1 00:01:48,359 --> 00:01:53,281 DZIWACZNE RODZEŃSTWO HIKIZURI 2 00:01:54,907 --> 00:01:56,284 Idę do pracy. 3 00:01:56,367 --> 00:01:58,452 Miłego dnia, Kazuya. 4 00:01:58,536 --> 00:02:00,413 STARSZA SIOSTRA KINAKO HIKIZURI, 18 LAT 5 00:02:00,496 --> 00:02:03,666 Nasz starszy brat chodzi do pracy dla naszego dobra. 6 00:02:06,460 --> 00:02:10,006 Ma posadę w firmie ubezpieczeniowej. Jesteśmy z niego dumni. 7 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Ciężko codziennie go żegnać. 8 00:02:14,510 --> 00:02:16,179 Jesteś niesamowity, Kazuya. 9 00:02:16,262 --> 00:02:19,265 NAJMŁODSZA SIOSTRZYCZKA MISAKO, 8 LAT 10 00:02:20,474 --> 00:02:23,769 Mała Misako nie ma pojęcia, o czym mówimy. 11 00:02:23,853 --> 00:02:27,356 Rozumiesz, prawda? A teraz podziękuj. 12 00:02:27,440 --> 00:02:32,612 Nie trzeba. Wypełniam swój obowiązek jako najstarszy syn. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 Pożegnajmy go. 14 00:02:36,532 --> 00:02:37,658 Raz, dwa… 15 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Miłego dnia, bracie! 16 00:02:41,579 --> 00:02:45,166 Rany, co za banda głupków. 17 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Dzięki dziedzictwie rodziny Hikizuri nie musimy pracować. 18 00:02:49,212 --> 00:02:54,634 Ale muszę wyglądać na odpowiedzialnego dla mojego rodzeństwa. 19 00:03:15,780 --> 00:03:18,950 Robi pani zdjęcia krajobrazu? 20 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nie. Próbuję sfotografować duchy. 21 00:03:24,872 --> 00:03:26,415 Sfotografować duchy? 22 00:03:26,916 --> 00:03:28,876 Tak. Dzieciaki często tu toną, 23 00:03:28,960 --> 00:03:32,255 może uda mi się coś uchwycić. 24 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 Lubi pani takie rzeczy? 25 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Może się pan śmiać. 26 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Czemu miałbym to robić? 27 00:03:40,137 --> 00:03:43,599 Bardzo interesują mnie duchy. 28 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 Mogę spytać o pani imię? 29 00:03:46,644 --> 00:03:50,022 Sachiyo. Czego pan chce? 30 00:03:50,106 --> 00:03:54,652 Mój dom jest dziwny, a jego aura jest jeszcze dziwniejsza. 31 00:03:54,735 --> 00:03:57,738 Co pani na to, Sachiyo? Chce pani go zobaczyć? 32 00:03:57,822 --> 00:04:00,199 Na pewno zrobi pani dobre zdjęcia. 33 00:04:01,701 --> 00:04:05,871 Jeszcze się nie przedstawiłem. Nazywam się Kazuya Hikizuri. 34 00:04:10,543 --> 00:04:14,588 Co pani na to? Czy to nie miejsce wygląda na nawiedzone? 35 00:04:15,464 --> 00:04:17,967 Wyczuwam tu obecność duchów. 36 00:04:23,055 --> 00:04:25,016 Tędy proszę. 37 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Nasi rodzice są tu pochowani. 38 00:04:33,399 --> 00:04:36,319 Ojciec był dystyngowany, a matka była dobrą osobą. 39 00:04:36,402 --> 00:04:39,780 - Dbamy o ich groby. - Dzień dobry. 40 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Miło cię poznać, Sachiyo. 41 00:04:42,450 --> 00:04:44,702 Jesteś urocza, co? 42 00:04:45,328 --> 00:04:46,579 Mnie również miło. 43 00:04:48,331 --> 00:04:50,458 Oprowadzę cię. 44 00:04:51,083 --> 00:04:54,545 Nazywam się Shigoro. Na pewno się zaprzyjaźnimy. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,924 Sachiyo, mogę poczęstować panią herbatą? 46 00:04:59,008 --> 00:05:03,054 Chcę tylko zrobić zdjęcia. Nie zabawię długo. 47 00:05:04,680 --> 00:05:07,725 Tu pochowaliśmy chłopaka Narumi, 48 00:05:07,808 --> 00:05:10,978 który zmarł na atak serca. 49 00:05:11,062 --> 00:05:12,605 Ciasno go owinęliśmy! 50 00:05:14,648 --> 00:05:18,069 Nie, żartujemy. To tylko żart. 51 00:05:33,459 --> 00:05:34,335 Hej! Shigoro! 52 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 O co chodzi, Kazuya? 53 00:05:36,462 --> 00:05:39,131 Nie możesz być bardziej cywilizowany? 54 00:05:39,215 --> 00:05:40,841 Co za obrzydliwy widok! 55 00:05:40,925 --> 00:05:44,261 Co? To wredne. Zawsze tak jadłem. 56 00:05:44,345 --> 00:05:46,847 Zamknij się! Nie pyskuj! 57 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Widzisz, co się dzieje, gdy krzyczysz? Misako płacze. 58 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Nie, płacze, bo tęskni za matką. 59 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 To przez tę rozmowę o grobie naszych rodziców. 60 00:06:00,444 --> 00:06:03,072 Co za rakieta. Kinako, zrób coś. 61 00:06:03,155 --> 00:06:06,158 Nie ma mowy. Ty coś zrób, Shigoro. 62 00:06:06,242 --> 00:06:08,702 Dlaczego ja? Nie jestem jej mamą. 63 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 Wiem. Narumi, zrób coś. 64 00:06:10,996 --> 00:06:13,249 To ty najbardziej przypominasz matkę. 65 00:06:13,332 --> 00:06:17,128 Nie ma mowy! Czemu muszę być mamą Misako? 66 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Hitoshi, spróbuj ją pocieszyć. 67 00:06:20,423 --> 00:06:23,092 - To twoje zadanie, Hitoshi. - Pociesz ją. 68 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Dalej. 69 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 No dobrze. 70 00:06:31,267 --> 00:06:33,185 Posłuchaj, Misako. 71 00:06:33,269 --> 00:06:36,814 Mama i tata poszli do nieba, więc nie możemy ich już widywać. 72 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Musisz to zaakceptować. 73 00:06:38,899 --> 00:06:40,067 Kłamca! 74 00:06:41,235 --> 00:06:43,404 Zobaczę się z mamą za wszelką cenę! 75 00:06:53,914 --> 00:06:54,957 Idioci. 76 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 - Shigoro. - Co? 77 00:06:57,793 --> 00:07:03,549 Nie mówiłeś, że Narumi jest najbardziej podobna do matki? 78 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 Tak. Co z tego? 79 00:07:06,010 --> 00:07:11,098 Sugerowałeś, że jestem najbardziej podobna do ojca, prawda? 80 00:07:11,182 --> 00:07:12,057 Co? 81 00:07:12,141 --> 00:07:16,896 Porównując mnie do ojca, mówisz, że jestem brzydka, tak? 82 00:07:16,979 --> 00:07:18,481 Przyznaj! 83 00:07:18,564 --> 00:07:20,483 - Co? Nie! - Kłamca! 84 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 Wiem, że myślisz, że jestem brzydka! 85 00:07:23,486 --> 00:07:25,988 Znowu masz manię prześladowczą. 86 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Coś ty powiedział? 87 00:07:27,948 --> 00:07:32,870 Powiedziałem tylko, że Narumi najbardziej przypomina matkę, prawda, Kazuya? 88 00:07:32,953 --> 00:07:35,539 Rozumiem, dlaczego Kinako jest zła. 89 00:07:35,623 --> 00:07:37,875 Shigoro! Jesteś nieczułym palantem! 90 00:07:37,958 --> 00:07:41,837 Nigdy nie myślisz o tym, co czują inni! Zależy ci tylko na sobie! 91 00:07:41,921 --> 00:07:44,965 Jesteś jak ojciec! Jak śmiesz mówić o Kinako? 92 00:07:45,049 --> 00:07:46,592 Myślisz tylko o sobie! 93 00:07:46,675 --> 00:07:50,763 Zawsze zagarniasz najlepsze porcje! Dlatego jesteś gruby! 94 00:07:50,846 --> 00:07:52,515 To niemiłe, Kazuya. 95 00:07:52,598 --> 00:07:55,518 Zamknij się! Prawdziwi faceci tak nie jęczą! 96 00:07:55,601 --> 00:07:58,562 Nie zmieniaj tematu. Chcę odpowiedzi, Shigoro! 97 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Czemu mówisz takie rzeczy, Kazuya? 98 00:08:00,940 --> 00:08:05,277 Dłużej tego nie zniosę. Idę spać. 99 00:08:05,361 --> 00:08:06,445 Dobrej nocy. 100 00:08:07,029 --> 00:08:10,241 Shigoro! Będziesz się mazać z powodu takiej drobnostki? 101 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 Chłopaki nie płaczą! 102 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 Muszą wykazać się siłą woli 103 00:08:14,703 --> 00:08:17,081 i wielkim sercem! 104 00:08:17,164 --> 00:08:20,251 Jesteś śmieciem! Hańbą dla wszystkich mężczyzn! 105 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 Jesteś wredny, Kazuya! 106 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Idę spać. Dobranoc! 107 00:08:28,634 --> 00:08:29,802 Co się dzieje? 108 00:08:31,011 --> 00:08:34,598 Nie sądzisz, że byłeś zbyt surowy? 109 00:08:35,975 --> 00:08:39,061 To nic. Należało mu się. 110 00:08:42,606 --> 00:08:45,859 Ale dość o tym. Niech Misako zobaczy naszych rodziców. 111 00:08:45,943 --> 00:08:47,236 Co? Jak? 112 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Wezwiemy zmarłych. 113 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 Innymi słowy, zrobimy seans spirytystyczny. 114 00:08:53,367 --> 00:08:56,412 Wezwiemy duchy rodziców podczas seansu. 115 00:08:56,495 --> 00:08:59,373 Czy to możliwe? 116 00:08:59,456 --> 00:09:01,000 To się dopiero okaże. 117 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 Ale wierzę, że damy radę. 118 00:09:03,877 --> 00:09:06,338 Myślę, że mam moce parapsychiczne. 119 00:09:06,839 --> 00:09:10,342 Kinako, ktoś musi obserwować seans. 120 00:09:10,426 --> 00:09:14,722 Chciałem zaprosić Sachiyo, co ty na to? 121 00:09:15,264 --> 00:09:19,518 To główny powód, dla którego to robisz? 122 00:09:19,602 --> 00:09:20,603 Nie bądź głupia! 123 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 Wow. Niesamowite. 124 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Na każdym zdjęciu są duchy. 125 00:09:33,157 --> 00:09:36,619 Zwłaszcza te za chłopcem są dobrze widoczne. 126 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Kto to? 127 00:09:46,462 --> 00:09:49,965 Dobry wieczór. Przepraszam, że tak późno. 128 00:09:50,049 --> 00:09:51,925 To ja, Kinako Hikizuri. 129 00:09:53,344 --> 00:09:55,638 Chwileczkę. 130 00:09:59,892 --> 00:10:01,602 Skąd wiesz, że tu mieszkam? 131 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Mój brat przyjechał za tobą. 132 00:10:05,856 --> 00:10:09,401 Ale dość o tym. Chciałam z tobą porozmawiać. 133 00:10:12,655 --> 00:10:14,531 Seans? 134 00:10:14,615 --> 00:10:19,620 Zgadza się. Powiedział, że chce, żebyś była tam jako obserwatorka. 135 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 Mogę do was dołączyć. 136 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Nie możemy się doczekać. 137 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Sachiyo. A to… 138 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 To mój chłopak, Sawano. 139 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Studiuje fizykę. 140 00:10:37,429 --> 00:10:40,516 Przyprowadziłam go, bo też interesuje się duchami. 141 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Miło was poznać. Nie mogę doczekać się seansu. 142 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 Czyżby? Nie ma za co. 143 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 Im nas więcej, tym weselej. Wejdźcie. 144 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 Rozpoczynamy seans rodziny Hikizuri. 145 00:10:59,702 --> 00:11:03,539 Ja, Kazuya Hikizuri, będę medium. 146 00:11:03,622 --> 00:11:07,126 Proszę, żebyście byli cicho, 147 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 ponieważ muszę się skupić, aby… 148 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Ale będzie fajnie! 149 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Super! 150 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 Nie może mnie rozpraszać. 151 00:11:20,556 --> 00:11:22,307 Niech ktoś ją uciszy. 152 00:11:24,268 --> 00:11:25,102 Hitoshi! 153 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Misako, uspokój się. 154 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 Co? 155 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 OJCIEC GOZO MATKA MASUE 156 00:12:00,721 --> 00:12:05,851 Użyj mojego ciała, by przywołać duchy naszych rodziców. 157 00:12:42,930 --> 00:12:44,640 Ektoplazma! 158 00:12:44,723 --> 00:12:48,268 Może przybrać kształt twoich rodziców! 159 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 Fizyczna manifestacja! 160 00:13:05,202 --> 00:13:09,039 Jestem Gozo. Przybyłem z zaświatów, by zobaczyć się z dziećmi. 161 00:13:09,623 --> 00:13:13,252 Moje kochane dzieci, wierzę, że macie się dobrze. 162 00:13:14,419 --> 00:13:15,838 To ojciec. 163 00:13:17,130 --> 00:13:19,758 Duch ojca opętał Shigoro! 164 00:13:19,842 --> 00:13:22,427 Kazuya. Gdzie jesteś? 165 00:13:23,262 --> 00:13:25,264 Ojcze! Jestem tutaj! 166 00:13:25,848 --> 00:13:27,516 To ja, Kazuya! 167 00:13:28,016 --> 00:13:32,646 Opiekujesz się braćmi i siostrami? 168 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 Oczywiście! 169 00:13:35,607 --> 00:13:36,567 Kłamca! 170 00:13:38,277 --> 00:13:42,781 Udajesz, że idziesz do pracy, a cały dzień się obijasz! 171 00:13:44,283 --> 00:13:47,077 Nie robisz niczego, co przystoi starszemu bratu. 172 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Wywyższasz się. 173 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 Ojcze! To nie tak! Posłuchaj! 174 00:13:51,832 --> 00:13:54,751 Nie jesteś godzien być najstarszym synem rodziny Hikizuri! 175 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Od teraz Shigoro zajmie twoje miejsce! 176 00:13:57,838 --> 00:13:59,172 Ojcze. 177 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 Wybacz mi, ojcze. 178 00:14:01,758 --> 00:14:04,678 Co to ma być? Chłopaki nie płaczą! 179 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Mam dość tej rodziny! 180 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Ojcze? 181 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 Co się stało? 182 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Wróciłeś, Shigoro? 183 00:14:29,286 --> 00:14:31,914 Opętał cię duch ojca. 184 00:14:32,414 --> 00:14:34,541 Kazuya opuścił dom. 185 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 Co? Dlaczego? 186 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 Czyli to ektoplazma. 187 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 Coś nie tak, Misako? 188 00:14:47,846 --> 00:14:49,222 Posłuchaj. 189 00:14:49,306 --> 00:14:53,435 Może ta ektoplazma wkrótce zmieni się w matkę. 190 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Co? Naprawdę? 191 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Hurra! 192 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 Sachiyo, to był szok. 193 00:15:07,908 --> 00:15:10,285 Wygląda na to, że jestem medium. 194 00:15:10,369 --> 00:15:15,958 Jeśli chcesz, pomogę ci zgłębiać siły nadprzyrodzone. 195 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 - To było niesamowite. - Tak. 196 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 Udało mi się zebrać próbkę. 197 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 Próbkę? 198 00:15:26,551 --> 00:15:29,846 Ektoplazmy. Wziąłem trochę. 199 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 - Co z nią zrobisz? - Jak to? 200 00:15:32,140 --> 00:15:34,101 Przeanalizuję na uniwersytecie. 201 00:15:34,810 --> 00:15:38,897 Może uda mi się zidentyfikować prawdziwą naturę ektoplazmy. 202 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Hitoshi, uciekaj. 203 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 Uciekaj stąd! 204 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Idź do diabła, tato! 205 00:16:01,586 --> 00:16:03,046 Pasuje ci. 206 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Na razie, Hitoshi. 207 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Mamusiu! 208 00:16:08,135 --> 00:16:12,305 Wychodź! Pospiesz się! 209 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Mamusiu! 210 00:16:15,434 --> 00:16:17,352 Kinako, przynieś mi herbatę. 211 00:16:18,478 --> 00:16:21,440 Pospiesz się! Jestem teraz panem domu. 212 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 To jak rozkaz od taty. 213 00:16:23,650 --> 00:16:24,985 Tak, oczywiście. 214 00:16:25,694 --> 00:16:27,112 Mam sztywne ramiona. 215 00:16:27,195 --> 00:16:29,239 Narumi, pomasuj mnie. 216 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Pospiesz się! 217 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Jezu. 218 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Hitoshi, pomasuj mi stopy. 219 00:16:37,205 --> 00:16:40,042 Słyszysz, Hitoshi? 220 00:16:40,125 --> 00:16:42,210 Co to za mina? 221 00:16:42,294 --> 00:16:45,088 Sprzeciwiasz mi się? 222 00:16:47,799 --> 00:16:49,134 Ty mały… 223 00:16:50,469 --> 00:16:55,182 Mały! 224 00:17:03,690 --> 00:17:08,361 To ty. Nie stój tak. Wejdź. 225 00:17:10,405 --> 00:17:14,409 Wyłaź! Mamusiu! 226 00:17:14,493 --> 00:17:17,037 Kinako, co robi Misako? 227 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 Przyzywa ducha matki. 228 00:17:20,916 --> 00:17:22,584 Słuchajcie. 229 00:17:22,667 --> 00:17:27,297 Myślę o kolejnym seansie spirytystycznym jutro wieczorem. 230 00:17:27,380 --> 00:17:29,591 Ja będę medium. 231 00:17:29,674 --> 00:17:33,470 Chcę też zaprosić Sachiyo na obserwację. 232 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Kazuya, powiedz jej. 233 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Co? 234 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 Powiedz, żeby nie przyprowadzała tego Sawano. 235 00:17:40,227 --> 00:17:41,645 Tylko przeszkadza. 236 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Zidentyfikowałem tę substancję. 237 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Co to było? 238 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 - Wyniki były szokujące. - Co? 239 00:17:49,236 --> 00:17:52,823 Ta ektoplazma to mąka pszenna do robienia makaronu udon. 240 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 Co? Mąka? 241 00:17:54,741 --> 00:17:58,829 Innymi słowy, zrobili nas w konia. 242 00:17:59,329 --> 00:18:01,456 Ten seans był tylko farsą. 243 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Nie do wiary. 244 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Czego chcesz? 245 00:18:07,087 --> 00:18:11,591 Robimy dziś kolejny seans, 246 00:18:12,217 --> 00:18:15,595 i chcielibyśmy, żebyś go zobaczyła. 247 00:18:16,388 --> 00:18:20,684 Nie mam zamiaru brać udziału w twoich udawanych seansach! 248 00:18:20,767 --> 00:18:24,062 Ta ektoplazma to mąka udon. Co to ma znaczyć? 249 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Smacznego makaronu z rodzeństwem! 250 00:18:27,649 --> 00:18:29,067 I nie wracaj! 251 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 Co, Misako? Nigdy się nie zamkniesz? 252 00:18:38,660 --> 00:18:42,706 Kłamca! To nie zamieniło się w mamusię! 253 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 Wyschło i spleśniało! 254 00:18:45,083 --> 00:18:49,629 Nie martw się, Misako. Zrobimy kolejny seans. 255 00:18:49,713 --> 00:18:51,923 Tym razem matka się zjawi. 256 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Co? Serio? 257 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 Naprawdę? 258 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Tak, serio. 259 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Cześć, Shigoro. 260 00:19:00,348 --> 00:19:02,392 Co? Już wróciłeś, Kazuya? 261 00:19:02,475 --> 00:19:05,270 Jak śmiesz ze mnie kpić? 262 00:19:05,353 --> 00:19:06,938 Nie rozumiem. 263 00:19:07,022 --> 00:19:08,815 Nie udawaj głupka! 264 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 To opętanie przez tatę było tylko udawaniem! 265 00:19:16,698 --> 00:19:18,742 Jestem Gozo! 266 00:19:21,703 --> 00:19:24,247 Uspokój się, Kazuya! 267 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Nie boisz się starego? 268 00:19:26,333 --> 00:19:30,962 Ty głupcze! Nigdy się go nie bałem! 269 00:19:31,046 --> 00:19:33,715 Ale nie wiedziałeś o tym, więc to wymyśliłeś! 270 00:19:33,798 --> 00:19:34,925 Zabiję cię! 271 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Na pomoc! 272 00:19:36,801 --> 00:19:39,804 Jeśli chcesz kogoś zabić, zabij jego! 273 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 Nie wiesz, kiedy się poddać! 274 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Hitoshi, przesuń się. 275 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 Już! 276 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Co to za mina? 277 00:20:12,379 --> 00:20:14,965 - Ojcze! - To ojciec! 278 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 Rety, co to za hałasy? 279 00:20:43,368 --> 00:20:44,828 Poczekaj na mnie! 280 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 Co z wami? 281 00:23:23,194 --> 00:23:28,032 Napisy: Paulina Korzeniewska 282 00:23:29,742 --> 00:23:32,328 Robi się coraz dziwniej. 283 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 W pokoju czuć ciemną dziurę i słodki zapach. 284 00:23:35,707 --> 00:23:40,670 Jeśli nie napiszę, co widzę, ludzie zaczną mówić, że oszalałem. 285 00:23:41,212 --> 00:23:43,131 Ale nie mam pieniędzy. 286 00:23:43,214 --> 00:23:44,841 Nie mam długopisu. 287 00:23:44,924 --> 00:23:48,011 Poskromię palcami tę pękniętą ścianę. 288 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Mam trochę czerwonego atramentu.