1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:48,359 --> 00:01:53,281 DIE SELTSAME GESCHICHTE DER HIKIZURI-GESCHWISTER 3 00:01:53,865 --> 00:01:56,284 Ich muss zur Arbeit, liebe Geschwister. 4 00:01:56,367 --> 00:02:00,413 Schönen Arbeitstag, Ray. 5 00:02:00,496 --> 00:02:05,126 Unser großer Bruder geht täglich für uns zur Arbeit. 6 00:02:05,209 --> 00:02:08,337 Er ist ein hohes Tier bei einer Versicherungsfirma. 7 00:02:08,421 --> 00:02:10,006 Wir sind stolz auf ihn. 8 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Es tut jeden Tag weh, ihn gehen zu sehen. 9 00:02:12,884 --> 00:02:16,179 Du bist toll, Kazuya. 10 00:02:16,262 --> 00:02:19,265 KLEINE SCHWESTER MISAKO (8) 11 00:02:20,558 --> 00:02:23,769 Die kleine Misako hat keine Ahnung, wovon wir reden. 12 00:02:23,853 --> 00:02:27,356 Doch, du verstehst, oder? Dann danke ihm. 13 00:02:27,440 --> 00:02:32,612 Nicht nötig. Ich tue nur meine Pflicht als ältester Sohn. 14 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 Ok, verabschieden wir ihn. 15 00:02:36,532 --> 00:02:37,658 Eins, zwei… 16 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Bis heute Abend, großer Bruder! 17 00:02:41,579 --> 00:02:45,166 Mann, was für ein Haufen ahnungsloser Taugenichtse. 18 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Dank des Familienerbes brauchen wir nicht zu arbeiten. 19 00:02:49,212 --> 00:02:54,634 Aber für meine Geschwister will ich verantwortungsvoll aussehen. 20 00:03:15,780 --> 00:03:19,200 Fotografieren Sie die Landschaft? 21 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nein, ich will Geister fotografieren. 22 00:03:24,872 --> 00:03:26,415 Geister fotografieren? 23 00:03:26,916 --> 00:03:28,876 Ja, hier ertrinken oft Kinder. 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,837 Vielleicht kriege ich ja ein Foto von etwas. 25 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 Gefallen Ihnen solche Dinge? 26 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Sie können mich ruhig auslachen. 27 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Warum sollte ich? 28 00:03:40,137 --> 00:03:43,599 Auch ich interessiere mich für Geister. 29 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 Darf ich nach Ihrem Namen fragen? 30 00:03:46,644 --> 00:03:50,022 Ich heiße Sachiyo. Was wollen Sie? 31 00:03:50,106 --> 00:03:54,652 Mein Haus ist ein seltsamer Ort mit einer noch seltsameren Präsenz. 32 00:03:54,735 --> 00:03:57,738 Was meinen Sie? Möchten Sie sie sehen? 33 00:03:57,822 --> 00:04:00,199 Sie können sicher schöne Fotos machen. 34 00:04:01,701 --> 00:04:05,871 Ich habe mich noch nicht vorgestellt. Ich bin Kazuya Hikizuri. 35 00:04:10,543 --> 00:04:14,588 Finden Sie nicht auch, dass es hier spukig aussieht? 36 00:04:15,464 --> 00:04:17,967 Ich spüre eine geisterhafte Präsenz. 37 00:04:23,055 --> 00:04:25,016 Hier entlang, bitte. 38 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Unsere Eltern sind hier begraben. 39 00:04:33,482 --> 00:04:36,319 Unser Vater war gediegen, unsere Mutter liebevoll. 40 00:04:36,402 --> 00:04:38,904 Wir pflegen ihre Gräber. 41 00:04:38,988 --> 00:04:40,281 Hallo. 42 00:04:40,364 --> 00:04:42,366 Freut mich, dich kennenzulernen. 43 00:04:42,450 --> 00:04:44,702 Du bist sehr hübsch. 44 00:04:45,328 --> 00:04:46,579 Freut mich ebenfalls. 45 00:04:48,331 --> 00:04:50,458 Ich zeige dir alles. 46 00:04:51,083 --> 00:04:54,545 Ich bin Shigoro. Wir werden sicher gute Freunde. 47 00:04:55,921 --> 00:04:58,924 Sachiyo, darf ich Ihnen Tee anbieten? 48 00:04:59,008 --> 00:05:03,054 Ich bin nur hier, um Fotos zu machen. Ich gehe gleich. 49 00:05:04,680 --> 00:05:07,725 Hier haben wir Narumis Freund begraben. 50 00:05:07,808 --> 00:05:10,936 Er starb neulich an einem Herzinfarkt. 51 00:05:11,020 --> 00:05:12,605 Wir haben ihn eingesackt! 52 00:05:14,648 --> 00:05:18,069 Ach, das war nur ein Scherz. 53 00:05:33,459 --> 00:05:34,335 Hey, Shigoro! 54 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 Was ist, Kazuya? 55 00:05:36,462 --> 00:05:39,131 Kannst du nicht zivilisierter essen? 56 00:05:39,215 --> 00:05:40,841 Es ist ekelhaft! 57 00:05:40,925 --> 00:05:44,261 Was? Das ist gemein. Ich esse immer so! 58 00:05:44,345 --> 00:05:46,555 Halt die Klappe. Keine Widerrede! 59 00:05:49,850 --> 00:05:51,769 Das hast du von deinem Gemecker. 60 00:05:51,852 --> 00:05:53,270 Misako weint. 61 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Nein, sie weint, weil sie Mutter vermisst. 62 00:05:57,024 --> 00:05:59,860 Nach all dem Gerede über das Grab unserer Eltern. 63 00:06:00,444 --> 00:06:03,072 Was für ein Lärm. Kinako, tue etwas. 64 00:06:03,155 --> 00:06:06,158 Nichts da. Tue du etwas, Shigoro. 65 00:06:06,242 --> 00:06:08,702 Warum ich? Ich bin nicht ihre Mama. 66 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 Ich hab's! Narumi, tue du etwas. 67 00:06:10,996 --> 00:06:13,249 Du bist Mutter am ähnlichsten. 68 00:06:13,332 --> 00:06:17,128 Vergiss es. Warum sollte ich Misakos Mutter spielen? 69 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Hitoshi, versuche, sie zu trösten. 70 00:06:20,423 --> 00:06:23,092 -Ja, es ist dein Job, Hitoshi. -Tröste sie. 71 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Mach schon. 72 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 Uff. 73 00:06:31,267 --> 00:06:33,185 Hör mal, Misako. 74 00:06:33,269 --> 00:06:36,814 Mama und Papa sind im Himmel. Wir sehen sie nicht mehr. 75 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Das musst du akzeptieren. 76 00:06:38,899 --> 00:06:41,152 Lügner! 77 00:06:41,235 --> 00:06:43,404 Ich werde Mama sehen! 78 00:06:53,914 --> 00:06:54,957 Idioten. 79 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 -Shigoro. -Was ist? 80 00:06:57,793 --> 00:07:03,549 Du sagtest, dass Narumi Mutter am ähnlichsten sei. 81 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 Ja, und? 82 00:07:06,010 --> 00:07:11,098 Willst du damit andeuten, dass ich Vater ähnlich bin? 83 00:07:11,182 --> 00:07:12,057 Was? 84 00:07:12,141 --> 00:07:16,896 Vergleichst du mich mit Vater, weil du mich hässlich findest? 85 00:07:16,979 --> 00:07:18,481 Na? Gib es zu! 86 00:07:18,564 --> 00:07:20,483 -Was? Nein! -Lügner! 87 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 Ich weiß, dass du mich hässlich findest! 88 00:07:23,486 --> 00:07:25,988 Das sind doch nur wieder deine Komplexe. 89 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Was sagst du? 90 00:07:27,948 --> 00:07:32,828 Ich sagte nur, dass Narumi Mutter ähnelt. Oder, Kazuya? 91 00:07:32,912 --> 00:07:35,539 Ich kann verstehen, dass Kinako sich aufregt. 92 00:07:35,623 --> 00:07:37,875 Du bist ein unsensibler Idiot! 93 00:07:37,958 --> 00:07:41,837 Du denkst nie an andere, nur an dich selbst! 94 00:07:41,921 --> 00:07:44,965 Du bist wie Vater. Lass Kinako in Ruhe! 95 00:07:45,049 --> 00:07:46,592 Du bist ein Egoist! 96 00:07:46,675 --> 00:07:50,554 Du nimmst dir immer die größten Portionen! Darum bist du fett! 97 00:07:50,638 --> 00:07:52,515 Du bist gemein! 98 00:07:52,598 --> 00:07:55,518 Hör auf zu jammern! Du nimmst zu viel Platz ein! 99 00:07:55,601 --> 00:07:58,562 Wechselt nicht das Thema. Antworte mir, Shigoro! 100 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Warum sagst du so etwas, Kazuya? 101 00:08:00,940 --> 00:08:05,277 Uff, ich ertrage das nicht mehr. Ich gehe ins Bett. 102 00:08:05,361 --> 00:08:06,570 Gute Nacht. 103 00:08:07,071 --> 00:08:10,115 Shigoro, heulst du wegen jeder Kleinigkeit? 104 00:08:10,199 --> 00:08:11,909 Jungs weinen nicht! 105 00:08:11,992 --> 00:08:14,620 Sie meistern alles mit starkem Willen 106 00:08:14,703 --> 00:08:17,081 und haben ein großes Herz für andere! 107 00:08:17,164 --> 00:08:20,251 Du bist Abschaum! Eine Schande für alle! 108 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 Du bist echt gemein, Kazuya! 109 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Ich gehe ins Bett. Gute Nacht! 110 00:08:28,634 --> 00:08:29,802 Was ist los? 111 00:08:31,011 --> 00:08:34,598 Findest du nicht, dass du ein wenig zu streng warst? 112 00:08:35,975 --> 00:08:39,061 Nein, ich wollte ihm schon lange die Meinung sagen. 113 00:08:42,606 --> 00:08:45,859 Aber genug davon. Misako soll unsere Eltern sehen. 114 00:08:45,943 --> 00:08:47,236 Was? Wie das denn? 115 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Wir beschwören die Toten. 116 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 Anders gesagt: eine Séance. 117 00:08:53,367 --> 00:08:56,412 Wir beschwören die Geister unserer Eltern. 118 00:08:56,495 --> 00:08:59,331 Geht das wirklich? 119 00:08:59,415 --> 00:09:01,000 Wir werden sehen. 120 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 Aber ich glaube, wir schaffen es. 121 00:09:03,877 --> 00:09:06,338 Ich habe psychische Kräfte. 122 00:09:06,839 --> 00:09:10,342 Wir brauchen jemanden, der die Séance beobachtet. 123 00:09:10,426 --> 00:09:14,722 Wir könnten Sachiyo einladen. Was meinst du? 124 00:09:15,264 --> 00:09:19,518 Sie ist also der Grund, warum du das tust. 125 00:09:19,602 --> 00:09:20,603 Unsinn! 126 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 Wow, unglaublich. 127 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Auf jedem Foto sind Geister zu sehen. 128 00:09:33,157 --> 00:09:36,619 Vor allem hinter dem Jungen sind Geister. 129 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Wer ist da? 130 00:09:46,462 --> 00:09:49,965 Guten Abend. Entschuldige die Störung. 131 00:09:50,049 --> 00:09:51,925 Ich bin's, Kinako Hikizuri. 132 00:09:53,969 --> 00:09:55,638 Einen Moment, bitte. 133 00:09:59,850 --> 00:10:01,685 Woher kennst du meine Adresse? 134 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Mein Bruder ist dir gefolgt. 135 00:10:05,856 --> 00:10:09,401 Aber lassen wir das. Ich möchte mit dir reden. 136 00:10:12,655 --> 00:10:14,531 Eine Séance? 137 00:10:14,615 --> 00:10:19,620 Genau. Er möchte dich als Beobachterin dabeihaben. 138 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 Ok, ich komme gern. 139 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Wir freuen uns drauf. 140 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Sachiyo. Und das ist…? 141 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Mein Freund Sawano. 142 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Er studiert Physik. 143 00:10:37,429 --> 00:10:40,516 Und er interessiert sich ebenfalls für Geister. 144 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Sehr erfreut. Ich bin gespannt. 145 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 Wirklich? Dann bist du willkommen. 146 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 Je mehr, desto besser. Kommt rein. 147 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 Die Séance der Familie Hikizuri beginnt. 148 00:10:59,702 --> 00:11:03,539 Ich, Kazuya Hikizuri, werde als spirituelles Medium dienen. 149 00:11:03,622 --> 00:11:07,126 Bitte verhaltet euch ganz still, 150 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 denn ich muss mich konzentrieren. 151 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Das wird total cool! 152 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Total cool! 153 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 Sie darf mich nicht ablenken. 154 00:11:20,556 --> 00:11:22,307 Bringt sie zum Schweigen. 155 00:11:24,268 --> 00:11:25,102 Hitoshi! 156 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Hey, Misako, sei still. 157 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 Was? 158 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 VATER: GOZO MUTTER: MASUE 159 00:12:00,721 --> 00:12:05,851 Mein Körper soll als Medium dienen, um den Geist unserer Eltern zu beschwören. 160 00:12:42,930 --> 00:12:44,640 Ektoplasma! 161 00:12:44,723 --> 00:12:48,268 Es könnte die Form eurer Eltern annehmen. 162 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 Eine körperliche Manifestation. 163 00:13:05,077 --> 00:13:09,039 Ich bin Gozo. Ich komme aus dem Jenseits, um meine Kinder zu sehen. 164 00:13:09,623 --> 00:13:13,252 Meine lieben Kinder, ich hoffe, es geht euch gut. 165 00:13:14,419 --> 00:13:15,838 Es ist Vater. 166 00:13:17,130 --> 00:13:19,758 Vaters Geist besitzt Shigoro! 167 00:13:19,842 --> 00:13:22,427 Kazuya. Wo bist du? 168 00:13:23,262 --> 00:13:25,264 Vater! Ich bin hier! 169 00:13:25,848 --> 00:13:27,516 Ich bin's, Kazuya. 170 00:13:28,016 --> 00:13:32,646 Kazuya! Kümmerst du dich um deine Geschwister? 171 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 Ja, natürlich! 172 00:13:35,607 --> 00:13:36,567 Lügner! 173 00:13:38,277 --> 00:13:42,781 Du tust, als würdest du zur Arbeit gehen, dabei lungerst du nur herum! 174 00:13:44,324 --> 00:13:46,827 Das ist eines großen Bruders nicht würdig. 175 00:13:46,910 --> 00:13:48,704 Du spielst dich nur auf. 176 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 Vater, du irrst dich! Bitte, hör zu! 177 00:13:51,832 --> 00:13:54,751 Du bist unwürdig, der älteste Sohn zu sein. 178 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Fortan wird Shigoro deinen Platz einnehmen. 179 00:13:57,838 --> 00:13:59,172 Vater! 180 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 Vergib mir, Vater! 181 00:14:01,758 --> 00:14:04,678 Was? Jungen weinen nicht! 182 00:14:08,682 --> 00:14:11,602 Ich habe genug von dieser Familie! 183 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Vater? 184 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 Was ist los? 185 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Du bist zurück, Shigoro? 186 00:14:29,286 --> 00:14:31,914 Du warst von Vaters Geist besessen. 187 00:14:32,414 --> 00:14:34,541 Kazuya ist gegangen. 188 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 Was? Wieso? 189 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 Das ist also Ektoplasma. 190 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 Was hast du, Misako? 191 00:14:47,846 --> 00:14:49,222 Schau, Misako. 192 00:14:49,306 --> 00:14:53,435 Vielleicht verwandelt sich das Ektoplasma gleich in Mutter. 193 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Was? Echt? 194 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Hurra! 195 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 Sachiyo, das war ein Schock. 196 00:15:07,908 --> 00:15:10,285 Ich bin ein spirituelles Medium. 197 00:15:10,369 --> 00:15:15,958 Ich kann dir gern helfen, das Übernatürliche zu studieren. 198 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 -Das war unglaublich. -Ja. 199 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 Ich habe eine Probe mitgenommen. 200 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 Eine Probe? 201 00:15:26,551 --> 00:15:29,846 Vom Ektoplasma. Nur ein bisschen. 202 00:15:29,930 --> 00:15:31,223 Was machst du damit? 203 00:15:31,306 --> 00:15:34,101 Ich werde es an der Universität analysieren. 204 00:15:34,810 --> 00:15:38,897 Ich möchte die wahre Natur von Ektoplasma erkennen. 205 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Hitoshi, weg da. 206 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 Du sollst verschwinden! 207 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Fahr zur Hölle, Vater! 208 00:16:01,586 --> 00:16:03,046 Geschieht dir recht. 209 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Bis später, Hitoshi. 210 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Mama! 211 00:16:08,135 --> 00:16:12,305 Zeige dich! Komm schon! 212 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Mama! 213 00:16:15,434 --> 00:16:17,352 Hey, Kuroko. Einen Tee, bitte. 214 00:16:18,478 --> 00:16:21,440 Mach schnell. Ich bin jetzt Herr des Hauses. 215 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Es ist wie ein Befehl von Vater. 216 00:16:23,650 --> 00:16:24,985 Ja, sofort. 217 00:16:25,694 --> 00:16:29,239 Meine Schultern sind steif. Narumi, massiere mich. 218 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Mach schon! 219 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Himmel. 220 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Hitoshi, massiere meine Füße. 221 00:16:37,205 --> 00:16:40,042 Hitoshi, hörst du mich? 222 00:16:40,125 --> 00:16:42,210 Was ziehst du für ein Gesicht? 223 00:16:42,294 --> 00:16:45,088 Bist du trotzig? 224 00:16:47,799 --> 00:16:49,134 Kleiner Mistkerl! 225 00:17:03,690 --> 00:17:08,361 Oh, du bist es. Steh nicht einfach da. Komm rein. 226 00:17:10,405 --> 00:17:14,409 Zeig dich! Mama! 227 00:17:14,493 --> 00:17:17,037 Kinako, was macht Misako? 228 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 Sie beschwört Mutters Geist. 229 00:17:20,916 --> 00:17:22,584 Hört mal alle her. 230 00:17:22,667 --> 00:17:27,297 Ich erwäge, morgen wieder eine Séance abzuhalten. 231 00:17:27,380 --> 00:17:29,591 Mit mir als Medium, natürlich. 232 00:17:29,674 --> 00:17:33,470 Und ich erwäge, Sachiyo zur Beobachtung einzuladen. 233 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Hey, Kazuya. Geh und lade sie ein. 234 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Was? 235 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 Aber sie soll diesen Sawano nicht mitbringen. 236 00:17:40,227 --> 00:17:41,645 Der stört nur. 237 00:17:42,521 --> 00:17:44,648 Ich habe die Substanz identifiziert. 238 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Also, was ist es? 239 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 -Das Ergebnis war schockierend. -Was? 240 00:17:49,236 --> 00:17:52,823 Das Ektoplasma bestand aus Weizenmehl für Udon-Nudeln. 241 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 Was? Udon-Mehl? 242 00:17:54,741 --> 00:17:58,829 Mit anderen Worten: Wir wurden verarscht. 243 00:17:59,329 --> 00:18:01,456 Diese Séance war eine Farce. 244 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Unglaublich. 245 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Was willst du? 246 00:18:07,087 --> 00:18:11,591 Wir halten eine weitere Séance ab. 247 00:18:12,217 --> 00:18:15,595 Wir hätten dich gern dabei. 248 00:18:16,388 --> 00:18:20,684 Ich habe kein Interesse an eurem Séance-Schwindel! 249 00:18:20,767 --> 00:18:24,062 Das Ektoplasma war Udon-Mehl. Was soll das? 250 00:18:24,563 --> 00:18:27,566 Genieß die Nudeln mit deinen Geschwistern! 251 00:18:27,649 --> 00:18:29,067 Und lass mich in Ruhe. 252 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 Misako, hältst du nie die Klappe? 253 00:18:38,660 --> 00:18:42,122 Du Lügner! Mami hat sich nie gezeigt! 254 00:18:42,205 --> 00:18:45,000 Jetzt ist das Zeug schimmlig! 255 00:18:45,083 --> 00:18:49,629 Keine Bange, wir halten noch eine Séance ab. 256 00:18:49,713 --> 00:18:51,923 Mutter wird sicher erscheinen. 257 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Was? 258 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 Wirklich? 259 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Ja, wirklich. 260 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Hey, Shigoro. 261 00:19:00,348 --> 00:19:02,392 Was? Du bist schon zurück? 262 00:19:02,475 --> 00:19:05,270 Wie kannst du es wagen, mich hereinzulegen? 263 00:19:05,353 --> 00:19:06,938 Was meinst du? 264 00:19:07,022 --> 00:19:08,815 Stell dich nicht dumm! 265 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 Die Besessenheit von Papa war geschauspielert! 266 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Ich bin Gozo! 267 00:19:21,703 --> 00:19:24,247 Beruhige dich, Kazuya. 268 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Fürchtest du Vater nicht? 269 00:19:26,333 --> 00:19:30,962 Du Idiot! Ich hatte nie Angst vor ihm. 270 00:19:31,046 --> 00:19:33,715 Und du hast diesen Schwindel ausgeheckt. 271 00:19:33,798 --> 00:19:34,925 Ich bring dich um! 272 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Hilfe! 273 00:19:36,801 --> 00:19:39,804 Wenn du jemanden töten willst, dann ihn! 274 00:19:39,888 --> 00:19:42,265 Du lässt es nie, was? 275 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Hitoshi, verschwinde. 276 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 Verschwinde! 277 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Was schaust du so? 278 00:20:12,379 --> 00:20:14,965 -Vater! -Er ist es! 279 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 Himmel, was soll der Lärm? 280 00:20:43,368 --> 00:20:44,828 Lasst mich nicht zurück! 281 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 Was ist los mit euch? 282 00:23:23,194 --> 00:23:28,032 Untertitel von: Jan Truper 283 00:23:29,742 --> 00:23:32,328 Es wird immer seltsamer. 284 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 Da ist ein dunkles Loch und ein süßer Geruch. 285 00:23:35,707 --> 00:23:40,670 Wenn ich nicht schreibe, was ich sehe, halten Leute mich für verrückt. 286 00:23:41,212 --> 00:23:44,841 Aber ich habe kein Papier und keinen Stift. 287 00:23:44,924 --> 00:23:48,011 Ich kratze mit den Fingern über diese Splitterwand. 288 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 Jetzt habe ich rote Tinte.