1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:48,359 --> 00:01:53,281
DIE SELTSAME GESCHICHTE
DER HIKIZURI-GESCHWISTER
3
00:01:53,865 --> 00:01:56,284
Ich muss zur Arbeit, liebe Geschwister.
4
00:01:56,367 --> 00:02:00,413
Schönen Arbeitstag, Ray.
5
00:02:00,496 --> 00:02:05,126
Unser großer Bruder
geht täglich für uns zur Arbeit.
6
00:02:05,209 --> 00:02:08,337
Er ist ein hohes Tier
bei einer Versicherungsfirma.
7
00:02:08,421 --> 00:02:10,006
Wir sind stolz auf ihn.
8
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Es tut jeden Tag weh, ihn gehen zu sehen.
9
00:02:12,884 --> 00:02:16,179
Du bist toll, Kazuya.
10
00:02:16,262 --> 00:02:19,265
KLEINE SCHWESTER MISAKO (8)
11
00:02:20,558 --> 00:02:23,769
Die kleine Misako hat keine Ahnung,
wovon wir reden.
12
00:02:23,853 --> 00:02:27,356
Doch, du verstehst, oder?
Dann danke ihm.
13
00:02:27,440 --> 00:02:32,612
Nicht nötig. Ich tue nur
meine Pflicht als ältester Sohn.
14
00:02:33,362 --> 00:02:35,948
Ok, verabschieden wir ihn.
15
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
Eins, zwei…
16
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Bis heute Abend, großer Bruder!
17
00:02:41,579 --> 00:02:45,166
Mann, was für ein Haufen
ahnungsloser Taugenichtse.
18
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Dank des Familienerbes
brauchen wir nicht zu arbeiten.
19
00:02:49,212 --> 00:02:54,634
Aber für meine Geschwister
will ich verantwortungsvoll aussehen.
20
00:03:15,780 --> 00:03:19,200
Fotografieren Sie die Landschaft?
21
00:03:19,992 --> 00:03:23,704
Nein, ich will Geister fotografieren.
22
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Geister fotografieren?
23
00:03:26,916 --> 00:03:28,876
Ja, hier ertrinken oft Kinder.
24
00:03:28,960 --> 00:03:31,837
Vielleicht kriege ich ja
ein Foto von etwas.
25
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
Gefallen Ihnen solche Dinge?
26
00:03:36,050 --> 00:03:38,094
Sie können mich ruhig auslachen.
27
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Warum sollte ich?
28
00:03:40,137 --> 00:03:43,599
Auch ich interessiere mich für Geister.
29
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
Darf ich nach Ihrem Namen fragen?
30
00:03:46,644 --> 00:03:50,022
Ich heiße Sachiyo. Was wollen Sie?
31
00:03:50,106 --> 00:03:54,652
Mein Haus ist ein seltsamer Ort
mit einer noch seltsameren Präsenz.
32
00:03:54,735 --> 00:03:57,738
Was meinen Sie?
Möchten Sie sie sehen?
33
00:03:57,822 --> 00:04:00,199
Sie können sicher schöne Fotos machen.
34
00:04:01,701 --> 00:04:05,871
Ich habe mich noch nicht vorgestellt.
Ich bin Kazuya Hikizuri.
35
00:04:10,543 --> 00:04:14,588
Finden Sie nicht auch,
dass es hier spukig aussieht?
36
00:04:15,464 --> 00:04:17,967
Ich spüre eine geisterhafte Präsenz.
37
00:04:23,055 --> 00:04:25,016
Hier entlang, bitte.
38
00:04:29,979 --> 00:04:32,815
Unsere Eltern sind hier begraben.
39
00:04:33,482 --> 00:04:36,319
Unser Vater war gediegen,
unsere Mutter liebevoll.
40
00:04:36,402 --> 00:04:38,904
Wir pflegen ihre Gräber.
41
00:04:38,988 --> 00:04:40,281
Hallo.
42
00:04:40,364 --> 00:04:42,366
Freut mich, dich kennenzulernen.
43
00:04:42,450 --> 00:04:44,702
Du bist sehr hübsch.
44
00:04:45,328 --> 00:04:46,579
Freut mich ebenfalls.
45
00:04:48,331 --> 00:04:50,458
Ich zeige dir alles.
46
00:04:51,083 --> 00:04:54,545
Ich bin Shigoro.
Wir werden sicher gute Freunde.
47
00:04:55,921 --> 00:04:58,924
Sachiyo, darf ich Ihnen Tee anbieten?
48
00:04:59,008 --> 00:05:03,054
Ich bin nur hier, um Fotos zu machen.
Ich gehe gleich.
49
00:05:04,680 --> 00:05:07,725
Hier haben wir Narumis Freund begraben.
50
00:05:07,808 --> 00:05:10,936
Er starb neulich an einem Herzinfarkt.
51
00:05:11,020 --> 00:05:12,605
Wir haben ihn eingesackt!
52
00:05:14,648 --> 00:05:18,069
Ach, das war nur ein Scherz.
53
00:05:33,459 --> 00:05:34,335
Hey, Shigoro!
54
00:05:34,418 --> 00:05:36,379
Was ist, Kazuya?
55
00:05:36,462 --> 00:05:39,131
Kannst du nicht zivilisierter essen?
56
00:05:39,215 --> 00:05:40,841
Es ist ekelhaft!
57
00:05:40,925 --> 00:05:44,261
Was? Das ist gemein.
Ich esse immer so!
58
00:05:44,345 --> 00:05:46,555
Halt die Klappe. Keine Widerrede!
59
00:05:49,850 --> 00:05:51,769
Das hast du von deinem Gemecker.
60
00:05:51,852 --> 00:05:53,270
Misako weint.
61
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Nein, sie weint, weil sie Mutter vermisst.
62
00:05:57,024 --> 00:05:59,860
Nach all dem Gerede
über das Grab unserer Eltern.
63
00:06:00,444 --> 00:06:03,072
Was für ein Lärm. Kinako, tue etwas.
64
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
Nichts da. Tue du etwas, Shigoro.
65
00:06:06,242 --> 00:06:08,702
Warum ich? Ich bin nicht ihre Mama.
66
00:06:08,786 --> 00:06:10,913
Ich hab's! Narumi, tue du etwas.
67
00:06:10,996 --> 00:06:13,249
Du bist Mutter am ähnlichsten.
68
00:06:13,332 --> 00:06:17,128
Vergiss es.
Warum sollte ich Misakos Mutter spielen?
69
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Hitoshi, versuche, sie zu trösten.
70
00:06:20,423 --> 00:06:23,092
-Ja, es ist dein Job, Hitoshi.
-Tröste sie.
71
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Mach schon.
72
00:06:27,763 --> 00:06:29,181
Uff.
73
00:06:31,267 --> 00:06:33,185
Hör mal, Misako.
74
00:06:33,269 --> 00:06:36,814
Mama und Papa sind im Himmel.
Wir sehen sie nicht mehr.
75
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Das musst du akzeptieren.
76
00:06:38,899 --> 00:06:41,152
Lügner!
77
00:06:41,235 --> 00:06:43,404
Ich werde Mama sehen!
78
00:06:53,914 --> 00:06:54,957
Idioten.
79
00:06:55,458 --> 00:06:57,710
-Shigoro.
-Was ist?
80
00:06:57,793 --> 00:07:03,549
Du sagtest, dass Narumi
Mutter am ähnlichsten sei.
81
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
Ja, und?
82
00:07:06,010 --> 00:07:11,098
Willst du damit andeuten,
dass ich Vater ähnlich bin?
83
00:07:11,182 --> 00:07:12,057
Was?
84
00:07:12,141 --> 00:07:16,896
Vergleichst du mich mit Vater,
weil du mich hässlich findest?
85
00:07:16,979 --> 00:07:18,481
Na? Gib es zu!
86
00:07:18,564 --> 00:07:20,483
-Was? Nein!
-Lügner!
87
00:07:20,566 --> 00:07:23,402
Ich weiß, dass du mich hässlich findest!
88
00:07:23,486 --> 00:07:25,988
Das sind doch nur wieder deine Komplexe.
89
00:07:26,071 --> 00:07:27,448
Was sagst du?
90
00:07:27,948 --> 00:07:32,828
Ich sagte nur, dass Narumi Mutter ähnelt.
Oder, Kazuya?
91
00:07:32,912 --> 00:07:35,539
Ich kann verstehen,
dass Kinako sich aufregt.
92
00:07:35,623 --> 00:07:37,875
Du bist ein unsensibler Idiot!
93
00:07:37,958 --> 00:07:41,837
Du denkst nie an andere,
nur an dich selbst!
94
00:07:41,921 --> 00:07:44,965
Du bist wie Vater. Lass Kinako in Ruhe!
95
00:07:45,049 --> 00:07:46,592
Du bist ein Egoist!
96
00:07:46,675 --> 00:07:50,554
Du nimmst dir immer die größten Portionen!
Darum bist du fett!
97
00:07:50,638 --> 00:07:52,515
Du bist gemein!
98
00:07:52,598 --> 00:07:55,518
Hör auf zu jammern!
Du nimmst zu viel Platz ein!
99
00:07:55,601 --> 00:07:58,562
Wechselt nicht das Thema.
Antworte mir, Shigoro!
100
00:07:58,646 --> 00:08:00,856
Warum sagst du so etwas, Kazuya?
101
00:08:00,940 --> 00:08:05,277
Uff, ich ertrage das nicht mehr.
Ich gehe ins Bett.
102
00:08:05,361 --> 00:08:06,570
Gute Nacht.
103
00:08:07,071 --> 00:08:10,115
Shigoro,
heulst du wegen jeder Kleinigkeit?
104
00:08:10,199 --> 00:08:11,909
Jungs weinen nicht!
105
00:08:11,992 --> 00:08:14,620
Sie meistern alles mit starkem Willen
106
00:08:14,703 --> 00:08:17,081
und haben ein großes Herz für andere!
107
00:08:17,164 --> 00:08:20,251
Du bist Abschaum! Eine Schande für alle!
108
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
Du bist echt gemein, Kazuya!
109
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Ich gehe ins Bett. Gute Nacht!
110
00:08:28,634 --> 00:08:29,802
Was ist los?
111
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
Findest du nicht,
dass du ein wenig zu streng warst?
112
00:08:35,975 --> 00:08:39,061
Nein, ich wollte ihm schon lange
die Meinung sagen.
113
00:08:42,606 --> 00:08:45,859
Aber genug davon.
Misako soll unsere Eltern sehen.
114
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
Was? Wie das denn?
115
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
Wir beschwören die Toten.
116
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
Anders gesagt: eine Séance.
117
00:08:53,367 --> 00:08:56,412
Wir beschwören die Geister unserer Eltern.
118
00:08:56,495 --> 00:08:59,331
Geht das wirklich?
119
00:08:59,415 --> 00:09:01,000
Wir werden sehen.
120
00:09:01,083 --> 00:09:03,794
Aber ich glaube, wir schaffen es.
121
00:09:03,877 --> 00:09:06,338
Ich habe psychische Kräfte.
122
00:09:06,839 --> 00:09:10,342
Wir brauchen jemanden,
der die Séance beobachtet.
123
00:09:10,426 --> 00:09:14,722
Wir könnten Sachiyo einladen.
Was meinst du?
124
00:09:15,264 --> 00:09:19,518
Sie ist also der Grund, warum du das tust.
125
00:09:19,602 --> 00:09:20,603
Unsinn!
126
00:09:27,192 --> 00:09:28,944
Wow, unglaublich.
127
00:09:29,028 --> 00:09:32,448
Auf jedem Foto sind Geister zu sehen.
128
00:09:33,157 --> 00:09:36,619
Vor allem hinter dem Jungen sind Geister.
129
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Wer ist da?
130
00:09:46,462 --> 00:09:49,965
Guten Abend. Entschuldige die Störung.
131
00:09:50,049 --> 00:09:51,925
Ich bin's, Kinako Hikizuri.
132
00:09:53,969 --> 00:09:55,638
Einen Moment, bitte.
133
00:09:59,850 --> 00:10:01,685
Woher kennst du meine Adresse?
134
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Mein Bruder ist dir gefolgt.
135
00:10:05,856 --> 00:10:09,401
Aber lassen wir das.
Ich möchte mit dir reden.
136
00:10:12,655 --> 00:10:14,531
Eine Séance?
137
00:10:14,615 --> 00:10:19,620
Genau. Er möchte dich
als Beobachterin dabeihaben.
138
00:10:19,703 --> 00:10:21,914
Ok, ich komme gern.
139
00:10:21,997 --> 00:10:23,999
Wir freuen uns drauf.
140
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Sachiyo. Und das ist…?
141
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
Mein Freund Sawano.
142
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Er studiert Physik.
143
00:10:37,429 --> 00:10:40,516
Und er interessiert sich
ebenfalls für Geister.
144
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Sehr erfreut. Ich bin gespannt.
145
00:10:44,228 --> 00:10:46,855
Wirklich? Dann bist du willkommen.
146
00:10:47,356 --> 00:10:51,193
Je mehr, desto besser. Kommt rein.
147
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
Die Séance der Familie Hikizuri beginnt.
148
00:10:59,702 --> 00:11:03,539
Ich, Kazuya Hikizuri,
werde als spirituelles Medium dienen.
149
00:11:03,622 --> 00:11:07,126
Bitte verhaltet euch ganz still,
150
00:11:07,209 --> 00:11:09,795
denn ich muss mich konzentrieren.
151
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Das wird total cool!
152
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Total cool!
153
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
Sie darf mich nicht ablenken.
154
00:11:20,556 --> 00:11:22,307
Bringt sie zum Schweigen.
155
00:11:24,268 --> 00:11:25,102
Hitoshi!
156
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Hey, Misako, sei still.
157
00:11:34,403 --> 00:11:35,237
Was?
158
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
VATER: GOZO
MUTTER: MASUE
159
00:12:00,721 --> 00:12:05,851
Mein Körper soll als Medium dienen,
um den Geist unserer Eltern zu beschwören.
160
00:12:42,930 --> 00:12:44,640
Ektoplasma!
161
00:12:44,723 --> 00:12:48,268
Es könnte die Form eurer Eltern annehmen.
162
00:12:48,769 --> 00:12:50,729
Eine körperliche Manifestation.
163
00:13:05,077 --> 00:13:09,039
Ich bin Gozo. Ich komme aus dem Jenseits,
um meine Kinder zu sehen.
164
00:13:09,623 --> 00:13:13,252
Meine lieben Kinder,
ich hoffe, es geht euch gut.
165
00:13:14,419 --> 00:13:15,838
Es ist Vater.
166
00:13:17,130 --> 00:13:19,758
Vaters Geist besitzt Shigoro!
167
00:13:19,842 --> 00:13:22,427
Kazuya. Wo bist du?
168
00:13:23,262 --> 00:13:25,264
Vater! Ich bin hier!
169
00:13:25,848 --> 00:13:27,516
Ich bin's, Kazuya.
170
00:13:28,016 --> 00:13:32,646
Kazuya! Kümmerst du dich
um deine Geschwister?
171
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Ja, natürlich!
172
00:13:35,607 --> 00:13:36,567
Lügner!
173
00:13:38,277 --> 00:13:42,781
Du tust, als würdest du zur Arbeit gehen,
dabei lungerst du nur herum!
174
00:13:44,324 --> 00:13:46,827
Das ist eines großen Bruders nicht würdig.
175
00:13:46,910 --> 00:13:48,704
Du spielst dich nur auf.
176
00:13:48,787 --> 00:13:51,748
Vater, du irrst dich! Bitte, hör zu!
177
00:13:51,832 --> 00:13:54,751
Du bist unwürdig,
der älteste Sohn zu sein.
178
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
Fortan wird Shigoro
deinen Platz einnehmen.
179
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Vater!
180
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
Vergib mir, Vater!
181
00:14:01,758 --> 00:14:04,678
Was? Jungen weinen nicht!
182
00:14:08,682 --> 00:14:11,602
Ich habe genug von dieser Familie!
183
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Vater?
184
00:14:24,907 --> 00:14:26,241
Was ist los?
185
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Du bist zurück, Shigoro?
186
00:14:29,286 --> 00:14:31,914
Du warst von Vaters Geist besessen.
187
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
Kazuya ist gegangen.
188
00:14:34,625 --> 00:14:36,376
Was? Wieso?
189
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
Das ist also Ektoplasma.
190
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Was hast du, Misako?
191
00:14:47,846 --> 00:14:49,222
Schau, Misako.
192
00:14:49,306 --> 00:14:53,435
Vielleicht verwandelt sich
das Ektoplasma gleich in Mutter.
193
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Was? Echt?
194
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Hurra!
195
00:15:04,696 --> 00:15:07,324
Sachiyo, das war ein Schock.
196
00:15:07,908 --> 00:15:10,285
Ich bin ein spirituelles Medium.
197
00:15:10,369 --> 00:15:15,958
Ich kann dir gern helfen,
das Übernatürliche zu studieren.
198
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
-Das war unglaublich.
-Ja.
199
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
Ich habe eine Probe mitgenommen.
200
00:15:25,425 --> 00:15:26,468
Eine Probe?
201
00:15:26,551 --> 00:15:29,846
Vom Ektoplasma. Nur ein bisschen.
202
00:15:29,930 --> 00:15:31,223
Was machst du damit?
203
00:15:31,306 --> 00:15:34,101
Ich werde es
an der Universität analysieren.
204
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
Ich möchte die wahre Natur
von Ektoplasma erkennen.
205
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
Hitoshi, weg da.
206
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
Du sollst verschwinden!
207
00:15:47,906 --> 00:15:50,200
Fahr zur Hölle, Vater!
208
00:16:01,586 --> 00:16:03,046
Geschieht dir recht.
209
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Bis später, Hitoshi.
210
00:16:05,882 --> 00:16:08,051
Mama!
211
00:16:08,135 --> 00:16:12,305
Zeige dich! Komm schon!
212
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Mama!
213
00:16:15,434 --> 00:16:17,352
Hey, Kuroko. Einen Tee, bitte.
214
00:16:18,478 --> 00:16:21,440
Mach schnell.
Ich bin jetzt Herr des Hauses.
215
00:16:21,523 --> 00:16:23,567
Es ist wie ein Befehl von Vater.
216
00:16:23,650 --> 00:16:24,985
Ja, sofort.
217
00:16:25,694 --> 00:16:29,239
Meine Schultern sind steif.
Narumi, massiere mich.
218
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Mach schon!
219
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Himmel.
220
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Hitoshi, massiere meine Füße.
221
00:16:37,205 --> 00:16:40,042
Hitoshi, hörst du mich?
222
00:16:40,125 --> 00:16:42,210
Was ziehst du für ein Gesicht?
223
00:16:42,294 --> 00:16:45,088
Bist du trotzig?
224
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
Kleiner Mistkerl!
225
00:17:03,690 --> 00:17:08,361
Oh, du bist es.
Steh nicht einfach da. Komm rein.
226
00:17:10,405 --> 00:17:14,409
Zeig dich! Mama!
227
00:17:14,493 --> 00:17:17,037
Kinako, was macht Misako?
228
00:17:17,120 --> 00:17:19,372
Sie beschwört Mutters Geist.
229
00:17:20,916 --> 00:17:22,584
Hört mal alle her.
230
00:17:22,667 --> 00:17:27,297
Ich erwäge,
morgen wieder eine Séance abzuhalten.
231
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
Mit mir als Medium, natürlich.
232
00:17:29,674 --> 00:17:33,470
Und ich erwäge,
Sachiyo zur Beobachtung einzuladen.
233
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Hey, Kazuya. Geh und lade sie ein.
234
00:17:35,972 --> 00:17:37,390
Was?
235
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
Aber sie soll
diesen Sawano nicht mitbringen.
236
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
Der stört nur.
237
00:17:42,521 --> 00:17:44,648
Ich habe die Substanz identifiziert.
238
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Also, was ist es?
239
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
-Das Ergebnis war schockierend.
-Was?
240
00:17:49,236 --> 00:17:52,823
Das Ektoplasma bestand aus
Weizenmehl für Udon-Nudeln.
241
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
Was? Udon-Mehl?
242
00:17:54,741 --> 00:17:58,829
Mit anderen Worten: Wir wurden verarscht.
243
00:17:59,329 --> 00:18:01,456
Diese Séance war eine Farce.
244
00:18:01,540 --> 00:18:02,541
Unglaublich.
245
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Was willst du?
246
00:18:07,087 --> 00:18:11,591
Wir halten eine weitere Séance ab.
247
00:18:12,217 --> 00:18:15,595
Wir hätten dich gern dabei.
248
00:18:16,388 --> 00:18:20,684
Ich habe kein Interesse
an eurem Séance-Schwindel!
249
00:18:20,767 --> 00:18:24,062
Das Ektoplasma war Udon-Mehl.
Was soll das?
250
00:18:24,563 --> 00:18:27,566
Genieß die Nudeln mit deinen Geschwistern!
251
00:18:27,649 --> 00:18:29,067
Und lass mich in Ruhe.
252
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
Misako, hältst du nie die Klappe?
253
00:18:38,660 --> 00:18:42,122
Du Lügner! Mami hat sich nie gezeigt!
254
00:18:42,205 --> 00:18:45,000
Jetzt ist das Zeug schimmlig!
255
00:18:45,083 --> 00:18:49,629
Keine Bange,
wir halten noch eine Séance ab.
256
00:18:49,713 --> 00:18:51,923
Mutter wird sicher erscheinen.
257
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Was?
258
00:18:53,049 --> 00:18:55,260
Wirklich?
259
00:18:55,343 --> 00:18:57,053
Ja, wirklich.
260
00:18:58,096 --> 00:18:59,681
Hey, Shigoro.
261
00:19:00,348 --> 00:19:02,392
Was? Du bist schon zurück?
262
00:19:02,475 --> 00:19:05,270
Wie kannst du es wagen,
mich hereinzulegen?
263
00:19:05,353 --> 00:19:06,938
Was meinst du?
264
00:19:07,022 --> 00:19:08,815
Stell dich nicht dumm!
265
00:19:08,899 --> 00:19:11,568
Die Besessenheit von Papa
war geschauspielert!
266
00:19:16,156 --> 00:19:18,742
Ich bin Gozo!
267
00:19:21,703 --> 00:19:24,247
Beruhige dich, Kazuya.
268
00:19:24,331 --> 00:19:26,249
Fürchtest du Vater nicht?
269
00:19:26,333 --> 00:19:30,962
Du Idiot! Ich hatte nie Angst vor ihm.
270
00:19:31,046 --> 00:19:33,715
Und du hast diesen Schwindel ausgeheckt.
271
00:19:33,798 --> 00:19:34,925
Ich bring dich um!
272
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Hilfe!
273
00:19:36,801 --> 00:19:39,804
Wenn du jemanden töten willst, dann ihn!
274
00:19:39,888 --> 00:19:42,265
Du lässt es nie, was?
275
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Hitoshi, verschwinde.
276
00:19:47,395 --> 00:19:48,563
Verschwinde!
277
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Was schaust du so?
278
00:20:12,379 --> 00:20:14,965
-Vater!
-Er ist es!
279
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
Himmel, was soll der Lärm?
280
00:20:43,368 --> 00:20:44,828
Lasst mich nicht zurück!
281
00:21:16,901 --> 00:21:19,571
Was ist los mit euch?
282
00:23:23,194 --> 00:23:28,032
Untertitel von: Jan Truper
283
00:23:29,742 --> 00:23:32,328
Es wird immer seltsamer.
284
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
Da ist ein dunkles Loch
und ein süßer Geruch.
285
00:23:35,707 --> 00:23:40,670
Wenn ich nicht schreibe, was ich sehe,
halten Leute mich für verrückt.
286
00:23:41,212 --> 00:23:44,841
Aber ich habe kein Papier
und keinen Stift.
287
00:23:44,924 --> 00:23:48,011
Ich kratze mit den Fingern
über diese Splitterwand.
288
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
Jetzt habe ich rote Tinte.