1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:48,359 --> 00:01:53,281
THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS
3
00:01:53,364 --> 00:01:56,284
Jag går till jobbet, kära syskon.
4
00:01:56,367 --> 00:02:00,413
Ha en bra dag på jobbet, Kazuya.
5
00:02:00,496 --> 00:02:05,126
Vår storebror går till jobbet
varje dag för vår skull.
6
00:02:05,877 --> 00:02:10,006
Han tillhör eliten på försäkringsbolaget.
Vi är stolta över honom.
7
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Det är jobbigt
att vinka av honom varje dag.
8
00:02:13,384 --> 00:02:16,179
Du är fantastisk, Kazuya.
9
00:02:16,262 --> 00:02:19,265
LILLASYSTER
MISAKO (8)
10
00:02:20,474 --> 00:02:23,769
Lilla Misako har ingen aning om
vad vi pratar om.
11
00:02:23,853 --> 00:02:27,356
Du förstår, eller hur? Säg tack.
12
00:02:27,440 --> 00:02:32,612
Behövs inte. Jag gör bara min plikt
som den äldste sonen.
13
00:02:33,362 --> 00:02:35,948
Okej, vinka av honom nu.
14
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
Ett, två…
15
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Ha en bra dag, storebror!
16
00:02:41,579 --> 00:02:45,166
Jösses, vilka aningslösa nollor.
17
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Familjen Hikizuris arv
betyder att vi inte behöver arbeta.
18
00:02:49,212 --> 00:02:54,634
Men jag måste se ansvarsfull ut
inför mina kära syskon.
19
00:03:15,780 --> 00:03:19,200
Fotograferar ni utsikten?
20
00:03:19,992 --> 00:03:23,704
Nej. Jag försöker fotografera spöken.
21
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Fotografera spöken?
22
00:03:26,916 --> 00:03:32,255
Ja. Barn drunknar ofta här,
så jag tänkte försöka ta en bild av nåt.
23
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
Så ni gillar såna saker?
24
00:03:36,050 --> 00:03:38,094
Skratta om ni vill.
25
00:03:38,177 --> 00:03:43,599
Varför skulle jag göra det?
Jag är väldigt intresserad av spöken.
26
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
Får jag fråga vad ni heter?
27
00:03:46,644 --> 00:03:50,022
Jag heter Sachiyo. Vad vill ni?
28
00:03:50,106 --> 00:03:54,652
Mitt hus är ett underligt ställe
med en ännu mer underlig närvaro.
29
00:03:54,735 --> 00:03:57,738
Vad säger ni, Sachiyo? Vill ni se det?
30
00:03:57,822 --> 00:04:00,199
Ni får säkert några fina bilder där.
31
00:04:01,701 --> 00:04:05,871
Jag har inte presenterat mig än.
Jag heter Kazuya Hikizuri.
32
00:04:10,543 --> 00:04:14,588
Vad tycks, Sachiyo?
Ser inte det här stället hemsökt ut?
33
00:04:15,464 --> 00:04:18,009
Jag känner verkligen
en spöklik närvaro här.
34
00:04:23,055 --> 00:04:25,016
Varsågod, den här vägen.
35
00:04:29,979 --> 00:04:32,815
Våra föräldrar är begravda här.
36
00:04:33,482 --> 00:04:36,319
Pappa var vördnadsbjudande
och mamma var snäll.
37
00:04:36,402 --> 00:04:40,281
-Vi tar väl hand om deras gravar.
-Hej.
38
00:04:40,364 --> 00:04:44,702
Trevligt att träffas, Sachiyo.
Ni är visst en riktig sötnos?
39
00:04:45,328 --> 00:04:46,579
Trevligt att träffas.
40
00:04:48,331 --> 00:04:50,458
Jag ska visa er runt.
41
00:04:51,083 --> 00:04:54,545
Jag heter Shigoro.
Vi blir säkert goda vänner.
42
00:04:55,921 --> 00:04:58,924
Sachiyo, får jag bjuda in er
på en kopp te?
43
00:04:59,008 --> 00:05:03,054
Jag är bara här för att ta bilder.
Jag åker snart.
44
00:05:04,680 --> 00:05:10,978
Här begravde vi Narumis pojkvän
när han dog av en hjärtattack häromdagen.
45
00:05:11,062 --> 00:05:12,605
Vi lindade in honom hårt!
46
00:05:14,648 --> 00:05:18,069
Nej, vi skojar bara.
Det var bara ett skämt.
47
00:05:33,459 --> 00:05:34,335
Shigoro!
48
00:05:34,418 --> 00:05:36,379
Va? Vad är det, Kazuya?
49
00:05:36,462 --> 00:05:40,841
Kan du inte äta lite mer civiliserat?
Det ser vidrigt ut!
50
00:05:40,925 --> 00:05:44,261
Va? Det var elakt.
Jag har alltid ätit så här.
51
00:05:44,345 --> 00:05:46,847
Håll tyst! Och käfta inte emot!
52
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Titta vad som händer när du skriker.
Du gjorde Misako ledsen.
53
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Nej, hon gråter för att hon saknar mamma.
54
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
Det var allt pratet
om våra föräldrars grav.
55
00:06:00,444 --> 00:06:03,072
Vilket oljud. Kinako, gör nåt.
56
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
Inte en chans. Gör nåt, Shigoro.
57
00:06:06,242 --> 00:06:08,702
Varför jag? Jag är inte hennes mamma.
58
00:06:08,786 --> 00:06:13,249
Jag vet. Narumi, gör nåt.
Du är mest lik mamma.
59
00:06:13,332 --> 00:06:17,128
Glöm det!
Varför måste jag vara Misakos mamma?
60
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Hitoshi, du borde trösta henne.
61
00:06:20,423 --> 00:06:23,092
-Det är ditt jobb, Hitoshi.
-Trösta henne.
62
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Skynda på.
63
00:06:27,763 --> 00:06:29,181
Okej.
64
00:06:31,267 --> 00:06:33,185
Hör på, Misako.
65
00:06:33,269 --> 00:06:36,814
Mamma och pappa är i himlen.
Vi kan inte träffa dem längre.
66
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Du måste acceptera det.
67
00:06:38,899 --> 00:06:41,152
Lögnare!
68
00:06:41,235 --> 00:06:43,404
Jag ska träffa mamma, så det så!
69
00:06:53,914 --> 00:06:54,957
Idioter.
70
00:06:55,458 --> 00:06:57,710
-Shigoro.
-Va?
71
00:06:57,793 --> 00:07:03,549
Sa du inte att Narumi var mest lik mamma?
72
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
Jo. Hur så?
73
00:07:06,010 --> 00:07:11,098
Du antydde att jag är mest lik pappa,
eller hur?
74
00:07:11,182 --> 00:07:12,057
Va?
75
00:07:12,141 --> 00:07:16,896
Ja? Genom att jämföra mig med pappa
kallar du mig ful, eller hur?
76
00:07:16,979 --> 00:07:18,481
Eller hur? Erkänn!
77
00:07:18,564 --> 00:07:20,483
-Va? Nej!
-Lögnare!
78
00:07:20,566 --> 00:07:23,402
Jag vet att du tycker att jag är ful!
79
00:07:23,486 --> 00:07:27,448
-Nu är du paranoid igen.
-Vad sa du?
80
00:07:27,948 --> 00:07:32,870
Jag sa bara att Narumi är mest lik mamma.
Eller hur, Kazuya?
81
00:07:32,953 --> 00:07:35,539
Nej, jag förstår varför Kinako blir arg.
82
00:07:35,623 --> 00:07:37,875
Shigoro, du är en okänslig idiot!
83
00:07:37,958 --> 00:07:41,837
Du tänker aldrig på andras känslor.
Du bryr dig bara om dig själv!
84
00:07:41,921 --> 00:07:44,965
Du är precis som pappa!
Hur vågar du prata om Kinako?
85
00:07:45,049 --> 00:07:46,592
Du ska jämt ha som du vill.
86
00:07:46,675 --> 00:07:49,595
Du skummar av grädden
och tar den bästa maten!
87
00:07:49,678 --> 00:07:52,515
-Det är därför du är fet!
-Det var inte snällt.
88
00:07:52,598 --> 00:07:55,518
Tig! Riktiga män gnäller inte!
Du är oduglig!
89
00:07:55,601 --> 00:07:58,562
Byt inte ämne.
Jag vill ha ett svar, Shigoro!
90
00:07:58,646 --> 00:08:00,856
Varför säger du så, Kazuya?
91
00:08:00,940 --> 00:08:06,570
Jag står inte ut.
Jag går och lägger mig. Godnatt.
92
00:08:07,071 --> 00:08:10,157
Shigoro! Ska du gråta
över en sån liten sak?
93
00:08:10,241 --> 00:08:11,909
Pojkar gråter inte!
94
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
De måste använda viljestyrkan
för att stå ut
95
00:08:14,703 --> 00:08:17,081
och vara godhjärtade mot andra.
96
00:08:17,164 --> 00:08:20,251
Du är en sopa! En skam för alla män!
97
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
Du är elak. Du är verkligen elak, Kazuya!
98
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Jag går och lägger mig. God natt.
99
00:08:28,634 --> 00:08:29,802
Vad händer?
100
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
Hördu. Tycker du inte
att du var lite för hård?
101
00:08:35,975 --> 00:08:39,061
Ingen fara.
Jag har alltid velat skälla ut honom.
102
00:08:42,606 --> 00:08:45,859
Nog om det nu.
Vi låter Misako träffa våra föräldrar.
103
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
Va? Hur då?
104
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
Vi kallar på de döda.
105
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
Med andra ord, en seans.
106
00:08:53,367 --> 00:08:56,412
Vi tillkallar våra föräldrars andar
under en senas.
107
00:08:56,495 --> 00:09:01,000
-Är det ens möjligt?
-Vi vet inte förrän vi provar.
108
00:09:01,083 --> 00:09:03,794
Men jag tror att vi klarar det.
109
00:09:03,877 --> 00:09:06,755
Jag är säker på att jag är medial.
110
00:09:06,839 --> 00:09:10,342
Och Kinako, vi behöver nån annan
som observerar seansen.
111
00:09:10,426 --> 00:09:14,722
Jag funderade på att bjuda in Sachiyo,
men vad tycker du?
112
00:09:15,264 --> 00:09:20,603
-Är det därför du gör det här?
-Var inte dum!
113
00:09:27,192 --> 00:09:28,944
Wow. Det här är fantastiskt.
114
00:09:29,028 --> 00:09:32,448
Det finns andeliknande skepnader
på varje foto.
115
00:09:33,157 --> 00:09:36,619
Speciellt den här.
Titta på andarna bakom pojken.
116
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Vem är det?
117
00:09:46,462 --> 00:09:51,925
Godkväll. Ursäkta att jag stör så sent.
Det är jag, Kinako Hikizuri.
118
00:09:53,344 --> 00:09:55,638
Ett ögonblick.
119
00:09:59,892 --> 00:10:01,602
Hur visste ni var jag bodde?
120
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Min bror följde efter er hit.
121
00:10:05,856 --> 00:10:09,401
Men nog om det. Jag vill prata med er.
122
00:10:12,655 --> 00:10:14,531
En seans?
123
00:10:14,615 --> 00:10:19,620
Just det. Han sa att han verkligen vill
att ni ska observera.
124
00:10:19,703 --> 00:10:23,999
-Ja, jag vill nog vara med.
-Det ser vi fram emot.
125
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Sachiyo. Och vem är detta?
126
00:10:33,050 --> 00:10:37,346
Det här är min pojkvän, Sawano.
Han studerar fysik på universitetet.
127
00:10:37,429 --> 00:10:40,516
Han är också intresserad av spöken.
128
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Trevligt att träffas.
Jag ser fram emot seansen.
129
00:10:44,228 --> 00:10:46,855
Jaså? Ni är så välkommen.
130
00:10:47,356 --> 00:10:51,193
Ju fler, desto bättre. Kom in.
131
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
Familjen Hikizuris seans börjar nu.
132
00:10:59,702 --> 00:11:03,539
Jag, Kazuya Hikizuri,
ska vara andarnas medium.
133
00:11:03,622 --> 00:11:09,795
Jag ber er att vara tysta,
för jag måste koncentrera mig för att…
134
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Det här blir så häftigt!
135
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Jättehäftigt!
136
00:11:18,470 --> 00:11:22,307
Hon får inte distrahera mig.
Kan nån få tyst på henne?
137
00:11:24,268 --> 00:11:25,102
Hitoshi!
138
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Misako, lugna ner dig.
139
00:11:34,403 --> 00:11:35,237
Va?!
140
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
FAR: GOZO
MOR: MASUE
141
00:12:00,721 --> 00:12:05,851
Använd min kropp som medium
för att kalla fram våra föräldrars andar.
142
00:12:42,930 --> 00:12:44,640
Ektoplasma!
143
00:12:44,723 --> 00:12:48,268
Den kan anta era föräldrars form!
144
00:12:48,769 --> 00:12:50,729
En fysisk manifestation!
145
00:13:05,202 --> 00:13:09,039
Jag är Gozo. Jag kommer från andra sidan
för att träffa mina barn.
146
00:13:09,623 --> 00:13:13,252
Mina älskade barn.
Jag hoppas att ni haft det bra.
147
00:13:14,419 --> 00:13:15,838
Det är pappa.
148
00:13:17,130 --> 00:13:19,758
Shigoro är besatt av pappas ande!
149
00:13:19,842 --> 00:13:22,427
Kazuya. Var är du?
150
00:13:23,262 --> 00:13:25,264
Pappa! Jag är här!
151
00:13:25,848 --> 00:13:27,516
Det är jag, Kazuya!
152
00:13:28,016 --> 00:13:32,646
Åh, Kazuya! Har du tagit hand om
dina bröder och systrar?
153
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Ja, självklart!
154
00:13:35,607 --> 00:13:36,567
Lögnare!
155
00:13:38,277 --> 00:13:42,781
Du låtsas gå till jobbet,
men slarvar runt hela dagarna!
156
00:13:44,366 --> 00:13:48,704
Och du beter dig inte som en storebror.
Du är bara överlägsen.
157
00:13:48,787 --> 00:13:51,748
Pappa! Du har fel!
Snälla, lyssna!
158
00:13:51,832 --> 00:13:54,751
Du är inte värd att vara
Hikizuris äldsta son!
159
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
Shigoro tar din plats från och med nu!
160
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Pappa.
161
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
Förlåt mig, pappa.
162
00:14:01,758 --> 00:14:04,678
Vad är det här? Pojkar gråter inte!
163
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Jag har fått nog av den här familjen!
164
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Pappa?
165
00:14:24,907 --> 00:14:26,241
Vad hände?
166
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Är du tillbaka, Shigoro?
167
00:14:29,286 --> 00:14:31,914
Du var besatt av pappas ande.
168
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
Kazuya lämnade oss.
169
00:14:34,625 --> 00:14:36,376
Va? Varför det?
170
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
Så det här är ektoplasma.
171
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Va? Vad är det, Misako?
172
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Titta, Misako.
173
00:14:49,306 --> 00:14:53,435
Kanske kommer ektoplasman
att förvandlas till mamma snart.
174
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Va? Är det sant?
175
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Hurra!
176
00:15:04,696 --> 00:15:07,324
Sachiyo, det var oväntat.
177
00:15:07,908 --> 00:15:10,285
Jag verkar vara ett medium.
178
00:15:10,369 --> 00:15:15,958
Om ni vill kan jag hjälpa er
att studera det övernaturliga.
179
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
-Det var otroligt.
-Ja.
180
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
Jag tog faktiskt ett prov.
181
00:15:25,425 --> 00:15:29,846
-Ett prov?
-Ektoplasman. Jag tog lite.
182
00:15:29,930 --> 00:15:34,101
-Vad ska du göra med den?
-Analysera den på skolan, vad annars?
183
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
Kanske kan jag identifiera
vad ektoplasma består av.
184
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
Hitoshi, gå därifrån.
185
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
Gå därifrån, sa jag!
186
00:15:47,906 --> 00:15:50,200
Dra åt helvete, pappa!
187
00:16:01,586 --> 00:16:03,046
Rätt åt dig.
188
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Hej då, Hitoshi.
189
00:16:05,882 --> 00:16:08,051
Mamma!
190
00:16:08,135 --> 00:16:12,305
Kom fram! Skynda på!
191
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Mamma!
192
00:16:15,434 --> 00:16:17,352
Kinako. Ge mig lite te.
193
00:16:18,478 --> 00:16:21,440
Skynda på! Jag är husets herre nu.
194
00:16:21,523 --> 00:16:24,985
-Så det är som en order från pappa.
-Ja, genast.
195
00:16:25,694 --> 00:16:29,239
Jag är stel i axlarna.
Narumi, massera mina axlar.
196
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Skynda på!
197
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Herregud.
198
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Hitoshi, massera mina fötter.
199
00:16:37,205 --> 00:16:40,042
Hitoshi. Lyssnar du på mig?
200
00:16:40,125 --> 00:16:45,088
Vad är det för min? Trotsar du mig?
201
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
Du, din lilla…
202
00:16:50,469 --> 00:16:55,182
Din lilla…
203
00:17:03,690 --> 00:17:08,361
Jaså, det är du.
Stå inte bara där. Kom in.
204
00:17:10,405 --> 00:17:14,409
Kom fram! Mamma!
205
00:17:14,493 --> 00:17:19,372
-Kinako, vad gör Misako?
-Hon kallar på mammas ande.
206
00:17:20,916 --> 00:17:22,584
Lyssna, allihop.
207
00:17:22,667 --> 00:17:27,297
Jag tänker hålla en seans till
imorgon kväll.
208
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
Jag ska förstås vara medium.
209
00:17:29,674 --> 00:17:33,470
Jag tänker också bjuda in Sachiyo
som observatör igen.
210
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Kazuya. Gå och berätta det för henne.
211
00:17:35,972 --> 00:17:37,390
Va?
212
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
Säg åt henne
att inte ta med Sawano-killen.
213
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
Han är bara i vägen.
214
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Jag har identifierat ämnet.
215
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Vad är det?
216
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
-Resultaten var chockerande.
-Va?
217
00:17:49,236 --> 00:17:52,823
Ektoplasman var vetemjöl
som används till udonnudlar.
218
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
Va? Udonmjöl?
219
00:17:54,741 --> 00:17:58,829
Med andra ord lurade de oss.
220
00:17:59,329 --> 00:18:02,541
-Seansen var bara en fars.
-Ofattbart.
221
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Vad vill ni?
222
00:18:07,087 --> 00:18:11,591
Vi håller faktiskt en seans till ikväll,
223
00:18:12,217 --> 00:18:15,595
och vi vill gärna att ni är med.
224
00:18:16,388 --> 00:18:20,684
Jag tänker inte gå på er falska seans!
225
00:18:20,767 --> 00:18:24,062
Ektoplasman var udonmjöl.
Hur förklarar ni det?
226
00:18:24,563 --> 00:18:29,067
Njut av nudlarna med era syskon!
Och kom inte tillbaka!
227
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
Vad är det, Misako? Är du aldrig tyst?
228
00:18:38,660 --> 00:18:45,000
Din lögnare! Det här blev aldrig mamma!
Det är uttorkat och mögligt nu!
229
00:18:45,083 --> 00:18:49,629
Oroa dig inte, Misako.
Vi håller en seans till.
230
00:18:49,713 --> 00:18:52,966
-Mamma dyker säkert upp den här gången.
-Va? Verkligen?
231
00:18:53,049 --> 00:18:57,053
-Verkligen? På riktigt?
-Ja, på riktigt.
232
00:18:58,096 --> 00:18:59,681
Du, Shigoro.
233
00:19:00,348 --> 00:19:05,270
-Va? Är du redan tillbaka?
-Hur vågar du göra mig till åtlöje?
234
00:19:05,353 --> 00:19:08,815
-Vad menar du?
-Spela inte dum!
235
00:19:08,899 --> 00:19:11,568
Du låtsades bara vara besatt av pappa!
236
00:19:16,698 --> 00:19:18,742
Jag är Gozo!
237
00:19:21,703 --> 00:19:24,247
Lugna dig!
238
00:19:24,331 --> 00:19:26,249
Är du inte rädd för farsgubben?
239
00:19:26,333 --> 00:19:30,962
Din idiot! Jag var aldrig rädd för honom!
240
00:19:31,046 --> 00:19:33,798
Men det visste inte du,
så du hittade på det här.
241
00:19:33,882 --> 00:19:34,925
Jag ska döda dig!
242
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Hjälp!
243
00:19:36,801 --> 00:19:42,265
-Om du ska döda nån, döda honom!
-Du vet inte när du ska sluta, Shigoro!
244
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Hitoshi, flytta på dig.
245
00:19:47,395 --> 00:19:48,563
Flytta dig nu!
246
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Vad är det för min?
247
00:20:12,379 --> 00:20:14,965
-Pappa!
-Det är pappa!
248
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
Jösses, vad är det för oväsen?
249
00:20:43,368 --> 00:20:44,828
Spring inte ifrån mig!
250
00:21:16,901 --> 00:21:19,571
Vad är det med er?
251
00:23:23,194 --> 00:23:28,032
Undertexter: Villemo Linngård Oksanen
252
00:23:29,742 --> 00:23:32,328
Det blir allt underligare.
253
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
I rummet finns ett mörkt hål
och en söt doft.
254
00:23:35,707 --> 00:23:40,670
Om jag inte skriver ner vad jag ser
kan folk börja säga att jag är galen.
255
00:23:41,212 --> 00:23:43,131
Men jag har inget papper.
256
00:23:43,214 --> 00:23:44,841
Jag har inte ens en penna.
257
00:23:44,924 --> 00:23:48,011
Jag skrapar fingrarna hårt
över den ohyvlade väggen…
258
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Titta. Nu har jag rött bläck.