1
00:01:48,359 --> 00:01:53,281
DZIWACZNE RODZEŃSTWO HIKIZURI
2
00:01:54,907 --> 00:01:56,284
Idę do pracy.
3
00:01:56,367 --> 00:01:58,452
Miłego dnia, Kazuya.
4
00:01:58,536 --> 00:02:00,413
STARSZA SIOSTRA
KINAKO HIKIZURI, 18 LAT
5
00:02:00,496 --> 00:02:03,666
Nasz starszy brat chodzi do pracy
dla naszego dobra.
6
00:02:06,460 --> 00:02:10,006
Ma posadę w firmie ubezpieczeniowej.
Jesteśmy z niego dumni.
7
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Ciężko codziennie go żegnać.
8
00:02:14,510 --> 00:02:16,179
Jesteś niesamowity, Kazuya.
9
00:02:16,262 --> 00:02:19,265
NAJMŁODSZA SIOSTRZYCZKA
MISAKO, 8 LAT
10
00:02:20,474 --> 00:02:23,769
Mała Misako nie ma pojęcia,
o czym mówimy.
11
00:02:23,853 --> 00:02:27,356
Rozumiesz, prawda? A teraz podziękuj.
12
00:02:27,440 --> 00:02:32,612
Nie trzeba. Wypełniam swój obowiązek
jako najstarszy syn.
13
00:02:33,362 --> 00:02:35,948
Pożegnajmy go.
14
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
Raz, dwa…
15
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Miłego dnia, bracie!
16
00:02:41,579 --> 00:02:45,166
Rany, co za banda głupków.
17
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Dzięki dziedzictwie rodziny Hikizuri
nie musimy pracować.
18
00:02:49,212 --> 00:02:54,634
Ale muszę wyglądać na odpowiedzialnego
dla mojego rodzeństwa.
19
00:03:15,780 --> 00:03:18,950
Robi pani zdjęcia krajobrazu?
20
00:03:19,992 --> 00:03:23,704
Nie. Próbuję sfotografować duchy.
21
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Sfotografować duchy?
22
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Tak. Dzieciaki często tu toną,
23
00:03:28,960 --> 00:03:32,255
może uda mi się coś uchwycić.
24
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
Lubi pani takie rzeczy?
25
00:03:36,050 --> 00:03:38,094
Może się pan śmiać.
26
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Czemu miałbym to robić?
27
00:03:40,137 --> 00:03:43,599
Bardzo interesują mnie duchy.
28
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
Mogę spytać o pani imię?
29
00:03:46,644 --> 00:03:50,022
Sachiyo. Czego pan chce?
30
00:03:50,106 --> 00:03:54,652
Mój dom jest dziwny,
a jego aura jest jeszcze dziwniejsza.
31
00:03:54,735 --> 00:03:57,738
Co pani na to, Sachiyo?
Chce pani go zobaczyć?
32
00:03:57,822 --> 00:04:00,199
Na pewno zrobi pani dobre zdjęcia.
33
00:04:01,701 --> 00:04:05,871
Jeszcze się nie przedstawiłem.
Nazywam się Kazuya Hikizuri.
34
00:04:10,543 --> 00:04:14,588
Co pani na to?
Czy to nie miejsce wygląda na nawiedzone?
35
00:04:15,464 --> 00:04:17,967
Wyczuwam tu obecność duchów.
36
00:04:23,055 --> 00:04:25,016
Tędy proszę.
37
00:04:29,979 --> 00:04:32,815
Nasi rodzice są tu pochowani.
38
00:04:33,399 --> 00:04:36,319
Ojciec był dystyngowany,
a matka była dobrą osobą.
39
00:04:36,402 --> 00:04:39,780
- Dbamy o ich groby.
- Dzień dobry.
40
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
Miło cię poznać, Sachiyo.
41
00:04:42,450 --> 00:04:44,702
Jesteś urocza, co?
42
00:04:45,328 --> 00:04:46,579
Mnie również miło.
43
00:04:48,331 --> 00:04:50,458
Oprowadzę cię.
44
00:04:51,083 --> 00:04:54,545
Nazywam się Shigoro.
Na pewno się zaprzyjaźnimy.
45
00:04:55,921 --> 00:04:58,924
Sachiyo, mogę poczęstować panią herbatą?
46
00:04:59,008 --> 00:05:03,054
Chcę tylko zrobić zdjęcia.
Nie zabawię długo.
47
00:05:04,680 --> 00:05:07,725
Tu pochowaliśmy chłopaka Narumi,
48
00:05:07,808 --> 00:05:10,978
który zmarł na atak serca.
49
00:05:11,062 --> 00:05:12,605
Ciasno go owinęliśmy!
50
00:05:14,648 --> 00:05:18,069
Nie, żartujemy. To tylko żart.
51
00:05:33,459 --> 00:05:34,335
Hej! Shigoro!
52
00:05:34,418 --> 00:05:36,379
O co chodzi, Kazuya?
53
00:05:36,462 --> 00:05:39,131
Nie możesz być bardziej cywilizowany?
54
00:05:39,215 --> 00:05:40,841
Co za obrzydliwy widok!
55
00:05:40,925 --> 00:05:44,261
Co? To wredne. Zawsze tak jadłem.
56
00:05:44,345 --> 00:05:46,847
Zamknij się! Nie pyskuj!
57
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Widzisz, co się dzieje, gdy krzyczysz?
Misako płacze.
58
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Nie, płacze, bo tęskni za matką.
59
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
To przez tę rozmowę
o grobie naszych rodziców.
60
00:06:00,444 --> 00:06:03,072
Co za rakieta. Kinako, zrób coś.
61
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
Nie ma mowy. Ty coś zrób, Shigoro.
62
00:06:06,242 --> 00:06:08,702
Dlaczego ja? Nie jestem jej mamą.
63
00:06:08,786 --> 00:06:10,913
Wiem. Narumi, zrób coś.
64
00:06:10,996 --> 00:06:13,249
To ty najbardziej przypominasz matkę.
65
00:06:13,332 --> 00:06:17,128
Nie ma mowy! Czemu muszę być mamą Misako?
66
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Hitoshi, spróbuj ją pocieszyć.
67
00:06:20,423 --> 00:06:23,092
- To twoje zadanie, Hitoshi.
- Pociesz ją.
68
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Dalej.
69
00:06:27,763 --> 00:06:29,181
No dobrze.
70
00:06:31,267 --> 00:06:33,185
Posłuchaj, Misako.
71
00:06:33,269 --> 00:06:36,814
Mama i tata poszli do nieba,
więc nie możemy ich już widywać.
72
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Musisz to zaakceptować.
73
00:06:38,899 --> 00:06:40,067
Kłamca!
74
00:06:41,235 --> 00:06:43,404
Zobaczę się z mamą za wszelką cenę!
75
00:06:53,914 --> 00:06:54,957
Idioci.
76
00:06:55,458 --> 00:06:57,710
- Shigoro.
- Co?
77
00:06:57,793 --> 00:07:03,549
Nie mówiłeś, że Narumi
jest najbardziej podobna do matki?
78
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
Tak. Co z tego?
79
00:07:06,010 --> 00:07:11,098
Sugerowałeś, że jestem najbardziej podobna
do ojca, prawda?
80
00:07:11,182 --> 00:07:12,057
Co?
81
00:07:12,141 --> 00:07:16,896
Porównując mnie do ojca,
mówisz, że jestem brzydka, tak?
82
00:07:16,979 --> 00:07:18,481
Przyznaj!
83
00:07:18,564 --> 00:07:20,483
- Co? Nie!
- Kłamca!
84
00:07:20,566 --> 00:07:23,402
Wiem, że myślisz, że jestem brzydka!
85
00:07:23,486 --> 00:07:25,988
Znowu masz manię prześladowczą.
86
00:07:26,071 --> 00:07:27,448
Coś ty powiedział?
87
00:07:27,948 --> 00:07:32,870
Powiedziałem tylko, że Narumi najbardziej
przypomina matkę, prawda, Kazuya?
88
00:07:32,953 --> 00:07:35,539
Rozumiem, dlaczego Kinako jest zła.
89
00:07:35,623 --> 00:07:37,875
Shigoro! Jesteś nieczułym palantem!
90
00:07:37,958 --> 00:07:41,837
Nigdy nie myślisz o tym, co czują inni!
Zależy ci tylko na sobie!
91
00:07:41,921 --> 00:07:44,965
Jesteś jak ojciec!
Jak śmiesz mówić o Kinako?
92
00:07:45,049 --> 00:07:46,592
Myślisz tylko o sobie!
93
00:07:46,675 --> 00:07:50,763
Zawsze zagarniasz najlepsze porcje!
Dlatego jesteś gruby!
94
00:07:50,846 --> 00:07:52,515
To niemiłe, Kazuya.
95
00:07:52,598 --> 00:07:55,518
Zamknij się!
Prawdziwi faceci tak nie jęczą!
96
00:07:55,601 --> 00:07:58,562
Nie zmieniaj tematu.
Chcę odpowiedzi, Shigoro!
97
00:07:58,646 --> 00:08:00,856
Czemu mówisz takie rzeczy, Kazuya?
98
00:08:00,940 --> 00:08:05,277
Dłużej tego nie zniosę. Idę spać.
99
00:08:05,361 --> 00:08:06,445
Dobrej nocy.
100
00:08:07,029 --> 00:08:10,241
Shigoro! Będziesz się mazać
z powodu takiej drobnostki?
101
00:08:10,324 --> 00:08:11,909
Chłopaki nie płaczą!
102
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
Muszą wykazać się siłą woli
103
00:08:14,703 --> 00:08:17,081
i wielkim sercem!
104
00:08:17,164 --> 00:08:20,251
Jesteś śmieciem!
Hańbą dla wszystkich mężczyzn!
105
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
Jesteś wredny, Kazuya!
106
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Idę spać. Dobranoc!
107
00:08:28,634 --> 00:08:29,802
Co się dzieje?
108
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
Nie sądzisz, że byłeś zbyt surowy?
109
00:08:35,975 --> 00:08:39,061
To nic. Należało mu się.
110
00:08:42,606 --> 00:08:45,859
Ale dość o tym.
Niech Misako zobaczy naszych rodziców.
111
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
Co? Jak?
112
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
Wezwiemy zmarłych.
113
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
Innymi słowy,
zrobimy seans spirytystyczny.
114
00:08:53,367 --> 00:08:56,412
Wezwiemy duchy rodziców podczas seansu.
115
00:08:56,495 --> 00:08:59,373
Czy to możliwe?
116
00:08:59,456 --> 00:09:01,000
To się dopiero okaże.
117
00:09:01,083 --> 00:09:03,794
Ale wierzę, że damy radę.
118
00:09:03,877 --> 00:09:06,338
Myślę, że mam moce parapsychiczne.
119
00:09:06,839 --> 00:09:10,342
Kinako, ktoś musi obserwować seans.
120
00:09:10,426 --> 00:09:14,722
Chciałem zaprosić Sachiyo,
co ty na to?
121
00:09:15,264 --> 00:09:19,518
To główny powód, dla którego to robisz?
122
00:09:19,602 --> 00:09:20,603
Nie bądź głupia!
123
00:09:27,192 --> 00:09:28,944
Wow. Niesamowite.
124
00:09:29,028 --> 00:09:32,448
Na każdym zdjęciu są duchy.
125
00:09:33,157 --> 00:09:36,619
Zwłaszcza te za chłopcem
są dobrze widoczne.
126
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Kto to?
127
00:09:46,462 --> 00:09:49,965
Dobry wieczór. Przepraszam, że tak późno.
128
00:09:50,049 --> 00:09:51,925
To ja, Kinako Hikizuri.
129
00:09:53,344 --> 00:09:55,638
Chwileczkę.
130
00:09:59,892 --> 00:10:01,602
Skąd wiesz, że tu mieszkam?
131
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Mój brat przyjechał za tobą.
132
00:10:05,856 --> 00:10:09,401
Ale dość o tym.
Chciałam z tobą porozmawiać.
133
00:10:12,655 --> 00:10:14,531
Seans?
134
00:10:14,615 --> 00:10:19,620
Zgadza się. Powiedział, że chce,
żebyś była tam jako obserwatorka.
135
00:10:19,703 --> 00:10:21,914
Mogę do was dołączyć.
136
00:10:21,997 --> 00:10:23,999
Nie możemy się doczekać.
137
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Sachiyo. A to…
138
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
To mój chłopak, Sawano.
139
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Studiuje fizykę.
140
00:10:37,429 --> 00:10:40,516
Przyprowadziłam go,
bo też interesuje się duchami.
141
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Miło was poznać.
Nie mogę doczekać się seansu.
142
00:10:44,228 --> 00:10:46,855
Czyżby? Nie ma za co.
143
00:10:47,356 --> 00:10:51,193
Im nas więcej, tym weselej. Wejdźcie.
144
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
Rozpoczynamy seans rodziny Hikizuri.
145
00:10:59,702 --> 00:11:03,539
Ja, Kazuya Hikizuri, będę medium.
146
00:11:03,622 --> 00:11:07,126
Proszę, żebyście byli cicho,
147
00:11:07,209 --> 00:11:09,795
ponieważ muszę się skupić, aby…
148
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Ale będzie fajnie!
149
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Super!
150
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
Nie może mnie rozpraszać.
151
00:11:20,556 --> 00:11:22,307
Niech ktoś ją uciszy.
152
00:11:24,268 --> 00:11:25,102
Hitoshi!
153
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Misako, uspokój się.
154
00:11:34,403 --> 00:11:35,237
Co?
155
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
OJCIEC GOZO
MATKA MASUE
156
00:12:00,721 --> 00:12:05,851
Użyj mojego ciała,
by przywołać duchy naszych rodziców.
157
00:12:42,930 --> 00:12:44,640
Ektoplazma!
158
00:12:44,723 --> 00:12:48,268
Może przybrać kształt twoich rodziców!
159
00:12:48,769 --> 00:12:50,729
Fizyczna manifestacja!
160
00:13:05,202 --> 00:13:09,039
Jestem Gozo. Przybyłem z zaświatów,
by zobaczyć się z dziećmi.
161
00:13:09,623 --> 00:13:13,252
Moje kochane dzieci,
wierzę, że macie się dobrze.
162
00:13:14,419 --> 00:13:15,838
To ojciec.
163
00:13:17,130 --> 00:13:19,758
Duch ojca opętał Shigoro!
164
00:13:19,842 --> 00:13:22,427
Kazuya. Gdzie jesteś?
165
00:13:23,262 --> 00:13:25,264
Ojcze! Jestem tutaj!
166
00:13:25,848 --> 00:13:27,516
To ja, Kazuya!
167
00:13:28,016 --> 00:13:32,646
Opiekujesz się braćmi i siostrami?
168
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Oczywiście!
169
00:13:35,607 --> 00:13:36,567
Kłamca!
170
00:13:38,277 --> 00:13:42,781
Udajesz, że idziesz do pracy,
a cały dzień się obijasz!
171
00:13:44,283 --> 00:13:47,077
Nie robisz niczego,
co przystoi starszemu bratu.
172
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Wywyższasz się.
173
00:13:48,787 --> 00:13:51,748
Ojcze! To nie tak! Posłuchaj!
174
00:13:51,832 --> 00:13:54,751
Nie jesteś godzien
być najstarszym synem rodziny Hikizuri!
175
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
Od teraz Shigoro zajmie twoje miejsce!
176
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Ojcze.
177
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
Wybacz mi, ojcze.
178
00:14:01,758 --> 00:14:04,678
Co to ma być? Chłopaki nie płaczą!
179
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Mam dość tej rodziny!
180
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Ojcze?
181
00:14:24,907 --> 00:14:26,241
Co się stało?
182
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Wróciłeś, Shigoro?
183
00:14:29,286 --> 00:14:31,914
Opętał cię duch ojca.
184
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
Kazuya opuścił dom.
185
00:14:34,625 --> 00:14:36,376
Co? Dlaczego?
186
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
Czyli to ektoplazma.
187
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Coś nie tak, Misako?
188
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Posłuchaj.
189
00:14:49,306 --> 00:14:53,435
Może ta ektoplazma
wkrótce zmieni się w matkę.
190
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Co? Naprawdę?
191
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Hurra!
192
00:15:04,696 --> 00:15:07,324
Sachiyo, to był szok.
193
00:15:07,908 --> 00:15:10,285
Wygląda na to, że jestem medium.
194
00:15:10,369 --> 00:15:15,958
Jeśli chcesz,
pomogę ci zgłębiać siły nadprzyrodzone.
195
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
- To było niesamowite.
- Tak.
196
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
Udało mi się zebrać próbkę.
197
00:15:25,425 --> 00:15:26,468
Próbkę?
198
00:15:26,551 --> 00:15:29,846
Ektoplazmy. Wziąłem trochę.
199
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
- Co z nią zrobisz?
- Jak to?
200
00:15:32,140 --> 00:15:34,101
Przeanalizuję na uniwersytecie.
201
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
Może uda mi się zidentyfikować
prawdziwą naturę ektoplazmy.
202
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
Hitoshi, uciekaj.
203
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
Uciekaj stąd!
204
00:15:47,906 --> 00:15:50,200
Idź do diabła, tato!
205
00:16:01,586 --> 00:16:03,046
Pasuje ci.
206
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Na razie, Hitoshi.
207
00:16:05,882 --> 00:16:08,051
Mamusiu!
208
00:16:08,135 --> 00:16:12,305
Wychodź! Pospiesz się!
209
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Mamusiu!
210
00:16:15,434 --> 00:16:17,352
Kinako, przynieś mi herbatę.
211
00:16:18,478 --> 00:16:21,440
Pospiesz się! Jestem teraz panem domu.
212
00:16:21,523 --> 00:16:23,567
To jak rozkaz od taty.
213
00:16:23,650 --> 00:16:24,985
Tak, oczywiście.
214
00:16:25,694 --> 00:16:27,112
Mam sztywne ramiona.
215
00:16:27,195 --> 00:16:29,239
Narumi, pomasuj mnie.
216
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Pospiesz się!
217
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Jezu.
218
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Hitoshi, pomasuj mi stopy.
219
00:16:37,205 --> 00:16:40,042
Słyszysz, Hitoshi?
220
00:16:40,125 --> 00:16:42,210
Co to za mina?
221
00:16:42,294 --> 00:16:45,088
Sprzeciwiasz mi się?
222
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
Ty mały…
223
00:16:50,469 --> 00:16:55,182
Mały!
224
00:17:03,690 --> 00:17:08,361
To ty. Nie stój tak. Wejdź.
225
00:17:10,405 --> 00:17:14,409
Wyłaź! Mamusiu!
226
00:17:14,493 --> 00:17:17,037
Kinako, co robi Misako?
227
00:17:17,120 --> 00:17:19,372
Przyzywa ducha matki.
228
00:17:20,916 --> 00:17:22,584
Słuchajcie.
229
00:17:22,667 --> 00:17:27,297
Myślę o kolejnym seansie spirytystycznym
jutro wieczorem.
230
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
Ja będę medium.
231
00:17:29,674 --> 00:17:33,470
Chcę też zaprosić Sachiyo na obserwację.
232
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Kazuya, powiedz jej.
233
00:17:35,972 --> 00:17:37,390
Co?
234
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
Powiedz,
żeby nie przyprowadzała tego Sawano.
235
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
Tylko przeszkadza.
236
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Zidentyfikowałem tę substancję.
237
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Co to było?
238
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
- Wyniki były szokujące.
- Co?
239
00:17:49,236 --> 00:17:52,823
Ta ektoplazma to mąka pszenna
do robienia makaronu udon.
240
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
Co? Mąka?
241
00:17:54,741 --> 00:17:58,829
Innymi słowy, zrobili nas w konia.
242
00:17:59,329 --> 00:18:01,456
Ten seans był tylko farsą.
243
00:18:01,540 --> 00:18:02,541
Nie do wiary.
244
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Czego chcesz?
245
00:18:07,087 --> 00:18:11,591
Robimy dziś kolejny seans,
246
00:18:12,217 --> 00:18:15,595
i chcielibyśmy, żebyś go zobaczyła.
247
00:18:16,388 --> 00:18:20,684
Nie mam zamiaru brać udziału
w twoich udawanych seansach!
248
00:18:20,767 --> 00:18:24,062
Ta ektoplazma to mąka udon.
Co to ma znaczyć?
249
00:18:24,563 --> 00:18:27,566
Smacznego makaronu z rodzeństwem!
250
00:18:27,649 --> 00:18:29,067
I nie wracaj!
251
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
Co, Misako? Nigdy się nie zamkniesz?
252
00:18:38,660 --> 00:18:42,706
Kłamca! To nie zamieniło się w mamusię!
253
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
Wyschło i spleśniało!
254
00:18:45,083 --> 00:18:49,629
Nie martw się, Misako.
Zrobimy kolejny seans.
255
00:18:49,713 --> 00:18:51,923
Tym razem matka się zjawi.
256
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Co? Serio?
257
00:18:53,049 --> 00:18:55,260
Naprawdę?
258
00:18:55,343 --> 00:18:57,053
Tak, serio.
259
00:18:58,096 --> 00:18:59,681
Cześć, Shigoro.
260
00:19:00,348 --> 00:19:02,392
Co? Już wróciłeś, Kazuya?
261
00:19:02,475 --> 00:19:05,270
Jak śmiesz ze mnie kpić?
262
00:19:05,353 --> 00:19:06,938
Nie rozumiem.
263
00:19:07,022 --> 00:19:08,815
Nie udawaj głupka!
264
00:19:08,899 --> 00:19:11,568
To opętanie przez tatę
było tylko udawaniem!
265
00:19:16,698 --> 00:19:18,742
Jestem Gozo!
266
00:19:21,703 --> 00:19:24,247
Uspokój się, Kazuya!
267
00:19:24,331 --> 00:19:26,249
Nie boisz się starego?
268
00:19:26,333 --> 00:19:30,962
Ty głupcze! Nigdy się go nie bałem!
269
00:19:31,046 --> 00:19:33,715
Ale nie wiedziałeś o tym,
więc to wymyśliłeś!
270
00:19:33,798 --> 00:19:34,925
Zabiję cię!
271
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Na pomoc!
272
00:19:36,801 --> 00:19:39,804
Jeśli chcesz kogoś zabić, zabij jego!
273
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
Nie wiesz, kiedy się poddać!
274
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Hitoshi, przesuń się.
275
00:19:47,395 --> 00:19:48,563
Już!
276
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Co to za mina?
277
00:20:12,379 --> 00:20:14,965
- Ojcze!
- To ojciec!
278
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
Rety, co to za hałasy?
279
00:20:43,368 --> 00:20:44,828
Poczekaj na mnie!
280
00:21:16,901 --> 00:21:19,571
Co z wami?
281
00:23:23,194 --> 00:23:28,032
Napisy: Paulina Korzeniewska
282
00:23:29,742 --> 00:23:32,328
Robi się coraz dziwniej.
283
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
W pokoju czuć
ciemną dziurę i słodki zapach.
284
00:23:35,707 --> 00:23:40,670
Jeśli nie napiszę, co widzę,
ludzie zaczną mówić, że oszalałem.
285
00:23:41,212 --> 00:23:43,131
Ale nie mam pieniędzy.
286
00:23:43,214 --> 00:23:44,841
Nie mam długopisu.
287
00:23:44,924 --> 00:23:48,011
Poskromię palcami tę pękniętą ścianę.
288
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Mam trochę czerwonego atramentu.