1
00:00:26,610 --> 00:00:31,114
JUNJI ITO MANIAC:
JAPANESE TALES OF THE MACABRE
2
00:01:13,657 --> 00:01:15,075
Kanan? Kiri?
3
00:01:15,576 --> 00:01:17,327
Di sini? Atau di sana?
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,663
Aku harus pergi ke mana?
5
00:01:19,746 --> 00:01:22,040
Aku harus bagaimana?
6
00:01:22,541 --> 00:01:24,918
Haruskah aku berjalan? Atau berlari?
7
00:01:25,419 --> 00:01:27,796
Harus duduk? Atau berdiri?
8
00:01:29,715 --> 00:01:31,258
Haruskah aku tertawa sekarang?
9
00:01:31,758 --> 00:01:34,011
Haruskah aku marah? Atau menangis?
10
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
Haruskah aku bangun? Atau tidur?
11
00:01:37,014 --> 00:01:39,891
Haruskah aku berkedip? Atau bernapas?
12
00:01:39,975 --> 00:01:41,977
Aku harus bagaimana?
13
00:01:45,939 --> 00:01:49,151
Aku melihat lowongan pekerjaan.
Aku di sini untuk wawancara.
14
00:01:49,860 --> 00:01:52,613
Namaku Mitsu Uchida.
15
00:01:52,696 --> 00:01:56,867
"WANITA YANG BERBISIK"
16
00:01:57,451 --> 00:02:00,787
Jadi, kau mengerti apa saja tugasmu?
17
00:02:01,413 --> 00:02:02,247
Ya.
18
00:02:02,331 --> 00:02:06,126
Pengasuh yang kami sewa sejauh ini
tidak bertahan lama.
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,796
Mereka tak tahan dengan pertanyaan Mayumi
yang tak ada habisnya.
20
00:02:09,880 --> 00:02:13,258
Mari kita temui putriku
dan mulai dari sana.
21
00:02:17,012 --> 00:02:19,640
Aku harus bagaimana?
22
00:02:20,515 --> 00:02:23,060
Haruskah aku berdiri? Atau duduk?
23
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Haruskah aku berbaring?
24
00:02:24,603 --> 00:02:26,188
Menghadap ke atas? Ke bawah?
25
00:02:28,815 --> 00:02:32,194
- Mayumi, duduklah.
- Bagaimana?
26
00:02:32,277 --> 00:02:34,321
Di kursi? Di lantai?
27
00:02:34,404 --> 00:02:36,448
Di tumitku? Bersila? Kaki ditekuk?
28
00:02:36,531 --> 00:02:38,575
Kumohon! Aku harus bagaimana?
29
00:02:39,201 --> 00:02:42,079
Dia selalu begini. Tolong bantu.
30
00:02:43,163 --> 00:02:44,414
Baiklah.
31
00:02:45,123 --> 00:02:47,501
Lalu? Aku harus bagaimana?
32
00:02:48,126 --> 00:02:50,921
Nona Mayumi,
duduklah di ranjang sebelah sana.
33
00:02:51,004 --> 00:02:52,923
Di ranjang? Bagaimana?
34
00:02:53,006 --> 00:02:54,758
Di tumitku? Bersila?
35
00:02:54,841 --> 00:02:58,470
Duduk di tepi seolah-olah
kau menurunkan dirimu ke kursi.
36
00:02:58,553 --> 00:03:00,764
Ayo, lepaskan tanganmu dari dinding
37
00:03:01,890 --> 00:03:03,350
dan berjalanlah ke ranjang.
38
00:03:07,562 --> 00:03:09,856
Pelan-pelan turunkan kaki. Benar.
39
00:03:11,525 --> 00:03:14,945
Aku duduk.
Apa yang harus kulakukan selanjutnya?
40
00:03:17,614 --> 00:03:18,865
Lanjutkan.
41
00:03:19,658 --> 00:03:23,495
Tarik napas dalam-dalam sampai kau tenang.
42
00:03:35,257 --> 00:03:36,508
Apa selanjutnya?
43
00:03:36,591 --> 00:03:39,761
Apa itu pengasuh baru?
44
00:03:39,845 --> 00:03:41,805
Ya. Baru hari pertama,
45
00:03:41,888 --> 00:03:44,433
tapi dia tidak terusik
dengan kondisi Mayumi.
46
00:03:44,516 --> 00:03:47,352
Dia memberikan instruksi begitu saja.
47
00:03:47,436 --> 00:03:48,562
Mengesankan.
48
00:03:48,645 --> 00:03:51,273
Semoga dia bertahan
lebih lama dari yang lain.
49
00:03:52,149 --> 00:03:52,983
Benar.
50
00:03:53,567 --> 00:03:54,526
Aku berbaring.
51
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
Aku harus bagaimana lagi?
52
00:03:57,404 --> 00:03:58,572
Pejamkan matamu.
53
00:04:00,031 --> 00:04:01,950
Bernapaslah perlahan-lahan.
54
00:04:15,088 --> 00:04:18,258
Bu Uchida, hari pertamamu pasti sulit.
55
00:04:18,842 --> 00:04:21,845
Tapi Mayumi tetap stabil seharian
berkat dirimu.
56
00:04:21,928 --> 00:04:24,097
Bisakah kami mengandalkanmu lagi besok?
57
00:04:25,223 --> 00:04:28,351
Ya. Aku akan datang besok pukul 08.00.
58
00:04:37,068 --> 00:04:41,573
Sudah sebulan.
Tak ada yang bertahan selama ini.
59
00:04:41,656 --> 00:04:43,658
Dia tak menunjukkan tanda-tanda malas.
60
00:04:43,742 --> 00:04:47,078
Kondisi mental Mayumi pun tetap stabil.
61
00:04:47,162 --> 00:04:50,582
Aku senang kau menemukan
orang yang tepat, Pak.
62
00:04:50,665 --> 00:04:52,751
Instruksinya terperinci dan tepat.
63
00:04:53,835 --> 00:04:57,506
Berkat itu, Mayumi bisa melakukan
hal yang tak bisa dia lakukan sebelumnya.
64
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
Tentu saja,
dia tak bisa meninggalkan Mayumi.
65
00:05:02,260 --> 00:05:06,348
Aku terkesan dengan kemampuan Mitsu Uchida
untuk bertahan dari pekerjaan sulit.
66
00:05:06,431 --> 00:05:09,184
Di sisi lain, itu juga tampak menyeramkan.
67
00:05:10,018 --> 00:05:13,814
Kemampuannya untuk tahan
terhadap sifat Mayumi yang tidak biasa
68
00:05:13,897 --> 00:05:15,357
rasanya aneh.
69
00:05:15,941 --> 00:05:19,653
Kita juga tak tahu banyak soal dia, 'kan?
70
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
Aku ingin kau melakukan
pemeriksaan latar belakang.
71
00:05:23,198 --> 00:05:24,324
Baik, Pak.
72
00:05:36,002 --> 00:05:37,921
Aku sungguh berterima kasih.
73
00:05:38,004 --> 00:05:39,589
Hari ini kerja bagus lagi.
74
00:05:39,673 --> 00:05:41,925
Aku akan kembali besok pukul 08.00.
75
00:05:42,008 --> 00:05:44,469
Bu Mitsu, besok libur, ya.
76
00:05:44,970 --> 00:05:47,180
Aku mencemaskan kesehatanmu
jika terus begini.
77
00:05:47,264 --> 00:05:49,140
Tidak, aku baik-baik saja.
78
00:05:49,641 --> 00:05:54,271
Aku merasa pekerjaan ini akan membantuku
kembali menjadi diriku sendiri.
79
00:05:54,771 --> 00:05:58,400
Melalui kebahagiaan putrimu,
aku juga akan bahagia.
80
00:05:58,483 --> 00:06:02,863
Aku mengerti.
Kalau begitu, jangan berlebihan.
81
00:06:02,946 --> 00:06:04,948
Aku tak bermaksud usil,
82
00:06:05,031 --> 00:06:07,868
tapi bagaimana wajahmu bisa memar begitu?
83
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Ini? Bukan apa-apa.
84
00:06:11,371 --> 00:06:12,455
Selamat malam.
85
00:06:17,544 --> 00:06:19,921
Bagaimana Bu Mitsu setelah itu?
86
00:06:20,005 --> 00:06:22,966
Dia tidak pernah seperti biasa lagi.
87
00:06:23,466 --> 00:06:28,138
Sudah dua bulan dan pekerjaan Mitsu
telah melampaui batas normal.
88
00:06:28,805 --> 00:06:31,474
Saat aku berdiri dan memperhatikan,
aku jadi merinding.
89
00:06:31,558 --> 00:06:33,518
Apa maksudnya itu?
90
00:06:33,602 --> 00:06:37,981
Mitsu bekerja sampai lelah,
tapi pekerjaannya sempurna.
91
00:06:38,064 --> 00:06:41,651
Bukan hanya itu, dia membawa keberuntungan
bagi Mayumi.
92
00:06:42,277 --> 00:06:43,194
Keberuntungan?
93
00:06:43,278 --> 00:06:46,448
Benar. Pilihan sederhana sehari-hari.
94
00:06:46,531 --> 00:06:50,201
Misalnya, haruskah dia menaruh selai
atau mentega di roti paginya?
95
00:06:50,285 --> 00:06:53,705
Haruskah dia menaruh dua
atau tiga bunga taman di vas?
96
00:06:54,205 --> 00:06:56,166
Hasil dari setiap pilihan itu
97
00:06:56,249 --> 00:06:58,668
berdampak positif pada Mayumi.
98
00:06:58,752 --> 00:07:00,670
Ambil pisau dan garpunya.
99
00:07:00,754 --> 00:07:03,173
Berkat itu, Mayumi tampak bahagia.
100
00:07:03,256 --> 00:07:06,259
Singkatnya,
kerangka berpikir Mayumi membaik?
101
00:07:06,343 --> 00:07:09,346
Tidak, dia membawa keberuntungan.
102
00:07:10,013 --> 00:07:13,391
Misalnya, truk yang kabur tempo hari.
103
00:07:13,475 --> 00:07:17,270
Truk itu menabrak trotoar
tempat mereka berjalan saat itu.
104
00:07:21,983 --> 00:07:23,902
Aku jadi merinding.
105
00:07:23,985 --> 00:07:27,614
Mitsu adalah dewi keberuntungan
bagi Mayumi dan aku.
106
00:07:27,697 --> 00:07:28,531
Begitu rupanya.
107
00:07:29,032 --> 00:07:30,951
Aku tahu kau tak percaya.
108
00:07:31,034 --> 00:07:33,620
Tapi hanya dengan melihat Mitsu sekarang…
109
00:07:35,205 --> 00:07:37,082
Ayah, bolehkah aku masuk?
110
00:07:37,165 --> 00:07:39,167
Mayumi. Masuklah.
111
00:07:44,631 --> 00:07:47,300
Masuk ke ruangan itu dan temui ayahmu.
112
00:07:52,013 --> 00:07:54,265
Berikan bunga itu kepadanya.
113
00:07:54,349 --> 00:07:57,560
Bunganya mekar sangat indah,
jadi, aku memberikannya kepadamu.
114
00:07:57,644 --> 00:07:59,104
Begitu, ya. Terima kasih.
115
00:07:59,771 --> 00:08:02,482
Bunga ini akan memberiku keberuntungan.
116
00:08:02,565 --> 00:08:05,402
Sekarang, ayo kembali ke kamarmu
dan minum teh.
117
00:08:06,194 --> 00:08:07,278
Geli!
118
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
Baik, sampai nanti, Ayah.
119
00:08:10,699 --> 00:08:12,033
Pergilah ke pintu.
120
00:08:12,951 --> 00:08:14,828
Benar, lurus ke depan.
121
00:08:17,580 --> 00:08:18,707
Bagaimana?
122
00:08:21,084 --> 00:08:26,131
Pak, aku punya hasil pemeriksaan
latar belakang Mitsu Uchida.
123
00:08:26,214 --> 00:08:29,175
Aku sudah lupa soal itu.
Mari kita dengarkan.
124
00:08:29,259 --> 00:08:30,176
Pertama,
125
00:08:30,260 --> 00:08:34,597
Mitsu Uchida masih lajang, tapi tampaknya
dia tinggal bersama seorang pria.
126
00:08:34,681 --> 00:08:36,057
Ryoichi Aga.
127
00:08:36,558 --> 00:08:39,519
Dia menganggur dan menginap
di apartemen Mitsu.
128
00:08:39,602 --> 00:08:40,854
Singkatnya, dia lintah.
129
00:09:01,374 --> 00:09:03,293
Untuk merawat putrimu,
130
00:09:03,376 --> 00:09:07,797
tampaknya Aga memaksa Mitsu
agar dibayar mahal.
131
00:09:07,881 --> 00:09:12,886
Aku mengerti. Jadi, itu sebabnya
Mitsu tampak semangat bekerja keras.
132
00:09:13,386 --> 00:09:14,763
Aneh sekali.
133
00:09:14,846 --> 00:09:18,641
Di tempat kerja, dia bisa memberikan
instruksi cerdas dan tepat kepada Mayumi,
134
00:09:18,725 --> 00:09:21,102
tapi di rumah, dia dikuasai orang lain.
135
00:09:21,728 --> 00:09:25,440
Bagaimanapun, Pak,
masalah ini tak bisa diabaikan.
136
00:09:26,983 --> 00:09:30,612
Aku ingin tahu apa kita harus ikut campur
dalam kehidupan pribadinya.
137
00:09:30,695 --> 00:09:31,738
Apa?
138
00:09:31,821 --> 00:09:35,325
Jika kita bebaskan Mitsu
dengan mengusir lintah itu,
139
00:09:35,408 --> 00:09:39,913
apa dia akan terus mengabdi kepada Mayumi?
140
00:09:41,247 --> 00:09:44,501
Menurutku kita biarkan saja,
141
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
tapi bagaimana menurutmu?
142
00:09:49,339 --> 00:09:51,257
Bu Mitsu, boleh aku bertanya?
143
00:09:51,341 --> 00:09:52,759
Atau tak boleh?
144
00:09:52,842 --> 00:09:53,843
Kau boleh bertanya.
145
00:09:53,927 --> 00:09:57,764
Apa aku bisa hidup sendiri?
146
00:09:57,847 --> 00:09:59,432
Kau akan baik-baik saja.
147
00:09:59,516 --> 00:10:01,935
Sungguh? Haruskah aku senang?
148
00:10:02,435 --> 00:10:03,937
Atau aku harus sedih?
149
00:10:04,020 --> 00:10:06,147
Kau tak perlu sedih. Lagi pula…
150
00:10:09,234 --> 00:10:10,318
Apa?
151
00:10:10,401 --> 00:10:14,823
Tampaknya Nona Mitsu mengalami
cedera luar yang menyebabkan kematiannya.
152
00:10:14,906 --> 00:10:18,451
Menurut dokter, kesehatannya sangat buruk
153
00:10:18,535 --> 00:10:22,038
dan dia mungkin akan meninggal,
cepat atau lambat.
154
00:10:23,206 --> 00:10:27,961
Aga masuk daftar pencarian nasional
atas pembunuhan Mitsu.
155
00:10:28,044 --> 00:10:29,712
Tapi dia belum tertangkap.
156
00:10:30,338 --> 00:10:31,548
Tanpa Mitsu…
157
00:10:33,341 --> 00:10:35,051
bagaimana nasib Mayumi?
158
00:10:42,684 --> 00:10:43,518
Geli!
159
00:10:51,860 --> 00:10:52,861
Selanjutnya?
160
00:10:55,572 --> 00:10:57,157
Aku harus bagaimana?
161
00:11:14,132 --> 00:11:15,133
Seperti ini?
162
00:11:16,134 --> 00:11:17,093
Apa ini benar?
163
00:11:17,177 --> 00:11:19,304
Lebih keras. Seperti ini?
164
00:11:29,272 --> 00:11:33,818
UTAMAKAN KESELAMATAN
165
00:11:48,666 --> 00:11:50,585
Mayumi?
166
00:11:51,085 --> 00:11:52,879
Ayah, aku pulang.
167
00:11:54,255 --> 00:11:56,841
Mayumi, kau berlumuran darah.
168
00:11:58,468 --> 00:11:59,802
Aku membunuhnya.
169
00:12:00,386 --> 00:12:01,387
Aga.
170
00:12:02,722 --> 00:12:04,140
Dia menyuruhku melakukannya.
171
00:12:05,600 --> 00:12:06,559
Mitsu menyuruhku.
172
00:12:08,478 --> 00:12:10,980
Aku akan selalu berada di sisimu.
173
00:12:17,153 --> 00:12:17,987
MANIAC
174
00:12:25,662 --> 00:12:27,956
Astaga, anak kucing yang menggemaskan.
175
00:12:28,456 --> 00:12:29,791
Di mana ibumu?
176
00:12:34,212 --> 00:12:35,588
Aku pulang!
177
00:12:35,672 --> 00:12:36,631
Hai, Ayah.
178
00:12:37,799 --> 00:12:39,217
Kucing siapa itu?
179
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
Sayuri menemukannya.
180
00:12:40,843 --> 00:12:42,303
Ia mengikutiku pulang.
181
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Boleh dipelihara?
182
00:12:44,847 --> 00:12:46,557
Boleh, 'kan, Ayah?
183
00:12:46,641 --> 00:12:50,061
Rasanya Ayah sudah tak bisa menolak.
Rawatlah dengan baik.
184
00:12:50,144 --> 00:12:51,688
- Ya!
- Hore!
185
00:12:52,647 --> 00:12:56,192
- Siapa namanya?
- Aku sudah memutuskan "Coron".
186
00:12:56,276 --> 00:13:01,197
"PELIHARAAN KESAYANGAN SOICHI"
187
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Kemarilah, Kucing.
188
00:13:28,808 --> 00:13:31,436
Ayo. Kemarilah, Garon.
189
00:13:49,954 --> 00:13:51,873
Kau suka itu?
190
00:13:51,956 --> 00:13:55,418
Inilah akibatnya jika kau mengabaikanku.
191
00:13:55,501 --> 00:13:56,711
Soichi!
192
00:14:08,181 --> 00:14:09,849
DISINFEKTAN LUKA
BENZETHONIUM
193
00:14:09,932 --> 00:14:12,560
Cakaran yang mengerikan.
194
00:14:12,643 --> 00:14:14,270
Kau menuai apa yang kau tabur!
195
00:14:14,354 --> 00:14:17,273
Itu penyiksaan hewan! Jangan diulangi!
196
00:14:17,357 --> 00:14:20,318
Ibu, aku khawatir.
197
00:14:20,401 --> 00:14:25,573
Ada kasus penyiksaan hewan
yang mengarah ke kejahatan serius.
198
00:14:26,282 --> 00:14:27,867
Ibu yakin Soichi baik-baik saja?
199
00:14:28,451 --> 00:14:31,037
Ibu rasa kita tak perlu khawatir.
200
00:14:31,120 --> 00:14:35,083
Soichi bersikap seperti ini
karena Ibu memanjakannya!
201
00:14:35,166 --> 00:14:38,711
Jika Soichi tumbuh seperti ini
dan berakhir dalam masalah,
202
00:14:38,795 --> 00:14:40,505
menurut Ibu apa yang akan terjadi?
203
00:14:40,588 --> 00:14:41,923
Keluarga kita yang kena!
204
00:14:42,006 --> 00:14:46,886
Akan ada masalah jika kita tak menindak
pikirannya yang kacau!
205
00:14:46,969 --> 00:14:50,306
Orang yang tak bisa mencintai hewan
tak akan bisa mencintai manusia!
206
00:14:50,390 --> 00:14:51,933
Mereka tak berguna!
207
00:14:52,016 --> 00:14:57,772
Aku tak tahan memikirkan Coron kecil lucu
jatuh ke cengkeraman jahat Soichi lagi!
208
00:15:07,323 --> 00:15:08,950
Aku kena setrum.
209
00:15:10,368 --> 00:15:12,078
Listrik statis, ya.
210
00:15:12,578 --> 00:15:14,247
Aku juga kena setrum.
211
00:15:19,252 --> 00:15:24,924
Listrik statis? Itu kutukanku
yang terwujud dalam bentuk fisik!
212
00:15:25,007 --> 00:15:29,887
Tunggu saja. Kutukan itu hanyalah
sedikit cobaan dari apa yang akan terjadi.
213
00:15:36,477 --> 00:15:39,480
Kuharap mereka dikutuk!
214
00:15:42,066 --> 00:15:44,110
Sayuri, di mana Coron?
215
00:15:44,193 --> 00:15:45,862
Apa? Aku baru saja melihatnya.
216
00:15:46,779 --> 00:15:47,655
Coron?
217
00:15:49,198 --> 00:15:50,366
Coron?
218
00:15:52,743 --> 00:15:53,578
Coron?
219
00:15:57,290 --> 00:15:59,417
Coron? Apa yang kau lakukan?
220
00:16:06,424 --> 00:16:08,092
Ia manis sekali.
221
00:16:08,176 --> 00:16:09,886
Rupanya ulah Soichi.
222
00:16:10,845 --> 00:16:12,054
Koichi, lihat!
223
00:16:12,138 --> 00:16:14,599
Mainan kucing itu ular mati sungguhan!
224
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Benar sekali.
225
00:16:19,061 --> 00:16:22,190
Kucing gang ini kini menjadi tawananku.
226
00:16:22,273 --> 00:16:25,067
Dasar bodoh! Buang itu!
227
00:16:25,151 --> 00:16:28,362
Apa yang kau lakukan?
Ular itu akan mengutukmu!
228
00:16:30,656 --> 00:16:33,075
Aku ingin melihatnya mengutukku!
229
00:16:33,701 --> 00:16:34,911
Soichi!
230
00:16:38,498 --> 00:16:40,625
Tidak, Coron! Jangan makan itu!
231
00:16:40,708 --> 00:16:43,503
Koichi, lakukan sesuatu!
232
00:16:43,586 --> 00:16:44,587
Coron!
233
00:16:55,306 --> 00:16:57,141
- Coron dapat…
- Ada apa?
234
00:16:59,560 --> 00:17:02,396
Di mana ia menemukan lipan sebesar itu?
235
00:17:02,480 --> 00:17:05,399
Belakangan ini Coron aneh.
Aku penasaran ia kenapa, ya?
236
00:17:05,483 --> 00:17:07,944
Sayuri, ini pasti sifat aslinya.
237
00:17:08,027 --> 00:17:09,529
Kita harus menerimanya.
238
00:17:11,489 --> 00:17:12,740
Kurasa kau benar.
239
00:17:24,210 --> 00:17:26,546
Coron! Hentikan, Coron!
240
00:17:26,629 --> 00:17:27,630
Coron!
241
00:17:27,713 --> 00:17:30,174
Tak ada yang bisa kita lakukan.
242
00:17:30,258 --> 00:17:31,926
Rumah ini jadi berantakan.
243
00:17:32,009 --> 00:17:34,303
Kita harus memperbaiki pintunya.
244
00:17:34,387 --> 00:17:37,431
Dia tak pernah berbuat begitu
sampai baru-baru ini.
245
00:17:41,686 --> 00:17:44,105
Coron menangkap
sesuatu yang menjijikkan lagi!
246
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
Ada apa, Sayuri?
247
00:17:48,109 --> 00:17:49,569
Lihat, Koichi.
248
00:17:53,281 --> 00:17:56,409
Coron! Benda apa itu?
249
00:18:00,037 --> 00:18:01,706
Jangan makan itu!
250
00:18:03,124 --> 00:18:08,588
Luar biasa, Garon.
Itu pasti serangga dari kedalaman neraka.
251
00:18:09,547 --> 00:18:12,383
Garon, kau lumayan juga.
252
00:18:12,466 --> 00:18:17,013
Kali lain,
bawa serangga itu hidup-hidup untukku!
253
00:18:17,597 --> 00:18:18,931
Jangan katakan itu!
254
00:18:19,432 --> 00:18:21,767
Aku yakin itu hanya spesies asing.
255
00:18:22,310 --> 00:18:24,604
Namanya Coron, bukan Garon.
256
00:18:25,354 --> 00:18:26,856
Kucing pintar.
257
00:18:29,317 --> 00:18:30,568
Ayo, Coron.
258
00:18:35,740 --> 00:18:39,285
Kutukanku mulai terbentuk.
259
00:18:40,536 --> 00:18:44,165
Hei, kenapa semua pintu
dan jendela ditutup?
260
00:18:44,790 --> 00:18:47,001
Kami berusaha menahan Coron di dalam
261
00:18:47,710 --> 00:18:49,920
agar ia tak membawa masuk barang aneh.
262
00:18:50,004 --> 00:18:52,548
Tapi di sini pengap.
263
00:18:53,924 --> 00:18:55,301
Ada yang bau.
264
00:18:55,384 --> 00:18:57,428
Itu kotak pasir Coron.
265
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
Sebaiknya kubersihkan.
266
00:19:01,015 --> 00:19:02,058
Hei, lihat.
267
00:19:02,933 --> 00:19:04,977
Ada yang melayang-layang.
268
00:19:05,061 --> 00:19:06,812
Bulu Coron.
269
00:19:09,273 --> 00:19:12,151
Aku tak tahan! Buka tirainya!
270
00:19:12,234 --> 00:19:13,069
Baiklah.
271
00:19:16,656 --> 00:19:17,823
Coron ke mana, ya?
272
00:19:18,324 --> 00:19:20,076
Mungkin bersama Soichi.
273
00:19:21,118 --> 00:19:22,995
Soichi, kami masuk.
274
00:19:31,337 --> 00:19:34,465
Astaga, betapa menggemaskannya hewan.
275
00:19:34,548 --> 00:19:38,886
Aku pasti orang baik
jika hewan menganggapku seperti ini.
276
00:19:47,311 --> 00:19:50,022
Coron, apa yang merasukimu?
277
00:19:50,106 --> 00:19:52,692
Sikapmu aneh. Apa yang terjadi?
278
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
Ayo, Coron. Kemarilah.
279
00:20:01,075 --> 00:20:02,034
Tapi…
280
00:20:06,455 --> 00:20:08,708
Soichi! Apa yang kau lakukan kepada Coron?
281
00:20:08,791 --> 00:20:10,167
Berikan kepadaku!
282
00:20:10,251 --> 00:20:11,627
Tidak mungkin.
283
00:20:11,711 --> 00:20:13,587
Kubilang berikan!
284
00:20:17,299 --> 00:20:18,634
Apa-apaan ini?
285
00:20:30,980 --> 00:20:31,981
Semuanya!
286
00:20:32,565 --> 00:20:36,527
Lari!
287
00:20:44,034 --> 00:20:47,788
Tolong aku…
288
00:20:49,874 --> 00:20:50,875
Ia menggigitku!
289
00:21:04,889 --> 00:21:06,307
Utuk, utuk.
290
00:21:07,475 --> 00:21:09,018
Coron kembali normal!
291
00:21:09,101 --> 00:21:11,061
Pasti karena sengatan listrik.
292
00:21:11,145 --> 00:21:13,981
Soichi! Sakit, tidak?
293
00:21:15,274 --> 00:21:16,484
Diam.
294
00:21:16,567 --> 00:21:21,989
Kuharap mereka dikutuk.
295
00:23:23,277 --> 00:23:27,990
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
296
00:23:29,658 --> 00:23:32,912
Kemudian penjaga membaca
tulisan berdarah di dinding.
297
00:23:33,412 --> 00:23:36,624
Penuh dengan tulisan seperti serangga.
298
00:23:37,207 --> 00:23:38,834
Meski sulit dibaca,
299
00:23:38,918 --> 00:23:42,755
fakta mengerikannya adalah
pasien menulisnya dengan tulang jarinya
300
00:23:42,838 --> 00:23:46,467
sebelum dia melarikan diri dan dikurung
di sisi lain bangsal sakit jiwa.
301
00:23:46,967 --> 00:23:48,886
Baris pertamanya seperti ini.
302
00:23:49,428 --> 00:23:52,222
"Akhirnya aku merasa
ada yang salah denganku."