1 00:00:26,903 --> 00:00:31,157 JUNJU ITO MANIAC 2 00:01:48,359 --> 00:01:53,281 "DE BESYNDERLIGE HIKIZURI-SØSKENDE" 3 00:01:53,990 --> 00:01:56,284 Jeg skal på arbejde, kære søskende. 4 00:01:56,367 --> 00:02:00,413 God dag på arbejde, Kazuya. 5 00:02:00,496 --> 00:02:05,126 Vores storebror går på arbejde hver dag for vores skyld. 6 00:02:05,209 --> 00:02:10,006 Topansat i et stort forsikringsselskab. Vi er så stolte af ham. 7 00:02:10,089 --> 00:02:12,800 Det er hårdt at vinke farvel til ham hver dag. 8 00:02:13,426 --> 00:02:16,179 Du er fantastisk, Kazuya. 9 00:02:16,262 --> 00:02:19,265 LILLESØSTER MISAKO (8) 10 00:02:20,474 --> 00:02:23,769 Lille Misako aner ikke, hvad vi taler om. 11 00:02:23,853 --> 00:02:27,356 Du forstår da, gør du ikke? Sig nu tak. 12 00:02:27,440 --> 00:02:32,612 Det behøves ikke. Jeg gør bare min pligt som ældste søn. 13 00:02:33,362 --> 00:02:35,948 Okay, lad os vinke farvel til ham. 14 00:02:36,532 --> 00:02:37,658 En, to… 15 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Hav en god dag, storebror! 16 00:02:41,579 --> 00:02:45,166 Jøsses, en flok fatsvage nuller. 17 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Hikizuri-familiens arv betyder, at vi ikke behøver arbejde. 18 00:02:49,212 --> 00:02:54,634 Men jeg må fremstå ansvarlig over for mine elskede søskende. 19 00:03:15,780 --> 00:03:19,200 Tager du billeder af naturen, unge dame? 20 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nej. Jeg prøver at fotografere spøgelser. 21 00:03:24,872 --> 00:03:26,415 Fotografere spøgelser? 22 00:03:26,916 --> 00:03:32,255 Ja. Børn drukner ofte her, så jeg tænkte, jeg kunne fange et billede af noget. 23 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 Kan du lide den slags ting? 24 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Grin du bare af mig. 25 00:03:38,177 --> 00:03:40,054 Hvorfor skulle jeg gøre det? 26 00:03:40,137 --> 00:03:43,599 Jeg er meget interesseret i spøgelsesjagter. 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,560 Må jeg spørge, hvad du hedder? 28 00:03:46,644 --> 00:03:50,022 Jeg hedder Sachiyo. Hvad vil du? 29 00:03:50,106 --> 00:03:54,652 Mit hus er et sært sted med et endnu særere væsen. 30 00:03:54,735 --> 00:03:57,738 Hvad siger du, Sachiyo? Vil du se det? 31 00:03:57,822 --> 00:04:00,199 Du kan tage nogle gode billeder af det. 32 00:04:01,701 --> 00:04:05,871 Jeg har ikke præsenteret mig selv endnu. Mit navn er Kazuya Hikizuri. 33 00:04:10,543 --> 00:04:12,503 Hvad siger du, Sachiyo? 34 00:04:12,586 --> 00:04:14,588 Ser stedet her ikke hjemsøgt ud? 35 00:04:15,464 --> 00:04:17,967 Jeg fornemmer en spøgelsesagtig energi. 36 00:04:23,055 --> 00:04:25,016 Denne vej. 37 00:04:29,979 --> 00:04:32,815 Vores forældre ligger begravede her. 38 00:04:33,482 --> 00:04:36,319 Vores far var fornem, og vores mor meget venlig. 39 00:04:36,402 --> 00:04:42,366 -Vi tager os godt af deres grave… -Hejsa. Godt at møde dig, Sachiyo. 40 00:04:42,450 --> 00:04:44,702 Hvor er du pæn. 41 00:04:45,328 --> 00:04:46,579 Godt at møde dig. 42 00:04:48,331 --> 00:04:50,458 Lad mig vise dig rundt. 43 00:04:51,125 --> 00:04:54,545 Jeg hedder Shigoro. Vi skal nok blive gode venner. 44 00:04:55,921 --> 00:04:58,924 Sachiyo, må jeg byde dig på te indenfor? 45 00:04:59,008 --> 00:05:02,887 Jeg er her bare for at tage billeder. Jeg tager afsted om lidt. 46 00:05:04,680 --> 00:05:10,936 Her begravede vi Narumis kæreste, da han døde af et hjerteanfald forleden. 47 00:05:11,020 --> 00:05:12,605 Ham fik vi lukket ned for! 48 00:05:14,648 --> 00:05:18,069 Nej, vi laver bare sjov. Det var en joke. 49 00:05:33,459 --> 00:05:34,335 Hej! Shigoro! 50 00:05:34,418 --> 00:05:36,379 Hvad er der, Kazuya? 51 00:05:36,462 --> 00:05:39,131 Kan du ikke spise lidt mere civiliseret? 52 00:05:39,215 --> 00:05:40,841 Det ser væmmeligt ud! 53 00:05:40,925 --> 00:05:44,261 Hvad? Hvor er du led. Jeg har altid spist sådan her. 54 00:05:44,345 --> 00:05:46,847 Hold mund! Og du skal ikke svare igen! 55 00:05:49,850 --> 00:05:53,270 Det sker, når du råber. Du fik Misako til at græde. 56 00:05:53,354 --> 00:05:56,941 Nej, hun græder, fordi hun savner mor. 57 00:05:57,024 --> 00:06:00,319 Det var al den snak om vores forældres grav. 58 00:06:00,403 --> 00:06:03,072 Sikke et spektakel. Kinako, gør noget. 59 00:06:03,155 --> 00:06:06,158 Nej. Gør selv noget, Shigoro. 60 00:06:06,242 --> 00:06:08,702 Hvorfor mig? Jeg er ikke hendes mor. 61 00:06:08,786 --> 00:06:10,913 Det ved jeg. Narumi, du gør noget. 62 00:06:10,996 --> 00:06:13,165 Du minder mest om mor. 63 00:06:13,249 --> 00:06:17,128 Nej! Hvorfor skal jeg være Misakos mor? 64 00:06:17,628 --> 00:06:20,339 Hitoshi, prøv du at trøste hende. 65 00:06:20,423 --> 00:06:23,092 -Det er dit job, Hitoshi. -Trøst hende. 66 00:06:23,175 --> 00:06:24,176 Skynd dig. 67 00:06:27,763 --> 00:06:29,181 Okay. 68 00:06:31,267 --> 00:06:33,185 Hør her, Misako. 69 00:06:33,269 --> 00:06:36,814 Mor og far kom i himlen, så vi kan ikke se dem længere. 70 00:06:36,897 --> 00:06:38,399 Det må du acceptere. 71 00:06:38,899 --> 00:06:40,151 Løgner! 72 00:06:40,234 --> 00:06:43,404 Løgner! Jeg kommer til at se mor uanset hvad! 73 00:06:53,914 --> 00:06:54,957 Idioter. 74 00:06:55,458 --> 00:06:57,710 -Shigoro. -Hvad? 75 00:06:57,793 --> 00:07:03,549 Sagde du ikke lige, at Narumi mindede mest som mor? 76 00:07:03,632 --> 00:07:05,926 Det gjorde jeg. Og? 77 00:07:06,010 --> 00:07:11,140 Du antyder, at jeg minder mest om far af os, ikke? 78 00:07:11,223 --> 00:07:12,057 Hvad? 79 00:07:12,141 --> 00:07:16,896 Ved at sammenligne mig med far siger du, at jeg er grim, ikke? 80 00:07:16,979 --> 00:07:18,481 Ikke? Indrøm det nu bare! 81 00:07:18,564 --> 00:07:20,483 -Hvad? Nej! -Løgner! 82 00:07:20,566 --> 00:07:23,402 Jeg ved, du synes, jeg er grim! 83 00:07:23,486 --> 00:07:25,988 Skal vi nu til dit forfølgelsesvanvid igen? 84 00:07:26,071 --> 00:07:27,448 Hvad sagde du lige? 85 00:07:27,948 --> 00:07:32,870 Jeg sagde bare, Narumi minder mest om mor, ikke, Kazuya? 86 00:07:32,953 --> 00:07:35,539 Nej, jeg forstår godt, at Kinako er vred. 87 00:07:35,623 --> 00:07:37,875 Shigoro! Du er en ufølsom idiot! 88 00:07:37,958 --> 00:07:41,837 Du tænker aldrig på andre! Du tænker kun på dig selv! 89 00:07:41,921 --> 00:07:44,965 Du er ligesom far! Hvor vover du at tale om Kinako? 90 00:07:45,049 --> 00:07:49,595 Du skal altid have din vilje! Og du tager de største portioner! 91 00:07:49,678 --> 00:07:50,763 Derfor er du fed! 92 00:07:50,846 --> 00:07:52,515 Det var ikke sødt, Kazuya. 93 00:07:52,598 --> 00:07:55,518 Ægte mænd klynker ikke! Du er spild af plads! 94 00:07:55,601 --> 00:07:58,562 Skift ikke emne. Jeg vil have et svar, Shigoro! 95 00:07:58,646 --> 00:08:00,856 Hvorfor siger du sådan noget, Kazuya? 96 00:08:00,940 --> 00:08:05,277 Jeg kan ikke klare mere af det her. Jeg går i seng. 97 00:08:05,361 --> 00:08:06,570 Godnat. 98 00:08:07,112 --> 00:08:10,157 Shigoro! Begynder du at græde over sådan en bagatel? 99 00:08:10,241 --> 00:08:11,951 Drenge græder ikke! 100 00:08:12,034 --> 00:08:17,081 De må holde gråden væk med deres vilje og omfavne andre med deres store hjerte! 101 00:08:17,164 --> 00:08:20,251 Du er affald! En skændsel for alle! 102 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 Du er led. Du er virkelig led, Kazuya! 103 00:08:24,713 --> 00:08:27,216 Jeg går i seng. Godnat! 104 00:08:28,634 --> 00:08:29,802 Hvad sker der? 105 00:08:31,011 --> 00:08:34,598 Synes du ikke, du var en anelse for streng? 106 00:08:35,975 --> 00:08:39,061 Jeg har altid gerne villet skælde ham ud. 107 00:08:42,606 --> 00:08:45,859 Lad det nu ligge, Kinako. Misako skal se vores forældre. 108 00:08:45,943 --> 00:08:47,236 Hvad? Hvordan? 109 00:08:47,319 --> 00:08:48,904 Vi hidkalder de døde. 110 00:08:49,655 --> 00:08:52,366 Med andre ord en seance. 111 00:08:53,367 --> 00:08:56,412 Vi hidkalder vores forældres ånder med en seance. 112 00:08:56,495 --> 00:08:59,373 Er det overhovedet muligt? 113 00:08:59,456 --> 00:09:01,000 Det finder vi ud af. 114 00:09:01,083 --> 00:09:03,794 Men jeg tror, det kan lykkes. 115 00:09:03,877 --> 00:09:06,338 Jeg tror, jeg har psykiske kræfter. 116 00:09:06,839 --> 00:09:10,384 Og vi skal bruge en til at observere seancen, Kinako. 117 00:09:10,467 --> 00:09:14,722 Jeg tænkte på at invitere Sachiyo, men hvad tænker du? 118 00:09:15,264 --> 00:09:19,518 Hvad er dit motiv for at gøre det her? 119 00:09:19,602 --> 00:09:20,603 Vær ikke dum! 120 00:09:27,192 --> 00:09:28,944 Wow. Det er fantastisk. 121 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Der er åndelignende afbildninger på hvert eneste billede. 122 00:09:33,157 --> 00:09:36,619 Særligt det her. Se lige ånderne bag drengen der. 123 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Hvem der? 124 00:09:46,462 --> 00:09:49,965 Godaften. Jeg er ked af at forstyrre så sent. 125 00:09:50,049 --> 00:09:51,925 Det er mig, Kinako Hikizuri. 126 00:09:53,344 --> 00:09:55,638 Et øjeblik. 127 00:09:59,892 --> 00:10:01,727 Hvordan vidste du, jeg var her? 128 00:10:02,645 --> 00:10:05,356 Min bror fulgte efter dig. 129 00:10:05,856 --> 00:10:09,401 Men nok om det. Jeg ville tale med dig. 130 00:10:12,655 --> 00:10:14,490 En seance? 131 00:10:14,573 --> 00:10:19,620 Ja. Han sagde, han ville have dig til at være med som observatør. 132 00:10:19,703 --> 00:10:21,914 Ja, jeg kommer måske med. 133 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 Det ser vi frem til. 134 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Sachiyo. Og det her er…? 135 00:10:33,050 --> 00:10:34,760 Det er min kæreste, Sawano. 136 00:10:35,260 --> 00:10:37,346 Han læser fysik på universitetet. 137 00:10:37,429 --> 00:10:41,100 Jeg tog ham med, da han også er interesseret i spøgelser. 138 00:10:41,183 --> 00:10:44,144 Rart at møde jer. Jeg ser frem til seancen. 139 00:10:44,228 --> 00:10:47,272 Er det sandt? Du er mere hjerteligt velkommen. 140 00:10:47,356 --> 00:10:51,193 Jo flere, jo bedre. Kom indenfor. 141 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 Hikizuri-familiens seance begynder nu. 142 00:10:59,702 --> 00:11:03,539 Jeg, Kazuya Hikizuri, vil tjene som åndemedium. 143 00:11:03,622 --> 00:11:07,126 Jeg vil bede jer om at forholde jer i stilhed, 144 00:11:07,209 --> 00:11:09,795 da jeg skal koncentrere mig for at… 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,591 Det bliver så fedt! 146 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 Virkelig sejt! 147 00:11:18,470 --> 00:11:20,472 Hun må ikke distrahere mig. 148 00:11:20,556 --> 00:11:22,725 Kan en af jer lukke munden på hende? 149 00:11:24,268 --> 00:11:25,102 Hitoshi! 150 00:11:30,023 --> 00:11:32,818 Misako, dæmp dig lidt. 151 00:11:34,403 --> 00:11:35,237 Hvad? 152 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 FAR: GOZO MOR: MASUE 153 00:12:00,721 --> 00:12:05,851 Brug min krop som medium til at hidkalde vores forældres ånder. 154 00:12:42,930 --> 00:12:44,640 Ektoplasma! 155 00:12:44,723 --> 00:12:48,268 Måske vil det tage dine forældres former! 156 00:12:48,769 --> 00:12:50,729 En fysisk manifestation! 157 00:13:05,202 --> 00:13:09,039 Jeg er Gozo. Jeg er kommet for at se mine børn. 158 00:13:09,623 --> 00:13:13,252 Mine kære børn, jeg håber, I har haft det godt. 159 00:13:14,419 --> 00:13:15,838 Det er far. 160 00:13:17,130 --> 00:13:19,758 Fars ånd har besat Shigoro! 161 00:13:19,842 --> 00:13:22,427 Kazuya. Hvor er du? 162 00:13:23,262 --> 00:13:25,264 Far! Jeg er herovre! 163 00:13:25,848 --> 00:13:27,516 Det er mig, Kazuya! 164 00:13:28,016 --> 00:13:32,646 Åh, Kazuya! Har du taget dig af dine brødre og søstre? 165 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 Ja, selvfølgelig! 166 00:13:35,607 --> 00:13:36,567 Løgner! 167 00:13:38,277 --> 00:13:42,781 Du lader, som om du går på arbejde, men danderer den bare dagen lang! 168 00:13:44,366 --> 00:13:46,785 Du opfører dig ikke som en storebror. 169 00:13:46,869 --> 00:13:48,704 Du er høj i hatten. 170 00:13:48,787 --> 00:13:51,748 Far! Du misforstår! Hør nu her! 171 00:13:51,832 --> 00:13:54,751 Du er uværdig til at være familiens ældste søn! 172 00:13:54,835 --> 00:13:57,754 Shigoro tager din plads fra nu af! 173 00:13:57,838 --> 00:13:59,172 Far. 174 00:14:00,048 --> 00:14:01,675 Tilgiv mig, far. 175 00:14:01,758 --> 00:14:04,678 Hvad er nu det? Drenge græder ikke! 176 00:14:09,266 --> 00:14:11,602 Jeg er færdig med familien! 177 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Far? 178 00:14:24,907 --> 00:14:26,241 Hvad skete der? 179 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Er du tilbage, Shigoro? 180 00:14:29,286 --> 00:14:31,914 Du var besat af fars ånd. 181 00:14:32,414 --> 00:14:34,541 Kazuya gik hjemmefra. 182 00:14:34,625 --> 00:14:36,376 Hvad? Hvorfor? 183 00:14:37,294 --> 00:14:39,296 Så det er altså ektoplasma. 184 00:14:41,882 --> 00:14:44,009 Hvad er der galt, Misako? 185 00:14:47,888 --> 00:14:49,222 Se, Misako. 186 00:14:49,306 --> 00:14:53,435 Måske tager det ektoplasma form af mor om lidt. 187 00:14:53,518 --> 00:14:54,811 Hvad? Virkelig? 188 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Hurra! 189 00:15:04,696 --> 00:15:07,324 Sachiyo, det var noget af et chok. 190 00:15:07,908 --> 00:15:10,285 Jeg er åbenbart et åndemedium. 191 00:15:10,369 --> 00:15:15,958 Hvis du ønsker det, kan jeg hjælpe dig med at studere det overnaturlige. 192 00:15:19,795 --> 00:15:22,339 -Det var utroligt. -Ja. 193 00:15:22,422 --> 00:15:25,342 Det lykkedes mig at indsamle en prøve. 194 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 En prøve? 195 00:15:26,551 --> 00:15:29,846 Af ektoplasmaet. Jeg tog en smule. 196 00:15:29,930 --> 00:15:32,057 -Hvad vil du med det? -Hvad tror du? 197 00:15:32,140 --> 00:15:34,101 Analysere det på universitetet. 198 00:15:34,810 --> 00:15:38,897 Jeg kan måske afdække ektoplasmaets sande natur. 199 00:15:42,067 --> 00:15:44,069 Hitoshi, kom væk derfra. 200 00:15:44,152 --> 00:15:46,071 Jeg sagde, gå væk derfra! 201 00:15:47,906 --> 00:15:50,200 Skrid ad helvede til, far! 202 00:16:01,586 --> 00:16:03,046 Det fortjente du. 203 00:16:03,130 --> 00:16:04,798 Farvel, Hitoshi. 204 00:16:05,882 --> 00:16:08,051 Mor! 205 00:16:08,135 --> 00:16:12,305 Kom frit frem! Skynd dig! 206 00:16:12,889 --> 00:16:15,350 Mor! 207 00:16:15,434 --> 00:16:17,352 Hej, Kinako. Kom med noget te. 208 00:16:18,478 --> 00:16:21,440 Og skynd dig! Jeg er herren i huset nu. 209 00:16:21,523 --> 00:16:23,567 Det svarer til en ordre fra far. 210 00:16:23,650 --> 00:16:24,985 Javel, et øjeblik. 211 00:16:25,694 --> 00:16:27,112 Mine skuldre er stive. 212 00:16:27,195 --> 00:16:29,239 Du, Narumi. Massér mine skuldre. 213 00:16:30,282 --> 00:16:31,742 Fart på! 214 00:16:32,409 --> 00:16:33,243 Du godeste. 215 00:16:33,326 --> 00:16:35,537 Hitoshi, massér mine fødder. 216 00:16:37,205 --> 00:16:40,042 Du, Hitoshi. Hører du? 217 00:16:40,125 --> 00:16:42,210 Hvorfor hænger du sådan med mulen? 218 00:16:42,294 --> 00:16:45,088 Trodser du mig? 219 00:16:47,799 --> 00:16:49,134 Din lille…! 220 00:16:50,469 --> 00:16:55,182 Din lille…! 221 00:17:03,690 --> 00:17:08,361 Nå, det er dig. Stå ikke bare der. Kom ind. 222 00:17:10,405 --> 00:17:14,409 Kom frit frem! Mor! 223 00:17:14,493 --> 00:17:17,037 Kinako, hvad laver Misako? 224 00:17:17,120 --> 00:17:19,372 Hun hidkalder mors ånd. 225 00:17:20,916 --> 00:17:22,584 Nu skal I høre. 226 00:17:22,667 --> 00:17:27,297 Jeg overvejer at holde en ny seance i morgen aften. 227 00:17:27,380 --> 00:17:29,591 Jeg er selvfølgelig mediet. 228 00:17:29,674 --> 00:17:33,470 Jeg overvejer også at invitere Sachiyo til at observere igen. 229 00:17:33,553 --> 00:17:35,889 Du, Kazuya. Fortæl det til hende nu. 230 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 Hvad? 231 00:17:37,474 --> 00:17:40,143 Men hun må ikke tage den Sawano-fyr med. 232 00:17:40,227 --> 00:17:41,645 Han kommer bare i vejen. 233 00:17:42,562 --> 00:17:44,648 Jeg har identificeret stoffet. 234 00:17:44,731 --> 00:17:46,274 Hvad var det så? 235 00:17:46,775 --> 00:17:49,152 -Resultaterne var chokerende. -Hvad? 236 00:17:49,236 --> 00:17:52,823 Ektoplasmaet var hvedemel til at lave udon-udler. 237 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 Hvad? Udon-mel? 238 00:17:54,741 --> 00:17:58,829 Med andre ord, de tog fusen på os. 239 00:17:59,329 --> 00:18:01,456 Seancen var en farce. 240 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 Utroligt. 241 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Hvad vil du? 242 00:18:07,087 --> 00:18:11,591 Faktisk holder vi endnu en seance i aften, 243 00:18:12,217 --> 00:18:15,595 og vi vil gerne have, du observerer den. 244 00:18:16,388 --> 00:18:20,684 Jeg vil ikke deltage i en af dine falske seancer! 245 00:18:20,767 --> 00:18:24,062 Det ektoplasma var udon-mel. Hvad sker der for det? 246 00:18:24,563 --> 00:18:29,067 Nyd dine nudler med dine søskende! Og kom ikke tilbage! 247 00:18:36,241 --> 00:18:38,577 Hvad, Misako? Holder du aldrig kæft? 248 00:18:38,660 --> 00:18:42,706 Din løgner! Det blev aldrig til mor! 249 00:18:42,789 --> 00:18:45,000 Det er helt tørt og muggent nu! 250 00:18:45,083 --> 00:18:49,629 Bare rolig, Misako. Vi holder en ny seance. 251 00:18:49,713 --> 00:18:51,923 Mor kommer sikkert denne gang. 252 00:18:52,007 --> 00:18:52,966 Hvad? Virkelig? 253 00:18:53,049 --> 00:18:55,260 Seriøst? Mener du det? 254 00:18:55,343 --> 00:18:57,053 Ja, jeg mener det. 255 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Hej, Shigoro. 256 00:19:00,348 --> 00:19:02,392 Er du allerede tilbage, Kazuya? 257 00:19:02,475 --> 00:19:05,270 Hvor vover du at gøre grin med mig? 258 00:19:05,353 --> 00:19:06,938 Hvad mener du dog? 259 00:19:07,022 --> 00:19:08,815 Spil ikke dum! 260 00:19:08,899 --> 00:19:11,568 Det med at være besat af far var skuespil! 261 00:19:16,698 --> 00:19:18,742 Jeg er Gozo! 262 00:19:21,703 --> 00:19:24,247 Slap af, Tetsuya! 263 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Frygter du ikke far? 264 00:19:26,333 --> 00:19:30,962 Dit fjols! Jeg har aldrig været bange for ham! 265 00:19:31,046 --> 00:19:33,715 Det anede du ikke, så du lagde den plan! 266 00:19:33,798 --> 00:19:34,925 Jeg slår dig ihjel! 267 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 Hjælp! 268 00:19:36,801 --> 00:19:39,888 Hvis du vil dræbe nogen, så dræb ham! 269 00:19:39,971 --> 00:19:42,265 Giv nu bare op, Shigoro! 270 00:19:44,601 --> 00:19:46,895 Hitoshi, flyt dig. 271 00:19:47,395 --> 00:19:48,563 Flyt dig nu! 272 00:19:49,522 --> 00:19:51,024 Hvad er det for et blik? 273 00:20:12,379 --> 00:20:14,965 -Far! -Det er far! 274 00:20:21,221 --> 00:20:23,223 Hvad er det for en larm? 275 00:20:43,368 --> 00:20:44,828 Lad mig ikke i stikken! 276 00:21:16,901 --> 00:21:19,571 Hvad er der galt med jer? 277 00:23:23,194 --> 00:23:28,032 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil 278 00:23:29,742 --> 00:23:32,328 Det bliver mere fremmed for tiden. 279 00:23:32,412 --> 00:23:35,623 Der er et mørkt hul og en sød lugt i rummet. 280 00:23:35,707 --> 00:23:40,670 Hvis jeg ikke skriver ned, ser jeg måske , at jeg er sindssyg. 281 00:23:41,212 --> 00:23:43,131 Jeg har ingen penge. 282 00:23:43,214 --> 00:23:44,841 Jeg har ikke engang en bil. 283 00:23:44,924 --> 00:23:48,011 Jeg skraber fingrene hårdt over den… 284 00:23:48,511 --> 00:23:51,306 splintrede væg… Nu har jeg rødt blæk.