1
00:01:41,310 --> 00:01:43,104
You wanna explore the tunnel?
2
00:01:43,187 --> 00:01:44,522
Uh…
3
00:01:44,605 --> 00:01:46,482
What's wrong? Are you scared?
4
00:01:46,566 --> 00:01:49,235
Nah, we're not scared of anything. Right?
5
00:01:49,318 --> 00:01:50,528
Mm-mmm…
6
00:01:50,611 --> 00:01:52,572
Great, then it's settled.
7
00:01:52,655 --> 00:01:55,950
Everyone, go grab some flashlights,
then meet at the entrance.
8
00:01:56,033 --> 00:01:58,035
You should come too, Goro.
9
00:01:58,119 --> 00:02:01,706
Wait, isn't that the tunnel
where Goro's mom went and, uh…
10
00:02:01,789 --> 00:02:03,291
I-- Uh, I forgot!
11
00:02:03,875 --> 00:02:06,711
That might be all the more reason
for you to come, then.
12
00:02:11,632 --> 00:02:13,467
All right… Let's head in.
13
00:02:13,551 --> 00:02:14,719
Y-- yeah.
14
00:02:15,303 --> 00:02:17,680
-Hey, don't push me!
-I didn't!
15
00:02:17,763 --> 00:02:19,223
Would you shut up?
16
00:02:19,307 --> 00:02:22,226
Hey. Hide. How far in do you wanna go?
17
00:02:22,810 --> 00:02:25,730
I've heard there's something weird
near the middle of the tunnel.
18
00:02:25,813 --> 00:02:28,191
Uh, wait. What do you mean,
something weird?
19
00:02:28,274 --> 00:02:30,735
How should I know?
That's why we're going!
20
00:02:30,818 --> 00:02:33,738
It would've been nice to hear
about that before we came in.
21
00:02:33,821 --> 00:02:35,990
Don't be such a baby. Let's go.
22
00:02:37,825 --> 00:02:38,701
Look at that.
23
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
What could have scratched
the ceiling like that?
24
00:02:41,579 --> 00:02:43,664
I don't know. But I don't like it.
25
00:02:49,921 --> 00:02:53,966
Something fell on my head!
Here! Blood? Is it blood?
26
00:02:54,050 --> 00:02:56,677
What?
Why would it be blood? It's just water.
27
00:02:56,761 --> 00:03:00,139
Screw you, weirdo! You got me spooked,
sayin' all that weird stuff!
28
00:03:00,223 --> 00:03:01,849
-Hey, guys…
-Hmm?
29
00:03:02,433 --> 00:03:04,310
Look there. What's that?
30
00:03:04,393 --> 00:03:05,603
What?
31
00:03:23,579 --> 00:03:25,122
Big brother?
32
00:03:33,297 --> 00:03:35,132
Mari! Is that you?!
33
00:03:35,925 --> 00:03:38,427
Wh-- what are you doing
in a place like this?
34
00:03:38,511 --> 00:03:40,888
I have no idea. I'm just here.
35
00:03:40,972 --> 00:03:44,976
I'm so scared!
Big brother, what's happening?
36
00:03:45,059 --> 00:03:48,104
Nobody would ever come to this place
without knowing how they…
37
00:03:48,187 --> 00:03:50,064
Come on. We're going home.
38
00:04:05,079 --> 00:04:07,540
-Hey, Dad.
-Is Mari asleep?
39
00:04:08,207 --> 00:04:10,835
Yeah. But she has a fever.
40
00:04:10,918 --> 00:04:13,421
She should probably stay home
from school tomorrow.
41
00:04:13,504 --> 00:04:14,380
I see.
42
00:04:14,463 --> 00:04:17,591
She doesn't remember
how she got there. Strange.
43
00:04:17,675 --> 00:04:21,262
People say that tunnel
has a way of luring people in, but…
44
00:04:22,430 --> 00:04:26,517
So, have you… talked to Mari yet?
You know, about Mom?
45
00:04:26,600 --> 00:04:28,436
No. Nuh-uh.
46
00:04:29,103 --> 00:04:31,647
Look after her. I'm worried about her.
47
00:04:31,731 --> 00:04:33,774
Sure. Huh?
48
00:04:34,400 --> 00:04:35,693
It's snowing…
49
00:04:37,403 --> 00:04:38,946
It'll pile up by tomorrow.
50
00:04:39,030 --> 00:04:41,782
"STORY OF THE MYSTERIOUS TUNNEL"
51
00:05:21,489 --> 00:05:25,242
MOURNING
52
00:05:38,589 --> 00:05:39,757
I'm home.
53
00:05:40,758 --> 00:05:43,052
Goro, have you seen Mari around?
54
00:05:43,135 --> 00:05:45,596
Huh? She stayed home from school, right?
55
00:05:45,679 --> 00:05:49,642
Yeah. But when I looked
a minute ago, her futon was empty.
56
00:05:50,976 --> 00:05:52,645
The tunnel You don't think she--
57
00:05:53,312 --> 00:05:54,480
I don't know.
58
00:05:54,563 --> 00:05:58,401
But it's terrible for her to be walking
around in weather like this with a fever.
59
00:05:58,484 --> 00:06:00,361
I'll go see if I can find her.
60
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
You stay here at home, okay?
61
00:06:21,799 --> 00:06:23,843
He's been gone way too long.
62
00:06:46,031 --> 00:06:47,450
That's Dad's, all right.
63
00:06:48,784 --> 00:06:50,536
Dad, you there?
64
00:06:50,619 --> 00:06:52,830
Dad, you there? Dad, you there?
65
00:07:25,905 --> 00:07:29,867
Cosmic-Ray Observatory? What is… that?
66
00:07:52,014 --> 00:07:52,932
Mari!
67
00:07:53,015 --> 00:07:54,183
Mmm?
68
00:08:00,356 --> 00:08:02,775
Tell me,
do you know this young woman?
69
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Mari's my little sister.
70
00:08:05,486 --> 00:08:08,572
My dad.
He should have stopped by here. Did he?
71
00:08:08,656 --> 00:08:11,659
Your father? He hasn't come here.
72
00:08:11,742 --> 00:08:14,036
Huh? That's kind of weird…
73
00:08:14,745 --> 00:08:17,373
The tunnel keeps going
a good way beyond this, right?
74
00:08:17,456 --> 00:08:20,543
Yes, this lab is more or less
the middle of the tunnel.
75
00:08:20,626 --> 00:08:24,296
-He could be on the other end!
-Eh, I don't think he'd be up ahead.
76
00:08:24,380 --> 00:08:26,632
We would've noticed
if someone passed by here.
77
00:08:27,216 --> 00:08:29,260
But that doesn't make any sense!
78
00:08:29,343 --> 00:08:34,098
I didn't pass him or anyone on the way,
and I found his flashlight on the ground.
79
00:08:34,181 --> 00:08:37,518
I don't think there's harm
in investigating the rest of the tunnel.
80
00:08:37,601 --> 00:08:41,480
Koyama, would you mind driving him to
the other side to search for his father?
81
00:08:41,564 --> 00:08:42,773
Not at all, Professor.
82
00:08:42,856 --> 00:08:45,234
I'm sure you'll find that he's not here.
83
00:08:45,317 --> 00:08:47,361
What's that? Are you injured?
84
00:08:47,444 --> 00:08:49,613
-There's blood on your cheek.
-Huh?
85
00:08:54,618 --> 00:08:56,996
Would you mind slowing down a bit
so I can look?
86
00:08:57,079 --> 00:08:57,997
Yeah, sorry.
87
00:09:00,374 --> 00:09:02,501
We're almost at the other entrance.
88
00:09:07,923 --> 00:09:11,552
I only see tire tracks
from the car we arrived in this morning.
89
00:09:12,177 --> 00:09:13,804
No footprints, either.
90
00:09:13,887 --> 00:09:16,098
I'm turning around to head back.
91
00:09:16,181 --> 00:09:19,310
No way. That's weird. So weird…
92
00:09:22,896 --> 00:09:27,693
Maybe… maybe Dad disappeared
somewhere inside the tunnel.
93
00:09:28,611 --> 00:09:31,113
I'm sure you'll find he's at home already.
94
00:09:33,115 --> 00:09:37,036
By the way,
what exactly is a Cosmic-Ray Observatory?
95
00:09:37,119 --> 00:09:43,250
Cosmic-rays rain down on us from space,
and we investigate that type of radiation.
96
00:09:43,334 --> 00:09:47,379
As radiation, it has the ability
to pass through our bodies like an X-ray.
97
00:09:47,463 --> 00:09:51,300
Of course, they can pierce the mountains
and come flying into the tunnel.
98
00:09:52,176 --> 00:09:55,888
Old tunnels like this are often used
to observe similar types of phenomena.
99
00:09:57,431 --> 00:09:59,767
I don't really understand,
but okay.
100
00:10:10,235 --> 00:10:11,570
That you, Dad?
101
00:10:11,654 --> 00:10:12,655
Oh…
102
00:10:13,989 --> 00:10:14,948
Uh-huh.
103
00:10:18,452 --> 00:10:20,663
Big brother, I'm terrified…
104
00:10:21,163 --> 00:10:25,125
Why do I come down here?
I don't understand it at all.
105
00:10:25,918 --> 00:10:26,960
Mari…
106
00:10:27,544 --> 00:10:30,547
Tell me, Goro, do you have any relatives?
107
00:10:30,631 --> 00:10:32,841
Anyone that you and your sister
can stay with
108
00:10:32,925 --> 00:10:35,552
until your father is located
and returns home?
109
00:10:35,636 --> 00:10:38,722
I have an aunt in Tokyo. I can ask her.
110
00:10:38,806 --> 00:10:40,474
What's the meaning of this?
111
00:10:40,557 --> 00:10:43,602
Damn it! This research is futile!
112
00:10:43,686 --> 00:10:46,939
I find no malfunctions,
but the data is a complete mess!
113
00:10:48,649 --> 00:10:51,568
Professor! Hold on, are you all right?
114
00:10:54,029 --> 00:10:57,408
Yes, thanks.
I've noticed I've felt strangely fatigued
115
00:10:57,491 --> 00:10:59,702
since we started
coming down to this tunnel.
116
00:10:59,785 --> 00:11:02,663
That's strange.
My body's been feeling sluggish and heavy
117
00:11:02,746 --> 00:11:04,373
over that same timeframe.
118
00:11:04,456 --> 00:11:05,416
Fascinating.
119
00:11:05,999 --> 00:11:09,002
Agreed. There's definitely
something going on here.
120
00:11:09,086 --> 00:11:10,212
Professor!
121
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
You need to come take a look at this!
122
00:11:13,006 --> 00:11:15,884
The commemorative photo
we took the other day was developed.
123
00:11:16,510 --> 00:11:19,263
What in the world
is all that, Ishikura?
124
00:11:19,346 --> 00:11:23,517
It looks like a bunch of unidentified
somethings flying through the tunnel.
125
00:11:23,600 --> 00:11:27,521
And to my eye, at least,
they have human-like characteristics.
126
00:11:27,604 --> 00:11:31,525
Whatever they are, they're passing
through us as easily as X-rays do.
127
00:11:31,608 --> 00:11:34,528
Indeed. These do look human.
128
00:11:35,112 --> 00:11:38,490
What in the world are they?
Could they be ghosts?
129
00:11:38,574 --> 00:11:40,909
Impossible!
There's no such thing.
130
00:11:40,993 --> 00:11:43,537
Perhaps all the abnormal data
we've gathered
131
00:11:43,620 --> 00:11:45,330
gives credence to their existence?
132
00:11:45,414 --> 00:11:49,418
What if it's true? If these things have
actually been passing through our bodies?
133
00:11:49,501 --> 00:11:52,755
It would explain why we share
the symptoms of radiation poisoning.
134
00:11:52,838 --> 00:11:55,591
This is all just conjecture,
but it may be dangerous
135
00:11:55,674 --> 00:11:57,760
to stay down here
for long periods of time.
136
00:11:57,843 --> 00:11:59,720
COSMIC-RAY OBSERVATORY
CLOSED TILL FURTHER NOTICE
137
00:12:05,267 --> 00:12:09,229
It's me, Koyama from the Cosmic-Ray
Observatory. Please come right away!
138
00:12:09,313 --> 00:12:11,940
Hurry! There's a huge issue here and--
139
00:12:16,195 --> 00:12:18,071
Goro…
140
00:12:19,031 --> 00:12:19,948
Goro!
141
00:12:21,867 --> 00:12:23,118
Goro!
142
00:12:23,619 --> 00:12:25,746
The professor and Ishikura…
143
00:12:27,039 --> 00:12:30,250
They were human! I see them flying around!
144
00:12:30,334 --> 00:12:33,587
Amazing! They're passing
right through the walls!
145
00:12:33,670 --> 00:12:37,758
Uh-- And somehow, I… I'm sinking
right through the hard ground!
146
00:12:37,841 --> 00:12:40,177
So hard to believe… I don't understand!
147
00:12:40,260 --> 00:12:43,013
How are we being sucked
right through this hard surface?
148
00:12:43,096 --> 00:12:45,349
Help me, please…
149
00:12:52,523 --> 00:12:53,607
They're gone.
150
00:12:54,191 --> 00:12:55,609
Goro!
151
00:12:55,692 --> 00:12:58,111
We decided to stay away,
but we came here again!
152
00:12:58,195 --> 00:13:00,614
It's as if this place is drawing us in!
153
00:13:00,697 --> 00:13:02,783
Big brother, I'm scared…
154
00:13:02,866 --> 00:13:04,493
I'm scared!
155
00:13:04,576 --> 00:13:05,702
Huh?
156
00:13:11,124 --> 00:13:12,042
Mari!
157
00:13:15,170 --> 00:13:17,923
Mari! Mari! Mari!
158
00:13:26,390 --> 00:13:28,308
Miss Koyama! Hurry!
159
00:13:28,392 --> 00:13:30,644
Goro, hold on, something is…
160
00:13:32,771 --> 00:13:34,189
Miss Koyama!
161
00:13:36,859 --> 00:13:39,111
-I feel like something's following us.
-Huh?
162
00:13:52,958 --> 00:13:55,252
Big brother, help me!
163
00:13:56,712 --> 00:14:01,383
Koyama, wait! Don't leave us!
164
00:14:01,466 --> 00:14:02,384
Aah!
165
00:14:03,302 --> 00:14:04,261
Miss Koyama!
166
00:14:09,349 --> 00:14:12,102
Big brother!
167
00:14:12,811 --> 00:14:14,730
Help me, please!
168
00:15:27,636 --> 00:15:29,054
"ICE CREAM BUS"
169
00:15:29,137 --> 00:15:32,557
Ice cream! Cool and delicious!
170
00:15:33,141 --> 00:15:37,020
-How about some ice cream?
-Hey, Dad. Can you buy me some ice cream?
171
00:15:37,104 --> 00:15:38,563
Sorry, but no.
172
00:15:38,647 --> 00:15:41,108
-It's time for dinner.
-Single file, okay?
173
00:15:41,191 --> 00:15:44,528
-Where are we going today?
-Let's see… Where should we go?
174
00:15:44,611 --> 00:15:45,988
Somewhere fun!
175
00:15:47,030 --> 00:15:48,156
-Take care.
-Bye, Mom!
176
00:15:48,240 --> 00:15:50,784
Remember, we're having dinner
when you get back.
177
00:15:50,867 --> 00:15:54,037
-Uh…
-Oh! You two just moved here, right?
178
00:15:54,121 --> 00:15:57,082
I'm Sonohara.
Where exactly are the children going?
179
00:15:57,165 --> 00:16:01,044
This kind ice cream man started coming
to this housing complex every Saturday,
180
00:16:01,128 --> 00:16:02,254
starting a month ago.
181
00:16:02,337 --> 00:16:06,550
The children look forward to spending some
of their Saturdays with him each week!
182
00:16:06,633 --> 00:16:09,845
To answer your question, I take them
on a roundabout tour of the city
183
00:16:09,928 --> 00:16:11,805
while eating ice cream,
then return here.
184
00:16:11,888 --> 00:16:14,391
Just a little something fun
for the children.
185
00:16:14,474 --> 00:16:16,810
Okay, I'll be taking care of them
for a bit now.
186
00:16:20,313 --> 00:16:22,607
I wanted ice cream!
187
00:16:22,691 --> 00:16:24,985
Come on, are you still pouting?
188
00:16:25,068 --> 00:16:27,696
All the other kids had some.
It's not fair.
189
00:16:27,779 --> 00:16:30,282
Eat your dinner. It's getting cold.
190
00:16:30,365 --> 00:16:33,035
The meals you make taste like hot garbage.
191
00:16:33,118 --> 00:16:35,328
That's not the least bit true.
192
00:16:36,705 --> 00:16:39,791
Ah! Yes!
Oh, it's so delicious!
193
00:16:40,292 --> 00:16:42,961
I wanted ice cream, and you're mean!
194
00:16:44,421 --> 00:16:46,673
I want Mom!
195
00:16:46,757 --> 00:16:49,009
I'd rather be with her!
196
00:16:59,394 --> 00:17:01,563
-Tell me, Tomoki…
-What is it?
197
00:17:02,606 --> 00:17:05,609
Would you really rather live
with your mom, like you said?
198
00:17:06,818 --> 00:17:09,946
Oh. Hey, it's the ice cream bus!
199
00:17:10,030 --> 00:17:11,573
Right, today's Saturday…
200
00:17:11,656 --> 00:17:14,242
Ice cream. Ice cream!
201
00:17:14,326 --> 00:17:18,580
It's cool and delicious!
How about some ice cream?
202
00:17:18,663 --> 00:17:21,333
All right.
How about we get some ice cream?
203
00:17:21,416 --> 00:17:22,542
Huh? Really?
204
00:17:22,626 --> 00:17:25,170
I want cookies and cream!
205
00:17:25,253 --> 00:17:27,672
-What would you like?
-Chocolate!
206
00:17:28,256 --> 00:17:31,009
Hello, welcome.
What can I get for you today?
207
00:17:31,093 --> 00:17:33,136
One chocolate ice cream,
please.
208
00:17:33,220 --> 00:17:34,471
Sure.
209
00:17:36,556 --> 00:17:39,726
Okay, let's get lined up.
We'll be leaving soon.
210
00:17:39,810 --> 00:17:42,479
Tomoki, want to ride on the bus with them?
211
00:17:42,562 --> 00:17:43,438
Can I?
212
00:17:43,522 --> 00:17:47,234
Of course, if you promise to eat
the dinner I'll make us when you get back.
213
00:17:47,317 --> 00:17:48,693
Mmm!
214
00:17:57,494 --> 00:17:58,411
I'm home!
215
00:17:58,495 --> 00:18:01,623
-Dad! The ice cream bus was amazing!
-Hmm?
216
00:18:01,706 --> 00:18:04,709
There was this huge pile
of strawberry ice cream inside.
217
00:18:04,793 --> 00:18:06,044
Everyone licked it!
218
00:18:06,128 --> 00:18:07,879
-We had a licking race, even!
-Huh?
219
00:18:07,963 --> 00:18:10,632
That's why my tongue is all red, you see?
Aaah!
220
00:18:10,715 --> 00:18:12,968
What happened to your chocolate ice cream?
221
00:18:13,051 --> 00:18:14,427
I ate that, too.
222
00:18:14,511 --> 00:18:16,680
You'll upset your stomach
eating like that.
223
00:18:16,763 --> 00:18:21,184
-I'm totally fine! I don't need dinner!
-Hey! You promised me you'd eat it!
224
00:18:21,268 --> 00:18:22,978
I'm too full already!
225
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
I should've known.
226
00:18:25,480 --> 00:18:29,401
A huge pile of ice cream?
I gotta be more careful.
227
00:18:29,484 --> 00:18:30,360
Oh!
228
00:18:31,486 --> 00:18:32,779
Crap.
229
00:18:36,408 --> 00:18:37,659
Hey, I'm home!
230
00:18:38,535 --> 00:18:40,912
Huh?
231
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Do it again!
232
00:18:48,378 --> 00:18:51,298
Guess he made some friends
on the bus ride.
233
00:18:51,381 --> 00:18:54,092
Today's guest
is the talented Terumi Fujino,
234
00:18:54,176 --> 00:18:56,386
popular in music and on variety shows!
235
00:18:56,887 --> 00:18:57,762
Hello!
236
00:18:57,846 --> 00:19:02,100
Tomoki, you haven't said anything
about wanting to go be with Mom lately.
237
00:19:02,184 --> 00:19:03,310
Well, of course not.
238
00:19:03,393 --> 00:19:06,563
The ice cream bus doesn't go
anywhere near where Mom's place is.
239
00:19:06,646 --> 00:19:07,606
Hmm?
240
00:19:12,402 --> 00:19:13,278
Let's go!
241
00:19:13,361 --> 00:19:14,863
See ya later, Dad!
242
00:19:16,907 --> 00:19:18,408
Heading on now!
243
00:19:18,909 --> 00:19:20,994
Bye, Mom! Love you!
244
00:19:24,789 --> 00:19:26,708
Uh, excuse me, sir?
245
00:19:26,791 --> 00:19:29,920
I'd like to board with the children,
if that's all right?
246
00:19:30,003 --> 00:19:33,757
I'm terribly sorry,
but I cannot allow adults to board.
247
00:19:34,299 --> 00:19:35,592
Oh, I see.
248
00:20:11,962 --> 00:20:14,881
What is this crap?
249
00:20:17,300 --> 00:20:19,678
This is bizarre. Wait a minute, what--
250
00:20:27,269 --> 00:20:28,144
Hmm?
251
00:20:28,228 --> 00:20:29,771
So weird.
252
00:20:31,982 --> 00:20:33,692
Hey, I'm home!
253
00:20:36,611 --> 00:20:37,570
Tomoki?
254
00:20:37,654 --> 00:20:41,574
Are your friends here?
It seems kinda quiet if they are--
255
00:20:44,661 --> 00:20:47,080
Kenichi is vanilla.
256
00:20:47,163 --> 00:20:49,499
Takeshi is chocolate.
257
00:20:49,582 --> 00:20:52,752
Kazuyuki is strawberry.
258
00:20:52,836 --> 00:20:55,797
And Daisuke turned into yogurt.
259
00:20:56,756 --> 00:20:58,967
Guess all my friends melted away.
260
00:20:59,676 --> 00:21:00,844
What did you say?
261
00:21:00,927 --> 00:21:02,345
They taste good.
262
00:21:03,930 --> 00:21:06,349
Just stop it!
You shouldn't be licking that!
263
00:21:06,433 --> 00:21:07,350
Ah--
264
00:21:21,197 --> 00:21:24,242
Ice cream…. Ice cream…
265
00:23:29,576 --> 00:23:34,164
It's amazing.
The red ink turns black when it dries.
266
00:23:34,247 --> 00:23:36,708
Good, good. That's good for me.
267
00:23:37,375 --> 00:23:40,837
Hmm, where does
this poignant smell of iron come from?
268
00:23:41,629 --> 00:23:43,047
Oh well.
269
00:23:43,131 --> 00:23:46,718
And what's that thing with my face
that's flying around?
270
00:23:47,218 --> 00:23:50,805
I must write down every little thing
I see and hear with the ink.
271
00:23:50,889 --> 00:23:53,099
Oh, but there's no paper…