1 00:00:13,556 --> 00:00:15,558 [hip-hop music] 2 00:01:13,950 --> 00:01:15,952 [eerie music] 3 00:01:48,359 --> 00:01:53,281 "THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS" 4 00:01:53,364 --> 00:01:54,574 BIG BROTHER KAZUYA HIKIZURI (19) 5 00:01:54,657 --> 00:01:56,284 Well, then, everyone. I'll be on my way. 6 00:01:56,367 --> 00:01:57,535 BIG SISTER KINAKO HIKIZURI (18) 7 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 Do your best! Work as hard today as you did yesterday, big brother. 8 00:02:00,496 --> 00:02:01,664 MIDDLE BROTHER SHIGORO (16) 9 00:02:01,747 --> 00:02:05,126 No need to worry. Kazuya works hard every day for our sake, and we appreciate it! 10 00:02:05,209 --> 00:02:06,669 MIDDLE SISTER NARUMI (14) 11 00:02:06,752 --> 00:02:09,589 An elite at a large insurance company. So admirable! 12 00:02:09,672 --> 00:02:12,800 It's so tedious to have to see him off like this every single day. 13 00:02:12,884 --> 00:02:13,926 LITTLE BROTHER HITOSHI (10) 14 00:02:14,010 --> 00:02:16,179 He deserves it. He's amazing. 15 00:02:16,262 --> 00:02:17,847 LITTLE SISTER MISAKO (8) 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,265 [giggling] 17 00:02:19,348 --> 00:02:23,728 [Kazuya chuckles] Misako's too young. She doesn't know what this is about. 18 00:02:23,811 --> 00:02:27,148 Oh, she does too, right? Come on now, say your thanks. 19 00:02:27,231 --> 00:02:29,567 [Kazuya] Enough. It's really not necessary. 20 00:02:29,650 --> 00:02:33,154 I'm just fulfilling my natural duties as the oldest son. 21 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 Right. Time to see him off properly! 22 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 [Shigoro] Ready? 23 00:02:38,242 --> 00:02:40,912 [all] Have a good day, big brother! 24 00:02:40,995 --> 00:02:42,496 DANGER! DEEP LAKE STAY BEHIND THE FENCE 25 00:02:42,580 --> 00:02:45,166 [Kazuya] They're all so easygoing 'cause they don't know anything. 26 00:02:45,249 --> 00:02:49,128 Our Hikizuri family has a large inheritance, so we don't have to work. 27 00:02:49,212 --> 00:02:51,505 For the sake of my cute little siblings, 28 00:02:51,589 --> 00:02:54,634 I'm setting a good example as a responsible role model. 29 00:02:57,011 --> 00:02:59,013 [soft clicking and whirring] 30 00:02:59,096 --> 00:03:00,348 [growls] 31 00:03:03,476 --> 00:03:04,810 [clicking and whirring] 32 00:03:08,606 --> 00:03:09,774 [shakily] Hmm… 33 00:03:11,484 --> 00:03:13,736 -[footsteps] -[Kazuya clears throat] 34 00:03:13,819 --> 00:03:14,779 Huh? 35 00:03:15,279 --> 00:03:19,200 Pardon me. Are you photographing the scenery? 36 00:03:19,700 --> 00:03:23,704 Actually, I'm not. This is… This is spirit photography. 37 00:03:24,580 --> 00:03:27,333 -Spirit photography? -[woman] That's right. 38 00:03:27,416 --> 00:03:29,377 Several children have drowned in this pond, 39 00:03:29,460 --> 00:03:32,046 so I thought I might catch something supernatural on film. 40 00:03:32,129 --> 00:03:36,008 [Kazuya] Ohhh. Interested in phenomena like that, are you? 41 00:03:36,092 --> 00:03:38,094 [woman] Feel free to laugh at me. 42 00:03:38,177 --> 00:03:43,683 Why would I laugh? I find the paranormal a subject of endless fascination. 43 00:03:44,225 --> 00:03:46,560 By the way, miss. What is your name? 44 00:03:46,644 --> 00:03:50,022 Sachiyo. So you're into this too, huh? 45 00:03:50,106 --> 00:03:54,527 Yes. I even live in a mansion that has a bit of a strange spiritual aura to it. 46 00:03:54,610 --> 00:03:57,738 My dear Miss Sachiyo, would you like to see it? 47 00:03:57,822 --> 00:04:00,616 -I'm sure you'll get a good photograph. -Hmm. 48 00:04:00,700 --> 00:04:03,953 [chuckles] Apologies for the late introduction. 49 00:04:04,036 --> 00:04:06,414 My name is Kazuya Hikizuri. 50 00:04:06,497 --> 00:04:08,499 [machinery clanking] 51 00:04:10,543 --> 00:04:15,006 So, what do you think? A likely spot for spirits to appear, yes? 52 00:04:15,089 --> 00:04:17,883 It certainly looks like a place with spiritual aura. 53 00:04:19,844 --> 00:04:20,761 [gasps] 54 00:04:22,888 --> 00:04:25,016 Let me show you around back. 55 00:04:25,808 --> 00:04:26,767 [gasps shakily] 56 00:04:26,851 --> 00:04:27,893 [shutter clicks] 57 00:04:29,937 --> 00:04:32,732 [Kazuya] These are the graves where our parents were laid to rest. 58 00:04:32,815 --> 00:04:36,319 Father was quite dignified, and Mother was a very kind person. 59 00:04:36,402 --> 00:04:40,114 -We take pride in taking excellent care-- Well, hello there! 60 00:04:40,197 --> 00:04:42,408 It's so very nice to meet you, Miss Sachiyo. 61 00:04:42,491 --> 00:04:44,618 Goodness, what a beautiful person you are. 62 00:04:44,702 --> 00:04:46,537 [Sachiyo] Oh… Th-- thank you? 63 00:04:46,620 --> 00:04:47,705 [Kazuya splutters] 64 00:04:48,289 --> 00:04:50,458 [Shigoro] Allow me to be your guide. 65 00:04:50,541 --> 00:04:54,003 Ah! Where are my manners? My name is Shigoro. 66 00:04:54,086 --> 00:04:55,629 -[giggles] -[clears throat] 67 00:04:55,713 --> 00:04:58,716 Miss Sachiyo, would you like to come inside for a cup of tea? 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,926 I only came to take pictures of the garden, 69 00:05:01,010 --> 00:05:02,803 so I'll be taking my leave shortly. 70 00:05:02,887 --> 00:05:04,597 -[both] Huh? -[Shigoro giggles] 71 00:05:04,680 --> 00:05:07,975 And this is where we buried the second daughter's boyfriend. 72 00:05:08,059 --> 00:05:11,020 He died quite suddenly from a heart attack. Tragic. 73 00:05:11,103 --> 00:05:12,605 -[giggles] -[Misako] We wrapped him up! 74 00:05:12,688 --> 00:05:14,607 -[Sachiyo] Huh? -[Shigoro] Oh, no, no, no! 75 00:05:14,690 --> 00:05:16,442 That was just a joke. A joke! 76 00:05:16,525 --> 00:05:18,069 -[growls] -[Misako laughing] 77 00:05:18,944 --> 00:05:20,279 [owl hooting] 78 00:05:20,363 --> 00:05:22,114 [grunting and slurping] 79 00:05:22,198 --> 00:05:24,200 -[Shigoro] Mmm! Oh! Mmm! -[growling] 80 00:05:33,042 --> 00:05:34,335 [Kazuya] Hey! Shigoro! 81 00:05:34,418 --> 00:05:36,462 Huh? What is it, big brother? 82 00:05:36,545 --> 00:05:39,006 Could you at least try to eat more gracefully? 83 00:05:39,090 --> 00:05:40,925 You're unpleasant to watch! 84 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 Huh? Meanie! I've always been like this. 85 00:05:43,677 --> 00:05:46,389 -What's the problem now? -Just shut up and do as I say! 86 00:05:47,598 --> 00:05:49,308 [wails] 87 00:05:49,850 --> 00:05:53,020 Look what you did! Misako's crying because of your yelling. 88 00:05:53,104 --> 00:05:56,690 No, that's not it. Misako's crying because she longs for her mother. 89 00:05:56,774 --> 00:05:59,693 You mentioned our parents' graves this afternoon, remember? 90 00:05:59,777 --> 00:06:03,030 [scoffs] She's noisy. Do something about it, Kinako. 91 00:06:03,114 --> 00:06:06,033 I don't want to. Why don't you do something, Shigoro? 92 00:06:06,117 --> 00:06:08,536 What? Me? No way, I'm not her mom! 93 00:06:08,619 --> 00:06:10,746 I think Narumi should take care of it. 94 00:06:10,830 --> 00:06:12,957 After all, you look the most like our mom. 95 00:06:13,040 --> 00:06:17,294 I have zero interest in that. Why do I have to become Misako's mother? 96 00:06:17,378 --> 00:06:18,712 -Hitoshi! -[gasps] 97 00:06:18,796 --> 00:06:22,425 -[Narumi] You need to cheer her up. -[Shigoro] Yeah! It's Hitoshi's job. 98 00:06:22,508 --> 00:06:24,677 -[Shigoro] Cheer her up. -[Kinako] Hurry up. 99 00:06:24,760 --> 00:06:26,345 -[Misako sobbing] -Uh… 100 00:06:26,429 --> 00:06:28,597 [sighs] Okay… 101 00:06:31,058 --> 00:06:32,977 Misako, just calm down. 102 00:06:33,060 --> 00:06:36,814 Listen, Mom and Dad went to heaven, so we can't see them anymore, okay? 103 00:06:36,897 --> 00:06:38,732 You understand, right? 104 00:06:38,816 --> 00:06:40,526 -[screams] Lies! -[gasps] 105 00:06:40,609 --> 00:06:43,404 I can totally see Mommy! I just have to believe! 106 00:06:43,487 --> 00:06:45,489 -[whimpering] -[Misako crying] 107 00:06:48,701 --> 00:06:50,453 [both wailing] 108 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 -[both screaming] -[Shigoro chomping] 109 00:06:53,914 --> 00:06:55,416 What an idiot. 110 00:06:55,499 --> 00:06:57,710 -By the way, Shigoro. -Huh? 111 00:06:57,793 --> 00:07:02,381 Just to be clear, you said that Narumi looked like Mom the most out of all of us. 112 00:07:02,465 --> 00:07:05,926 -Did you not? -I did. Is something wrong with that? 113 00:07:06,010 --> 00:07:07,845 [Kinako] Is that a not-so-subtle way 114 00:07:07,928 --> 00:07:11,098 of saying you think I look like Dad the most of all of us? 115 00:07:11,182 --> 00:07:12,057 [Shigoro] Huh? 116 00:07:12,141 --> 00:07:16,437 You heard me. You're insinuating I'm some kind of ugly excuse for a woman 117 00:07:16,520 --> 00:07:18,481 that looks like her father, isn't that right? 118 00:07:18,564 --> 00:07:20,274 -No, not true! -Liar! 119 00:07:20,357 --> 00:07:23,611 You think I'm an ugly, mannish woman who's more troll than human! 120 00:07:23,694 --> 00:07:27,156 -You're delusional. I said no such thing. -[snarls] I'm delusional? 121 00:07:27,239 --> 00:07:30,743 You're putting words in my mouth. All I said was Narumi looks like Mom. 122 00:07:30,826 --> 00:07:32,703 -Right, Kazuya? -[Kinako growls] 123 00:07:32,786 --> 00:07:35,539 No. It's only natural that Kinako's angry. 124 00:07:35,623 --> 00:07:37,500 You are an insensitive guy, Shigoro! 125 00:07:37,583 --> 00:07:41,629 This passive attitude shows a lack of consideration for how other people feel. 126 00:07:41,712 --> 00:07:44,715 You look like Dad too! You can't talk about Kinako like that! 127 00:07:44,798 --> 00:07:48,761 So long as everything is fine for you, you don't give a damn about other people! 128 00:07:48,844 --> 00:07:52,056 -That's why you're so fat and flabby! -Big brother, that's so awful! 129 00:07:52,139 --> 00:07:55,518 Shut up! Stop whining. Act like an adult. You're such a worthless nobody! 130 00:07:55,601 --> 00:07:58,812 Don't change the subject! Answer my question from before, Shigoro! 131 00:07:58,896 --> 00:08:02,358 -[Shigoro] Why would you say such a thing? -[sighs] You're all hopeless. 132 00:08:02,441 --> 00:08:05,277 I've had enough of this for one day. I'm going to sleep. 133 00:08:05,361 --> 00:08:06,987 -Good night. -[Shigoro whimpering] 134 00:08:07,071 --> 00:08:09,990 Shigoro, why are you sobbing at something so trivial? 135 00:08:10,074 --> 00:08:11,742 The men in this family never cry. 136 00:08:11,825 --> 00:08:15,162 No matter the situation, muscle through it and act as a pillar of strength. 137 00:08:15,246 --> 00:08:16,997 That is what being a man is all about! 138 00:08:17,081 --> 00:08:20,584 You're worthless scum and a disgrace to every last man in this family! 139 00:08:21,085 --> 00:08:25,965 So cruel. So mean! I've had enough, big bro! 140 00:08:26,048 --> 00:08:28,050 -I'm gonna go sleep now! -Hmph! 141 00:08:28,133 --> 00:08:29,802 -[Shigoro wailing] -What's wrong? 142 00:08:30,928 --> 00:08:34,598 [Kinako] Hey, listen. Maybe you were a little too hard on him. 143 00:08:34,682 --> 00:08:39,061 [scoffs] It's fine. I've wanted to tell it to him to his face for a while now. 144 00:08:40,271 --> 00:08:41,480 [breathing softly] 145 00:08:42,147 --> 00:08:45,776 [Kazuya] I've been thinking. Let's have Misako see our parents. 146 00:08:45,859 --> 00:08:47,236 [Kinako] Huh? How so? 147 00:08:47,319 --> 00:08:49,405 We're gonna summon the dead. 148 00:08:49,488 --> 00:08:52,992 By that, I mean we'll have a séance. 149 00:08:53,075 --> 00:08:56,412 One to summon the spirits of our dear departed parents. 150 00:08:56,495 --> 00:08:59,164 What are you saying? Is such a thing possible? 151 00:08:59,248 --> 00:09:01,000 We won't know unless we try. 152 00:09:01,083 --> 00:09:06,714 But I believe it's entirely possible. I'm sure I have dormant spiritual powers. 153 00:09:07,256 --> 00:09:09,133 I just need to wake them up. 154 00:09:09,633 --> 00:09:14,096 And a séance needs a witness, so… I would like to invite Miss Sachiyo. 155 00:09:14,179 --> 00:09:16,265 -What do you think? [Kinako] I see. 156 00:09:16,348 --> 00:09:19,435 So that's the real objective here, huh, big brother? 157 00:09:19,518 --> 00:09:21,353 [Kazuya] What? Don't be stupid! 158 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Oh, wow. Amazing. 159 00:09:29,028 --> 00:09:32,448 Every one of these photographs contains some kind of spirit. 160 00:09:33,198 --> 00:09:36,327 This one, especially. The thing behind this child's back… 161 00:09:37,369 --> 00:09:38,454 Hmm… 162 00:09:40,122 --> 00:09:41,707 -[doorbell rings] -[gasps] 163 00:09:45,044 --> 00:09:46,378 Who-- who is it? 164 00:09:46,962 --> 00:09:51,925 Good evening. Sorry to bother so late. I'm Kinako Hikizuri. 165 00:09:52,009 --> 00:09:53,886 [gasps] 166 00:09:53,969 --> 00:09:55,929 Hold a sec, let me get the door. 167 00:09:59,808 --> 00:10:01,602 How did you know I was here? 168 00:10:01,685 --> 00:10:05,564 [giggles] Because my big brother secretly followed you. 169 00:10:05,648 --> 00:10:09,401 Uh, anyway, enough about that. I have something to ask of you. 170 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Uh… 171 00:10:12,571 --> 00:10:14,406 [Sachiyo] A séance, you say? 172 00:10:14,490 --> 00:10:15,991 [Kinako] Yes, that's right. 173 00:10:16,075 --> 00:10:19,453 And we would definitely like you to participate as our witness. 174 00:10:19,536 --> 00:10:21,872 Intriguing. Perhaps I should go. 175 00:10:21,955 --> 00:10:24,583 Great! We'll be waiting for you! 176 00:10:24,667 --> 00:10:26,293 [owl hooting] 177 00:10:27,378 --> 00:10:28,879 [grumbling] 178 00:10:28,962 --> 00:10:31,924 Miss Sachiyo. Who is this? 179 00:10:33,008 --> 00:10:35,177 Mr. Sawano, my boyfriend. 180 00:10:35,260 --> 00:10:37,304 He's in college as a physics major. 181 00:10:37,388 --> 00:10:40,974 And he's really into spiritual phenomena, so I brought him along. 182 00:10:41,058 --> 00:10:44,144 Hey, there. I'm looking forward to the séance. 183 00:10:44,228 --> 00:10:48,816 Ah, I see. That's perfectly fine. The more witnesses, the better, I think. 184 00:10:48,899 --> 00:10:51,235 Now, then. Follow me, if you don't mind. 185 00:10:51,318 --> 00:10:52,236 [mumbles] 186 00:10:55,698 --> 00:10:59,618 [Kazuya] Let's begin the séance hosted by the Hikizuri family. 187 00:10:59,702 --> 00:11:02,830 I, Kazuya Hikizuri, will act as the medium. 188 00:11:03,414 --> 00:11:06,375 From this point forward, I ask that everyone remain silent. 189 00:11:07,209 --> 00:11:09,420 Any interruption to my concentration-- 190 00:11:09,503 --> 00:11:11,088 [Misako cackling] 191 00:11:11,171 --> 00:11:15,426 I'm so happy! I'm so happy! 192 00:11:15,509 --> 00:11:18,345 I'm so happy! [laughing loudly] 193 00:11:18,429 --> 00:11:20,389 [groans] She's distracting me. 194 00:11:20,472 --> 00:11:23,308 -One of you needs to shut her up. -[Misako] I'm so happy! 195 00:11:23,392 --> 00:11:25,102 -Hmm? -[both] Hitoshi! 196 00:11:25,185 --> 00:11:26,478 [whimpers] 197 00:11:26,562 --> 00:11:28,021 [laughs] 198 00:11:29,982 --> 00:11:32,818 Hey. Hey, Misako, keep it down, please. 199 00:11:32,901 --> 00:11:34,945 [stops laughing] What? 200 00:11:35,946 --> 00:11:37,489 [growls] 201 00:11:37,573 --> 00:11:38,991 [Hitoshi screaming] 202 00:11:40,033 --> 00:11:42,035 [fighting continues] 203 00:11:48,333 --> 00:11:50,127 [Hitoshi sobbing] 204 00:11:52,379 --> 00:11:56,049 FATHER: GOZO MOTHER: MASUE 205 00:11:57,760 --> 00:12:00,637 Zoleil kaibaza deiogdera. 206 00:12:00,721 --> 00:12:02,556 Use my body as your container 207 00:12:02,639 --> 00:12:05,851 to call back the spirits of my dearly departed parents. 208 00:12:07,019 --> 00:12:08,145 Hmm? 209 00:12:12,691 --> 00:12:14,276 [grumbling] 210 00:12:17,529 --> 00:12:19,156 [groaning] 211 00:12:19,782 --> 00:12:22,034 [all gasp] 212 00:12:22,117 --> 00:12:23,702 [grunting] 213 00:12:24,787 --> 00:12:26,789 [wails] 214 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 [yelling] 215 00:12:31,710 --> 00:12:33,086 [whimpering] 216 00:12:34,213 --> 00:12:35,923 [moaning] 217 00:12:42,930 --> 00:12:44,640 Look, it's ectoplasm! 218 00:12:44,723 --> 00:12:48,560 Maybe it's going to be used to shapeshift into the guise of your parents! 219 00:12:48,644 --> 00:12:50,729 It's called materialization! 220 00:12:50,813 --> 00:12:52,397 [retching] 221 00:12:56,735 --> 00:12:58,570 [growling] 222 00:13:05,077 --> 00:13:09,039 I am Gozo, and I've come from the afterlife to see my children! 223 00:13:09,122 --> 00:13:13,752 Hello, my precious sons and daughters. I trust you're doing well? 224 00:13:13,836 --> 00:13:15,754 -[girls gasp] -It's our father. 225 00:13:17,047 --> 00:13:19,758 Our father's spirit has taken over Shigoro's body! 226 00:13:19,842 --> 00:13:22,469 Kazuya. Kazuya, where are you? 227 00:13:22,970 --> 00:13:25,264 -Dad! Here! I'm right here! -[gasps] 228 00:13:25,931 --> 00:13:27,933 It's me. It's Kazuya. 229 00:13:28,016 --> 00:13:30,018 Kazuya, tell me the truth now. 230 00:13:30,102 --> 00:13:32,646 Are you taking good care of your brothers and sisters? 231 00:13:32,729 --> 00:13:34,398 Yeah, of course I am. 232 00:13:35,566 --> 00:13:37,651 -Don't lie to me! -[yelps] 233 00:13:38,277 --> 00:13:39,695 You pretend to go to work, 234 00:13:39,778 --> 00:13:42,781 but you're secretly goofing off all the time, aren't you? 235 00:13:42,865 --> 00:13:44,283 Huh? What? 236 00:13:44,366 --> 00:13:48,245 You don't act like a big brother, and think you're better than your siblings! 237 00:13:48,328 --> 00:13:51,748 Dad, that's a misunderstanding. Listen to what I have to say. 238 00:13:51,832 --> 00:13:54,751 You have no right to be the head of the family! 239 00:13:54,835 --> 00:13:58,338 From now on, Shigoro will be running things! 240 00:13:58,422 --> 00:13:59,381 Dad, please. 241 00:14:00,007 --> 00:14:01,675 Forgive me! I'm so sorry! 242 00:14:01,758 --> 00:14:04,052 -Hikizuri men don't cry! -[whimpers] 243 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 [sobbing] 244 00:14:07,347 --> 00:14:08,599 [wails] 245 00:14:08,682 --> 00:14:11,602 I'm getting the hell out of this stupid house! 246 00:14:11,685 --> 00:14:13,020 -[running footsteps] -[wailing] 247 00:14:13,103 --> 00:14:14,396 [door opens and closes] 248 00:14:14,479 --> 00:14:16,315 [Shigoro groaning] 249 00:14:18,859 --> 00:14:19,818 [panting] 250 00:14:20,402 --> 00:14:22,529 Please, Father. Say something! 251 00:14:22,613 --> 00:14:23,739 Uh… 252 00:14:24,656 --> 00:14:26,742 What happened to me? 253 00:14:26,825 --> 00:14:29,870 -[Kinako] What? -[Narumi] You're already back to yourself? 254 00:14:29,953 --> 00:14:32,289 [Kinako] Father's spirit was possessing you. 255 00:14:32,372 --> 00:14:34,541 [Narumi] Big brother Kazuya ran away from home. 256 00:14:34,625 --> 00:14:36,335 [Shigoro] Huh? Seriously? 257 00:14:37,085 --> 00:14:38,754 So this is ectoplasm. 258 00:14:38,837 --> 00:14:40,297 -[Misako shrieking] -[both gasp] 259 00:14:41,882 --> 00:14:44,384 What is it? What's wrong, Misako? 260 00:14:47,346 --> 00:14:50,223 Look over there. This doesn't mean they're gone for good. 261 00:14:50,307 --> 00:14:53,477 Someday, that pile of ectoplasm might turn into Mother. 262 00:14:53,560 --> 00:14:54,811 Huh? Really? 263 00:14:56,188 --> 00:14:58,190 -[grunts] -[Misako laughing] 264 00:14:59,900 --> 00:15:02,152 Yay! Hooray! 265 00:15:04,488 --> 00:15:07,324 Miss Sachiyo, I think I'm done for. 266 00:15:07,908 --> 00:15:10,285 It seems I have powers as a medium. 267 00:15:10,369 --> 00:15:12,746 If you would like, you can study me, 268 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 and I can continue helping you with your spiritual research. 269 00:15:16,124 --> 00:15:17,793 [giggles] 270 00:15:18,377 --> 00:15:19,503 [dog barking] 271 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 -[Sawano sighs] That was a lot to take in. -[Sachiyo] Yeah. 272 00:15:22,422 --> 00:15:25,258 Yet I managed to obtain a precious sample back there. 273 00:15:25,342 --> 00:15:26,259 A sample? 274 00:15:26,343 --> 00:15:29,596 Yeah, of that ectoplasm. I brought a pinch back with me. 275 00:15:29,680 --> 00:15:30,806 Okay, but why? 276 00:15:30,889 --> 00:15:34,101 I'll use the college lab to analyze all its components. 277 00:15:34,184 --> 00:15:39,272 Thanks to this, perhaps we'll be able to figure out what ectoplasm actually is. 278 00:15:41,984 --> 00:15:44,069 -[Kazuya] Hitoshi. Stand aside. -[gasps] 279 00:15:44,152 --> 00:15:47,155 -You heard me! I said, stand aside! -[whimpers] 280 00:15:47,948 --> 00:15:50,409 Go to hell, you crusty old shitbag! 281 00:15:50,492 --> 00:15:51,326 [yells] 282 00:15:54,371 --> 00:15:56,206 [Kazuya gasping] 283 00:16:00,502 --> 00:16:03,046 Hmm. Serves you right, Dad. 284 00:16:03,922 --> 00:16:05,215 Hitoshi. 285 00:16:06,383 --> 00:16:08,051 [Misako] Hey, Mommy! 286 00:16:08,135 --> 00:16:12,305 Hey! Come out, come out, wherever you are! Hurry! 287 00:16:12,889 --> 00:16:15,308 Mommy! Come out and… 288 00:16:15,392 --> 00:16:18,311 -Hey, Kinako, I'd like some tea. -[grunts] 289 00:16:18,395 --> 00:16:21,606 So get up and go make me some. Hurry up! I'm the master of the house. 290 00:16:21,690 --> 00:16:24,985 -Dad personally appointed me. -Sure. Right away. 291 00:16:25,068 --> 00:16:29,239 Man, my shoulders are feeling tense. Hey, Narumi, massage them for me. 292 00:16:30,323 --> 00:16:31,616 I mean now! 293 00:16:32,367 --> 00:16:33,243 [groans] 294 00:16:33,326 --> 00:16:36,455 And Hitoshi, you massage my feet. 295 00:16:37,205 --> 00:16:40,042 Hey, Hitoshi! Are you listening? Let's go! 296 00:16:40,125 --> 00:16:44,171 What's with that face? When I give you an order, you need to get up and do it. 297 00:16:44,254 --> 00:16:45,422 You hear me? 298 00:16:45,964 --> 00:16:47,257 [growls] 299 00:16:48,133 --> 00:16:49,259 Damn you! 300 00:16:50,427 --> 00:16:53,555 Do it! Do it! Do it! 301 00:16:53,638 --> 00:16:54,765 -Do it! -[whimpers] 302 00:16:55,265 --> 00:16:56,975 -[Shigoro sighs] -[Kazuya gasps] 303 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 -Hmm? -[whimpers] 304 00:17:03,690 --> 00:17:06,610 What, big brother? You don't have to stand there. 305 00:17:06,693 --> 00:17:09,821 -Come on inside. -Sure… 306 00:17:10,405 --> 00:17:14,284 [Misako] Come out, Mommy! I wanna see you! 307 00:17:14,367 --> 00:17:16,912 Kinako, what is Misako doing in there? 308 00:17:16,995 --> 00:17:19,414 She's calling to the other side for Mom's spirit. 309 00:17:19,498 --> 00:17:20,749 -[clears throat] -[both gasp] 310 00:17:20,832 --> 00:17:22,584 Listen up, everybody. 311 00:17:22,667 --> 00:17:27,297 Tomorrow night, I would like to hold another séance here in the house. 312 00:17:27,380 --> 00:17:29,508 Of course, I will be the medium. 313 00:17:29,591 --> 00:17:32,886 And I would like to have Miss Sachiyo as our witness once again. 314 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 -Hey, Kazuya. -Huh? 315 00:17:34,262 --> 00:17:35,889 Go tell her and make it snappy. 316 00:17:35,972 --> 00:17:37,390 [whimpers] 317 00:17:37,474 --> 00:17:41,645 [Shigoro] Make sure that Sawano guy doesn't tag along. He gets in the way. 318 00:17:42,521 --> 00:17:44,648 [Sawano] I figured out what that substance was. 319 00:17:44,731 --> 00:17:46,483 Well, don't keep me in suspense. 320 00:17:46,566 --> 00:17:49,152 -The result surprised me a bit. -Yeah? 321 00:17:49,736 --> 00:17:52,823 That ectoplasm turned out to be wheat flour. 322 00:17:52,906 --> 00:17:54,658 For real? Wheat flour? 323 00:17:54,741 --> 00:17:58,286 In other words, that bizarre group of siblings duped us. 324 00:17:58,370 --> 00:17:59,746 I don't know what the point was. 325 00:17:59,830 --> 00:18:01,873 -But that was a sham of a séance. -Wow. 326 00:18:01,957 --> 00:18:03,416 -[doorbell rings] -[both gasp] 327 00:18:05,127 --> 00:18:06,920 -[Sachiyo] What is it? -Oh! 328 00:18:07,003 --> 00:18:11,675 I'm here to let you know that we decided to hold another séance tomorrow night. 329 00:18:11,758 --> 00:18:15,262 We were hoping you'd do the honors of being our witness once again. 330 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 -Whoa! -Listen, I don't know what you're up to. 331 00:18:17,639 --> 00:18:20,684 But I have no intention of attending another fake séance, thank you! 332 00:18:20,767 --> 00:18:24,229 You and your wheat flour ectoplasm will have to find someone else. 333 00:18:24,312 --> 00:18:27,399 All you siblings can sit around eating udon together in peace! 334 00:18:27,482 --> 00:18:29,109 -Never come again! -[gasps] 335 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 Huh? 336 00:18:33,155 --> 00:18:35,157 [Misako screeching] 337 00:18:36,241 --> 00:18:38,535 What, Misako? You're so noisy. 338 00:18:38,618 --> 00:18:42,122 You're a liar! This lump of crap won't ever change into Mommy! 339 00:18:42,205 --> 00:18:44,583 It's all hard and moldy now! Look at it! 340 00:18:45,083 --> 00:18:48,795 Please take it easy! That round is probably just past its due date. 341 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 We'll hold another séance, okay? I'm certain Mom will show up. 342 00:18:52,257 --> 00:18:55,135 Huh? For real? For really-real? Is that true? 343 00:18:55,218 --> 00:18:57,596 -Well, yeah, of course it's true. -[Misako] Yay! 344 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 -[Kazuya growls] Hey, Shigoro. -[yelps] 345 00:18:59,764 --> 00:19:02,309 Uh, big brother, didn't know you were here. 346 00:19:02,392 --> 00:19:05,395 How dare you try to make a damned fool out of me! 347 00:19:05,478 --> 00:19:08,690 -What are you talking about? -Don't play dumb, you bastard! 348 00:19:08,773 --> 00:19:11,568 You weren't possessed with Dad's spirit at all! It was a sham! 349 00:19:11,651 --> 00:19:13,403 [whimpers] 350 00:19:14,446 --> 00:19:15,989 [grunting] 351 00:19:16,072 --> 00:19:18,283 I! I am Gozo! 352 00:19:18,366 --> 00:19:19,701 [groans] 353 00:19:21,036 --> 00:19:24,247 [moans] Wait a sec, big brother. Please, calm down. 354 00:19:24,331 --> 00:19:26,249 Aren't you afraid of Dad at all? 355 00:19:26,333 --> 00:19:30,962 No, you moron! I was never afraid of the old man to begin with. 356 00:19:31,046 --> 00:19:33,757 You didn't know about that and got carried away. 357 00:19:33,840 --> 00:19:35,508 -Die! -[Shigoro wailing] 358 00:19:35,592 --> 00:19:36,885 Please help me! 359 00:19:36,968 --> 00:19:39,763 Look, if you're gonna kill someone, kill him instead. 360 00:19:39,846 --> 00:19:42,474 You're a loser, Shigoro. I'll kill you! 361 00:19:42,557 --> 00:19:44,517 -[snarls] -[wails] 362 00:19:44,601 --> 00:19:47,896 [Kazuya] Hitoshi, get out of the way. Hurry up and get lost. 363 00:19:49,064 --> 00:19:51,024 What's with that look, Hitoshi? 364 00:19:51,107 --> 00:19:51,983 [gasps] 365 00:19:52,067 --> 00:19:54,069 [unsettling music] 366 00:20:12,379 --> 00:20:14,965 -Look! It's Father! -It's Dad! He's come back! 367 00:20:17,676 --> 00:20:19,678 [all screaming] 368 00:20:21,096 --> 00:20:23,223 They're so noisy. What is it? 369 00:20:25,225 --> 00:20:27,227 [all whimpering] 370 00:20:33,275 --> 00:20:35,026 [screaming] 371 00:20:43,827 --> 00:20:45,453 -Wait, big brother… -[wails] 372 00:20:47,163 --> 00:20:49,165 [all screaming] 373 00:21:04,764 --> 00:21:06,516 [all breathing shakily] 374 00:21:10,854 --> 00:21:12,105 [whines] 375 00:21:12,188 --> 00:21:13,857 [rustling] 376 00:21:15,483 --> 00:21:16,401 [all gasp] 377 00:21:17,402 --> 00:21:19,571 What is it? Is something wrong? 378 00:21:19,654 --> 00:21:21,906 [all screaming] 379 00:21:21,990 --> 00:21:24,075 [Shigoro] Don't come near me! 380 00:21:28,621 --> 00:21:30,373 [cheerful pop music] 381 00:23:29,659 --> 00:23:32,287 [man] I finally felt something was strange. 382 00:23:32,370 --> 00:23:35,623 A dark hole. A sweet scent filling the room. 383 00:23:35,707 --> 00:23:38,334 I must write down what's going on in front of my eyes, 384 00:23:38,418 --> 00:23:41,838 or at some point, people will say that I am the strange one. 385 00:23:41,921 --> 00:23:46,134 But I have no paper. I don't have a pen, either. 386 00:23:46,217 --> 00:23:49,679 I scraped the tip of my finger against the splintered wall. 387 00:23:49,762 --> 00:23:53,057 Oh wait, there's some red ink here now.