1
00:00:13,514 --> 00:00:15,516
[hip-hop music]
2
00:01:14,200 --> 00:01:16,202
[low rumbling]
3
00:01:23,835 --> 00:01:25,545
[no sound]
4
00:01:41,269 --> 00:01:43,062
[boy 1] You wanna explore the tunnel?
5
00:01:43,146 --> 00:01:44,480
-[gasps]
-[boy 2] Uh…
6
00:01:44,564 --> 00:01:46,440
[boy 3] What's wrong? Are you scared?
7
00:01:46,524 --> 00:01:49,193
Nah, we're not scared of anything. Right?
8
00:01:49,277 --> 00:01:50,486
Mm-mmm…
9
00:01:50,570 --> 00:01:52,530
Great, then it's settled.
10
00:01:52,613 --> 00:01:55,908
Everyone, go grab some flashlights,
then meet at the entrance.
11
00:01:55,992 --> 00:01:57,994
-You should come too, Goro.
-[Goro gulps]
12
00:01:58,077 --> 00:02:01,664
Wait, isn't that the tunnel
where Goro's mom went and, uh…
13
00:02:01,747 --> 00:02:03,249
I-- Uh, I forgot!
14
00:02:03,833 --> 00:02:06,669
That might be all the more reason
for you to come, then.
15
00:02:08,588 --> 00:02:10,590
[boy 3 breathes deeply]
16
00:02:11,591 --> 00:02:13,426
All right… Let's head in.
17
00:02:13,509 --> 00:02:14,677
Y-- yeah.
18
00:02:15,261 --> 00:02:17,638
-[boy 1] Hey, don't push me!
-[boy 2] I didn't!
19
00:02:17,722 --> 00:02:19,182
[boy 3] Would you shut up?
20
00:02:19,265 --> 00:02:22,185
Hey. Hide. How far in do you wanna go?
21
00:02:22,768 --> 00:02:25,688
I've heard there's something weird
near the middle of the tunnel.
22
00:02:25,771 --> 00:02:28,149
Uh, wait. What do you mean,
something weird?
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,693
[Hide] How should I know?
That's why we're going!
24
00:02:30,776 --> 00:02:33,696
It would've been nice to hear
about that before we came in.
25
00:02:33,779 --> 00:02:35,948
[Hide] Don't be such a baby. Let's go.
26
00:02:37,783 --> 00:02:38,659
Look at that.
27
00:02:38,743 --> 00:02:41,454
[boy 2] What could have scratched
the ceiling like that?
28
00:02:41,537 --> 00:02:43,623
[boy 1] I don't know. But I don't like it.
29
00:02:43,706 --> 00:02:45,708
[all trembling]
30
00:02:47,043 --> 00:02:49,003
[yelps and screams]
31
00:02:49,879 --> 00:02:53,925
Something fell on my head!
Here! Blood? Is it blood?
32
00:02:54,008 --> 00:02:56,636
[boy 1] What?
Why would it be blood? It's just water.
33
00:02:56,719 --> 00:03:00,097
Screw you, weirdo! You got me spooked,
sayin' all that weird stuff!
34
00:03:00,181 --> 00:03:01,807
-[Goro] Hey, guys…
-[all] Hmm?
35
00:03:02,391 --> 00:03:04,268
Look there. What's that?
36
00:03:04,352 --> 00:03:05,561
-What?
-[boy 1 shivers]
37
00:03:06,979 --> 00:03:08,648
[eerie music]
38
00:03:11,150 --> 00:03:12,693
[all trembling]
39
00:03:14,153 --> 00:03:16,155
[Hide gasps and screams]
40
00:03:17,114 --> 00:03:18,491
-[all yelling]
-[gasps]
41
00:03:19,283 --> 00:03:20,243
[Goro grunts]
42
00:03:21,619 --> 00:03:22,954
[boys wailing in distance]
43
00:03:23,537 --> 00:03:25,081
-[girl] Big brother?
-[gasps]
44
00:03:33,256 --> 00:03:35,091
[Goro] Mari! Is that you?!
45
00:03:35,883 --> 00:03:38,386
Wh-- what are you doing
in a place like this?
46
00:03:38,469 --> 00:03:40,846
I have no idea. I'm just here.
47
00:03:40,930 --> 00:03:44,934
[sobbing] I'm so scared!
Big brother, what's happening?
48
00:03:45,017 --> 00:03:48,062
Nobody would ever come to this place
without knowing how they…
49
00:03:48,145 --> 00:03:50,022
Come on. We're going home.
50
00:03:56,237 --> 00:03:58,322
[dog barking]
51
00:03:58,406 --> 00:04:00,116
[breathing softly]
52
00:04:05,037 --> 00:04:07,498
-Hey, Dad.
-Is Mari asleep?
53
00:04:08,165 --> 00:04:10,793
Yeah. But she has a fever.
54
00:04:10,876 --> 00:04:13,379
She should probably stay home
from school tomorrow.
55
00:04:13,462 --> 00:04:14,338
I see.
56
00:04:14,422 --> 00:04:17,550
She doesn't remember
how she got there. Strange.
57
00:04:17,633 --> 00:04:21,220
People say that tunnel
has a way of luring people in, but…
58
00:04:22,388 --> 00:04:26,475
So, have you… talked to Mari yet?
You know, about Mom?
59
00:04:26,559 --> 00:04:28,394
No. Nuh-uh.
60
00:04:29,061 --> 00:04:31,605
Look after her. I'm worried about her.
61
00:04:31,689 --> 00:04:33,733
Sure. Huh?
62
00:04:34,358 --> 00:04:35,651
It's snowing…
63
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
It'll pile up by tomorrow.
64
00:04:38,988 --> 00:04:41,741
"STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL"
65
00:04:41,824 --> 00:04:43,826
[silence]
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,377
[train approaching]
67
00:05:05,264 --> 00:05:06,557
[train whistle hoots]
68
00:05:12,396 --> 00:05:14,398
[somber music]
69
00:05:21,447 --> 00:05:25,201
MOURNING
70
00:05:27,411 --> 00:05:28,662
[gasps]
71
00:05:38,547 --> 00:05:39,715
[Goro] I'm home.
72
00:05:40,716 --> 00:05:43,010
[Dad] Goro, have you seen Mari around?
73
00:05:43,094 --> 00:05:45,554
Huh? She stayed home from school, right?
74
00:05:45,638 --> 00:05:49,600
[Dad] Yeah. But when I looked
a minute ago, her futon was empty.
75
00:05:49,683 --> 00:05:50,851
[gasps]
76
00:05:50,935 --> 00:05:52,603
The tunnel You don't think she--
77
00:05:53,270 --> 00:05:54,438
I don't know.
78
00:05:54,522 --> 00:05:58,359
But it's terrible for her to be walking
around in weather like this with a fever.
79
00:05:58,442 --> 00:06:00,319
I'll go see if I can find her.
80
00:06:00,820 --> 00:06:02,863
You stay here at home, okay?
81
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
[wind whistling]
82
00:06:11,580 --> 00:06:13,249
-[clock ticking]
-[pen tapping]
83
00:06:21,757 --> 00:06:23,801
[Goro] He's been gone way too long.
84
00:06:31,600 --> 00:06:32,977
[gasps]
85
00:06:45,990 --> 00:06:47,408
That's Dad's, all right.
86
00:06:48,742 --> 00:06:50,494
[shouts] Dad, you there?
87
00:06:50,578 --> 00:06:52,788
[echoing] Dad, you there? Dad, you there?
88
00:06:55,749 --> 00:06:57,042
[grunts]
89
00:06:57,126 --> 00:06:58,294
[growls]
90
00:07:25,863 --> 00:07:29,825
Cosmic-Ray Observatory? What is… that?
91
00:07:33,245 --> 00:07:34,121
[gasps]
92
00:07:34,205 --> 00:07:36,332
[soft, steady bleeping]
93
00:07:42,713 --> 00:07:43,756
[gasps]
94
00:07:51,972 --> 00:07:52,890
Mari!
95
00:07:52,973 --> 00:07:54,141
[woman] Mmm?
96
00:07:57,811 --> 00:07:58,854
[gasps]
97
00:08:00,314 --> 00:08:02,733
[woman] Tell me,
do you know this young woman?
98
00:08:03,234 --> 00:08:04,860
[Goro] Mari's my little sister.
99
00:08:05,444 --> 00:08:08,531
My dad.
He should have stopped by here. Did he?
100
00:08:08,614 --> 00:08:11,617
[woman] Your father? He hasn't come here.
101
00:08:11,700 --> 00:08:13,994
Huh? That's kind of weird…
102
00:08:14,703 --> 00:08:17,331
The tunnel keeps going
a good way beyond this, right?
103
00:08:17,414 --> 00:08:20,501
Yes, this lab is more or less
the middle of the tunnel.
104
00:08:20,584 --> 00:08:24,255
-[Goro] He could be on the other end!
-Eh, I don't think he'd be up ahead.
105
00:08:24,338 --> 00:08:26,590
We would've noticed
if someone passed by here.
106
00:08:27,174 --> 00:08:29,218
But that doesn't make any sense!
107
00:08:29,301 --> 00:08:34,056
I didn't pass him or anyone on the way,
and I found his flashlight on the ground.
108
00:08:34,139 --> 00:08:37,476
I don't think there's harm
in investigating the rest of the tunnel.
109
00:08:37,560 --> 00:08:41,438
Koyama, would you mind driving him to
the other side to search for his father?
110
00:08:41,522 --> 00:08:42,731
Not at all, Professor.
111
00:08:42,815 --> 00:08:45,192
I'm sure you'll find that he's not here.
112
00:08:45,276 --> 00:08:47,319
What's that? Are you injured?
113
00:08:47,403 --> 00:08:49,572
-There's blood on your cheek.
-Huh?
114
00:08:54,577 --> 00:08:56,954
Would you mind slowing down a bit
so I can look?
115
00:08:57,037 --> 00:08:57,955
Yeah, sorry.
116
00:09:00,332 --> 00:09:02,459
We're almost at the other entrance.
117
00:09:07,881 --> 00:09:11,510
I only see tire tracks
from the car we arrived in this morning.
118
00:09:12,136 --> 00:09:13,762
No footprints, either.
119
00:09:13,846 --> 00:09:16,056
I'm turning around to head back.
120
00:09:16,140 --> 00:09:19,268
No way. That's weird. So weird…
121
00:09:22,855 --> 00:09:27,651
Maybe… maybe Dad disappeared
somewhere inside the tunnel.
122
00:09:28,569 --> 00:09:31,071
I'm sure you'll find he's at home already.
123
00:09:33,073 --> 00:09:36,994
By the way,
what exactly is a Cosmic-Ray Observatory?
124
00:09:37,077 --> 00:09:43,208
Cosmic-rays rain down on us from space,
and we investigate that type of radiation.
125
00:09:43,292 --> 00:09:47,338
As radiation, it has the ability
to pass through our bodies like an X-ray.
126
00:09:47,421 --> 00:09:51,258
Of course, they can pierce the mountains
and come flying into the tunnel.
127
00:09:52,134 --> 00:09:55,846
Old tunnels like this are often used
to observe similar types of phenomena.
128
00:09:57,389 --> 00:09:59,725
[Goro] I don't really understand,
but okay.
129
00:10:06,565 --> 00:10:08,025
[rings]
130
00:10:10,194 --> 00:10:11,528
That you, Dad?
131
00:10:11,612 --> 00:10:12,613
Oh…
132
00:10:13,947 --> 00:10:14,907
Uh-huh.
133
00:10:15,491 --> 00:10:16,909
[Mari sobbing]
134
00:10:18,410 --> 00:10:20,621
Big brother, I'm terrified…
135
00:10:21,121 --> 00:10:25,084
Why do I come down here?
I don't understand it at all.
136
00:10:25,876 --> 00:10:26,919
Mari…
137
00:10:27,503 --> 00:10:30,506
Tell me, Goro, do you have any relatives?
138
00:10:30,589 --> 00:10:32,800
Anyone that you and your sister
can stay with
139
00:10:32,883 --> 00:10:35,511
until your father is located
and returns home?
140
00:10:35,594 --> 00:10:38,681
I have an aunt in Tokyo. I can ask her.
141
00:10:38,764 --> 00:10:40,432
[Professor] What's the meaning of this?
142
00:10:40,516 --> 00:10:43,560
-[machine squeaking]
-Damn it! This research is futile!
143
00:10:43,644 --> 00:10:46,897
I find no malfunctions,
but the data is a complete mess!
144
00:10:46,980 --> 00:10:48,524
[groans]
145
00:10:48,607 --> 00:10:51,527
Professor! Hold on, are you all right?
146
00:10:53,987 --> 00:10:57,366
Yes, thanks.
I've noticed I've felt strangely fatigued
147
00:10:57,449 --> 00:10:59,660
since we started
coming down to this tunnel.
148
00:10:59,743 --> 00:11:02,621
That's strange.
My body's been feeling sluggish and heavy
149
00:11:02,705 --> 00:11:04,331
over that same timeframe.
150
00:11:04,415 --> 00:11:05,374
Fascinating.
151
00:11:05,958 --> 00:11:08,961
[Koyama] Agreed. There's definitely
something going on here.
152
00:11:09,044 --> 00:11:10,170
[man] Professor!
153
00:11:10,254 --> 00:11:12,256
You need to come take a look at this!
154
00:11:12,965 --> 00:11:15,843
The commemorative photo
we took the other day was developed.
155
00:11:16,468 --> 00:11:19,221
[Professor] What in the world
is all that, Ishikura?
156
00:11:19,304 --> 00:11:23,475
It looks like a bunch of unidentified
somethings flying through the tunnel.
157
00:11:23,559 --> 00:11:27,479
And to my eye, at least,
they have human-like characteristics.
158
00:11:27,563 --> 00:11:31,483
Whatever they are, they're passing
through us as easily as X-rays do.
159
00:11:31,567 --> 00:11:34,486
[Professor] Indeed. These do look human.
160
00:11:35,070 --> 00:11:38,449
[Ishikura] What in the world are they?
Could they be ghosts?
161
00:11:38,532 --> 00:11:40,868
[Koyama] Impossible!
There's no such thing.
162
00:11:40,951 --> 00:11:43,495
Perhaps all the abnormal data
we've gathered
163
00:11:43,579 --> 00:11:45,289
gives credence to their existence?
164
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
What if it's true? If these things have
actually been passing through our bodies?
165
00:11:49,460 --> 00:11:52,713
It would explain why we share
the symptoms of radiation poisoning.
166
00:11:52,796 --> 00:11:55,549
This is all just conjecture,
but it may be dangerous
167
00:11:55,632 --> 00:11:57,718
to stay down here
for long periods of time.
168
00:11:57,801 --> 00:11:59,678
COSMIC-RAY OBSERVATORY
CLOSED TILL FURTHER NOTICE
169
00:11:59,762 --> 00:12:00,971
[telephone rings]
170
00:12:05,225 --> 00:12:09,188
It's me, Koyama from the Cosmic-Ray
Observatory. Please come right away!
171
00:12:09,271 --> 00:12:11,899
Hurry! There's a huge issue here and--
172
00:12:11,982 --> 00:12:13,525
[screams]
173
00:12:13,609 --> 00:12:15,360
[dialing tone]
174
00:12:16,153 --> 00:12:18,030
-[gasping]
-[Koyama] Goro…
175
00:12:18,989 --> 00:12:19,907
Goro!
176
00:12:21,825 --> 00:12:23,076
[shouts] Goro!
177
00:12:23,577 --> 00:12:25,704
The professor and Ishikura…
178
00:12:26,997 --> 00:12:30,209
They were human! I see them flying around!
179
00:12:30,292 --> 00:12:33,545
Amazing! They're passing
right through the walls!
180
00:12:33,629 --> 00:12:37,716
Uh-- And somehow, I… I'm sinking
right through the hard ground!
181
00:12:37,800 --> 00:12:40,135
So hard to believe… I don't understand!
182
00:12:40,219 --> 00:12:42,971
How are we being sucked
right through this hard surface?
183
00:12:43,055 --> 00:12:45,307
[gasps] Help me, please…
184
00:12:47,768 --> 00:12:48,936
[screaming]
185
00:12:52,481 --> 00:12:53,565
They're gone.
186
00:12:54,149 --> 00:12:55,567
-[Koyama] Goro!
-[gasps]
187
00:12:55,651 --> 00:12:58,070
We decided to stay away,
but we came here again!
188
00:12:58,153 --> 00:13:00,572
It's as if this place is drawing us in!
189
00:13:00,656 --> 00:13:02,741
Big brother, I'm scared…
190
00:13:02,825 --> 00:13:04,451
-[buzzing sound]
-I'm scared!
191
00:13:04,535 --> 00:13:05,661
[gasps] Huh?
192
00:13:06,411 --> 00:13:08,080
-[sobbing]
-[Mari screams]
193
00:13:08,163 --> 00:13:10,165
[both screaming]
194
00:13:11,083 --> 00:13:12,000
Mari!
195
00:13:15,128 --> 00:13:17,881
Mari! Mari! Mari!
196
00:13:17,965 --> 00:13:19,925
[trembling]
197
00:13:23,846 --> 00:13:25,389
[both panting]
198
00:13:26,348 --> 00:13:28,267
Miss Koyama! Hurry!
199
00:13:28,350 --> 00:13:30,602
Goro, hold on, something is…
200
00:13:30,686 --> 00:13:31,728
[yelps]
201
00:13:32,729 --> 00:13:34,147
Miss Koyama!
202
00:13:36,817 --> 00:13:39,069
-I feel like something's following us.
-Huh?
203
00:13:39,152 --> 00:13:40,612
[somber music]
204
00:13:40,696 --> 00:13:42,698
[low whooshing]
205
00:13:45,909 --> 00:13:47,786
[whimpering]
206
00:13:52,916 --> 00:13:55,210
Big brother, help me!
207
00:13:55,294 --> 00:13:56,587
[groaning]
208
00:13:56,670 --> 00:14:01,341
Koyama, wait! Don't leave us!
209
00:14:01,425 --> 00:14:02,342
-Aah!
-[shrieks]
210
00:14:03,260 --> 00:14:04,219
[Goro] Miss Koyama!
211
00:14:04,303 --> 00:14:05,929
[Koyama gasping]
212
00:14:06,930 --> 00:14:08,765
[screaming]
213
00:14:09,308 --> 00:14:12,060
-[trembling]
-[Mari] Big brother!
214
00:14:12,769 --> 00:14:14,688
Help me, please!
215
00:14:14,771 --> 00:14:16,148
[Goro screams]
216
00:14:22,070 --> 00:14:23,989
[yelling]
217
00:14:29,077 --> 00:14:31,079
[ghosts wailing]
218
00:14:44,092 --> 00:14:45,886
[Goro whimpering]
219
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
[silence]
220
00:15:01,735 --> 00:15:03,737
[jaunty music]
221
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
[man] ♪ One, two, three, four! ♪
222
00:15:06,490 --> 00:15:10,827
-♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪
-[children singing along]
223
00:15:10,911 --> 00:15:14,331
♪ What flavor will it be today? ♪
224
00:15:14,414 --> 00:15:19,002
♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus ♪
225
00:15:19,086 --> 00:15:22,422
♪ Watch all your troubles melt away ♪
226
00:15:25,676 --> 00:15:27,511
[child laughing]
227
00:15:27,594 --> 00:15:29,012
"ICE CREAM BUS"
228
00:15:29,096 --> 00:15:32,516
-[man] Ice cream! Cool and delicious!
-♪ Ice cream, ice cream… ♪
229
00:15:33,100 --> 00:15:36,979
-How about some ice cream?
-Hey, Dad. Can you buy me some ice cream?
230
00:15:37,062 --> 00:15:38,522
Sorry, but no.
231
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
-It's time for dinner.
-[vendor] Single file, okay?
232
00:15:41,149 --> 00:15:44,486
-[girl] Where are we going today?
-Let's see… Where should we go?
233
00:15:44,569 --> 00:15:45,946
Somewhere fun!
234
00:15:46,989 --> 00:15:48,115
-Take care.
-Bye, Mom!
235
00:15:48,198 --> 00:15:50,742
Remember, we're having dinner
when you get back.
236
00:15:50,826 --> 00:15:53,996
-Uh…
-Oh! You two just moved here, right?
237
00:15:54,079 --> 00:15:57,040
I'm Sonohara.
Where exactly are the children going?
238
00:15:57,124 --> 00:16:01,003
This kind ice cream man started coming
to this housing complex every Saturday,
239
00:16:01,086 --> 00:16:02,212
starting a month ago.
240
00:16:02,295 --> 00:16:06,508
The children look forward to spending some
of their Saturdays with him each week!
241
00:16:06,591 --> 00:16:09,803
To answer your question, I take them
on a roundabout tour of the city
242
00:16:09,886 --> 00:16:11,763
while eating ice cream,
then return here.
243
00:16:11,847 --> 00:16:14,349
Just a little something fun
for the children.
244
00:16:14,433 --> 00:16:16,768
Okay, I'll be taking care of them
for a bit now.
245
00:16:20,272 --> 00:16:22,566
I wanted ice cream!
246
00:16:22,649 --> 00:16:24,943
[Sonohara] Come on, are you still pouting?
247
00:16:25,027 --> 00:16:27,654
All the other kids had some.
It's not fair.
248
00:16:27,738 --> 00:16:30,240
Eat your dinner. It's getting cold.
249
00:16:30,323 --> 00:16:32,993
The meals you make taste like hot garbage.
250
00:16:33,076 --> 00:16:35,287
[sighs] That's not the least bit true.
251
00:16:36,663 --> 00:16:39,750
[mouth full] Ah! Yes!
Oh, it's so delicious!
252
00:16:40,250 --> 00:16:42,919
I wanted ice cream, and you're mean!
253
00:16:43,003 --> 00:16:44,296
[wailing]
254
00:16:44,379 --> 00:16:46,631
I want Mom!
255
00:16:46,715 --> 00:16:48,967
[sobbing] I'd rather be with her!
256
00:16:49,634 --> 00:16:51,303
[sighs]
257
00:16:51,386 --> 00:16:55,724
-♪ Ice cream, ice cream, ice cream bus… ♪
-[children singing along]
258
00:16:55,807 --> 00:16:57,809
♪ What flavor… ♪
259
00:16:59,352 --> 00:17:01,521
-[Sonohara] Tell me, Tomoki…
-[Tomoki] What is it?
260
00:17:02,564 --> 00:17:05,567
Would you really rather live
with your mom, like you said?
261
00:17:05,650 --> 00:17:06,693
[Tomoki sighs]
262
00:17:06,777 --> 00:17:09,905
-[song playing]
-Oh. Hey, it's the ice cream bus!
263
00:17:09,988 --> 00:17:11,531
[Sonohara] Right, today's Saturday…
264
00:17:11,615 --> 00:17:14,201
-[sighs]
-[Ice Cream Man] Ice cream. Ice cream!
265
00:17:14,284 --> 00:17:18,538
It's cool and delicious!
How about some ice cream?
266
00:17:18,622 --> 00:17:21,291
[Sonohara] All right.
How about we get some ice cream?
267
00:17:21,374 --> 00:17:22,501
Huh? Really?
268
00:17:22,584 --> 00:17:25,128
-[hubbub]
-[boy] I want cookies and cream!
269
00:17:25,212 --> 00:17:27,631
-[Sonohara] What would you like?
-[Tomoki] Chocolate!
270
00:17:28,215 --> 00:17:30,967
Hello, welcome.
What can I get for you today?
271
00:17:31,051 --> 00:17:33,095
[Sonohara] One chocolate ice cream,
please.
272
00:17:33,178 --> 00:17:34,429
Sure.
273
00:17:36,515 --> 00:17:39,684
Okay, let's get lined up.
We'll be leaving soon.
274
00:17:39,768 --> 00:17:42,437
Tomoki, want to ride on the bus with them?
275
00:17:42,521 --> 00:17:43,396
Can I?
276
00:17:43,480 --> 00:17:47,192
Of course, if you promise to eat
the dinner I'll make us when you get back.
277
00:17:47,275 --> 00:17:48,652
Mmm! [laughs]
278
00:17:48,735 --> 00:17:51,113
-[chuckles]
-♪ Ice cream bus ♪
279
00:17:51,822 --> 00:17:53,698
♪ Ice cream bus ♪
280
00:17:54,241 --> 00:17:55,450
[music stops]
281
00:17:56,159 --> 00:17:57,369
-[door slams]
-[sizzling]
282
00:17:57,452 --> 00:17:58,370
[Tomoki] I'm home!
283
00:17:58,453 --> 00:18:01,581
-Dad! The ice cream bus was amazing!
-[Sonohara] Hmm?
284
00:18:01,665 --> 00:18:04,668
There was this huge pile
of strawberry ice cream inside.
285
00:18:04,751 --> 00:18:06,002
Everyone licked it!
286
00:18:06,086 --> 00:18:07,838
-We had a licking race, even!
-Huh?
287
00:18:07,921 --> 00:18:10,590
That's why my tongue is all red, you see?
Aaah!
288
00:18:10,674 --> 00:18:12,926
What happened to your chocolate ice cream?
289
00:18:13,009 --> 00:18:14,386
[Tomoki] I ate that, too.
290
00:18:14,469 --> 00:18:16,638
You'll upset your stomach
eating like that.
291
00:18:16,721 --> 00:18:21,143
-I'm totally fine! I don't need dinner!
-Hey! You promised me you'd eat it!
292
00:18:21,226 --> 00:18:22,936
[Tomoki] I'm too full already!
293
00:18:23,520 --> 00:18:25,355
[sighs] I should've known.
294
00:18:25,438 --> 00:18:29,359
A huge pile of ice cream?
I gotta be more careful.
295
00:18:29,442 --> 00:18:30,318
Oh!
296
00:18:31,444 --> 00:18:32,737
[groans] Crap.
297
00:18:34,072 --> 00:18:35,240
[key turns]
298
00:18:36,366 --> 00:18:37,617
Hey, I'm home!
299
00:18:38,493 --> 00:18:40,871
-[children shouting and laughing]
-Huh?
300
00:18:42,038 --> 00:18:43,665
[boy] Do it again!
301
00:18:48,336 --> 00:18:51,256
Guess he made some friends
on the bus ride.
302
00:18:51,339 --> 00:18:54,050
Today's guest
is the talented Terumi Fujino,
303
00:18:54,134 --> 00:18:56,344
popular in music and on variety shows!
304
00:18:56,845 --> 00:18:57,721
[Terumi] Hello!
305
00:18:57,804 --> 00:19:02,058
Tomoki, you haven't said anything
about wanting to go be with Mom lately.
306
00:19:02,142 --> 00:19:03,268
Well, of course not.
307
00:19:03,351 --> 00:19:06,521
The ice cream bus doesn't go
anywhere near where Mom's place is.
308
00:19:06,605 --> 00:19:07,564
Hmm?
309
00:19:08,481 --> 00:19:10,358
[humming ice cream bus song]
310
00:19:10,442 --> 00:19:12,277
-♪ Ice cream, ice cream… ♪
-[laughter]
311
00:19:12,360 --> 00:19:13,236
[girl] Let's go!
312
00:19:13,320 --> 00:19:14,821
See ya later, Dad!
313
00:19:16,865 --> 00:19:18,366
[girl] Heading on now!
314
00:19:18,867 --> 00:19:20,952
-[boy] Bye, Mom! Love you!
-[chuckles]
315
00:19:21,036 --> 00:19:22,370
♪ Ice cream bus… ♪
316
00:19:24,748 --> 00:19:26,666
Uh, excuse me, sir?
317
00:19:26,750 --> 00:19:29,878
I'd like to board with the children,
if that's all right?
318
00:19:29,961 --> 00:19:33,715
I'm terribly sorry,
but I cannot allow adults to board.
319
00:19:34,257 --> 00:19:35,550
[Sonohara] Oh, I see.
320
00:19:38,845 --> 00:19:40,555
[slurping]
321
00:19:41,473 --> 00:19:42,307
[gasps]
322
00:19:46,228 --> 00:19:47,520
-[yelps]
-[engine starts]
323
00:19:52,692 --> 00:19:54,694
[song playing]
324
00:20:11,920 --> 00:20:14,839
[groans] What is this crap?
325
00:20:17,259 --> 00:20:19,636
This is bizarre. Wait a minute, what--
326
00:20:19,719 --> 00:20:21,263
[squelching]
327
00:20:27,227 --> 00:20:28,103
Hmm?
328
00:20:28,186 --> 00:20:29,729
So weird.
329
00:20:31,940 --> 00:20:33,650
Hey, I'm home!
330
00:20:34,150 --> 00:20:35,527
[squelching]
331
00:20:36,569 --> 00:20:37,529
Tomoki?
332
00:20:37,612 --> 00:20:41,533
Are your friends here?
It seems kinda quiet if they are--
333
00:20:41,616 --> 00:20:43,618
[grunting]
334
00:20:44,619 --> 00:20:47,038
[Tomoki] Kenichi is vanilla.
335
00:20:47,122 --> 00:20:49,457
Takeshi is chocolate.
336
00:20:49,541 --> 00:20:52,711
[giggles] Kazuyuki is strawberry.
337
00:20:52,794 --> 00:20:55,755
And Daisuke turned into yogurt.
338
00:20:56,715 --> 00:20:58,925
Guess all my friends melted away.
339
00:20:59,634 --> 00:21:00,802
What did you say?
340
00:21:00,885 --> 00:21:02,304
They taste good.
341
00:21:02,387 --> 00:21:03,805
[slurping]
342
00:21:03,888 --> 00:21:06,308
Just stop it!
You shouldn't be licking that!
343
00:21:06,391 --> 00:21:07,309
Ah--
344
00:21:09,894 --> 00:21:11,896
[screams]
345
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
[distorted] ♪ Ice cream bus… ♪
346
00:21:16,234 --> 00:21:18,236
♪ Ice cream bus… ♪
347
00:21:21,156 --> 00:21:24,200
[computer voice] Ice cream…. Ice cream…
348
00:21:28,621 --> 00:21:30,623
[cheerful pop music]
349
00:23:29,534 --> 00:23:34,122
[man] It's amazing.
The red ink turns black when it dries.
350
00:23:34,205 --> 00:23:36,666
Good, good. That's good for me.
351
00:23:37,333 --> 00:23:40,795
Hmm, where does
this poignant smell of iron come from?
352
00:23:41,588 --> 00:23:43,006
Oh well.
353
00:23:43,089 --> 00:23:46,676
And what's that thing with my face
that's flying around?
354
00:23:47,177 --> 00:23:50,763
I must write down every little thing
I see and hear with the ink.
355
00:23:50,847 --> 00:23:53,057
Oh, but there's no paper…