1
00:00:26,903 --> 00:00:31,157
JUNJU ITO MANIAC
2
00:01:48,359 --> 00:01:53,281
"DE BESYNDERLIGE HIKIZURI-SØSKENDE"
3
00:01:53,990 --> 00:01:56,284
Jeg skal på arbejde, kære søskende.
4
00:01:56,367 --> 00:02:00,413
God dag på arbejde, Kazuya.
5
00:02:00,496 --> 00:02:05,126
Vores storebror går på arbejde
hver dag for vores skyld.
6
00:02:05,209 --> 00:02:10,006
Topansat i et stort forsikringsselskab.
Vi er så stolte af ham.
7
00:02:10,089 --> 00:02:12,800
Det er hårdt
at vinke farvel til ham hver dag.
8
00:02:13,426 --> 00:02:16,179
Du er fantastisk, Kazuya.
9
00:02:16,262 --> 00:02:19,265
LILLESØSTER
MISAKO (8)
10
00:02:20,474 --> 00:02:23,769
Lille Misako aner ikke, hvad vi taler om.
11
00:02:23,853 --> 00:02:27,356
Du forstår da, gør du ikke? Sig nu tak.
12
00:02:27,440 --> 00:02:32,612
Det behøves ikke.
Jeg gør bare min pligt som ældste søn.
13
00:02:33,362 --> 00:02:35,948
Okay, lad os vinke farvel til ham.
14
00:02:36,532 --> 00:02:37,658
En, to…
15
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Hav en god dag, storebror!
16
00:02:41,579 --> 00:02:45,166
Jøsses, en flok fatsvage nuller.
17
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Hikizuri-familiens arv betyder,
at vi ikke behøver arbejde.
18
00:02:49,212 --> 00:02:54,634
Men jeg må fremstå ansvarlig
over for mine elskede søskende.
19
00:03:15,780 --> 00:03:19,200
Tager du billeder af naturen, unge dame?
20
00:03:19,992 --> 00:03:23,704
Nej. Jeg prøver at fotografere spøgelser.
21
00:03:24,872 --> 00:03:26,415
Fotografere spøgelser?
22
00:03:26,916 --> 00:03:32,255
Ja. Børn drukner ofte her, så jeg tænkte,
jeg kunne fange et billede af noget.
23
00:03:33,214 --> 00:03:35,967
Kan du lide den slags ting?
24
00:03:36,050 --> 00:03:38,094
Grin du bare af mig.
25
00:03:38,177 --> 00:03:40,054
Hvorfor skulle jeg gøre det?
26
00:03:40,137 --> 00:03:43,599
Jeg er meget interesseret
i spøgelsesjagter.
27
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
Må jeg spørge, hvad du hedder?
28
00:03:46,644 --> 00:03:50,022
Jeg hedder Sachiyo. Hvad vil du?
29
00:03:50,106 --> 00:03:54,652
Mit hus er et sært sted
med et endnu særere væsen.
30
00:03:54,735 --> 00:03:57,738
Hvad siger du, Sachiyo? Vil du se det?
31
00:03:57,822 --> 00:04:00,199
Du kan tage nogle gode billeder af det.
32
00:04:01,701 --> 00:04:05,871
Jeg har ikke præsenteret mig selv endnu.
Mit navn er Kazuya Hikizuri.
33
00:04:10,543 --> 00:04:12,503
Hvad siger du, Sachiyo?
34
00:04:12,586 --> 00:04:14,588
Ser stedet her ikke hjemsøgt ud?
35
00:04:15,464 --> 00:04:17,967
Jeg fornemmer en spøgelsesagtig energi.
36
00:04:23,055 --> 00:04:25,016
Denne vej.
37
00:04:29,979 --> 00:04:32,815
Vores forældre ligger begravede her.
38
00:04:33,482 --> 00:04:36,319
Vores far var fornem,
og vores mor meget venlig.
39
00:04:36,402 --> 00:04:42,366
-Vi tager os godt af deres grave…
-Hejsa. Godt at møde dig, Sachiyo.
40
00:04:42,450 --> 00:04:44,702
Hvor er du pæn.
41
00:04:45,328 --> 00:04:46,579
Godt at møde dig.
42
00:04:48,331 --> 00:04:50,458
Lad mig vise dig rundt.
43
00:04:51,125 --> 00:04:54,545
Jeg hedder Shigoro.
Vi skal nok blive gode venner.
44
00:04:55,921 --> 00:04:58,924
Sachiyo, må jeg byde dig på te indenfor?
45
00:04:59,008 --> 00:05:02,887
Jeg er her bare for at tage billeder.
Jeg tager afsted om lidt.
46
00:05:04,680 --> 00:05:10,936
Her begravede vi Narumis kæreste,
da han døde af et hjerteanfald forleden.
47
00:05:11,020 --> 00:05:12,605
Ham fik vi lukket ned for!
48
00:05:14,648 --> 00:05:18,069
Nej, vi laver bare sjov. Det var en joke.
49
00:05:33,459 --> 00:05:34,335
Hej! Shigoro!
50
00:05:34,418 --> 00:05:36,379
Hvad er der, Kazuya?
51
00:05:36,462 --> 00:05:39,131
Kan du ikke spise lidt mere civiliseret?
52
00:05:39,215 --> 00:05:40,841
Det ser væmmeligt ud!
53
00:05:40,925 --> 00:05:44,261
Hvad? Hvor er du led.
Jeg har altid spist sådan her.
54
00:05:44,345 --> 00:05:46,847
Hold mund! Og du skal ikke svare igen!
55
00:05:49,850 --> 00:05:53,270
Det sker, når du råber.
Du fik Misako til at græde.
56
00:05:53,354 --> 00:05:56,941
Nej, hun græder, fordi hun savner mor.
57
00:05:57,024 --> 00:06:00,319
Det var al den snak
om vores forældres grav.
58
00:06:00,403 --> 00:06:03,072
Sikke et spektakel. Kinako, gør noget.
59
00:06:03,155 --> 00:06:06,158
Nej. Gør selv noget, Shigoro.
60
00:06:06,242 --> 00:06:08,702
Hvorfor mig? Jeg er ikke hendes mor.
61
00:06:08,786 --> 00:06:10,913
Det ved jeg. Narumi, du gør noget.
62
00:06:10,996 --> 00:06:13,165
Du minder mest om mor.
63
00:06:13,249 --> 00:06:17,128
Nej! Hvorfor skal jeg være Misakos mor?
64
00:06:17,628 --> 00:06:20,339
Hitoshi, prøv du at trøste hende.
65
00:06:20,423 --> 00:06:23,092
-Det er dit job, Hitoshi.
-Trøst hende.
66
00:06:23,175 --> 00:06:24,176
Skynd dig.
67
00:06:27,763 --> 00:06:29,181
Okay.
68
00:06:31,267 --> 00:06:33,185
Hør her, Misako.
69
00:06:33,269 --> 00:06:36,814
Mor og far kom i himlen,
så vi kan ikke se dem længere.
70
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
Det må du acceptere.
71
00:06:38,899 --> 00:06:40,151
Løgner!
72
00:06:40,234 --> 00:06:43,404
Løgner! Jeg kommer
til at se mor uanset hvad!
73
00:06:53,914 --> 00:06:54,957
Idioter.
74
00:06:55,458 --> 00:06:57,710
-Shigoro.
-Hvad?
75
00:06:57,793 --> 00:07:03,549
Sagde du ikke lige,
at Narumi mindede mest som mor?
76
00:07:03,632 --> 00:07:05,926
Det gjorde jeg. Og?
77
00:07:06,010 --> 00:07:11,140
Du antyder,
at jeg minder mest om far af os, ikke?
78
00:07:11,223 --> 00:07:12,057
Hvad?
79
00:07:12,141 --> 00:07:16,896
Ved at sammenligne mig med far
siger du, at jeg er grim, ikke?
80
00:07:16,979 --> 00:07:18,481
Ikke? Indrøm det nu bare!
81
00:07:18,564 --> 00:07:20,483
-Hvad? Nej!
-Løgner!
82
00:07:20,566 --> 00:07:23,402
Jeg ved, du synes, jeg er grim!
83
00:07:23,486 --> 00:07:25,988
Skal vi nu
til dit forfølgelsesvanvid igen?
84
00:07:26,071 --> 00:07:27,448
Hvad sagde du lige?
85
00:07:27,948 --> 00:07:32,870
Jeg sagde bare,
Narumi minder mest om mor, ikke, Kazuya?
86
00:07:32,953 --> 00:07:35,539
Nej, jeg forstår godt, at Kinako er vred.
87
00:07:35,623 --> 00:07:37,875
Shigoro! Du er en ufølsom idiot!
88
00:07:37,958 --> 00:07:41,837
Du tænker aldrig på andre!
Du tænker kun på dig selv!
89
00:07:41,921 --> 00:07:44,965
Du er ligesom far!
Hvor vover du at tale om Kinako?
90
00:07:45,049 --> 00:07:49,595
Du skal altid have din vilje!
Og du tager de største portioner!
91
00:07:49,678 --> 00:07:50,763
Derfor er du fed!
92
00:07:50,846 --> 00:07:52,515
Det var ikke sødt, Kazuya.
93
00:07:52,598 --> 00:07:55,518
Ægte mænd klynker ikke!
Du er spild af plads!
94
00:07:55,601 --> 00:07:58,562
Skift ikke emne.
Jeg vil have et svar, Shigoro!
95
00:07:58,646 --> 00:08:00,856
Hvorfor siger du sådan noget, Kazuya?
96
00:08:00,940 --> 00:08:05,277
Jeg kan ikke klare mere af det her.
Jeg går i seng.
97
00:08:05,361 --> 00:08:06,570
Godnat.
98
00:08:07,112 --> 00:08:10,157
Shigoro! Begynder du at græde
over sådan en bagatel?
99
00:08:10,241 --> 00:08:11,951
Drenge græder ikke!
100
00:08:12,034 --> 00:08:17,081
De må holde gråden væk med deres vilje
og omfavne andre med deres store hjerte!
101
00:08:17,164 --> 00:08:20,251
Du er affald! En skændsel for alle!
102
00:08:21,210 --> 00:08:24,630
Du er led. Du er virkelig led, Kazuya!
103
00:08:24,713 --> 00:08:27,216
Jeg går i seng. Godnat!
104
00:08:28,634 --> 00:08:29,802
Hvad sker der?
105
00:08:31,011 --> 00:08:34,598
Synes du ikke,
du var en anelse for streng?
106
00:08:35,975 --> 00:08:39,061
Jeg har altid gerne villet skælde ham ud.
107
00:08:42,606 --> 00:08:45,859
Lad det nu ligge, Kinako.
Misako skal se vores forældre.
108
00:08:45,943 --> 00:08:47,236
Hvad? Hvordan?
109
00:08:47,319 --> 00:08:48,904
Vi hidkalder de døde.
110
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
Med andre ord en seance.
111
00:08:53,367 --> 00:08:56,412
Vi hidkalder vores forældres ånder
med en seance.
112
00:08:56,495 --> 00:08:59,373
Er det overhovedet muligt?
113
00:08:59,456 --> 00:09:01,000
Det finder vi ud af.
114
00:09:01,083 --> 00:09:03,794
Men jeg tror, det kan lykkes.
115
00:09:03,877 --> 00:09:06,338
Jeg tror, jeg har psykiske kræfter.
116
00:09:06,839 --> 00:09:10,384
Og vi skal bruge en
til at observere seancen, Kinako.
117
00:09:10,467 --> 00:09:14,722
Jeg tænkte på at invitere Sachiyo,
men hvad tænker du?
118
00:09:15,264 --> 00:09:19,518
Hvad er dit motiv for at gøre det her?
119
00:09:19,602 --> 00:09:20,603
Vær ikke dum!
120
00:09:27,192 --> 00:09:28,944
Wow. Det er fantastisk.
121
00:09:29,028 --> 00:09:32,448
Der er åndelignende afbildninger
på hvert eneste billede.
122
00:09:33,157 --> 00:09:36,619
Særligt det her.
Se lige ånderne bag drengen der.
123
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Hvem der?
124
00:09:46,462 --> 00:09:49,965
Godaften. Jeg er ked af
at forstyrre så sent.
125
00:09:50,049 --> 00:09:51,925
Det er mig, Kinako Hikizuri.
126
00:09:53,344 --> 00:09:55,638
Et øjeblik.
127
00:09:59,892 --> 00:10:01,727
Hvordan vidste du, jeg var her?
128
00:10:02,645 --> 00:10:05,356
Min bror fulgte efter dig.
129
00:10:05,856 --> 00:10:09,401
Men nok om det. Jeg ville tale med dig.
130
00:10:12,655 --> 00:10:14,490
En seance?
131
00:10:14,573 --> 00:10:19,620
Ja. Han sagde, han ville have dig
til at være med som observatør.
132
00:10:19,703 --> 00:10:21,914
Ja, jeg kommer måske med.
133
00:10:21,997 --> 00:10:23,999
Det ser vi frem til.
134
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Sachiyo. Og det her er…?
135
00:10:33,050 --> 00:10:34,760
Det er min kæreste, Sawano.
136
00:10:35,260 --> 00:10:37,346
Han læser fysik på universitetet.
137
00:10:37,429 --> 00:10:41,100
Jeg tog ham med,
da han også er interesseret i spøgelser.
138
00:10:41,183 --> 00:10:44,144
Rart at møde jer.
Jeg ser frem til seancen.
139
00:10:44,228 --> 00:10:47,272
Er det sandt?
Du er mere hjerteligt velkommen.
140
00:10:47,356 --> 00:10:51,193
Jo flere, jo bedre. Kom indenfor.
141
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
Hikizuri-familiens seance begynder nu.
142
00:10:59,702 --> 00:11:03,539
Jeg, Kazuya Hikizuri,
vil tjene som åndemedium.
143
00:11:03,622 --> 00:11:07,126
Jeg vil bede jer om
at forholde jer i stilhed,
144
00:11:07,209 --> 00:11:09,795
da jeg skal koncentrere mig for at…
145
00:11:12,881 --> 00:11:14,591
Det bliver så fedt!
146
00:11:15,509 --> 00:11:16,885
Virkelig sejt!
147
00:11:18,470 --> 00:11:20,472
Hun må ikke distrahere mig.
148
00:11:20,556 --> 00:11:22,725
Kan en af jer lukke munden på hende?
149
00:11:24,268 --> 00:11:25,102
Hitoshi!
150
00:11:30,023 --> 00:11:32,818
Misako, dæmp dig lidt.
151
00:11:34,403 --> 00:11:35,237
Hvad?
152
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
FAR: GOZO
MOR: MASUE
153
00:12:00,721 --> 00:12:05,851
Brug min krop som medium
til at hidkalde vores forældres ånder.
154
00:12:42,930 --> 00:12:44,640
Ektoplasma!
155
00:12:44,723 --> 00:12:48,268
Måske vil det tage dine forældres former!
156
00:12:48,769 --> 00:12:50,729
En fysisk manifestation!
157
00:13:05,202 --> 00:13:09,039
Jeg er Gozo.
Jeg er kommet for at se mine børn.
158
00:13:09,623 --> 00:13:13,252
Mine kære børn,
jeg håber, I har haft det godt.
159
00:13:14,419 --> 00:13:15,838
Det er far.
160
00:13:17,130 --> 00:13:19,758
Fars ånd har besat Shigoro!
161
00:13:19,842 --> 00:13:22,427
Kazuya. Hvor er du?
162
00:13:23,262 --> 00:13:25,264
Far! Jeg er herovre!
163
00:13:25,848 --> 00:13:27,516
Det er mig, Kazuya!
164
00:13:28,016 --> 00:13:32,646
Åh, Kazuya!
Har du taget dig af dine brødre og søstre?
165
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Ja, selvfølgelig!
166
00:13:35,607 --> 00:13:36,567
Løgner!
167
00:13:38,277 --> 00:13:42,781
Du lader, som om du går på arbejde,
men danderer den bare dagen lang!
168
00:13:44,366 --> 00:13:46,785
Du opfører dig ikke som en storebror.
169
00:13:46,869 --> 00:13:48,704
Du er høj i hatten.
170
00:13:48,787 --> 00:13:51,748
Far! Du misforstår! Hør nu her!
171
00:13:51,832 --> 00:13:54,751
Du er uværdig til
at være familiens ældste søn!
172
00:13:54,835 --> 00:13:57,754
Shigoro tager din plads fra nu af!
173
00:13:57,838 --> 00:13:59,172
Far.
174
00:14:00,048 --> 00:14:01,675
Tilgiv mig, far.
175
00:14:01,758 --> 00:14:04,678
Hvad er nu det? Drenge græder ikke!
176
00:14:09,266 --> 00:14:11,602
Jeg er færdig med familien!
177
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Far?
178
00:14:24,907 --> 00:14:26,241
Hvad skete der?
179
00:14:26,783 --> 00:14:28,785
Er du tilbage, Shigoro?
180
00:14:29,286 --> 00:14:31,914
Du var besat af fars ånd.
181
00:14:32,414 --> 00:14:34,541
Kazuya gik hjemmefra.
182
00:14:34,625 --> 00:14:36,376
Hvad? Hvorfor?
183
00:14:37,294 --> 00:14:39,296
Så det er altså ektoplasma.
184
00:14:41,882 --> 00:14:44,009
Hvad er der galt, Misako?
185
00:14:47,888 --> 00:14:49,222
Se, Misako.
186
00:14:49,306 --> 00:14:53,435
Måske tager det ektoplasma form
af mor om lidt.
187
00:14:53,518 --> 00:14:54,811
Hvad? Virkelig?
188
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
Hurra!
189
00:15:04,696 --> 00:15:07,324
Sachiyo, det var noget af et chok.
190
00:15:07,908 --> 00:15:10,285
Jeg er åbenbart et åndemedium.
191
00:15:10,369 --> 00:15:15,958
Hvis du ønsker det, kan jeg hjælpe dig
med at studere det overnaturlige.
192
00:15:19,795 --> 00:15:22,339
-Det var utroligt.
-Ja.
193
00:15:22,422 --> 00:15:25,342
Det lykkedes mig at indsamle en prøve.
194
00:15:25,425 --> 00:15:26,468
En prøve?
195
00:15:26,551 --> 00:15:29,846
Af ektoplasmaet. Jeg tog en smule.
196
00:15:29,930 --> 00:15:32,057
-Hvad vil du med det?
-Hvad tror du?
197
00:15:32,140 --> 00:15:34,101
Analysere det på universitetet.
198
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
Jeg kan måske afdække
ektoplasmaets sande natur.
199
00:15:42,067 --> 00:15:44,069
Hitoshi, kom væk derfra.
200
00:15:44,152 --> 00:15:46,071
Jeg sagde, gå væk derfra!
201
00:15:47,906 --> 00:15:50,200
Skrid ad helvede til, far!
202
00:16:01,586 --> 00:16:03,046
Det fortjente du.
203
00:16:03,130 --> 00:16:04,798
Farvel, Hitoshi.
204
00:16:05,882 --> 00:16:08,051
Mor!
205
00:16:08,135 --> 00:16:12,305
Kom frit frem! Skynd dig!
206
00:16:12,889 --> 00:16:15,350
Mor!
207
00:16:15,434 --> 00:16:17,352
Hej, Kinako. Kom med noget te.
208
00:16:18,478 --> 00:16:21,440
Og skynd dig! Jeg er herren i huset nu.
209
00:16:21,523 --> 00:16:23,567
Det svarer til en ordre fra far.
210
00:16:23,650 --> 00:16:24,985
Javel, et øjeblik.
211
00:16:25,694 --> 00:16:27,112
Mine skuldre er stive.
212
00:16:27,195 --> 00:16:29,239
Du, Narumi. Massér mine skuldre.
213
00:16:30,282 --> 00:16:31,742
Fart på!
214
00:16:32,409 --> 00:16:33,243
Du godeste.
215
00:16:33,326 --> 00:16:35,537
Hitoshi, massér mine fødder.
216
00:16:37,205 --> 00:16:40,042
Du, Hitoshi. Hører du?
217
00:16:40,125 --> 00:16:42,210
Hvorfor hænger du sådan med mulen?
218
00:16:42,294 --> 00:16:45,088
Trodser du mig?
219
00:16:47,799 --> 00:16:49,134
Din lille…!
220
00:16:50,469 --> 00:16:55,182
Din lille…!
221
00:17:03,690 --> 00:17:08,361
Nå, det er dig.
Stå ikke bare der. Kom ind.
222
00:17:10,405 --> 00:17:14,409
Kom frit frem! Mor!
223
00:17:14,493 --> 00:17:17,037
Kinako, hvad laver Misako?
224
00:17:17,120 --> 00:17:19,372
Hun hidkalder mors ånd.
225
00:17:20,916 --> 00:17:22,584
Nu skal I høre.
226
00:17:22,667 --> 00:17:27,297
Jeg overvejer at holde
en ny seance i morgen aften.
227
00:17:27,380 --> 00:17:29,591
Jeg er selvfølgelig mediet.
228
00:17:29,674 --> 00:17:33,470
Jeg overvejer også at invitere Sachiyo
til at observere igen.
229
00:17:33,553 --> 00:17:35,889
Du, Kazuya. Fortæl det til hende nu.
230
00:17:35,972 --> 00:17:37,390
Hvad?
231
00:17:37,474 --> 00:17:40,143
Men hun må ikke tage den Sawano-fyr med.
232
00:17:40,227 --> 00:17:41,645
Han kommer bare i vejen.
233
00:17:42,562 --> 00:17:44,648
Jeg har identificeret stoffet.
234
00:17:44,731 --> 00:17:46,274
Hvad var det så?
235
00:17:46,775 --> 00:17:49,152
-Resultaterne var chokerende.
-Hvad?
236
00:17:49,236 --> 00:17:52,823
Ektoplasmaet var hvedemel
til at lave udon-udler.
237
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
Hvad? Udon-mel?
238
00:17:54,741 --> 00:17:58,829
Med andre ord, de tog fusen på os.
239
00:17:59,329 --> 00:18:01,456
Seancen var en farce.
240
00:18:01,540 --> 00:18:02,541
Utroligt.
241
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Hvad vil du?
242
00:18:07,087 --> 00:18:11,591
Faktisk holder vi endnu en seance i aften,
243
00:18:12,217 --> 00:18:15,595
og vi vil gerne have, du observerer den.
244
00:18:16,388 --> 00:18:20,684
Jeg vil ikke deltage
i en af dine falske seancer!
245
00:18:20,767 --> 00:18:24,062
Det ektoplasma var udon-mel.
Hvad sker der for det?
246
00:18:24,563 --> 00:18:29,067
Nyd dine nudler med dine søskende!
Og kom ikke tilbage!
247
00:18:36,241 --> 00:18:38,577
Hvad, Misako? Holder du aldrig kæft?
248
00:18:38,660 --> 00:18:42,706
Din løgner! Det blev aldrig til mor!
249
00:18:42,789 --> 00:18:45,000
Det er helt tørt og muggent nu!
250
00:18:45,083 --> 00:18:49,629
Bare rolig, Misako.
Vi holder en ny seance.
251
00:18:49,713 --> 00:18:51,923
Mor kommer sikkert denne gang.
252
00:18:52,007 --> 00:18:52,966
Hvad? Virkelig?
253
00:18:53,049 --> 00:18:55,260
Seriøst? Mener du det?
254
00:18:55,343 --> 00:18:57,053
Ja, jeg mener det.
255
00:18:58,096 --> 00:18:59,681
Hej, Shigoro.
256
00:19:00,348 --> 00:19:02,392
Er du allerede tilbage, Kazuya?
257
00:19:02,475 --> 00:19:05,270
Hvor vover du at gøre grin med mig?
258
00:19:05,353 --> 00:19:06,938
Hvad mener du dog?
259
00:19:07,022 --> 00:19:08,815
Spil ikke dum!
260
00:19:08,899 --> 00:19:11,568
Det med at være besat af far var skuespil!
261
00:19:16,698 --> 00:19:18,742
Jeg er Gozo!
262
00:19:21,703 --> 00:19:24,247
Slap af, Tetsuya!
263
00:19:24,331 --> 00:19:26,249
Frygter du ikke far?
264
00:19:26,333 --> 00:19:30,962
Dit fjols! Jeg har aldrig
været bange for ham!
265
00:19:31,046 --> 00:19:33,715
Det anede du ikke, så du lagde den plan!
266
00:19:33,798 --> 00:19:34,925
Jeg slår dig ihjel!
267
00:19:35,508 --> 00:19:36,718
Hjælp!
268
00:19:36,801 --> 00:19:39,888
Hvis du vil dræbe nogen, så dræb ham!
269
00:19:39,971 --> 00:19:42,265
Giv nu bare op, Shigoro!
270
00:19:44,601 --> 00:19:46,895
Hitoshi, flyt dig.
271
00:19:47,395 --> 00:19:48,563
Flyt dig nu!
272
00:19:49,522 --> 00:19:51,024
Hvad er det for et blik?
273
00:20:12,379 --> 00:20:14,965
-Far!
-Det er far!
274
00:20:21,221 --> 00:20:23,223
Hvad er det for en larm?
275
00:20:43,368 --> 00:20:44,828
Lad mig ikke i stikken!
276
00:21:16,901 --> 00:21:19,571
Hvad er der galt med jer?
277
00:23:23,194 --> 00:23:28,032
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil
278
00:23:29,742 --> 00:23:32,328
Det bliver mere fremmed for tiden.
279
00:23:32,412 --> 00:23:35,623
Der er et mørkt
hul og en sød lugt i rummet.
280
00:23:35,707 --> 00:23:40,670
Hvis jeg ikke skriver ned, ser jeg måske
, at jeg er sindssyg.
281
00:23:41,212 --> 00:23:43,131
Jeg har ingen penge.
282
00:23:43,214 --> 00:23:44,841
Jeg har ikke engang en bil.
283
00:23:44,924 --> 00:23:48,011
Jeg skraber fingrene hårdt over den…
284
00:23:48,511 --> 00:23:51,306
splintrede væg… Nu har jeg rødt blæk.