1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJI ITO MANIAC: JAPANESE TALES OF THE MACABRE 2 00:01:48,359 --> 00:01:53,281 THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS 3 00:01:53,364 --> 00:01:56,284 Jag går till jobbet, kära syskon. 4 00:01:56,367 --> 00:02:00,413 Ha en bra dag på jobbet, Kazuya. 5 00:02:00,496 --> 00:02:05,126 Vår storebror går till jobbet varje dag för vår skull. 6 00:02:05,877 --> 00:02:10,006 Han tillhör eliten på försäkringsbolaget. Vi är stolta över honom. 7 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Det är jobbigt att vinka av honom varje dag. 8 00:02:13,384 --> 00:02:16,179 Du är fantastisk, Kazuya. 9 00:02:16,262 --> 00:02:19,265 LILLASYSTER MISAKO (8) 10 00:02:20,474 --> 00:02:23,769 Lilla Misako har ingen aning om vad vi pratar om. 11 00:02:23,853 --> 00:02:27,356 Du förstår, eller hur? Säg tack. 12 00:02:27,440 --> 00:02:32,612 Behövs inte. Jag gör bara min plikt som den äldste sonen. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 Okej, vinka av honom nu. 14 00:02:36,532 --> 00:02:37,658 Ett, två… 15 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Ha en bra dag, storebror! 16 00:02:41,579 --> 00:02:45,166 Jösses, vilka aningslösa nollor. 17 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Familjen Hikizuris arv betyder att vi inte behöver arbeta. 18 00:02:49,212 --> 00:02:54,634 Men jag måste se ansvarsfull ut inför mina kära syskon. 19 00:03:15,780 --> 00:03:19,200 Fotograferar ni utsikten? 20 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nej. Jag försöker fotografera spöken. 21 00:03:24,872 --> 00:03:26,415 Fotografera spöken? 22 00:03:26,916 --> 00:03:32,255 Ja. Barn drunknar ofta här, så jag tänkte försöka ta en bild av nåt. 23 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 Så ni gillar såna saker? 24 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Skratta om ni vill. 25 00:03:38,177 --> 00:03:43,599 Varför skulle jag göra det? Jag är väldigt intresserad av spöken. 26 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 Får jag fråga vad ni heter? 27 00:03:46,644 --> 00:03:50,022 Jag heter Sachiyo. Vad vill ni? 28 00:03:50,106 --> 00:03:54,652 Mitt hus är ett underligt ställe med en ännu mer underlig närvaro. 29 00:03:54,735 --> 00:03:57,738 Vad säger ni, Sachiyo? Vill ni se det? 30 00:03:57,822 --> 00:04:00,199 Ni får säkert några fina bilder där. 31 00:04:01,701 --> 00:04:05,871 Jag har inte presenterat mig än. Jag heter Kazuya Hikizuri. 32 00:04:10,543 --> 00:04:14,588 Vad tycks, Sachiyo? Ser inte det här stället hemsökt ut? 33 00:04:15,464 --> 00:04:18,009 Jag känner verkligen en spöklik närvaro här. 34 00:04:23,055 --> 00:04:25,016 Varsågod, den här vägen. 35 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Våra föräldrar är begravda här. 36 00:04:33,482 --> 00:04:36,319 Pappa var vördnadsbjudande och mamma var snäll. 37 00:04:36,402 --> 00:04:40,281 -Vi tar väl hand om deras gravar. -Hej. 38 00:04:40,364 --> 00:04:44,702 Trevligt att träffas, Sachiyo. Ni är visst en riktig sötnos? 39 00:04:45,328 --> 00:04:46,579 Trevligt att träffas. 40 00:04:48,331 --> 00:04:50,458 Jag ska visa er runt. 41 00:04:51,083 --> 00:04:54,545 Jag heter Shigoro. Vi blir säkert goda vänner. 42 00:04:55,921 --> 00:04:58,924 Sachiyo, får jag bjuda in er på en kopp te? 43 00:04:59,008 --> 00:05:03,054 Jag är bara här för att ta bilder. Jag åker snart. 44 00:05:04,680 --> 00:05:10,978 Här begravde vi Narumis pojkvän när han dog av en hjärtattack häromdagen. 45 00:05:11,062 --> 00:05:12,605 Vi lindade in honom hårt! 46 00:05:14,648 --> 00:05:18,069 Nej, vi skojar bara. Det var bara ett skämt. 47 00:05:33,459 --> 00:05:34,335 Shigoro! 48 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 Va? Vad är det, Kazuya? 49 00:05:36,462 --> 00:05:40,841 Kan du inte äta lite mer civiliserat? Det ser vidrigt ut! 50 00:05:40,925 --> 00:05:44,261 Va? Det var elakt. Jag har alltid ätit så här. 51 00:05:44,345 --> 00:05:46,847 Håll tyst! Och käfta inte emot! 52 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Titta vad som händer när du skriker. Du gjorde Misako ledsen. 53 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Nej, hon gråter för att hon saknar mamma. 54 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 Det var allt pratet om våra föräldrars grav. 55 00:06:00,444 --> 00:06:03,072 Vilket oljud. Kinako, gör nåt. 56 00:06:03,155 --> 00:06:06,158 Inte en chans. Gör nåt, Shigoro. 57 00:06:06,242 --> 00:06:08,702 Varför jag? Jag är inte hennes mamma. 58 00:06:08,786 --> 00:06:13,249 Jag vet. Narumi, gör nåt. Du är mest lik mamma. 59 00:06:13,332 --> 00:06:17,128 Glöm det! Varför måste jag vara Misakos mamma? 60 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Hitoshi, du borde trösta henne. 61 00:06:20,423 --> 00:06:23,092 -Det är ditt jobb, Hitoshi. -Trösta henne. 62 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Skynda på. 63 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 Okej. 64 00:06:31,267 --> 00:06:33,185 Hör på, Misako. 65 00:06:33,269 --> 00:06:36,814 Mamma och pappa är i himlen. Vi kan inte träffa dem längre. 66 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Du måste acceptera det. 67 00:06:38,899 --> 00:06:41,152 Lögnare! 68 00:06:41,235 --> 00:06:43,404 Jag ska träffa mamma, så det så! 69 00:06:53,914 --> 00:06:54,957 Idioter. 70 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 -Shigoro. -Va? 71 00:06:57,793 --> 00:07:03,549 Sa du inte att Narumi var mest lik mamma? 72 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 Jo. Hur så? 73 00:07:06,010 --> 00:07:11,098 Du antydde att jag är mest lik pappa, eller hur? 74 00:07:11,182 --> 00:07:12,057 Va? 75 00:07:12,141 --> 00:07:16,896 Ja? Genom att jämföra mig med pappa kallar du mig ful, eller hur? 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,481 Eller hur? Erkänn! 77 00:07:18,564 --> 00:07:20,483 -Va? Nej! -Lögnare! 78 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 Jag vet att du tycker att jag är ful! 79 00:07:23,486 --> 00:07:27,448 -Nu är du paranoid igen. -Vad sa du? 80 00:07:27,948 --> 00:07:32,870 Jag sa bara att Narumi är mest lik mamma. Eller hur, Kazuya? 81 00:07:32,953 --> 00:07:35,539 Nej, jag förstår varför Kinako blir arg. 82 00:07:35,623 --> 00:07:37,875 Shigoro, du är en okänslig idiot! 83 00:07:37,958 --> 00:07:41,837 Du tänker aldrig på andras känslor. Du bryr dig bara om dig själv! 84 00:07:41,921 --> 00:07:44,965 Du är precis som pappa! Hur vågar du prata om Kinako? 85 00:07:45,049 --> 00:07:46,592 Du ska jämt ha som du vill. 86 00:07:46,675 --> 00:07:49,595 Du skummar av grädden och tar den bästa maten! 87 00:07:49,678 --> 00:07:52,515 -Det är därför du är fet! -Det var inte snällt. 88 00:07:52,598 --> 00:07:55,518 Tig! Riktiga män gnäller inte! Du är oduglig! 89 00:07:55,601 --> 00:07:58,562 Byt inte ämne. Jag vill ha ett svar, Shigoro! 90 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Varför säger du så, Kazuya? 91 00:08:00,940 --> 00:08:06,570 Jag står inte ut. Jag går och lägger mig. Godnatt. 92 00:08:07,071 --> 00:08:10,157 Shigoro! Ska du gråta över en sån liten sak? 93 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Pojkar gråter inte! 94 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 De måste använda viljestyrkan för att stå ut 95 00:08:14,703 --> 00:08:17,081 och vara godhjärtade mot andra. 96 00:08:17,164 --> 00:08:20,251 Du är en sopa! En skam för alla män! 97 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 Du är elak. Du är verkligen elak, Kazuya! 98 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Jag går och lägger mig. God natt. 99 00:08:28,634 --> 00:08:29,802 Vad händer? 100 00:08:31,011 --> 00:08:34,598 Hördu. Tycker du inte att du var lite för hård? 101 00:08:35,975 --> 00:08:39,061 Ingen fara. Jag har alltid velat skälla ut honom. 102 00:08:42,606 --> 00:08:45,859 Nog om det nu. Vi låter Misako träffa våra föräldrar. 103 00:08:45,943 --> 00:08:47,236 Va? Hur då? 104 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Vi kallar på de döda. 105 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 Med andra ord, en seans. 106 00:08:53,367 --> 00:08:56,412 Vi tillkallar våra föräldrars andar under en senas. 107 00:08:56,495 --> 00:09:01,000 -Är det ens möjligt? -Vi vet inte förrän vi provar. 108 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 Men jag tror att vi klarar det. 109 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 Jag är säker på att jag är medial. 110 00:09:06,839 --> 00:09:10,342 Och Kinako, vi behöver nån annan som observerar seansen. 111 00:09:10,426 --> 00:09:14,722 Jag funderade på att bjuda in Sachiyo, men vad tycker du? 112 00:09:15,264 --> 00:09:20,603 -Är det därför du gör det här? -Var inte dum! 113 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 Wow. Det här är fantastiskt. 114 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Det finns andeliknande skepnader på varje foto. 115 00:09:33,157 --> 00:09:36,619 Speciellt den här. Titta på andarna bakom pojken. 116 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Vem är det? 117 00:09:46,462 --> 00:09:51,925 Godkväll. Ursäkta att jag stör så sent. Det är jag, Kinako Hikizuri. 118 00:09:53,344 --> 00:09:55,638 Ett ögonblick. 119 00:09:59,892 --> 00:10:01,602 Hur visste ni var jag bodde? 120 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Min bror följde efter er hit. 121 00:10:05,856 --> 00:10:09,401 Men nog om det. Jag vill prata med er. 122 00:10:12,655 --> 00:10:14,531 En seans? 123 00:10:14,615 --> 00:10:19,620 Just det. Han sa att han verkligen vill att ni ska observera. 124 00:10:19,703 --> 00:10:23,999 -Ja, jag vill nog vara med. -Det ser vi fram emot. 125 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Sachiyo. Och vem är detta? 126 00:10:33,050 --> 00:10:37,346 Det här är min pojkvän, Sawano. Han studerar fysik på universitetet. 127 00:10:37,429 --> 00:10:40,516 Han är också intresserad av spöken. 128 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Trevligt att träffas. Jag ser fram emot seansen. 129 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 Jaså? Ni är så välkommen. 130 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 Ju fler, desto bättre. Kom in. 131 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 Familjen Hikizuris seans börjar nu. 132 00:10:59,702 --> 00:11:03,539 Jag, Kazuya Hikizuri, ska vara andarnas medium. 133 00:11:03,622 --> 00:11:09,795 Jag ber er att vara tysta, för jag måste koncentrera mig för att… 134 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Det här blir så häftigt! 135 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Jättehäftigt! 136 00:11:18,470 --> 00:11:22,307 Hon får inte distrahera mig. Kan nån få tyst på henne? 137 00:11:24,268 --> 00:11:25,102 Hitoshi! 138 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Misako, lugna ner dig. 139 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 Va?! 140 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 FAR: GOZO MOR: MASUE 141 00:12:00,721 --> 00:12:05,851 Använd min kropp som medium för att kalla fram våra föräldrars andar. 142 00:12:42,930 --> 00:12:44,640 Ektoplasma! 143 00:12:44,723 --> 00:12:48,268 Den kan anta era föräldrars form! 144 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 En fysisk manifestation! 145 00:13:05,202 --> 00:13:09,039 Jag är Gozo. Jag kommer från andra sidan för att träffa mina barn. 146 00:13:09,623 --> 00:13:13,252 Mina älskade barn. Jag hoppas att ni haft det bra. 147 00:13:14,419 --> 00:13:15,838 Det är pappa. 148 00:13:17,130 --> 00:13:19,758 Shigoro är besatt av pappas ande! 149 00:13:19,842 --> 00:13:22,427 Kazuya. Var är du? 150 00:13:23,262 --> 00:13:25,264 Pappa! Jag är här! 151 00:13:25,848 --> 00:13:27,516 Det är jag, Kazuya! 152 00:13:28,016 --> 00:13:32,646 Åh, Kazuya! Har du tagit hand om dina bröder och systrar? 153 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 Ja, självklart! 154 00:13:35,607 --> 00:13:36,567 Lögnare! 155 00:13:38,277 --> 00:13:42,781 Du låtsas gå till jobbet, men slarvar runt hela dagarna! 156 00:13:44,366 --> 00:13:48,704 Och du beter dig inte som en storebror. Du är bara överlägsen. 157 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 Pappa! Du har fel! Snälla, lyssna! 158 00:13:51,832 --> 00:13:54,751 Du är inte värd att vara Hikizuris äldsta son! 159 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Shigoro tar din plats från och med nu! 160 00:13:57,838 --> 00:13:59,172 Pappa. 161 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 Förlåt mig, pappa. 162 00:14:01,758 --> 00:14:04,678 Vad är det här? Pojkar gråter inte! 163 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Jag har fått nog av den här familjen! 164 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Pappa? 165 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 Vad hände? 166 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Är du tillbaka, Shigoro? 167 00:14:29,286 --> 00:14:31,914 Du var besatt av pappas ande. 168 00:14:32,414 --> 00:14:34,541 Kazuya lämnade oss. 169 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 Va? Varför det? 170 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 Så det här är ektoplasma. 171 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 Va? Vad är det, Misako? 172 00:14:47,846 --> 00:14:49,222 Titta, Misako. 173 00:14:49,306 --> 00:14:53,435 Kanske kommer ektoplasman att förvandlas till mamma snart. 174 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Va? Är det sant? 175 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Hurra! 176 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 Sachiyo, det var oväntat. 177 00:15:07,908 --> 00:15:10,285 Jag verkar vara ett medium. 178 00:15:10,369 --> 00:15:15,958 Om ni vill kan jag hjälpa er att studera det övernaturliga. 179 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 -Det var otroligt. -Ja. 180 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 Jag tog faktiskt ett prov. 181 00:15:25,425 --> 00:15:29,846 -Ett prov? -Ektoplasman. Jag tog lite. 182 00:15:29,930 --> 00:15:34,101 -Vad ska du göra med den? -Analysera den på skolan, vad annars? 183 00:15:34,810 --> 00:15:38,897 Kanske kan jag identifiera vad ektoplasma består av. 184 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Hitoshi, gå därifrån. 185 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 Gå därifrån, sa jag! 186 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Dra åt helvete, pappa! 187 00:16:01,586 --> 00:16:03,046 Rätt åt dig. 188 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Hej då, Hitoshi. 189 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Mamma! 190 00:16:08,135 --> 00:16:12,305 Kom fram! Skynda på! 191 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Mamma! 192 00:16:15,434 --> 00:16:17,352 Kinako. Ge mig lite te. 193 00:16:18,478 --> 00:16:21,440 Skynda på! Jag är husets herre nu. 194 00:16:21,523 --> 00:16:24,985 -Så det är som en order från pappa. -Ja, genast. 195 00:16:25,694 --> 00:16:29,239 Jag är stel i axlarna. Narumi, massera mina axlar. 196 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Skynda på! 197 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Herregud. 198 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Hitoshi, massera mina fötter. 199 00:16:37,205 --> 00:16:40,042 Hitoshi. Lyssnar du på mig? 200 00:16:40,125 --> 00:16:45,088 Vad är det för min? Trotsar du mig? 201 00:16:47,799 --> 00:16:49,134 Du, din lilla… 202 00:16:50,469 --> 00:16:55,182 Din lilla… 203 00:17:03,690 --> 00:17:08,361 Jaså, det är du. Stå inte bara där. Kom in. 204 00:17:10,405 --> 00:17:14,409 Kom fram! Mamma! 205 00:17:14,493 --> 00:17:19,372 -Kinako, vad gör Misako? -Hon kallar på mammas ande. 206 00:17:20,916 --> 00:17:22,584 Lyssna, allihop. 207 00:17:22,667 --> 00:17:27,297 Jag tänker hålla en seans till imorgon kväll. 208 00:17:27,380 --> 00:17:29,591 Jag ska förstås vara medium. 209 00:17:29,674 --> 00:17:33,470 Jag tänker också bjuda in Sachiyo som observatör igen. 210 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Kazuya. Gå och berätta det för henne. 211 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Va? 212 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 Säg åt henne att inte ta med Sawano-killen. 213 00:17:40,227 --> 00:17:41,645 Han är bara i vägen. 214 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Jag har identifierat ämnet. 215 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Vad är det? 216 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 -Resultaten var chockerande. -Va? 217 00:17:49,236 --> 00:17:52,823 Ektoplasman var vetemjöl som används till udonnudlar. 218 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 Va? Udonmjöl? 219 00:17:54,741 --> 00:17:58,829 Med andra ord lurade de oss. 220 00:17:59,329 --> 00:18:02,541 -Seansen var bara en fars. -Ofattbart. 221 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Vad vill ni? 222 00:18:07,087 --> 00:18:11,591 Vi håller faktiskt en seans till ikväll, 223 00:18:12,217 --> 00:18:15,595 och vi vill gärna att ni är med. 224 00:18:16,388 --> 00:18:20,684 Jag tänker inte gå på er falska seans! 225 00:18:20,767 --> 00:18:24,062 Ektoplasman var udonmjöl. Hur förklarar ni det? 226 00:18:24,563 --> 00:18:29,067 Njut av nudlarna med era syskon! Och kom inte tillbaka! 227 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 Vad är det, Misako? Är du aldrig tyst? 228 00:18:38,660 --> 00:18:45,000 Din lögnare! Det här blev aldrig mamma! Det är uttorkat och mögligt nu! 229 00:18:45,083 --> 00:18:49,629 Oroa dig inte, Misako. Vi håller en seans till. 230 00:18:49,713 --> 00:18:52,966 -Mamma dyker säkert upp den här gången. -Va? Verkligen? 231 00:18:53,049 --> 00:18:57,053 -Verkligen? På riktigt? -Ja, på riktigt. 232 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Du, Shigoro. 233 00:19:00,348 --> 00:19:05,270 -Va? Är du redan tillbaka? -Hur vågar du göra mig till åtlöje? 234 00:19:05,353 --> 00:19:08,815 -Vad menar du? -Spela inte dum! 235 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 Du låtsades bara vara besatt av pappa! 236 00:19:16,698 --> 00:19:18,742 Jag är Gozo! 237 00:19:21,703 --> 00:19:24,247 Lugna dig! 238 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Är du inte rädd för farsgubben? 239 00:19:26,333 --> 00:19:30,962 Din idiot! Jag var aldrig rädd för honom! 240 00:19:31,046 --> 00:19:33,798 Men det visste inte du, så du hittade på det här. 241 00:19:33,882 --> 00:19:34,925 Jag ska döda dig! 242 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Hjälp! 243 00:19:36,801 --> 00:19:42,265 -Om du ska döda nån, döda honom! -Du vet inte när du ska sluta, Shigoro! 244 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Hitoshi, flytta på dig. 245 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 Flytta dig nu! 246 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Vad är det för min? 247 00:20:12,379 --> 00:20:14,965 -Pappa! -Det är pappa! 248 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 Jösses, vad är det för oväsen? 249 00:20:43,368 --> 00:20:44,828 Spring inte ifrån mig! 250 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 Vad är det med er? 251 00:23:23,194 --> 00:23:28,032 Undertexter: Villemo Linngård Oksanen 252 00:23:29,742 --> 00:23:32,328 Det blir allt underligare. 253 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 I rummet finns ett mörkt hål och en söt doft. 254 00:23:35,707 --> 00:23:40,670 Om jag inte skriver ner vad jag ser kan folk börja säga att jag är galen. 255 00:23:41,212 --> 00:23:43,131 Men jag har inget papper. 256 00:23:43,214 --> 00:23:44,841 Jag har inte ens en penna. 257 00:23:44,924 --> 00:23:48,011 Jag skrapar fingrarna hårt över den ohyvlade väggen… 258 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Titta. Nu har jag rött bläck.