1 00:03:02,366 --> 00:03:03,617 (Hi, Erika.) 2 00:03:05,035 --> 00:03:06,245 (Hi, love.) 3 00:03:06,829 --> 00:03:08,372 (Morning.) 4 00:03:10,207 --> 00:03:11,417 (Let's go to work.) 5 00:03:11,542 --> 00:03:14,044 (No, we just got back from work.) 6 00:03:14,170 --> 00:03:15,546 (What are you saying?) 7 00:03:17,673 --> 00:03:18,966 (Bye, Godspeed.) 8 00:03:40,571 --> 00:03:42,698 (Bye, love. Work hard.) 9 00:03:49,663 --> 00:03:51,332 (Let's have dinner later.) 10 00:04:19,401 --> 00:04:20,319 (Hi, Carlos.) 11 00:04:20,444 --> 00:04:23,530 (Hi, Ms. Neusa. How are you?) 12 00:04:23,656 --> 00:04:25,449 (Oh, nice pumpkin.) 13 00:04:25,574 --> 00:04:26,951 (You have a new grandson?) 14 00:04:27,076 --> 00:04:29,203 (Yes, he's adorable.) 15 00:04:50,307 --> 00:04:51,433 Welcome home. 16 00:04:51,767 --> 00:04:52,893 Good to see you. 17 00:04:53,477 --> 00:04:55,813 She's Nadia, the one I told you about. 18 00:04:56,397 --> 00:04:58,774 Nice to meet you. I'm Nadia. 19 00:04:59,400 --> 00:05:00,484 Hello. 20 00:05:01,902 --> 00:05:03,028 I'll take that. 21 00:05:04,238 --> 00:05:05,823 - Don't bother. - It's fine. 22 00:05:08,784 --> 00:05:13,998 Manabu, Nadia, congratulations on your marriage! 23 00:05:14,123 --> 00:05:15,291 Congratulations! 24 00:05:15,416 --> 00:05:16,583 Cheers! 25 00:05:18,168 --> 00:05:19,295 Thank you. 26 00:05:23,632 --> 00:05:26,969 Manabu, how did you two meet? 27 00:05:27,177 --> 00:05:29,388 She works at the cafeteria at my workplace. 28 00:05:29,513 --> 00:05:30,639 Who made the first move? 29 00:05:30,764 --> 00:05:32,725 What? Well, I did. 30 00:05:32,850 --> 00:05:33,851 Good for you! 31 00:05:33,976 --> 00:05:38,689 She didn't take me seriously at first. Thought I was teasing her. 32 00:05:56,790 --> 00:05:59,043 She worried about our social standings. 33 00:06:00,377 --> 00:06:03,672 Why would she be concerned about that? 34 00:06:03,964 --> 00:06:06,550 That's how her native country works. 35 00:06:08,385 --> 00:06:12,181 Did you two go say hello to her parents? 36 00:06:13,640 --> 00:06:18,812 She's an orphan. Her family was caught up in a war when she was little. 37 00:06:20,439 --> 00:06:22,983 Seiji, did you know? 38 00:06:23,192 --> 00:06:24,193 Yeah. 39 00:06:25,277 --> 00:06:26,612 I see. 40 00:06:27,571 --> 00:06:32,284 She learned English at a refugee school and worked hard to get her job. 41 00:06:35,329 --> 00:06:40,417 You've been through so much. Seiji never tells us anything. 42 00:06:52,388 --> 00:06:54,014 Says she's happy now. 43 00:06:55,766 --> 00:06:58,060 Go ahead, eat. 44 00:06:58,644 --> 00:06:59,686 Thank you. 45 00:07:00,270 --> 00:07:03,357 Both of you eat and get your stamina up. 46 00:07:03,732 --> 00:07:05,818 I can't wait to see your baby! 47 00:07:05,943 --> 00:07:07,945 - What did she say? - Don't interpret it. 48 00:07:08,112 --> 00:07:09,154 I won't. 49 00:07:09,446 --> 00:07:12,574 You're always so vulgar! 50 00:07:29,341 --> 00:07:30,467 I'll help you. 51 00:07:31,135 --> 00:07:32,302 You'll get dirty. 52 00:07:32,428 --> 00:07:33,470 It's OK. 53 00:07:45,816 --> 00:07:47,025 She's nice. 54 00:07:47,693 --> 00:07:48,819 You think so? 55 00:07:49,153 --> 00:07:52,823 - Yeah, she's nice. - I'm glad. 56 00:07:54,366 --> 00:07:56,785 Though I was surprised when I first heard. 57 00:07:56,910 --> 00:07:59,079 You seemed stunned over the phone. 58 00:08:04,751 --> 00:08:05,836 Manabu. 59 00:08:07,296 --> 00:08:09,423 I hope you didn't marry her out of pity. 60 00:08:11,592 --> 00:08:15,888 I wondered if that was the case and thought a lot about it at first. 61 00:08:17,848 --> 00:08:23,228 You know, my job has taken me to many places and I've seen different worlds. 62 00:08:23,979 --> 00:08:26,857 So much hate and discrimination. 63 00:08:28,734 --> 00:08:30,903 And there I met Nadia. 64 00:08:32,988 --> 00:08:35,991 So many of her loved ones had been Killed, 65 00:08:36,909 --> 00:08:38,952 Yet she smiles so happily. 66 00:08:41,163 --> 00:08:42,164 Yeah. 67 00:08:52,216 --> 00:08:53,342 Dad. 68 00:08:53,550 --> 00:08:55,093 - Hmm? - Listen. 69 00:08:56,887 --> 00:08:58,430 I'll be a potter here. 70 00:09:01,099 --> 00:09:02,518 What are you saying? 71 00:09:03,477 --> 00:09:05,562 You have an important job. 72 00:09:05,687 --> 00:09:07,147 I've already told the company. 73 00:09:08,732 --> 00:09:14,112 The plant in Algeria will be complete in 3 months, so I'm resigning then. 74 00:09:14,238 --> 00:09:16,365 Tell them you take it back. 75 00:09:17,449 --> 00:09:18,534 Why? 76 00:09:18,951 --> 00:09:20,244 Just do it. 77 00:09:53,235 --> 00:09:54,278 Look. 78 00:09:55,279 --> 00:09:59,825 It's been years since Masakatsu's kiln shut down. 79 00:10:05,205 --> 00:10:08,083 Yasue's factory has been gone... 80 00:10:09,126 --> 00:10:10,252 5 years now. 81 00:10:15,299 --> 00:10:16,967 You can't make a living as a potter. 82 00:10:23,265 --> 00:10:25,267 We'll manage... 83 00:10:26,268 --> 00:10:28,729 - ...if we work hard... - What about Nadia? 84 00:10:32,983 --> 00:10:37,446 She's been through hell and finally met you, right? 85 00:10:41,617 --> 00:10:45,287 You've got to protect her smile. 86 00:10:57,132 --> 00:10:59,676 (Bia broke up with her boyfriend.) 87 00:10:59,801 --> 00:11:02,721 (Really? He was so cute.) 88 00:11:02,846 --> 00:11:04,765 (Maybe I'll flirt with him.) 89 00:11:05,015 --> 00:11:06,266 (Damn, why?) 90 00:11:06,391 --> 00:11:07,517 (Just kidding.) 91 00:11:11,396 --> 00:11:12,439 (Let's go.) 92 00:11:41,551 --> 00:11:43,345 (Good one, Rui!) 93 00:12:01,947 --> 00:12:04,157 (Go! Go!) 94 00:12:07,285 --> 00:12:10,163 (So, ladies, enjoying the party?) 95 00:12:11,498 --> 00:12:15,419 (Today is on me. I want to see everyone drunk.) 96 00:12:15,544 --> 00:12:17,045 (Let's drink up!) 97 00:12:54,708 --> 00:12:56,626 (What's he doing?) 98 00:13:08,972 --> 00:13:10,015 Hey! 99 00:13:10,432 --> 00:13:11,600 (Shit!) 100 00:13:19,858 --> 00:13:21,443 (Out of my way!) 101 00:13:32,037 --> 00:13:34,122 (Manoel!) 102 00:13:39,711 --> 00:13:40,754 (What did he do?) 103 00:13:40,879 --> 00:13:42,547 (He stole from them.) 104 00:13:42,672 --> 00:13:43,924 (From their whorehouse?) 105 00:13:44,049 --> 00:13:47,135 (Gotta help him! You go home.) 106 00:13:47,260 --> 00:13:48,804 (Let's go!) 107 00:13:53,225 --> 00:13:54,601 Hey, you! 108 00:13:56,895 --> 00:13:58,939 What do you want? 109 00:14:08,573 --> 00:14:10,867 (Help! Someone help!) 110 00:14:10,992 --> 00:14:12,410 (Manoel, run!) 111 00:14:31,346 --> 00:14:33,014 (Go, run!) 112 00:14:38,436 --> 00:14:39,604 (Run away!) 113 00:14:41,314 --> 00:14:42,607 You little shit! 114 00:14:44,860 --> 00:14:46,570 What've you done? 115 00:14:54,828 --> 00:14:56,997 Stop it, please! 116 00:15:00,166 --> 00:15:01,251 Get over here! 117 00:15:07,299 --> 00:15:09,134 (Run, Rui!) 118 00:15:09,259 --> 00:15:10,093 (What about you?) 119 00:15:10,302 --> 00:15:12,178 (Just go, damn it!) 120 00:15:12,304 --> 00:15:13,430 (Run away!) 121 00:15:25,901 --> 00:15:27,319 Don't mess with us! 122 00:16:10,028 --> 00:16:11,154 Go after him. 123 00:17:52,756 --> 00:17:54,132 (Piece of shit.) 124 00:18:22,243 --> 00:18:23,453 What happened? 125 00:18:25,288 --> 00:18:26,331 It's OK. 126 00:18:26,956 --> 00:18:27,749 Don't come! 127 00:18:27,874 --> 00:18:30,376 I won't do anything! Calm down! 128 00:18:31,377 --> 00:18:33,213 It's OK. It's OK. 129 00:18:33,463 --> 00:18:34,756 Ow! 130 00:18:38,134 --> 00:18:40,386 - Stop that. - Let go! 131 00:18:45,558 --> 00:18:46,810 Let go! 132 00:18:49,145 --> 00:18:50,814 Just calm down! 133 00:18:52,148 --> 00:18:54,067 (Let me go!) 134 00:18:54,192 --> 00:18:56,236 Let go of me, damn it! 135 00:18:56,528 --> 00:18:57,821 Hold it right there! 136 00:19:01,074 --> 00:19:05,120 We'll take care of you, so stop struggling! All right? 137 00:19:06,621 --> 00:19:07,747 No more violence! 138 00:19:10,250 --> 00:19:11,417 Manabu, you OK? 139 00:19:12,919 --> 00:19:14,045 Can you get up? 140 00:19:15,713 --> 00:19:16,840 You OK? 141 00:19:17,340 --> 00:19:18,466 You OK? 142 00:20:02,343 --> 00:20:03,344 All right. 143 00:20:10,602 --> 00:20:12,228 They were after you? 144 00:20:15,815 --> 00:20:18,067 Let's go see a doctor. I'll come along. 145 00:20:20,320 --> 00:20:22,113 Change into this. 146 00:20:24,866 --> 00:20:26,826 You from the Ho-oka housing complex? 147 00:20:42,133 --> 00:20:43,176 OK. 148 00:20:45,386 --> 00:20:46,221 OK, OK. 149 00:21:00,068 --> 00:21:01,236 Will this be all right? 150 00:21:04,197 --> 00:21:06,699 It'll manage to run. 151 00:21:10,161 --> 00:21:11,412 Oh no. 152 00:21:36,145 --> 00:21:37,397 Hey, he's gone. 153 00:21:39,941 --> 00:21:41,359 His shoes are missing. 154 00:22:01,546 --> 00:22:02,922 Uncle Tetsuya. 155 00:22:04,799 --> 00:22:07,719 I told Dad... 156 00:22:08,803 --> 00:22:11,556 That I'd quit my job and be a potter. 157 00:22:11,764 --> 00:22:12,974 What did he say? 158 00:22:15,268 --> 00:22:16,519 Not to do it. 159 00:22:21,482 --> 00:22:22,900 Are you against it, too? 160 00:22:23,526 --> 00:22:26,362 I don't think it's a bad idea. 161 00:22:27,155 --> 00:22:30,700 But I understand how your father feels, too. 162 00:22:33,619 --> 00:22:38,207 When he gets drunk, he always brags about you. 163 00:22:38,499 --> 00:22:42,795 How you're smart. How you're kind, just like Akiko. 164 00:22:45,631 --> 00:22:47,675 This might be hard to believe, 165 00:22:47,800 --> 00:22:52,347 but Seiji used to be an uncontrollable roughneck 166 00:22:53,306 --> 00:22:56,893 Who changed after he met my sister. 167 00:22:58,394 --> 00:23:02,940 When Akiko became pregnant with you, he promised to go straight. 168 00:23:03,900 --> 00:23:07,236 She introduced Seiji to his pottery mentor, 169 00:23:07,445 --> 00:23:10,782 And he quickly got into the craft. 170 00:23:12,909 --> 00:23:14,452 Akiko was delighted. 171 00:23:16,454 --> 00:23:21,751 She'd go sell Seiji's cups by the roadside with you on her back. 172 00:23:23,252 --> 00:23:28,216 She was always beaming even if she couldn't sell any. 173 00:23:30,093 --> 00:23:32,345 She believed in his ceramics. 174 00:23:33,596 --> 00:23:36,432 It was only for a brief period, but... 175 00:23:39,852 --> 00:23:41,396 She was happy. 176 00:23:48,820 --> 00:23:50,530 "Morning glory.” 177 00:23:51,572 --> 00:23:54,534 "Aco... acor...” 178 00:23:55,493 --> 00:23:56,786 "Acorn.” 179 00:23:58,371 --> 00:24:00,123 "Swallow.” 180 00:24:00,832 --> 00:24:02,125 "Whale.” 181 00:24:03,626 --> 00:24:04,877 "Rabbit.” 182 00:24:06,629 --> 00:24:08,089 "Rabbit.” 183 00:24:14,053 --> 00:24:15,346 "Jellyfish." 184 00:24:16,514 --> 00:24:18,558 "Nosebleed.” 185 00:24:20,351 --> 00:24:21,727 "Sparrow.” 186 00:24:23,396 --> 00:24:24,564 "Pig.” 187 00:24:25,481 --> 00:24:26,607 "Pig.” 188 00:24:37,243 --> 00:24:38,453 Excuse me. 189 00:24:38,703 --> 00:24:39,745 Yes? 190 00:24:39,871 --> 00:24:41,664 Is this Kamiya Studio? 191 00:24:41,789 --> 00:24:42,790 Yes. 192 00:24:43,207 --> 00:24:44,333 Um... 193 00:24:45,001 --> 00:24:47,962 Here, I heard you helped Marcos. 194 00:24:49,755 --> 00:24:51,090 You're his friend? 195 00:24:52,175 --> 00:24:53,342 Is he OK? 196 00:24:53,468 --> 00:24:56,387 Yes. You gave him first aid, right? 197 00:24:56,512 --> 00:24:58,848 Thanks. How is he? 198 00:24:58,973 --> 00:25:00,850 I told him to come thank you. 199 00:25:01,017 --> 00:25:04,312 But he said he didn't want to, so I came alone. 200 00:25:04,437 --> 00:25:07,231 I see. Thanks for coming. 201 00:25:07,607 --> 00:25:08,691 What's up? 202 00:25:09,484 --> 00:25:12,195 She's that young man's friend. 203 00:25:13,738 --> 00:25:16,365 I hope Marcos didn't cause you trouble. 204 00:25:16,908 --> 00:25:18,034 He didn't tell you? 205 00:25:18,367 --> 00:25:19,494 Tell me what? 206 00:25:19,744 --> 00:25:20,786 This. 207 00:25:22,246 --> 00:25:24,373 He did that? 208 00:25:25,374 --> 00:25:28,377 (I can't believe it. What an idiot!) 209 00:25:29,128 --> 00:25:33,841 I'm so sorry. I'll make amends. I'll pay for this. 210 00:25:33,966 --> 00:25:35,676 You don't have to. 211 00:25:36,302 --> 00:25:38,179 - But... - It's fine. 212 00:25:39,931 --> 00:25:42,934 Then please join us for lunch this weekend. 213 00:25:43,059 --> 00:25:46,312 We're having a party. Let us treat you in return. 214 00:25:47,396 --> 00:25:49,565 I'll make Marcos apologize. 215 00:25:51,400 --> 00:25:53,903 I'll come pick you up, so please. 216 00:25:54,570 --> 00:25:56,864 Why don't we go, Dad? 217 00:25:56,989 --> 00:25:58,366 No, I'll pass. 218 00:26:01,410 --> 00:26:02,453 Sorry. 219 00:26:03,955 --> 00:26:05,081 He's shy. 220 00:26:22,265 --> 00:26:23,307 Hey, there. 221 00:26:24,141 --> 00:26:25,226 Hello. 222 00:26:25,643 --> 00:26:29,438 Listen, don't bother coming from tomorrow. 223 00:26:29,939 --> 00:26:31,983 - What? - Why? 224 00:26:32,108 --> 00:26:34,902 I heard you slugged Kaito Enomoto's men. 225 00:26:36,737 --> 00:26:39,156 There's no way we can keep you on. 226 00:26:40,324 --> 00:26:41,617 (Those bastards!) 227 00:26:41,742 --> 00:26:42,952 (Jerks!) 228 00:26:43,077 --> 00:26:46,497 Here's the rest of your pay for this week. 229 00:26:49,125 --> 00:26:50,585 Pick it up. 230 00:26:54,839 --> 00:26:55,590 (Stop.) 231 00:26:55,715 --> 00:26:56,757 Do it. 232 00:26:57,717 --> 00:26:59,719 I'll have you arrested for assault! 233 00:27:01,846 --> 00:27:04,390 (Calm down.) 234 00:27:06,726 --> 00:27:08,227 Worthless Brazilian. 235 00:27:08,352 --> 00:27:10,104 (He cussed us out!) 236 00:27:12,148 --> 00:27:13,441 (Cool it.) 237 00:27:17,612 --> 00:27:18,696 (Why'd you stop me?) 238 00:27:19,822 --> 00:27:21,699 (We're fired anyway.) 239 00:27:21,824 --> 00:27:23,326 (Think a little bit.) 240 00:28:06,202 --> 00:28:08,704 (Everyone, Mr. Kamiya is here!) 241 00:28:10,373 --> 00:28:11,540 (Marcos!) 242 00:28:12,208 --> 00:28:13,834 Let me introduce my mom. 243 00:28:14,210 --> 00:28:16,587 (Mom, this is Mr. Kamiya.) 244 00:28:19,340 --> 00:28:20,132 My mom. 245 00:28:20,257 --> 00:28:22,176 (My God! So it was you!) 246 00:28:23,594 --> 00:28:24,887 Marcos's mom. 247 00:28:25,388 --> 00:28:27,223 Mr. Kamiya, over here. 248 00:28:28,140 --> 00:28:30,976 (Is the churrasco ready?) 249 00:28:33,646 --> 00:28:35,773 (Here, it's ready.) 250 00:28:35,981 --> 00:28:38,442 (Careful, the sausage is hot!) 251 00:28:43,030 --> 00:28:43,823 Oh, here it is! 252 00:28:43,948 --> 00:28:46,117 (The meat's done just right!) 253 00:28:46,242 --> 00:28:48,077 - Great! - Looks good! 254 00:28:48,536 --> 00:28:52,790 (You're my son Marcos' guardian angel. Thank you for saving him.) 255 00:28:52,915 --> 00:28:55,543 (Make yourselves at home. Fat and enjoy.) 256 00:28:55,668 --> 00:28:58,337 Thank you for saving Marcos. 257 00:29:01,382 --> 00:29:02,508 (Marcos!) 258 00:29:06,220 --> 00:29:07,263 (Come!) 259 00:29:12,143 --> 00:29:14,729 (Apologize and say thank you.) 260 00:29:22,403 --> 00:29:23,446 (Not like that!) 261 00:29:23,612 --> 00:29:24,739 (Do it right.) 262 00:29:28,367 --> 00:29:29,869 (Marcos, come!) 263 00:29:31,579 --> 00:29:33,247 (You sit here.) 264 00:29:33,372 --> 00:29:34,540 (Sit.) 265 00:29:36,542 --> 00:29:41,380 (You really are very beautiful and very kind, too.) 266 00:29:41,505 --> 00:29:44,759 (Why don't you come live here? You're already family.) 267 00:29:44,967 --> 00:29:49,138 You two are handsome so you should come live in this housing complex. 268 00:29:51,474 --> 00:29:52,933 Let's dance! 269 00:29:53,601 --> 00:29:55,311 (Let's dance!) 270 00:29:55,478 --> 00:29:57,146 Dance! Dance! 271 00:30:02,902 --> 00:30:04,278 That's the way! Good! 272 00:30:08,741 --> 00:30:09,742 Great! 273 00:30:22,671 --> 00:30:23,714 Tired? 274 00:30:31,889 --> 00:30:33,182 Could I show you something? 275 00:30:35,851 --> 00:30:40,147 I'm in a rap group with some friends. This is our music video. 276 00:30:40,689 --> 00:30:42,233 Wow, that's cool. 277 00:30:42,691 --> 00:30:46,403 Our dream is to make it big and get out of this place. 278 00:30:57,748 --> 00:30:59,625 Your dream will come true. 279 00:30:59,750 --> 00:31:02,044 Really? Thanks! 280 00:31:02,211 --> 00:31:05,214 Where did you two meet? 281 00:31:05,339 --> 00:31:06,423 Algeria. 282 00:31:06,715 --> 00:31:09,218 Algeria? Where is that? 283 00:31:10,052 --> 00:31:13,347 It's a country in the north of Africa. 284 00:31:13,722 --> 00:31:17,059 Cool. I wish I could visit another country. 285 00:31:17,309 --> 00:31:18,394 For example? 286 00:31:18,519 --> 00:31:22,565 Hawaii. My dream is to work hard and take my family there. 287 00:31:23,732 --> 00:31:24,900 Sounds good. 288 00:31:27,069 --> 00:31:28,320 What's your dream? 289 00:31:34,660 --> 00:31:35,786 I don't have one. 290 00:31:35,911 --> 00:31:36,954 Marcos. 291 00:31:37,371 --> 00:31:38,539 Why not? 292 00:31:42,626 --> 00:31:43,794 I'm scared to. 293 00:31:46,046 --> 00:31:47,047 What do you mean? 294 00:31:48,257 --> 00:31:50,342 The Japanese killed Marcos's dad. 295 00:31:50,467 --> 00:31:52,094 (Erika, be quiet.) 296 00:31:52,761 --> 00:31:55,556 He was fired because of the recession. 297 00:31:55,931 --> 00:31:58,517 Marcos's dad's dream was destroyed. 298 00:31:59,685 --> 00:32:01,478 So Marcos hates the Japanese. 299 00:32:01,604 --> 00:32:03,939 (They'll never understand.) 300 00:32:06,567 --> 00:32:07,568 Marcos. 301 00:32:15,868 --> 00:32:19,872 Having a dream isn't something to be scared of. 302 00:33:10,422 --> 00:33:11,715 What song is that? 303 00:33:18,514 --> 00:33:22,518 It's a lullaby that her mother used to sing. 304 00:33:29,274 --> 00:33:32,611 Her mother was Killed in an air raid when she was four. 305 00:33:39,034 --> 00:33:43,122 She doesn't remember her face, and only remembers this song. 306 00:33:47,334 --> 00:33:50,004 The song is home to her. 307 00:34:02,182 --> 00:34:07,062 She sang it every time she lost a friend in a refugee camp, 308 00:34:07,354 --> 00:34:09,773 And it eased her sadness a little. 309 00:34:18,490 --> 00:34:19,825 What did you say? 310 00:34:21,201 --> 00:34:23,620 I told her you're quick to tears. 311 00:35:39,154 --> 00:35:40,322 Thank you. 312 00:35:40,989 --> 00:35:42,282 Thank you. 313 00:36:12,104 --> 00:36:13,689 This is pretty hard. 314 00:36:14,606 --> 00:36:16,859 I used to be a bit better at it before. 315 00:36:21,029 --> 00:36:22,322 OK, kick. 316 00:36:35,043 --> 00:36:36,336 Try it again. 317 00:36:45,554 --> 00:36:46,722 Slowly. 318 00:36:50,434 --> 00:36:52,060 Relax a bit more. 319 00:36:59,735 --> 00:37:00,986 OK, one more time. 320 00:37:06,867 --> 00:37:07,868 Good. 321 00:37:30,807 --> 00:37:33,560 I became so absorbed in this, 322 00:37:35,938 --> 00:37:37,898 Though it made no money. 323 00:37:39,274 --> 00:37:43,779 So your mother worked and worked... until she got sick. 324 00:37:48,700 --> 00:37:49,993 Nadia said... 325 00:37:51,495 --> 00:37:53,622 "Let's make a family here.” 326 00:37:56,124 --> 00:37:59,795 She has no home, but this will become her home. 327 00:38:02,589 --> 00:38:05,717 So Dad... 328 00:38:07,970 --> 00:38:09,471 I'll come back here. 329 00:38:43,922 --> 00:38:45,090 They're so cute. 330 00:38:45,716 --> 00:38:47,175 So cute. 331 00:39:07,696 --> 00:39:08,697 Thanks. 332 00:39:09,489 --> 00:39:10,574 It's all right. 333 00:39:20,876 --> 00:39:23,045 Please take care of him. 334 00:39:27,049 --> 00:39:27,841 Yes. 335 00:39:33,138 --> 00:39:34,306 We're off, then. 336 00:39:37,100 --> 00:39:39,311 Take care of yourself. 337 00:39:44,566 --> 00:39:45,567 See you. 338 00:39:54,743 --> 00:39:56,036 Goodbye. 339 00:40:01,917 --> 00:40:07,130 (Sleep, my child, so the monsters won't come) 340 00:40:07,923 --> 00:40:11,551 (Dad went to the fields, Mom went to work) 341 00:40:11,676 --> 00:40:12,803 (Jana!) 342 00:40:15,806 --> 00:40:17,057 (Yuna.) 343 00:40:17,557 --> 00:40:19,476 (Take this money.) 344 00:40:19,601 --> 00:40:21,103 (What happened?) 345 00:40:23,772 --> 00:40:25,273 (I love you.) 346 00:40:29,903 --> 00:40:31,530 (I love you.) 347 00:40:33,198 --> 00:40:34,991 (No, don't go!) 348 00:40:35,117 --> 00:40:36,576 (I love you.) 349 00:40:45,168 --> 00:40:46,336 (No, Manoel, please!) 350 00:40:46,461 --> 00:40:47,462 (Sorry.) 351 00:40:49,548 --> 00:40:51,800 (Please don't go, Manoel!) 352 00:41:01,059 --> 00:41:02,144 (Let go!) 353 00:41:20,996 --> 00:41:22,539 - Get out! - Please don't! 354 00:41:22,831 --> 00:41:23,957 Please don't! 355 00:41:25,917 --> 00:41:29,463 I'll give back the money, so please don't kill me! 356 00:41:29,880 --> 00:41:30,964 We just had a baby. 357 00:41:33,633 --> 00:41:35,260 Then bring that kid here. 358 00:41:36,845 --> 00:41:38,305 I'll sell the kid instead of you. 359 00:41:39,514 --> 00:41:41,433 (Not my daughter!) 360 00:41:45,437 --> 00:41:46,313 (Jana!) 361 00:41:46,438 --> 00:41:47,189 (Yuna!) 362 00:42:10,837 --> 00:42:12,130 (Thanks as always.) 363 00:42:40,742 --> 00:42:41,743 Hi. 364 00:42:51,169 --> 00:42:52,212 Here. 365 00:42:57,509 --> 00:43:02,013 Hiiragi Gakuen is closing down. Financial difficulties. 366 00:43:03,473 --> 00:43:04,641 I see. 367 00:43:05,725 --> 00:43:09,104 They're planning a closing ceremony. Will you go? 368 00:43:11,273 --> 00:43:12,649 I'll pass. 369 00:43:13,108 --> 00:43:16,611 Why? It's where we grew up. 370 00:43:17,445 --> 00:43:19,573 It's not like I remember it fondly. 371 00:43:20,615 --> 00:43:22,409 Well, yeah, but... 372 00:43:26,037 --> 00:43:30,959 So how was Manabu's wife? He brought her over, right? 373 00:43:33,503 --> 00:43:36,673 She lost her parents in a war when she was little. 374 00:43:38,925 --> 00:43:42,178 So she grew up under similar circumstances as us. 375 00:43:46,975 --> 00:43:49,561 The hell that she's been through... 376 00:43:50,520 --> 00:43:52,897 Can't be compared to our upbringings. 377 00:43:58,486 --> 00:43:59,738 What? 378 00:44:01,698 --> 00:44:05,327 Manabu is you and Akiko's son, all right. 379 00:44:08,788 --> 00:44:10,457 How's yours doing? 380 00:44:11,750 --> 00:44:12,959 Still hanging around. 381 00:44:13,585 --> 00:44:17,589 I'm about to retire but still supporting him. 382 00:44:19,758 --> 00:44:21,134 Retirement, huh? 383 00:44:22,302 --> 00:44:24,054 We're that age now. 384 00:44:26,056 --> 00:44:29,351 Just an ordinary cop all these years, but no regrets. 385 00:44:30,810 --> 00:44:32,395 I made it this far at least. 386 00:44:36,524 --> 00:44:38,652 You're a fine cop, Takashi. 387 00:46:28,094 --> 00:46:29,179 Dad! 388 00:46:30,889 --> 00:46:32,640 Listen, Dad! 389 00:46:35,685 --> 00:46:37,270 I've got good news! 390 00:46:49,699 --> 00:46:51,034 Hello. 391 00:46:54,662 --> 00:46:56,039 Wow. 392 00:46:56,498 --> 00:46:57,540 What is it? 393 00:46:58,041 --> 00:46:59,959 I came to give you this. 394 00:47:00,084 --> 00:47:04,506 Mom insisted that I bring you this money to repair your truck. 395 00:47:04,798 --> 00:47:07,383 No, the meat at the party made us even. 396 00:47:07,509 --> 00:47:12,096 If you don't accept it, Mom will Kill me. She weighs 100kg. 397 00:47:12,222 --> 00:47:13,848 She's scarier than a pro wrestler. 398 00:47:14,808 --> 00:47:15,600 Here. 399 00:47:15,725 --> 00:47:17,185 (Marcos, come on.) 400 00:47:24,567 --> 00:47:25,860 I'm sorry. 401 00:47:29,030 --> 00:47:30,281 Where's Manabu? 402 00:47:31,658 --> 00:47:33,243 Back in Algeria. 403 00:47:34,244 --> 00:47:36,663 Too bad, I wanted to chat with him. 404 00:47:50,385 --> 00:47:52,762 "3,000 yen” 405 00:48:12,824 --> 00:48:15,076 Give these to your mom. 406 00:48:15,451 --> 00:48:16,703 Really? 407 00:48:19,247 --> 00:48:21,416 A token of thanks for the party and money. 408 00:48:21,541 --> 00:48:24,252 It's lovely. Thank you. 409 00:48:24,419 --> 00:48:25,712 Wrap them in this. 410 00:49:15,803 --> 00:49:17,847 When did you two come to Japan? 411 00:49:18,097 --> 00:49:22,101 When we were five, with Marcos's family and Rut's. 412 00:49:22,769 --> 00:49:24,437 So you grew up together. 413 00:49:24,562 --> 00:49:25,647 Yes. 414 00:49:27,398 --> 00:49:31,235 We entered elementary school here but didn't know the language. 415 00:49:31,778 --> 00:49:35,949 We couldn't keep up with schoolwork and couldn't afford high school, 416 00:49:36,324 --> 00:49:38,660 So we only finished junior high. 417 00:49:39,661 --> 00:49:43,498 Manabu works all over the world. He's awesome. 418 00:49:44,582 --> 00:49:48,086 He is. But I only graduated junior high. 419 00:49:48,294 --> 00:49:49,629 Really? 420 00:49:50,880 --> 00:49:52,298 Same as you. 421 00:49:56,803 --> 00:49:58,262 How long does this burn? 422 00:49:58,805 --> 00:50:01,265 3 days and 3 nights. I stay up and keep watch. 423 00:50:01,557 --> 00:50:04,352 What? You do that by yourself? 424 00:50:04,519 --> 00:50:05,561 Yeah. 425 00:50:06,396 --> 00:50:11,234 On the third day, a pillar of fire blows up from that chimney. 426 00:50:11,359 --> 00:50:12,610 Wow. 427 00:50:13,569 --> 00:50:15,279 I want to see that flame. 428 00:50:16,447 --> 00:50:18,157 May I come? I'll help you. 429 00:50:21,577 --> 00:50:22,829 You don't have to. 430 00:50:22,954 --> 00:50:24,539 No, I'll come. 431 00:50:31,629 --> 00:50:35,133 From the run-down projects ls where I'll rise from nothing 432 00:50:35,258 --> 00:50:39,804 Practically the slums, crime abounds, robberies and killings 433 00:50:40,221 --> 00:50:42,890 Discrimination, threat of deportation 434 00:50:43,016 --> 00:50:45,810 Always tagged as foreigners, gaijin, 435 00:50:45,935 --> 00:50:48,688 A menace, still a brat, how exasperating 436 00:50:48,813 --> 00:50:51,524 I'll keep that promise and win the bling 437 00:50:51,649 --> 00:50:54,444 I'll be someone's dream, my turn to... 438 00:50:57,321 --> 00:50:58,406 Yo. 439 00:51:01,993 --> 00:51:05,955 We can't find Manoel. Whose fault is it? 440 00:51:09,709 --> 00:51:14,547 Why don't you pay back the 5 million he stole from our business? 441 00:51:15,757 --> 00:51:20,595 3,000 Brazilians live in this housing complex, right? 442 00:51:20,970 --> 00:51:22,930 Sell that to all of them. 443 00:51:34,108 --> 00:51:35,234 We can't. 444 00:51:57,882 --> 00:52:00,259 Erika, was it? 445 00:52:01,010 --> 00:52:04,055 Lots of dudes want to do Brazilians. 446 00:52:06,432 --> 00:52:08,976 We'll hold on to this. Happy now? 447 00:52:09,393 --> 00:52:10,561 Get out of here! 448 00:52:13,981 --> 00:52:15,024 Let's go. 449 00:52:17,944 --> 00:52:19,862 (Rui, wait!) 450 00:52:25,910 --> 00:52:26,994 (Why'd you take that?) 451 00:52:27,120 --> 00:52:27,787 (Calm down!) 452 00:52:27,912 --> 00:52:28,663 (Calm down?) 453 00:52:28,788 --> 00:52:31,833 (I'm not selling drugs here in this housing complex!) 454 00:52:31,958 --> 00:52:35,253 (If we don't do it, what will happen to Erika?) 455 00:52:38,673 --> 00:52:41,509 (They'll make her an addict and force her to prostitute.) 456 00:52:41,634 --> 00:52:43,010 (Are you OK with that?) 457 00:52:48,724 --> 00:52:49,851 (Let's go!) 458 00:53:02,155 --> 00:53:03,406 (Is that them?) 459 00:53:04,240 --> 00:53:05,408 (I think it is.) 460 00:53:17,128 --> 00:53:19,797 You the ones selling drugs? 461 00:53:20,423 --> 00:53:21,465 Yes. 462 00:53:37,231 --> 00:53:38,566 Here's 5 million. 463 00:53:41,277 --> 00:53:42,111 Rui! Rui! 464 00:53:42,320 --> 00:53:43,404 Stop! 465 00:53:44,238 --> 00:53:46,157 Stop! Let go! 466 00:54:00,171 --> 00:54:03,341 Who do you think you are? Be glad you're not dead. 467 00:54:10,431 --> 00:54:11,474 Please. 468 00:54:12,767 --> 00:54:15,353 Give us the 5 million. 469 00:54:15,478 --> 00:54:17,396 Give it back. Please. 470 00:54:19,106 --> 00:54:20,233 Please. 471 00:54:28,699 --> 00:54:31,869 (Rui! Rui! Hey!) 472 00:54:41,754 --> 00:54:42,880 Please! 473 00:54:43,798 --> 00:54:45,800 Give back the 5 million! 474 00:54:47,510 --> 00:54:48,594 Please! 475 00:54:55,768 --> 00:54:58,479 Hello? Oh, hi, Kaito. 476 00:54:59,355 --> 00:55:00,982 We got your stuff. 477 00:55:01,732 --> 00:55:02,858 What now? 478 00:55:04,318 --> 00:55:06,362 You sell the drugs. 479 00:55:07,321 --> 00:55:11,701 But don't play games with me regarding sales, OK? 480 00:55:13,160 --> 00:55:16,038 Of course not. Why would we do that? 481 00:55:16,163 --> 00:55:18,249 We do good business together. 482 00:55:19,542 --> 00:55:21,085 What do we do with them? 483 00:55:22,837 --> 00:55:27,133 Punish them a bit more and then throw them out. 484 00:55:28,551 --> 00:55:31,304 We're not done wringing them. 485 00:55:34,015 --> 00:55:35,558 So don't kill them. 486 00:55:37,560 --> 00:55:41,564 Understood. Let us know If you need anything again. 487 00:55:41,856 --> 00:55:45,151 - Thanks. - Say hi to your dad for me. 488 00:55:46,110 --> 00:55:47,194 I'll tell him. 489 00:55:53,367 --> 00:55:55,369 Little brat. 490 00:55:56,537 --> 00:55:59,498 (Parana? Me too! Where in Parana?) 491 00:55:59,623 --> 00:56:00,458 (Curitiba.) 492 00:56:00,583 --> 00:56:02,293 (Oh, Curitiba? Me too!) 493 00:56:05,087 --> 00:56:07,882 You never call me back. 494 00:56:08,549 --> 00:56:09,925 Have you been busy? 495 00:56:10,718 --> 00:56:11,719 Hey. 496 00:56:13,721 --> 00:56:14,764 Move. 497 00:56:16,557 --> 00:56:17,683 Just move. 498 00:56:19,226 --> 00:56:20,686 Huh? What's wrong? 499 00:56:30,738 --> 00:56:31,781 Move. 500 00:56:33,491 --> 00:56:35,743 What the hell? 501 00:56:35,868 --> 00:56:36,952 Move. 502 00:56:43,042 --> 00:56:46,796 You're Erika, right? That Brazilian's woman. 503 00:56:49,430 --> 00:56:50,473 (Go away!) 504 00:56:50,765 --> 00:56:55,353 You're hot. Be my woman before Kaito-san makes you prostitute. 505 00:56:57,355 --> 00:57:01,234 You don't want to lick filthy balls every day, do you? 506 00:57:02,151 --> 00:57:03,319 I'll give you a good life. 507 00:57:03,444 --> 00:57:06,030 (Go away! Disgusting!) 508 00:57:06,155 --> 00:57:07,490 (Idiot!) 509 00:57:14,163 --> 00:57:15,498 Wait. 510 00:57:16,499 --> 00:57:17,500 Wait! 511 00:57:17,625 --> 00:57:18,876 Stop following me! 512 00:57:19,043 --> 00:57:20,628 How energetic. Let's go. 513 00:57:20,753 --> 00:57:21,838 (Go away!) 514 00:57:22,338 --> 00:57:23,464 Taxi! 515 00:57:29,512 --> 00:57:30,555 Go! 516 00:57:32,390 --> 00:57:33,391 Wait! 517 00:57:35,685 --> 00:57:37,186 (Answer.) 518 00:57:39,856 --> 00:57:45,570 The person you're trying to reach can't answer your call. Please try later. 519 00:57:45,945 --> 00:57:47,947 Thank you for calling... 520 00:57:49,282 --> 00:57:50,783 Where to”? 521 00:57:52,201 --> 00:57:54,620 Please turn right at the next light. 522 00:58:02,545 --> 00:58:03,838 Mr. Kamiya. 523 00:58:04,839 --> 00:58:06,382 Is Marcos here? 524 00:58:06,549 --> 00:58:08,134 No, he hasn't come. 525 00:58:12,305 --> 00:58:13,389 Is something wrong? 526 00:58:13,556 --> 00:58:17,226 He's not answering the phone. I'm so worried. 527 00:58:35,870 --> 00:58:37,580 It's late. I'll take you home. 528 00:58:46,714 --> 00:58:48,966 Dressed like that for work? 529 00:58:49,759 --> 00:58:53,429 Yes. You don't approve, do you? 530 00:58:54,847 --> 00:58:58,601 I won't judge you for what you do for a living. 531 00:58:59,602 --> 00:59:02,063 Just thought that it might invite trouble. 532 00:59:02,480 --> 00:59:04,649 Yes, it does. 533 00:59:05,775 --> 00:59:07,777 But I have lots of family. 534 00:59:08,444 --> 00:59:10,738 My brother wants to go to high school. 535 00:59:32,802 --> 00:59:35,388 Let me know when Marcos comes home. 536 00:59:35,513 --> 00:59:38,099 Yes. Thank you. 537 00:59:51,279 --> 00:59:52,363 What? 538 00:59:53,156 --> 00:59:58,661 We came here being told we'd be able to buy a house if we worked for 3 years. 539 00:59:59,662 --> 01:00:01,706 Marcos's dad was the leader. 540 01:00:02,915 --> 01:00:09,338 "The Japanese Dream,” he said and worked so hard, but no such dream existed. 541 01:00:10,256 --> 01:00:12,008 Then Lehman Brothers collapsed 542 01:00:12,592 --> 01:00:17,096 And Japanese companies fired Brazilians because of the recession. 543 01:00:17,972 --> 01:00:20,433 Brazilians were disposable. 544 01:00:21,684 --> 01:00:23,978 Are we parts of a machine? 545 01:00:27,231 --> 01:00:30,026 Marcos's dad apologized to everyone. 546 01:00:34,071 --> 01:00:35,281 And... 547 01:00:36,949 --> 01:00:39,076 He jumped from there. 548 01:00:46,459 --> 01:00:49,587 You resemble Marcos's dad, Mr. Kamiya. 549 01:00:50,713 --> 01:00:53,508 Your eyes and your beard. 550 01:00:54,425 --> 01:00:56,385 And your voice, too. 551 01:00:59,514 --> 01:01:02,225 Marcos likes you. 552 01:01:29,043 --> 01:01:30,920 Sorry I broke my promise. 553 01:01:31,504 --> 01:01:32,672 What happened? 554 01:01:35,424 --> 01:01:37,802 Erika was worried. 555 01:01:37,927 --> 01:01:39,428 I saw her earlier. 556 01:01:41,055 --> 01:01:42,098 I see. 557 01:01:43,766 --> 01:01:46,477 Please show me the flame you told us about. 558 01:01:48,104 --> 01:01:49,230 I'll help. 559 01:01:59,949 --> 01:02:01,200 Then put these on. 560 01:02:01,784 --> 01:02:03,077 Wait there. 561 01:02:09,584 --> 01:02:15,298 Put three in the center. In the center. One, two... 562 01:02:16,465 --> 01:02:17,633 three. 563 01:02:18,301 --> 01:02:19,969 Then four in the front. 564 01:02:21,971 --> 01:02:24,015 Fire will shoot out, so be careful. 565 01:02:26,892 --> 01:02:28,019 Good. 566 01:02:39,989 --> 01:02:41,032 Marcos. 567 01:02:54,837 --> 01:02:55,963 Wow. 568 01:03:02,762 --> 01:03:03,929 At the party... 569 01:03:05,306 --> 01:03:08,142 Manabu asked me if I have a dream. 570 01:03:10,978 --> 01:03:12,813 I didn't know what to say. 571 01:03:15,816 --> 01:03:18,319 Having dreams is a privilege. 572 01:03:20,404 --> 01:03:21,864 That's not true. 573 01:03:22,198 --> 01:03:23,324 But... 574 01:03:27,995 --> 01:03:30,289 You do have a dream, don't you? 575 01:03:35,503 --> 01:03:38,547 My dream is to make Erika and my family happy. 576 01:03:43,219 --> 01:03:44,220 Listen. 577 01:03:44,929 --> 01:03:47,890 See that fire from that hole and smoke? 578 01:03:48,015 --> 01:03:51,560 When they settle down, we put more logs in from the front. 579 01:03:52,144 --> 01:03:53,145 Yes. 580 01:03:54,480 --> 01:03:56,357 Let's move those logs over here. 581 01:04:01,904 --> 01:04:02,947 Here. 582 01:04:16,627 --> 01:04:19,588 Who is doing this to you? 583 01:04:26,721 --> 01:04:28,431 Members of a gang. 584 01:05:52,473 --> 01:05:54,517 Sorry to take up your time. 585 01:05:54,642 --> 01:05:57,102 No problem. Did something happen? 586 01:05:59,313 --> 01:06:01,690 I met a young Brazilian. 587 01:06:02,900 --> 01:06:05,277 He's in trouble with a gang. 588 01:06:05,402 --> 01:06:06,821 Here you go. 589 01:06:07,822 --> 01:06:10,407 Did that kid pick a fight with them? 590 01:06:10,533 --> 01:06:15,871 No, he just tried to help a friend but he's being tormented for it. 591 01:06:17,039 --> 01:06:18,541 I figured you'd know something. 592 01:06:21,085 --> 01:06:22,878 Know the Enomoto Group? 593 01:06:24,672 --> 01:06:29,426 The real estate, restaurants, sex trade and pachinko parlors in this city... 594 01:06:30,427 --> 01:06:35,057 They control most of those. The son of the CEO leads a gang. 595 01:06:38,269 --> 01:06:40,563 They're a pain in the ass. 596 01:06:41,814 --> 01:06:43,858 They're also connected to the mafia. 597 01:06:44,900 --> 01:06:49,905 The mafia sucks up to the gang. Unthinkable in the old days. 598 01:06:51,407 --> 01:06:55,786 Anyway, that no-good son hates Brazilians. 599 01:06:57,371 --> 01:06:58,497 Why? 600 01:06:59,665 --> 01:07:02,835 His wife and daughter got run over and killed. 601 01:07:04,545 --> 01:07:05,671 Who did it? 602 01:07:07,089 --> 01:07:12,386 Remember that accident where a bus ran into a row of preschoolers? 603 01:07:13,762 --> 01:07:15,222 Oh, yeah. 604 01:07:16,056 --> 01:07:21,020 A bunch of Brazilians who'd partied all night by the beach were on it. 605 01:07:22,396 --> 01:07:24,064 The driver was drunk. 606 01:07:28,068 --> 01:07:33,324 The driver was deported back to Brazil, and Kaito Enomoto pursued him. 607 01:07:34,909 --> 01:07:40,497 But when he found the driver after searching for a year, he was dead. 608 01:07:44,084 --> 01:07:49,840 Enomoto lost his target for revenge and Is still drifting about. 609 01:09:01,245 --> 01:09:04,540 Seiji! Seiji! 610 01:09:05,374 --> 01:09:07,376 - Seiji! - Seiji! 611 01:09:09,712 --> 01:09:11,171 Seiji! Turn on the TV! 612 01:09:23,600 --> 01:09:29,231 According to the news agency, an alleged armed group of rebels 613 01:09:29,356 --> 01:09:32,860 "Algeria - Attack by armed group Safety of Japanese employees unknown” has taken over a natural gas refinery plant in Algeria. 614 01:09:33,610 --> 01:09:38,824 It was being built by the major Japanese engineering company Futaba Plant... 615 01:09:38,949 --> 01:09:40,617 Manabu's company, right? 616 01:09:42,327 --> 01:09:43,370 Yeah. 617 01:09:44,747 --> 01:09:48,000 Their safety is unknown at this time. 618 01:09:48,834 --> 01:09:52,588 Futaba Plant Systems is working with the local embassy 619 01:09:52,713 --> 01:09:55,507 To quickly gather information. 620 01:09:57,009 --> 01:10:01,013 (Gather the hostages in one place and report back.) 621 01:10:02,347 --> 01:10:05,642 (We'll make our demands to the Algerian government then.) 622 01:10:07,061 --> 01:10:08,103 (Roger.) 623 01:10:12,316 --> 01:10:13,484 (Move.) 624 01:10:13,734 --> 01:10:14,985 (Get over here!) 625 01:10:17,780 --> 01:10:19,073 (Hurry up!) 626 01:10:29,374 --> 01:10:31,085 (Hands behind your back!) 627 01:10:32,753 --> 01:10:35,005 (Face forward! What are you doing?) 628 01:10:53,565 --> 01:10:56,401 I'm Nagai from the Ministry of Foreign Affairs. 629 01:10:58,445 --> 01:11:02,783 17 Japanese nationals have been identified, including expatriates 630 01:11:02,908 --> 01:11:05,619 From Futaba Plant Systems' partner company. 631 01:11:06,078 --> 01:11:10,999 We're doing our best to rescue them in cooperation with other countries, 632 01:11:11,291 --> 01:11:16,004 So please try to stay calm and go on with your daily lives. 633 01:11:17,840 --> 01:11:19,842 What do you mean, stay calm? 634 01:11:19,967 --> 01:11:23,220 He's right, how do you expect us to stay calm? 635 01:11:23,387 --> 01:11:27,057 We'll let you know as soon as we have more information. 636 01:11:27,349 --> 01:11:31,061 So please stay calm in the meantime, is what I meant. 637 01:11:32,146 --> 01:11:33,230 Excuse me. 638 01:11:34,189 --> 01:11:38,026 There should be a woman named Nadia there, too. 639 01:11:38,652 --> 01:11:41,071 Please make sure she's safe, too. 640 01:11:41,655 --> 01:11:43,782 May I ask who she is? 641 01:11:44,241 --> 01:11:46,410 She's my son's wife. 642 01:12:10,475 --> 01:12:16,440 Japanese Workers Taken Hostage in Algeria” 643 01:12:16,565 --> 01:12:17,900 It's been three days, 644 01:12:19,109 --> 01:12:21,612 But our police department hasn't been informed. 645 01:12:22,905 --> 01:12:24,448 It's so frustrating. 646 01:12:30,996 --> 01:12:32,122 Seiji. 647 01:12:35,584 --> 01:12:39,129 You better eat. Force yourself if you have to. 648 01:12:42,466 --> 01:12:43,592 Takashi. 649 01:12:46,303 --> 01:12:51,808 Manabu said he wanted to quit his job and come home with his wife 650 01:12:54,228 --> 01:12:56,230 And become a potter. 651 01:12:56,939 --> 01:12:58,023 That's great. 652 01:12:59,316 --> 01:13:00,525 I told him not to. 653 01:13:00,776 --> 01:13:01,902 Why? 654 01:13:04,279 --> 01:13:06,949 You can't make a living making ceramics. 655 01:13:09,451 --> 01:13:12,162 He went to a good school, got a good job... 656 01:13:14,122 --> 01:13:16,250 His wife is a good, kind woman. 657 01:13:20,128 --> 01:13:24,424 I became too fascinated by this craft 658 01:13:26,635 --> 01:13:28,929 And couldn't protect Akiko. 659 01:13:30,806 --> 01:13:35,143 So when he told me he wanted to do pottery 660 01:13:36,728 --> 01:13:38,855 and live here with me... 661 01:13:44,736 --> 01:13:46,154 To be honest... 662 01:13:47,531 --> 01:13:52,119 I don't know how to interact with him. 663 01:13:54,162 --> 01:13:57,124 I get you. Because... 664 01:13:58,083 --> 01:14:01,420 We grew up without knowing what a family is. 665 01:14:05,048 --> 01:14:08,844 But you must have been glad to hear it. 666 01:14:12,222 --> 01:14:13,390 I'm not sure. 667 01:14:15,434 --> 01:14:18,270 You're still such a fool, Seiji. 668 01:14:23,025 --> 01:14:25,736 You have to trust Manabu. 669 01:14:27,738 --> 01:14:29,031 He'll come home. 670 01:14:30,407 --> 01:14:31,450 Yeah. 671 01:14:35,746 --> 01:14:36,997 You're right. 672 01:14:55,057 --> 01:14:59,853 (It's been five hours since we demanded our comrades be released.) 673 01:15:03,482 --> 01:15:06,902 (Kill three of the hostages like we promised.) 674 01:15:08,862 --> 01:15:09,863 (Roger.) 675 01:15:12,074 --> 01:15:13,158 (Fire!) 676 01:15:31,760 --> 01:15:37,349 You mentioned earlier that the group is a multinational terrorist organization. 677 01:15:37,474 --> 01:15:40,185 What exactly is their goal? 678 01:15:41,019 --> 01:15:42,604 What's your view, Mr. Inomata? 679 01:15:42,854 --> 01:15:44,648 According to local media reports, 680 01:15:44,940 --> 01:15:48,610 they demand the withdrawal of troops and release of comrades, 681 01:15:49,236 --> 01:15:51,905 But their true goal is ransom money. 682 01:15:52,697 --> 01:15:57,119 Holding hostages for money is a thriving business in North Africa. 683 01:15:57,619 --> 01:16:00,163 The terrorists have probably already demanded 684 01:16:00,288 --> 01:16:05,085 Ransom in exchange for the hostages from their respective countries. 685 01:16:05,627 --> 01:16:10,757 Japan is also faced with a difficult decision on how to respond. 686 01:16:11,550 --> 01:16:17,597 Our government needs to make quick decisions and negotiate appropriately. 687 01:16:18,223 --> 01:16:21,435 Also, when rescuing hostages with ransom... 688 01:16:21,560 --> 01:16:24,563 "Seiji Kamiya - Deed to Property” 689 01:16:27,107 --> 01:16:29,568 Mr. Kikuchi, please. 690 01:16:30,152 --> 01:16:32,529 Lend me 10 million yen by tomorrow. 691 01:16:32,654 --> 01:16:35,157 - That's impossible. - I'm begging you. 692 01:16:36,992 --> 01:16:42,289 His property is his life but he's willing to let go of it. Do him a favor. 693 01:16:42,414 --> 01:16:45,250 I understand, but we're not a charity. 694 01:16:46,084 --> 01:16:49,212 What's happening is terrible and I sympathize... 695 01:16:49,337 --> 01:16:52,257 Oh shut up and lend him the money. 696 01:16:52,382 --> 01:16:55,510 I know you've been cheating on your wife. 697 01:16:55,886 --> 01:16:57,429 - I'll tell everyone! - Setsuko! 698 01:16:57,554 --> 01:17:00,432 Who cares? Manabu's life is on the line! 699 01:17:00,557 --> 01:17:03,977 Kikuchi. Kikuchi. 10 million yen, Kikuchi! 700 01:17:27,626 --> 01:17:28,668 Seiji. 701 01:17:32,589 --> 01:17:35,133 Take this. My retirement bonus and... 702 01:17:35,258 --> 01:17:36,384 My savings. 703 01:17:37,010 --> 01:17:39,930 No, I can't accept this, Tetsuya, Setsuko. 704 01:17:40,639 --> 01:17:42,349 It's for Manabu. 705 01:17:43,099 --> 01:17:46,645 He's our family, too. 706 01:17:53,026 --> 01:17:54,110 Please. 707 01:18:00,408 --> 01:18:03,203 I'm sorry. I'm so sorry. 708 01:18:04,329 --> 01:18:05,413 Good luck. 709 01:18:27,060 --> 01:18:31,773 Prime Minister's Office 710 01:18:40,115 --> 01:18:42,117 Stop. You can't go in. 711 01:18:42,284 --> 01:18:43,868 My name is Kamiya. 712 01:18:46,329 --> 01:18:50,875 I'm the father of this here... Manabu Kamiya. Please let me in. 713 01:18:51,001 --> 01:18:52,043 Hey! 714 01:18:53,420 --> 01:18:58,300 Let me see someone who knows about the situation in Algeria. 715 01:18:58,425 --> 01:18:59,801 Please let me in. 716 01:19:00,635 --> 01:19:01,469 Please. 717 01:19:01,595 --> 01:19:04,806 'Ministry of Foreign Affairs” 718 01:19:10,562 --> 01:19:11,896 Thank you for waiting. 719 01:19:13,398 --> 01:19:15,650 This is the Director of the Counter-Terrorism Division. 720 01:19:15,817 --> 01:19:18,069 Hello. My heart goes out to you... 721 01:19:18,194 --> 01:19:22,699 The kidnappers want money, right? Give this to them. 722 01:19:23,241 --> 01:19:25,785 There's about 20 million yen in here. 723 01:19:27,412 --> 01:19:29,706 Please save them. 724 01:19:30,248 --> 01:19:32,459 - Please calm down... - We sympathize, 725 01:19:32,584 --> 01:19:35,795 But we can't accept this. 726 01:19:36,838 --> 01:19:37,881 Why? 727 01:19:38,965 --> 01:19:40,258 Why can't you accept it? 728 01:19:41,259 --> 01:19:43,511 If you won't, let me see the Foreign Minister. 729 01:19:43,887 --> 01:19:46,056 If not the Foreign Minister, the Prime Minister. 730 01:19:46,181 --> 01:19:48,433 Please be reasonable. Please. 731 01:19:49,267 --> 01:19:50,477 Please. 732 01:19:52,354 --> 01:19:53,521 This... 733 01:19:54,522 --> 01:19:57,651 Is the only thing I can do now. 734 01:20:04,991 --> 01:20:06,201 Please get up. 735 01:20:06,993 --> 01:20:11,164 We're currently working diligently to resolve the situation. 736 01:20:11,831 --> 01:20:14,084 What do you mean by that? 737 01:20:14,209 --> 01:20:16,169 Money won't solve the problem. 738 01:20:16,294 --> 01:20:17,587 Then what should be done? 739 01:20:18,296 --> 01:20:21,883 Our government will not pay ransom. 740 01:20:22,467 --> 01:20:24,386 The international community 741 01:20:24,552 --> 01:20:28,223 Has agreed to not yield to demands from terrorists post 9/11. 742 01:20:28,390 --> 01:20:29,683 What about my son? 743 01:20:31,059 --> 01:20:32,394 Are you... 744 01:20:33,728 --> 01:20:37,399 Are you really going to save the hostages? 745 01:20:38,441 --> 01:20:41,403 Of course. Saving lives is our priority. 746 01:20:41,528 --> 01:20:43,571 Then use this! 747 01:20:43,738 --> 01:20:44,989 Mr. Kamiya, please. 748 01:20:45,156 --> 01:20:47,075 Give this to the kidnappers. 749 01:20:47,242 --> 01:20:49,494 Please calm down, Mr. Kamiya. 750 01:20:50,412 --> 01:20:52,497 Use this, please. 751 01:20:52,622 --> 01:20:53,707 Mr. Kamiya. 752 01:20:54,624 --> 01:20:56,084 Give this to the kidnappers. 753 01:20:56,209 --> 01:20:57,293 Please. 754 01:22:12,202 --> 01:22:13,328 Please. 755 01:22:19,501 --> 01:22:22,879 Lend us guns. We'll get it back. 756 01:22:23,087 --> 01:22:27,884 Nobody in this country asks a guy who lost trust once to do it again. 757 01:22:30,595 --> 01:22:35,683 Get a hold of exactly 5 million yen by the end of the month. 758 01:22:36,392 --> 01:22:38,520 Call this number when you're ready. 759 01:22:39,854 --> 01:22:43,316 If you fail to do so, we'll sell your organs. 760 01:22:44,025 --> 01:22:45,777 Erika will sell her body. 761 01:22:47,195 --> 01:22:48,238 Do you understand? 762 01:22:58,456 --> 01:23:01,793 Your race is so disgusting. 763 01:23:08,216 --> 01:23:09,717 Why are you alive? 764 01:23:21,020 --> 01:23:22,105 (Marcos!) 765 01:23:33,783 --> 01:23:34,993 (Forgive me.) 766 01:23:35,201 --> 01:23:37,203 (Why? What happened?) 767 01:23:40,498 --> 01:23:42,125 (I think it's over for us.) 768 01:23:53,887 --> 01:23:55,054 (I love you.) 769 01:23:57,473 --> 01:23:59,392 (I want to protect you, but...) 770 01:25:52,296 --> 01:25:54,382 (They must have Killed Manoel.) 771 01:25:55,299 --> 01:25:56,426 (Really?) 772 01:25:58,886 --> 01:26:02,515 (Jana called me several times. He hasn't been found.) 773 01:26:03,891 --> 01:26:06,644 (I could hear his daughter crying.) 774 01:26:13,192 --> 01:26:15,069 (We won't be able to escape.) 775 01:26:17,071 --> 01:26:18,531 (What do we do?) 776 01:26:20,992 --> 01:26:23,202 (Do we go somewhere far away?) 777 01:26:31,127 --> 01:26:35,256 (If I jump from there, will I be at peace?) 778 01:26:40,261 --> 01:26:42,221 (IT it's with you, I'll jump.) 779 01:26:47,477 --> 01:26:48,686 (No.) 780 01:26:52,065 --> 01:26:54,150 (I won't do what Dad did.) 781 01:27:00,156 --> 01:27:02,158 (What do we do, then?) 782 01:27:42,240 --> 01:27:43,491 What happened? 783 01:27:45,326 --> 01:27:50,790 A gang leader named Kaito forced them to sell drugs but the mafia robbed them. 784 01:27:51,040 --> 01:27:55,253 If Marcos and Rui don't bring them money, they'll be killed. 785 01:27:56,587 --> 01:27:58,339 They threatened Erika, too. 786 01:27:59,882 --> 01:28:04,428 I want to kill them. I want to kill them and break free. 787 01:28:06,013 --> 01:28:07,515 I want to help my buddies. 788 01:28:08,307 --> 01:28:10,726 Killing them won't free you. 789 01:28:11,853 --> 01:28:13,855 Then what should I do? 790 01:28:14,564 --> 01:28:19,527 We can't be Japanese. We're not Brazilian. What are we? 791 01:28:19,652 --> 01:28:21,445 - I'm sorry. - It's OK. 792 01:28:21,779 --> 01:28:23,197 But.. It's OK 793 01:28:35,209 --> 01:28:36,961 There's nothing we can do. 794 01:28:40,047 --> 01:28:42,383 They killed my childhood friend. 795 01:28:57,106 --> 01:28:58,232 Mr. Kamiya. 796 01:29:06,073 --> 01:29:07,742 Let's go to the police. 797 01:29:07,909 --> 01:29:10,703 No. They tried to sell drugs. 798 01:29:11,579 --> 01:29:14,916 They'll arrest and deport them. 799 01:29:35,978 --> 01:29:37,355 Hello? 800 01:29:37,855 --> 01:29:42,985 I'm Yoshimura of Futaba Plant Systems. Are you Manabu Kamiya's rather? 801 01:29:43,110 --> 01:29:44,362 Yes, I am. 802 01:29:47,615 --> 01:29:53,621 I hate to have to tell you this, but Manabu and his wife Nadia 803 01:29:53,955 --> 01:29:55,915 Were killed in Algeria. 804 01:30:16,269 --> 01:30:17,478 Moment of silence. 805 01:30:37,123 --> 01:30:38,541 Oh, honey. 806 01:31:00,855 --> 01:31:01,897 Dad. 807 01:31:12,074 --> 01:31:15,411 Excuse me. May I touch my son? 808 01:31:17,163 --> 01:31:22,710 An autopsy is scheduled after this. Please wait until the procedure is done. 809 01:31:28,215 --> 01:31:29,884 He came home at last... 810 01:31:32,345 --> 01:31:34,263 And you still want to cut him up? 811 01:32:01,040 --> 01:32:02,458 Excuse me. 812 01:32:13,594 --> 01:32:18,182 I'm Mizuno. I used to work with your son. 813 01:32:22,103 --> 01:32:23,145 Come in. 814 01:32:30,069 --> 01:32:31,987 Five days after being held hostage, 815 01:32:33,280 --> 01:32:35,950 we attempted to escape 816 01:32:37,118 --> 01:32:39,286 When the Algerian troops rushed in. 817 01:32:41,914 --> 01:32:43,082 Manabu... 818 01:32:45,042 --> 01:32:49,046 Was committed to saving the hostages until the very end. 819 01:32:51,966 --> 01:32:55,886 We made it out thanks to him. 820 01:32:58,639 --> 01:33:03,436 But Manabu and Nadia couldn't make it out on time, 821 01:33:05,187 --> 01:33:07,273 And got caught in the crossfire. 822 01:33:13,404 --> 01:33:14,613 I see. 823 01:33:18,701 --> 01:33:21,036 So he was helpful to everyone. 824 01:33:24,832 --> 01:33:27,209 That's good to know. 825 01:33:30,337 --> 01:33:32,756 Thank you for taking the time to come. 826 01:33:39,221 --> 01:33:40,306 Um... 827 01:33:44,059 --> 01:33:45,144 Here. 828 01:33:50,024 --> 01:33:53,402 It's the tablet Manabu used at work. 829 01:33:54,862 --> 01:33:57,823 There was a message for you in it. 830 01:34:00,034 --> 01:34:01,076 A message? 831 01:34:12,046 --> 01:34:14,006 Good-bye, then. 832 01:34:14,673 --> 01:34:16,926 Thank you for coming. 833 01:34:43,202 --> 01:34:44,286 Dad! 834 01:34:47,248 --> 01:34:48,958 Listen, Dad/ 835 01:34:52,253 --> 01:34:53,921 I've got good news! 836 01:34:54,672 --> 01:34:56,257 I'm gonna be a dad! 837 01:34:58,968 --> 01:35:01,095 Nadia is pregnant! 838 01:35:07,768 --> 01:35:10,980 Nadia, the baby... Let's all live together. 839 01:35:14,650 --> 01:35:16,652 Can't wait to see your happy race. 840 01:35:30,207 --> 01:35:31,292 Look. 841 01:35:32,835 --> 01:35:34,003 Isn't it beautiful? 842 01:35:36,797 --> 01:35:41,176 Hard to imagine this place was at war for a long time. 843 01:35:46,682 --> 01:35:48,475 We met in a faraway land, 844 01:35:51,020 --> 01:35:55,107 speak different languages and have different upbringings... 845 01:36:01,488 --> 01:36:03,282 But we'll be a family. 846 01:36:14,877 --> 01:36:16,503 The world is amazing! 847 01:36:20,549 --> 01:36:21,717 What can I say? 848 01:36:25,137 --> 01:36:26,639 I'm tearing up. 849 01:38:27,009 --> 01:38:28,051 Hey. 850 01:38:29,970 --> 01:38:32,097 Did you bring the money? 851 01:38:40,355 --> 01:38:41,648 Here's 700,000 yen. 852 01:38:42,858 --> 01:38:44,568 I'll work and pay back the rest. 853 01:38:47,654 --> 01:38:48,781 Please. 854 01:38:53,285 --> 01:38:55,537 Leave Marcos and Erika alone. 855 01:38:58,290 --> 01:38:59,374 Please. 856 01:39:08,926 --> 01:39:10,177 Join us for a drink? 857 01:39:16,642 --> 01:39:22,439 Sleep, sleep 858 01:39:23,440 --> 01:39:27,277 In your mother's bosom 859 01:39:28,862 --> 01:39:33,992 Sleep, sleep 860 01:39:34,743 --> 01:39:38,747 In your mother's arms 861 01:41:08,170 --> 01:41:12,549 "Akari Enomoto” 862 01:41:16,470 --> 01:41:17,596 Hello? 863 01:41:18,513 --> 01:41:23,018 A friend of ours drowned in the river. 864 01:41:27,105 --> 01:41:29,399 Yes. Please help us. 865 01:41:38,283 --> 01:41:39,284 (Rui!) 866 01:41:40,327 --> 01:41:41,328 (Rui!) 867 01:41:41,995 --> 01:41:43,538 (Rui, answer me!) 868 01:41:45,165 --> 01:41:46,208 (Rui!) 869 01:41:48,669 --> 01:41:50,712 (Rui, answer me!) 870 01:42:03,725 --> 01:42:04,935 (Marcos!) 871 01:42:05,227 --> 01:42:06,478 (Marcos, don't go!) 872 01:42:06,603 --> 01:42:07,312 (Let go.) 873 01:42:07,437 --> 01:42:08,605 (No!) 874 01:42:08,730 --> 01:42:09,481 (Don't go!) 875 01:42:09,606 --> 01:42:12,192 (We'll be next. I have to do something.) 876 01:42:12,317 --> 01:42:15,404 (If you go, they'll kill you. Don't go!) 877 01:42:15,529 --> 01:42:16,530 (Erika.) 878 01:42:16,655 --> 01:42:17,948 (Listen.) 879 01:42:18,490 --> 01:42:19,616 (Listen.) 880 01:42:20,784 --> 01:42:22,536 (I don't care what happens to me, ) 881 01:42:23,662 --> 01:42:25,205 (but you have to run away.) 882 01:42:26,206 --> 01:42:27,624 (Please, Erika.) 883 01:42:59,031 --> 01:43:00,449 Where were you? 884 01:43:01,241 --> 01:43:02,909 You should have come, too. 885 01:43:03,827 --> 01:43:04,911 To the barbecue. 886 01:43:39,529 --> 01:43:41,531 Why are you in this country? 887 01:43:41,656 --> 01:43:43,617 Why are you alive? 888 01:43:45,786 --> 01:43:47,454 Give Mika back. 889 01:43:47,913 --> 01:43:49,956 Give Akari back! 890 01:43:55,545 --> 01:43:57,798 If you can't, die and make up for it! 891 01:44:28,370 --> 01:44:29,371 Erika! 892 01:44:29,496 --> 01:44:30,956 Mr. Kamiya! 893 01:44:34,334 --> 01:44:35,460 How's Marcos? 894 01:44:36,503 --> 01:44:39,047 His heart stopped in the ambulance, 895 01:44:41,174 --> 01:44:43,301 And they resuscitated him. 896 01:44:43,510 --> 01:44:44,553 This way. 897 01:45:04,322 --> 01:45:05,574 Marcos. 898 01:45:06,950 --> 01:45:08,034 Recognize me? 899 01:45:17,210 --> 01:45:18,211 Mr. Kamiya... 900 01:45:18,336 --> 01:45:19,254 Don't talk. 901 01:45:24,885 --> 01:45:26,219 Don't die. 902 01:45:28,096 --> 01:45:29,222 You hear me? 903 01:45:31,308 --> 01:45:32,684 Don't die. 904 01:46:03,882 --> 01:46:07,677 So Kaito won't be arrested? 905 01:46:09,846 --> 01:46:12,891 Rui Murakami's case was deemed an accident 906 01:46:13,099 --> 01:46:15,852 Caused by playing in the river while drunk. 907 01:46:17,145 --> 01:46:19,105 Marcos had a knife, 908 01:46:19,648 --> 01:46:21,274 So Kaito can claim self-defense. 909 01:46:22,817 --> 01:46:25,111 He won't be arrested. 910 01:46:33,954 --> 01:46:35,080 Takashi. 911 01:46:36,289 --> 01:46:38,124 Do me a favor, will you? 912 01:46:59,020 --> 01:47:00,730 See you, Yusuke. 913 01:47:02,148 --> 01:47:03,650 Not that. 914 01:47:07,612 --> 01:47:10,031 Thank you, take care. 915 01:47:10,156 --> 01:47:11,950 Thank you. 916 01:47:36,474 --> 01:47:38,310 What the hell? 917 01:47:38,435 --> 01:47:40,270 You killed Rui, right? 918 01:47:40,520 --> 01:47:41,646 I don't know! 919 01:47:43,148 --> 01:47:44,149 Tell me. 920 01:48:09,632 --> 01:48:11,051 You did it, right? 921 01:48:14,346 --> 01:48:15,889 I said I don't know! 922 01:48:24,230 --> 01:48:25,690 Stop! 923 01:48:25,857 --> 01:48:27,400 I'll tell you! 924 01:48:28,234 --> 01:48:30,945 We got him drunk and dumped him in the river! 925 01:48:33,073 --> 01:48:35,283 Kaito Enomoto ordered you? 926 01:48:35,742 --> 01:48:38,370 Yeah, let me go! 927 01:48:39,746 --> 01:48:42,582 You framed those kids with drugs? 928 01:49:47,730 --> 01:49:48,773 What? 929 01:49:51,985 --> 01:49:53,778 Kaito Enomoto, right? 930 01:49:55,113 --> 01:49:56,406 Would you do me a favor? 931 01:50:01,619 --> 01:50:05,081 Leave Marcos and Erika alone. 932 01:50:06,207 --> 01:50:08,626 I tell you! 933 01:50:09,502 --> 01:50:12,589 We got him drunk and dumped him in the river! 934 01:50:14,340 --> 01:50:16,634 Kaito Enomoto ordered you? 935 01:50:17,010 --> 01:50:19,804 Yeah, let me go! 936 01:50:34,152 --> 01:50:37,113 Instigation of murder and selling drugs. 937 01:50:38,031 --> 01:50:40,700 If this comes to light, you'll get 10 years in prison. 938 01:50:43,495 --> 01:50:46,456 Leave those two alone and I'll keep quiet. 939 01:50:48,750 --> 01:50:52,754 If not, this goes to the cops. 940 01:50:53,963 --> 01:50:55,256 Who else besides you knows this? 941 01:50:56,883 --> 01:50:58,051 No one. 942 01:51:04,057 --> 01:51:05,183 All right. 943 01:51:06,559 --> 01:51:09,395 Leave that here. 944 01:51:16,277 --> 01:51:17,946 I can't do that. 945 01:51:19,072 --> 01:51:21,199 If you keep your promise, 946 01:51:22,075 --> 01:51:23,201 I'll delete it. 947 01:51:29,457 --> 01:51:31,501 My family was Killed. 948 01:51:32,961 --> 01:51:36,047 They were my most precious... 949 01:51:36,923 --> 01:51:38,466 Treasures. 950 01:51:39,259 --> 01:51:44,222 They destroyed it in a single moment! 951 01:51:47,058 --> 01:51:48,518 You can't understand. 952 01:51:52,605 --> 01:51:55,316 I do understand. But... 953 01:51:57,485 --> 01:52:00,488 They're not the ones who did it. 954 01:52:18,756 --> 01:52:19,924 You have no idea! 955 01:53:12,352 --> 01:53:13,645 Let go! 956 01:53:26,658 --> 01:53:28,034 Run! 957 01:53:30,203 --> 01:53:31,329 Cops! 958 01:53:31,996 --> 01:53:33,122 Seiji! 959 01:53:37,085 --> 01:53:38,378 Seiji! 960 01:53:46,803 --> 01:53:48,096 Seiji! 961 01:54:01,359 --> 01:54:02,652 Takashi. 962 01:54:08,533 --> 01:54:09,659 Did you get him? 963 01:54:10,368 --> 01:54:13,621 Don't worry, he'll be locked up for at least 15 years. 964 01:54:14,372 --> 01:54:17,750 Takashi, sorry. 965 01:54:17,875 --> 01:54:19,001 Shut up. 966 01:54:20,461 --> 01:54:21,629 Thanks. 967 01:54:23,715 --> 01:54:25,091 Thanks. 968 01:54:26,759 --> 01:54:27,885 Seiji. 969 01:54:29,804 --> 01:54:33,891 Takashi, thanks. 970 01:54:34,851 --> 01:54:36,728 Seiji, don't die. 971 01:54:36,853 --> 01:54:39,105 OK, one, two, three. 972 01:54:42,608 --> 01:54:43,860 Don't die. 973 01:54:45,069 --> 01:54:46,070 OK. 974 01:54:54,245 --> 01:54:58,833 One month later 975 01:56:03,105 --> 01:56:04,232 Hi. 976 01:56:07,527 --> 01:56:09,904 Welcome home. 977 01:56:11,030 --> 01:56:12,323 Thanks. 978 01:56:14,992 --> 01:56:16,577 Thank you so much. 979 01:56:19,789 --> 01:56:20,873 Um... 980 01:56:22,667 --> 01:56:24,669 I want to become a potter. 981 01:56:26,128 --> 01:56:27,839 I want to see that flame again. 982 01:56:30,466 --> 01:56:33,761 Please teach me how it's done. 983 01:57:01,581 --> 01:57:05,209 I'm opening the kiln. Help me out. 984 01:57:07,086 --> 01:57:08,212 - Yes. - Yes. 985 01:57:11,173 --> 01:57:12,508 Move these over there. 986 01:57:12,633 --> 01:57:13,676 Yes. 987 01:57:18,681 --> 01:57:23,102 Scrape that away to pull these out. 988 01:57:23,227 --> 01:57:24,270 Yes. 989 01:58:10,858 --> 01:58:14,487 Koji Yakusho 990 01:58:16,238 --> 01:58:19,241 Ryo Yoshizawa 991 01:58:20,201 --> 01:58:23,245 Lucas Sagae 992 01:58:24,205 --> 01:58:27,249 Fadile Waked 993 01:58:53,985 --> 01:58:56,988 Yutaka Matsushige 994 01:58:57,947 --> 01:59:00,950 MIYAVI 995 01:59:02,743 --> 01:59:06,372 Koichi Sato 996 01:59:13,212 --> 01:59:16,632 Chief Executive Producer Naoya Kinoshita 997 01:59:17,591 --> 01:59:21,053 Produced by Kentaro Nogi 998 01:59:22,013 --> 01:59:25,433 Producer: Tomoo Ito 999 01:59:26,434 --> 01:59:29,895 Screenplay: Kiyotaka Inagaki 1000 01:59:30,855 --> 01:59:34,275 Music: Goro Yasukawa 1001 02:01:17,753 --> 02:01:21,757 Distributed by Kino Films 1002 02:01:23,843 --> 02:01:31,016 Directed by Izuru Narushima 1003 02:01:34,603 --> 02:01:36,856 This story is a work of fiction. 1004 02:01:36,981 --> 02:01:41,360 People, groups and names are fictional & unrelated to any real person or entity. 1005 02:01:41,527 --> 02:01:44,363 All housing complexes, plants and other facilities are fictional. 1006 02:01:45,698 --> 02:01:46,031 ©2022 "Familia”™ FILM PARTNERS English subtitles: Mia Isozaki 1007 02:01:46,031 --> 02:01:49,994 ©2022 "Familia” FILM PARTNERS English subtitles: Mia Isozaki