1
00:00:13,556 --> 00:00:15,558
[hip-hop music]
2
00:01:13,950 --> 00:01:15,952
[eerie music]
3
00:01:48,359 --> 00:01:53,281
"THE STRANGE HIKIZURI SIBLINGS"
4
00:01:53,364 --> 00:01:54,574
BIG BROTHER
KAZUYA HIKIZURI (19)
5
00:01:54,657 --> 00:01:56,284
Well, then, everyone. I'll be on my way.
6
00:01:56,367 --> 00:01:57,535
BIG SISTER
KINAKO HIKIZURI (18)
7
00:01:57,618 --> 00:02:00,413
Do your best! Work as hard today
as you did yesterday, big brother.
8
00:02:00,496 --> 00:02:01,664
MIDDLE BROTHER
SHIGORO (16)
9
00:02:01,747 --> 00:02:05,126
No need to worry. Kazuya works hard every
day for our sake, and we appreciate it!
10
00:02:05,209 --> 00:02:06,669
MIDDLE SISTER
NARUMI (14)
11
00:02:06,752 --> 00:02:09,589
An elite at a large insurance company.
So admirable!
12
00:02:09,672 --> 00:02:12,800
It's so tedious to have to see him off
like this every single day.
13
00:02:12,884 --> 00:02:13,926
LITTLE BROTHER
HITOSHI (10)
14
00:02:14,010 --> 00:02:16,179
He deserves it. He's amazing.
15
00:02:16,262 --> 00:02:17,847
LITTLE SISTER
MISAKO (8)
16
00:02:17,930 --> 00:02:19,265
[giggling]
17
00:02:19,348 --> 00:02:23,728
[Kazuya chuckles] Misako's too young.
She doesn't know what this is about.
18
00:02:23,811 --> 00:02:27,148
Oh, she does too, right?
Come on now, say your thanks.
19
00:02:27,231 --> 00:02:29,567
[Kazuya] Enough.
It's really not necessary.
20
00:02:29,650 --> 00:02:33,154
I'm just fulfilling my natural duties
as the oldest son.
21
00:02:33,237 --> 00:02:35,948
Right. Time to see him off properly!
22
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
[Shigoro] Ready?
23
00:02:38,242 --> 00:02:40,912
[all] Have a good day, big brother!
24
00:02:40,995 --> 00:02:42,496
DANGER! DEEP LAKE
STAY BEHIND THE FENCE
25
00:02:42,580 --> 00:02:45,166
[Kazuya] They're all so easygoing
'cause they don't know anything.
26
00:02:45,249 --> 00:02:49,128
Our Hikizuri family has a large
inheritance, so we don't have to work.
27
00:02:49,212 --> 00:02:51,505
For the sake of my cute little siblings,
28
00:02:51,589 --> 00:02:54,634
I'm setting a good example
as a responsible role model.
29
00:02:57,011 --> 00:02:59,013
[soft clicking and whirring]
30
00:02:59,096 --> 00:03:00,348
[growls]
31
00:03:03,476 --> 00:03:04,810
[clicking and whirring]
32
00:03:08,606 --> 00:03:09,774
[shakily] Hmm…
33
00:03:11,484 --> 00:03:13,736
-[footsteps]
-[Kazuya clears throat]
34
00:03:13,819 --> 00:03:14,779
Huh?
35
00:03:15,279 --> 00:03:19,200
Pardon me.
Are you photographing the scenery?
36
00:03:19,700 --> 00:03:23,704
Actually, I'm not. This is…
This is spirit photography.
37
00:03:24,580 --> 00:03:27,333
-Spirit photography?
-[woman] That's right.
38
00:03:27,416 --> 00:03:29,377
Several children have
drowned in this pond,
39
00:03:29,460 --> 00:03:32,046
so I thought I might catch
something supernatural on film.
40
00:03:32,129 --> 00:03:36,008
[Kazuya] Ohhh. Interested
in phenomena like that, are you?
41
00:03:36,092 --> 00:03:38,094
[woman] Feel free to laugh at me.
42
00:03:38,177 --> 00:03:43,683
Why would I laugh? I find the paranormal
a subject of endless fascination.
43
00:03:44,225 --> 00:03:46,560
By the way, miss. What is your name?
44
00:03:46,644 --> 00:03:50,022
Sachiyo. So you're into this too, huh?
45
00:03:50,106 --> 00:03:54,527
Yes. I even live in a mansion that has
a bit of a strange spiritual aura to it.
46
00:03:54,610 --> 00:03:57,738
My dear Miss Sachiyo,
would you like to see it?
47
00:03:57,822 --> 00:04:00,616
-I'm sure you'll get a good photograph.
-Hmm.
48
00:04:00,700 --> 00:04:03,953
[chuckles] Apologies
for the late introduction.
49
00:04:04,036 --> 00:04:06,414
My name is Kazuya Hikizuri.
50
00:04:06,497 --> 00:04:08,499
[machinery clanking]
51
00:04:10,543 --> 00:04:15,006
So, what do you think?
A likely spot for spirits to appear, yes?
52
00:04:15,089 --> 00:04:17,883
It certainly looks like
a place with spiritual aura.
53
00:04:19,844 --> 00:04:20,761
[gasps]
54
00:04:22,888 --> 00:04:25,016
Let me show you around back.
55
00:04:25,808 --> 00:04:26,767
[gasps shakily]
56
00:04:26,851 --> 00:04:27,893
[shutter clicks]
57
00:04:29,937 --> 00:04:32,732
[Kazuya] These are the graves
where our parents were laid to rest.
58
00:04:32,815 --> 00:04:36,319
Father was quite dignified,
and Mother was a very kind person.
59
00:04:36,402 --> 00:04:40,114
-We take pride in taking excellent care--
Well, hello there!
60
00:04:40,197 --> 00:04:42,408
It's so very nice to meet you,
Miss Sachiyo.
61
00:04:42,491 --> 00:04:44,618
Goodness, what a beautiful person you are.
62
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
[Sachiyo] Oh… Th-- thank you?
63
00:04:46,620 --> 00:04:47,705
[Kazuya splutters]
64
00:04:48,289 --> 00:04:50,458
[Shigoro] Allow me to be your guide.
65
00:04:50,541 --> 00:04:54,003
Ah! Where are my manners?
My name is Shigoro.
66
00:04:54,086 --> 00:04:55,629
-[giggles]
-[clears throat]
67
00:04:55,713 --> 00:04:58,716
Miss Sachiyo, would you like
to come inside for a cup of tea?
68
00:04:58,799 --> 00:05:00,926
I only came
to take pictures of the garden,
69
00:05:01,010 --> 00:05:02,803
so I'll be taking my leave shortly.
70
00:05:02,887 --> 00:05:04,597
-[both] Huh?
-[Shigoro giggles]
71
00:05:04,680 --> 00:05:07,975
And this is where we buried
the second daughter's boyfriend.
72
00:05:08,059 --> 00:05:11,020
He died quite suddenly
from a heart attack. Tragic.
73
00:05:11,103 --> 00:05:12,605
-[giggles]
-[Misako] We wrapped him up!
74
00:05:12,688 --> 00:05:14,607
-[Sachiyo] Huh?
-[Shigoro] Oh, no, no, no!
75
00:05:14,690 --> 00:05:16,442
That was just a joke. A joke!
76
00:05:16,525 --> 00:05:18,069
-[growls]
-[Misako laughing]
77
00:05:18,944 --> 00:05:20,279
[owl hooting]
78
00:05:20,363 --> 00:05:22,114
[grunting and slurping]
79
00:05:22,198 --> 00:05:24,200
-[Shigoro] Mmm! Oh! Mmm!
-[growling]
80
00:05:33,042 --> 00:05:34,335
[Kazuya] Hey! Shigoro!
81
00:05:34,418 --> 00:05:36,462
Huh? What is it, big brother?
82
00:05:36,545 --> 00:05:39,006
Could you at least try
to eat more gracefully?
83
00:05:39,090 --> 00:05:40,925
You're unpleasant to watch!
84
00:05:41,008 --> 00:05:43,594
Huh? Meanie! I've always been like this.
85
00:05:43,677 --> 00:05:46,389
-What's the problem now?
-Just shut up and do as I say!
86
00:05:47,598 --> 00:05:49,308
[wails]
87
00:05:49,850 --> 00:05:53,020
Look what you did!
Misako's crying because of your yelling.
88
00:05:53,104 --> 00:05:56,690
No, that's not it. Misako's crying
because she longs for her mother.
89
00:05:56,774 --> 00:05:59,693
You mentioned our parents' graves
this afternoon, remember?
90
00:05:59,777 --> 00:06:03,030
[scoffs] She's noisy.
Do something about it, Kinako.
91
00:06:03,114 --> 00:06:06,033
I don't want to.
Why don't you do something, Shigoro?
92
00:06:06,117 --> 00:06:08,536
What? Me? No way, I'm not her mom!
93
00:06:08,619 --> 00:06:10,746
I think Narumi should take care of it.
94
00:06:10,830 --> 00:06:12,957
After all, you look the most like our mom.
95
00:06:13,040 --> 00:06:17,294
I have zero interest in that.
Why do I have to become Misako's mother?
96
00:06:17,378 --> 00:06:18,712
-Hitoshi!
-[gasps]
97
00:06:18,796 --> 00:06:22,425
-[Narumi] You need to cheer her up.
-[Shigoro] Yeah! It's Hitoshi's job.
98
00:06:22,508 --> 00:06:24,677
-[Shigoro] Cheer her up.
-[Kinako] Hurry up.
99
00:06:24,760 --> 00:06:26,345
-[Misako sobbing]
-Uh…
100
00:06:26,429 --> 00:06:28,597
[sighs] Okay…
101
00:06:31,058 --> 00:06:32,977
Misako, just calm down.
102
00:06:33,060 --> 00:06:36,814
Listen, Mom and Dad went to heaven,
so we can't see them anymore, okay?
103
00:06:36,897 --> 00:06:38,732
You understand, right?
104
00:06:38,816 --> 00:06:40,526
-[screams] Lies!
-[gasps]
105
00:06:40,609 --> 00:06:43,404
I can totally see Mommy!
I just have to believe!
106
00:06:43,487 --> 00:06:45,489
-[whimpering]
-[Misako crying]
107
00:06:48,701 --> 00:06:50,453
[both wailing]
108
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
-[both screaming]
-[Shigoro chomping]
109
00:06:53,914 --> 00:06:55,416
What an idiot.
110
00:06:55,499 --> 00:06:57,710
-By the way, Shigoro.
-Huh?
111
00:06:57,793 --> 00:07:02,381
Just to be clear, you said that Narumi
looked like Mom the most out of all of us.
112
00:07:02,465 --> 00:07:05,926
-Did you not?
-I did. Is something wrong with that?
113
00:07:06,010 --> 00:07:07,845
[Kinako] Is that a not-so-subtle way
114
00:07:07,928 --> 00:07:11,098
of saying you think
I look like Dad the most of all of us?
115
00:07:11,182 --> 00:07:12,057
[Shigoro] Huh?
116
00:07:12,141 --> 00:07:16,437
You heard me. You're insinuating
I'm some kind of ugly excuse for a woman
117
00:07:16,520 --> 00:07:18,481
that looks like her father,
isn't that right?
118
00:07:18,564 --> 00:07:20,274
-No, not true!
-Liar!
119
00:07:20,357 --> 00:07:23,611
You think I'm an ugly, mannish woman
who's more troll than human!
120
00:07:23,694 --> 00:07:27,156
-You're delusional. I said no such thing.
-[snarls] I'm delusional?
121
00:07:27,239 --> 00:07:30,743
You're putting words in my mouth.
All I said was Narumi looks like Mom.
122
00:07:30,826 --> 00:07:32,703
-Right, Kazuya?
-[Kinako growls]
123
00:07:32,786 --> 00:07:35,539
No. It's only natural that Kinako's angry.
124
00:07:35,623 --> 00:07:37,500
You are an insensitive guy, Shigoro!
125
00:07:37,583 --> 00:07:41,629
This passive attitude shows a lack of
consideration for how other people feel.
126
00:07:41,712 --> 00:07:44,715
You look like Dad too!
You can't talk about Kinako like that!
127
00:07:44,798 --> 00:07:48,761
So long as everything is fine for you,
you don't give a damn about other people!
128
00:07:48,844 --> 00:07:52,056
-That's why you're so fat and flabby!
-Big brother, that's so awful!
129
00:07:52,139 --> 00:07:55,518
Shut up! Stop whining. Act like an adult.
You're such a worthless nobody!
130
00:07:55,601 --> 00:07:58,812
Don't change the subject!
Answer my question from before, Shigoro!
131
00:07:58,896 --> 00:08:02,358
-[Shigoro] Why would you say such a thing?
-[sighs] You're all hopeless.
132
00:08:02,441 --> 00:08:05,277
I've had enough of this for one day.
I'm going to sleep.
133
00:08:05,361 --> 00:08:06,987
-Good night.
-[Shigoro whimpering]
134
00:08:07,071 --> 00:08:09,990
Shigoro, why are you sobbing
at something so trivial?
135
00:08:10,074 --> 00:08:11,742
The men in this family never cry.
136
00:08:11,825 --> 00:08:15,162
No matter the situation, muscle through it
and act as a pillar of strength.
137
00:08:15,246 --> 00:08:16,997
That is what being a man is all about!
138
00:08:17,081 --> 00:08:20,584
You're worthless scum and a disgrace
to every last man in this family!
139
00:08:21,085 --> 00:08:25,965
So cruel. So mean!
I've had enough, big bro!
140
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
-I'm gonna go sleep now!
-Hmph!
141
00:08:28,133 --> 00:08:29,802
-[Shigoro wailing]
-What's wrong?
142
00:08:30,928 --> 00:08:34,598
[Kinako] Hey, listen.
Maybe you were a little too hard on him.
143
00:08:34,682 --> 00:08:39,061
[scoffs] It's fine. I've wanted to tell it
to him to his face for a while now.
144
00:08:40,271 --> 00:08:41,480
[breathing softly]
145
00:08:42,147 --> 00:08:45,776
[Kazuya] I've been thinking.
Let's have Misako see our parents.
146
00:08:45,859 --> 00:08:47,236
[Kinako] Huh? How so?
147
00:08:47,319 --> 00:08:49,405
We're gonna summon the dead.
148
00:08:49,488 --> 00:08:52,992
By that, I mean we'll have a séance.
149
00:08:53,075 --> 00:08:56,412
One to summon the spirits
of our dear departed parents.
150
00:08:56,495 --> 00:08:59,164
What are you saying?
Is such a thing possible?
151
00:08:59,248 --> 00:09:01,000
We won't know unless we try.
152
00:09:01,083 --> 00:09:06,714
But I believe it's entirely possible.
I'm sure I have dormant spiritual powers.
153
00:09:07,256 --> 00:09:09,133
I just need to wake them up.
154
00:09:09,633 --> 00:09:14,096
And a séance needs a witness, so…
I would like to invite Miss Sachiyo.
155
00:09:14,179 --> 00:09:16,265
-What do you think?
[Kinako] I see.
156
00:09:16,348 --> 00:09:19,435
So that's the real objective here,
huh, big brother?
157
00:09:19,518 --> 00:09:21,353
[Kazuya] What? Don't be stupid!
158
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Oh, wow. Amazing.
159
00:09:29,028 --> 00:09:32,448
Every one of these photographs
contains some kind of spirit.
160
00:09:33,198 --> 00:09:36,327
This one, especially.
The thing behind this child's back…
161
00:09:37,369 --> 00:09:38,454
Hmm…
162
00:09:40,122 --> 00:09:41,707
-[doorbell rings]
-[gasps]
163
00:09:45,044 --> 00:09:46,378
Who-- who is it?
164
00:09:46,962 --> 00:09:51,925
Good evening. Sorry to bother so late.
I'm Kinako Hikizuri.
165
00:09:52,009 --> 00:09:53,886
[gasps]
166
00:09:53,969 --> 00:09:55,929
Hold a sec, let me get the door.
167
00:09:59,808 --> 00:10:01,602
How did you know I was here?
168
00:10:01,685 --> 00:10:05,564
[giggles] Because my big brother
secretly followed you.
169
00:10:05,648 --> 00:10:09,401
Uh, anyway, enough about that.
I have something to ask of you.
170
00:10:10,444 --> 00:10:11,570
Uh…
171
00:10:12,571 --> 00:10:14,406
[Sachiyo] A séance, you say?
172
00:10:14,490 --> 00:10:15,991
[Kinako] Yes, that's right.
173
00:10:16,075 --> 00:10:19,453
And we would definitely
like you to participate as our witness.
174
00:10:19,536 --> 00:10:21,872
Intriguing. Perhaps I should go.
175
00:10:21,955 --> 00:10:24,583
Great! We'll be waiting for you!
176
00:10:24,667 --> 00:10:26,293
[owl hooting]
177
00:10:27,378 --> 00:10:28,879
[grumbling]
178
00:10:28,962 --> 00:10:31,924
Miss Sachiyo. Who is this?
179
00:10:33,008 --> 00:10:35,177
Mr. Sawano, my boyfriend.
180
00:10:35,260 --> 00:10:37,304
He's in college as a physics major.
181
00:10:37,388 --> 00:10:40,974
And he's really into spiritual phenomena,
so I brought him along.
182
00:10:41,058 --> 00:10:44,144
Hey, there.
I'm looking forward to the séance.
183
00:10:44,228 --> 00:10:48,816
Ah, I see. That's perfectly fine.
The more witnesses, the better, I think.
184
00:10:48,899 --> 00:10:51,235
Now, then. Follow me, if you don't mind.
185
00:10:51,318 --> 00:10:52,236
[mumbles]
186
00:10:55,698 --> 00:10:59,618
[Kazuya] Let's begin the séance
hosted by the Hikizuri family.
187
00:10:59,702 --> 00:11:02,830
I, Kazuya Hikizuri,
will act as the medium.
188
00:11:03,414 --> 00:11:06,375
From this point forward,
I ask that everyone remain silent.
189
00:11:07,209 --> 00:11:09,420
Any interruption to my concentration--
190
00:11:09,503 --> 00:11:11,088
[Misako cackling]
191
00:11:11,171 --> 00:11:15,426
I'm so happy! I'm so happy!
192
00:11:15,509 --> 00:11:18,345
I'm so happy! [laughing loudly]
193
00:11:18,429 --> 00:11:20,389
[groans] She's distracting me.
194
00:11:20,472 --> 00:11:23,308
-One of you needs to shut her up.
-[Misako] I'm so happy!
195
00:11:23,392 --> 00:11:25,102
-Hmm?
-[both] Hitoshi!
196
00:11:25,185 --> 00:11:26,478
[whimpers]
197
00:11:26,562 --> 00:11:28,021
[laughs]
198
00:11:29,982 --> 00:11:32,818
Hey. Hey, Misako, keep it down, please.
199
00:11:32,901 --> 00:11:34,945
[stops laughing] What?
200
00:11:35,946 --> 00:11:37,489
[growls]
201
00:11:37,573 --> 00:11:38,991
[Hitoshi screaming]
202
00:11:40,033 --> 00:11:42,035
[fighting continues]
203
00:11:48,333 --> 00:11:50,127
[Hitoshi sobbing]
204
00:11:52,379 --> 00:11:56,049
FATHER: GOZO
MOTHER: MASUE
205
00:11:57,760 --> 00:12:00,637
Zoleil kaibaza deiogdera.
206
00:12:00,721 --> 00:12:02,556
Use my body as your container
207
00:12:02,639 --> 00:12:05,851
to call back the spirits
of my dearly departed parents.
208
00:12:07,019 --> 00:12:08,145
Hmm?
209
00:12:12,691 --> 00:12:14,276
[grumbling]
210
00:12:17,529 --> 00:12:19,156
[groaning]
211
00:12:19,782 --> 00:12:22,034
[all gasp]
212
00:12:22,117 --> 00:12:23,702
[grunting]
213
00:12:24,787 --> 00:12:26,789
[wails]
214
00:12:28,582 --> 00:12:30,584
[yelling]
215
00:12:31,710 --> 00:12:33,086
[whimpering]
216
00:12:34,213 --> 00:12:35,923
[moaning]
217
00:12:42,930 --> 00:12:44,640
Look, it's ectoplasm!
218
00:12:44,723 --> 00:12:48,560
Maybe it's going to be used to shapeshift
into the guise of your parents!
219
00:12:48,644 --> 00:12:50,729
It's called materialization!
220
00:12:50,813 --> 00:12:52,397
[retching]
221
00:12:56,735 --> 00:12:58,570
[growling]
222
00:13:05,077 --> 00:13:09,039
I am Gozo, and I've come
from the afterlife to see my children!
223
00:13:09,122 --> 00:13:13,752
Hello, my precious sons and daughters.
I trust you're doing well?
224
00:13:13,836 --> 00:13:15,754
-[girls gasp]
-It's our father.
225
00:13:17,047 --> 00:13:19,758
Our father's spirit
has taken over Shigoro's body!
226
00:13:19,842 --> 00:13:22,469
Kazuya. Kazuya, where are you?
227
00:13:22,970 --> 00:13:25,264
-Dad! Here! I'm right here!
-[gasps]
228
00:13:25,931 --> 00:13:27,933
It's me. It's Kazuya.
229
00:13:28,016 --> 00:13:30,018
Kazuya, tell me the truth now.
230
00:13:30,102 --> 00:13:32,646
Are you taking good care
of your brothers and sisters?
231
00:13:32,729 --> 00:13:34,398
Yeah, of course I am.
232
00:13:35,566 --> 00:13:37,651
-Don't lie to me!
-[yelps]
233
00:13:38,277 --> 00:13:39,695
You pretend to go to work,
234
00:13:39,778 --> 00:13:42,781
but you're secretly goofing off
all the time, aren't you?
235
00:13:42,865 --> 00:13:44,283
Huh? What?
236
00:13:44,366 --> 00:13:48,245
You don't act like a big brother, and
think you're better than your siblings!
237
00:13:48,328 --> 00:13:51,748
Dad, that's a misunderstanding.
Listen to what I have to say.
238
00:13:51,832 --> 00:13:54,751
You have no right
to be the head of the family!
239
00:13:54,835 --> 00:13:58,338
From now on,
Shigoro will be running things!
240
00:13:58,422 --> 00:13:59,381
Dad, please.
241
00:14:00,007 --> 00:14:01,675
Forgive me! I'm so sorry!
242
00:14:01,758 --> 00:14:04,052
-Hikizuri men don't cry!
-[whimpers]
243
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
[sobbing]
244
00:14:07,347 --> 00:14:08,599
[wails]
245
00:14:08,682 --> 00:14:11,602
I'm getting the hell out
of this stupid house!
246
00:14:11,685 --> 00:14:13,020
-[running footsteps]
-[wailing]
247
00:14:13,103 --> 00:14:14,396
[door opens and closes]
248
00:14:14,479 --> 00:14:16,315
[Shigoro groaning]
249
00:14:18,859 --> 00:14:19,818
[panting]
250
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
Please, Father. Say something!
251
00:14:22,613 --> 00:14:23,739
Uh…
252
00:14:24,656 --> 00:14:26,742
What happened to me?
253
00:14:26,825 --> 00:14:29,870
-[Kinako] What?
-[Narumi] You're already back to yourself?
254
00:14:29,953 --> 00:14:32,289
[Kinako] Father's spirit
was possessing you.
255
00:14:32,372 --> 00:14:34,541
[Narumi] Big brother Kazuya
ran away from home.
256
00:14:34,625 --> 00:14:36,335
[Shigoro] Huh? Seriously?
257
00:14:37,085 --> 00:14:38,754
So this is ectoplasm.
258
00:14:38,837 --> 00:14:40,297
-[Misako shrieking]
-[both gasp]
259
00:14:41,882 --> 00:14:44,384
What is it? What's wrong, Misako?
260
00:14:47,346 --> 00:14:50,223
Look over there.
This doesn't mean they're gone for good.
261
00:14:50,307 --> 00:14:53,477
Someday, that pile of ectoplasm
might turn into Mother.
262
00:14:53,560 --> 00:14:54,811
Huh? Really?
263
00:14:56,188 --> 00:14:58,190
-[grunts]
-[Misako laughing]
264
00:14:59,900 --> 00:15:02,152
Yay! Hooray!
265
00:15:04,488 --> 00:15:07,324
Miss Sachiyo, I think I'm done for.
266
00:15:07,908 --> 00:15:10,285
It seems I have powers as a medium.
267
00:15:10,369 --> 00:15:12,746
If you would like, you can study me,
268
00:15:12,829 --> 00:15:16,041
and I can continue helping you
with your spiritual research.
269
00:15:16,124 --> 00:15:17,793
[giggles]
270
00:15:18,377 --> 00:15:19,503
[dog barking]
271
00:15:19,586 --> 00:15:22,339
-[Sawano sighs] That was a lot to take in.
-[Sachiyo] Yeah.
272
00:15:22,422 --> 00:15:25,258
Yet I managed to obtain
a precious sample back there.
273
00:15:25,342 --> 00:15:26,259
A sample?
274
00:15:26,343 --> 00:15:29,596
Yeah, of that ectoplasm.
I brought a pinch back with me.
275
00:15:29,680 --> 00:15:30,806
Okay, but why?
276
00:15:30,889 --> 00:15:34,101
I'll use the college lab
to analyze all its components.
277
00:15:34,184 --> 00:15:39,272
Thanks to this, perhaps we'll be able
to figure out what ectoplasm actually is.
278
00:15:41,984 --> 00:15:44,069
-[Kazuya] Hitoshi. Stand aside.
-[gasps]
279
00:15:44,152 --> 00:15:47,155
-You heard me! I said, stand aside!
-[whimpers]
280
00:15:47,948 --> 00:15:50,409
Go to hell, you crusty old shitbag!
281
00:15:50,492 --> 00:15:51,326
[yells]
282
00:15:54,371 --> 00:15:56,206
[Kazuya gasping]
283
00:16:00,502 --> 00:16:03,046
Hmm. Serves you right, Dad.
284
00:16:03,922 --> 00:16:05,215
Hitoshi.
285
00:16:06,383 --> 00:16:08,051
[Misako] Hey, Mommy!
286
00:16:08,135 --> 00:16:12,305
Hey! Come out, come out,
wherever you are! Hurry!
287
00:16:12,889 --> 00:16:15,308
Mommy! Come out and…
288
00:16:15,392 --> 00:16:18,311
-Hey, Kinako, I'd like some tea.
-[grunts]
289
00:16:18,395 --> 00:16:21,606
So get up and go make me some.
Hurry up! I'm the master of the house.
290
00:16:21,690 --> 00:16:24,985
-Dad personally appointed me.
-Sure. Right away.
291
00:16:25,068 --> 00:16:29,239
Man, my shoulders are feeling tense.
Hey, Narumi, massage them for me.
292
00:16:30,323 --> 00:16:31,616
I mean now!
293
00:16:32,367 --> 00:16:33,243
[groans]
294
00:16:33,326 --> 00:16:36,455
And Hitoshi, you massage my feet.
295
00:16:37,205 --> 00:16:40,042
Hey, Hitoshi! Are you listening? Let's go!
296
00:16:40,125 --> 00:16:44,171
What's with that face? When I give you
an order, you need to get up and do it.
297
00:16:44,254 --> 00:16:45,422
You hear me?
298
00:16:45,964 --> 00:16:47,257
[growls]
299
00:16:48,133 --> 00:16:49,259
Damn you!
300
00:16:50,427 --> 00:16:53,555
Do it! Do it! Do it!
301
00:16:53,638 --> 00:16:54,765
-Do it!
-[whimpers]
302
00:16:55,265 --> 00:16:56,975
-[Shigoro sighs]
-[Kazuya gasps]
303
00:17:02,355 --> 00:17:03,607
-Hmm?
-[whimpers]
304
00:17:03,690 --> 00:17:06,610
What, big brother?
You don't have to stand there.
305
00:17:06,693 --> 00:17:09,821
-Come on inside.
-Sure…
306
00:17:10,405 --> 00:17:14,284
[Misako] Come out, Mommy! I wanna see you!
307
00:17:14,367 --> 00:17:16,912
Kinako, what is Misako doing in there?
308
00:17:16,995 --> 00:17:19,414
She's calling to the other side
for Mom's spirit.
309
00:17:19,498 --> 00:17:20,749
-[clears throat]
-[both gasp]
310
00:17:20,832 --> 00:17:22,584
Listen up, everybody.
311
00:17:22,667 --> 00:17:27,297
Tomorrow night, I would like to hold
another séance here in the house.
312
00:17:27,380 --> 00:17:29,508
Of course, I will be the medium.
313
00:17:29,591 --> 00:17:32,886
And I would like to have Miss Sachiyo
as our witness once again.
314
00:17:32,969 --> 00:17:34,179
-Hey, Kazuya.
-Huh?
315
00:17:34,262 --> 00:17:35,889
Go tell her and make it snappy.
316
00:17:35,972 --> 00:17:37,390
[whimpers]
317
00:17:37,474 --> 00:17:41,645
[Shigoro] Make sure that Sawano guy
doesn't tag along. He gets in the way.
318
00:17:42,521 --> 00:17:44,648
[Sawano] I figured out
what that substance was.
319
00:17:44,731 --> 00:17:46,483
Well, don't keep me in suspense.
320
00:17:46,566 --> 00:17:49,152
-The result surprised me a bit.
-Yeah?
321
00:17:49,736 --> 00:17:52,823
That ectoplasm turned out
to be wheat flour.
322
00:17:52,906 --> 00:17:54,658
For real? Wheat flour?
323
00:17:54,741 --> 00:17:58,286
In other words,
that bizarre group of siblings duped us.
324
00:17:58,370 --> 00:17:59,746
I don't know what the point was.
325
00:17:59,830 --> 00:18:01,873
-But that was a sham of a séance.
-Wow.
326
00:18:01,957 --> 00:18:03,416
-[doorbell rings]
-[both gasp]
327
00:18:05,127 --> 00:18:06,920
-[Sachiyo] What is it?
-Oh!
328
00:18:07,003 --> 00:18:11,675
I'm here to let you know that we decided
to hold another séance tomorrow night.
329
00:18:11,758 --> 00:18:15,262
We were hoping you'd do the honors
of being our witness once again.
330
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
-Whoa!
-Listen, I don't know what you're up to.
331
00:18:17,639 --> 00:18:20,684
But I have no intention of attending
another fake séance, thank you!
332
00:18:20,767 --> 00:18:24,229
You and your wheat flour ectoplasm
will have to find someone else.
333
00:18:24,312 --> 00:18:27,399
All you siblings can sit around
eating udon together in peace!
334
00:18:27,482 --> 00:18:29,109
-Never come again!
-[gasps]
335
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
Huh?
336
00:18:33,155 --> 00:18:35,157
[Misako screeching]
337
00:18:36,241 --> 00:18:38,535
What, Misako? You're so noisy.
338
00:18:38,618 --> 00:18:42,122
You're a liar! This lump of crap
won't ever change into Mommy!
339
00:18:42,205 --> 00:18:44,583
It's all hard and moldy now! Look at it!
340
00:18:45,083 --> 00:18:48,795
Please take it easy! That round
is probably just past its due date.
341
00:18:48,879 --> 00:18:52,174
We'll hold another séance, okay?
I'm certain Mom will show up.
342
00:18:52,257 --> 00:18:55,135
Huh? For real?
For really-real? Is that true?
343
00:18:55,218 --> 00:18:57,596
-Well, yeah, of course it's true.
-[Misako] Yay!
344
00:18:57,679 --> 00:18:59,681
-[Kazuya growls] Hey, Shigoro.
-[yelps]
345
00:18:59,764 --> 00:19:02,309
Uh, big brother,
didn't know you were here.
346
00:19:02,392 --> 00:19:05,395
How dare you try to
make a damned fool out of me!
347
00:19:05,478 --> 00:19:08,690
-What are you talking about?
-Don't play dumb, you bastard!
348
00:19:08,773 --> 00:19:11,568
You weren't possessed with Dad's spirit
at all! It was a sham!
349
00:19:11,651 --> 00:19:13,403
[whimpers]
350
00:19:14,446 --> 00:19:15,989
[grunting]
351
00:19:16,072 --> 00:19:18,283
I! I am Gozo!
352
00:19:18,366 --> 00:19:19,701
[groans]
353
00:19:21,036 --> 00:19:24,247
[moans] Wait a sec, big brother.
Please, calm down.
354
00:19:24,331 --> 00:19:26,249
Aren't you afraid of Dad at all?
355
00:19:26,333 --> 00:19:30,962
No, you moron! I was never afraid
of the old man to begin with.
356
00:19:31,046 --> 00:19:33,757
You didn't know about that
and got carried away.
357
00:19:33,840 --> 00:19:35,508
-Die!
-[Shigoro wailing]
358
00:19:35,592 --> 00:19:36,885
Please help me!
359
00:19:36,968 --> 00:19:39,763
Look, if you're gonna kill someone,
kill him instead.
360
00:19:39,846 --> 00:19:42,474
You're a loser, Shigoro. I'll kill you!
361
00:19:42,557 --> 00:19:44,517
-[snarls]
-[wails]
362
00:19:44,601 --> 00:19:47,896
[Kazuya] Hitoshi, get out of the way.
Hurry up and get lost.
363
00:19:49,064 --> 00:19:51,024
What's with that look, Hitoshi?
364
00:19:51,107 --> 00:19:51,983
[gasps]
365
00:19:52,067 --> 00:19:54,069
[unsettling music]
366
00:20:12,379 --> 00:20:14,965
-Look! It's Father!
-It's Dad! He's come back!
367
00:20:17,676 --> 00:20:19,678
[all screaming]
368
00:20:21,096 --> 00:20:23,223
They're so noisy. What is it?
369
00:20:25,225 --> 00:20:27,227
[all whimpering]
370
00:20:33,275 --> 00:20:35,026
[screaming]
371
00:20:43,827 --> 00:20:45,453
-Wait, big brother…
-[wails]
372
00:20:47,163 --> 00:20:49,165
[all screaming]
373
00:21:04,764 --> 00:21:06,516
[all breathing shakily]
374
00:21:10,854 --> 00:21:12,105
[whines]
375
00:21:12,188 --> 00:21:13,857
[rustling]
376
00:21:15,483 --> 00:21:16,401
[all gasp]
377
00:21:17,402 --> 00:21:19,571
What is it? Is something wrong?
378
00:21:19,654 --> 00:21:21,906
[all screaming]
379
00:21:21,990 --> 00:21:24,075
[Shigoro] Don't come near me!
380
00:21:28,621 --> 00:21:30,373
[cheerful pop music]
381
00:23:29,659 --> 00:23:32,287
[man] I finally felt
something was strange.
382
00:23:32,370 --> 00:23:35,623
A dark hole.
A sweet scent filling the room.
383
00:23:35,707 --> 00:23:38,334
I must write down what's going on
in front of my eyes,
384
00:23:38,418 --> 00:23:41,838
or at some point,
people will say that I am the strange one.
385
00:23:41,921 --> 00:23:46,134
But I have no paper.
I don't have a pen, either.
386
00:23:46,217 --> 00:23:49,679
I scraped the tip of my finger
against the splintered wall.
387
00:23:49,762 --> 00:23:53,057
Oh wait, there's some red ink here now.