867 --> 00:19:20,952 -[boy] Bye, Mom! Love you! -[chuckles] 315 00:19:21,036 --> 00:19:22,370 ♪ Ice cream bus… ♪ 316 00:19:24,748 --> 00:19:26,666 Uh, excuse me, sir? 317 00:19:26,750 --> 00:19:29,878 I'd like to board with the children, if that's all right? 318 00:19:29,961 --> 00:19:33,715 I'm terribly sorry, but I cannot allow adults to board. 319 00:19:34,257 --> 00:19:35,550 [Sonohara] Oh, I see. 320 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 [slurping] 321 00:19:41,473 --> 00:19:42,307 [gasps] 322 00:19:46,228 --> 00:19:47,520 -[yelps] -[engine starts] 323 00:19:52,692 --> 00:19:54,694 [song playing] 324 00:20:11,920 --> 00:20:14,839 [groans] What is this crap? 325 00:20:17,259 --> 00:20:19,636 This is bizarre. Wait a minute, what-- 326 00:20:19,719 --> 00:20:21,263 [squelching] 327 00:20:27,227 --> 00:20:28,103 Hmm? 328 00:20:28,186 --> 00:20:29,729 So weird. 329 00:20:31,940 --> 00:20:33,650 Hey, I'm home! 330 00:20:34,150 --> 00:20:35,527 [squelching] 331 00:20:36,569 --> 00:20:37,529 Tomoki? 332 00:20:37,612 --> 00:20:41,533 Are your friends here? It seems kinda quiet if they are-- 333 00:20:41,616 --> 00:20:43,618 [grunting] 334 00:20:44,619 --> 00:20:47,038 [Tomoki] Kenichi is vanilla. 335 00:20:47,122 --> 00:20:49,457 Takeshi is chocolate. 336 00:20:49,541 --> 00:20:52,711 [giggles] Kazuyuki is strawberry. 337 00:20:52,794 --> 00:20:55,755 And Daisuke turned into yogurt. 338 00:20:56,715 --> 00:20:58,925 Guess all my friends melted away. 339 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 What did you say? 340 00:21:00,885 --> 00:21:02,304 They taste good. 341 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 [slurping] 342 00:21:03,888 --> 00:21:06,308 Just stop it! You shouldn't be licking that! 343 00:21:06,391 --> 00:21:07,309 Ah-- 344 00:21:09,894 --> 00:21:11,896 [screams] 345 00:21:13,398 --> 00:21:15,567 [distorted] ♪ Ice cream bus… ♪ 346 00:21:16,234 --> 00:21:18,236 ♪ Ice cream bus… ♪ 347 00:21:21,156 --> 00:21:24,200 [computer voice] Ice cream…. Ice cream… 348 00:21:28,621 --> 00:21:30,623 [cheerful pop music] 349 00:23:29,534 --> 00:23:34,122 [man] It's amazing. The red ink turns black when it dries. 350 00:23:34,205 --> 00:23:36,666 Good, good. That's good for me. 351 00:23:37,333 --> 00:23:40,795 Hmm, where does this poignant smell of iron come from? 352 00:23:41,588 --> 00:23:43,006 Oh well. 353 00:23:43,089 --> 00:23:46,676 And what's that thing with my face that's flying around? 354 00:23:47,177 --> 00:23:50,763 I must write down every little thing I see and hear with the ink. 355 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 Oh, but there's no paper…