1 00:00:06,131 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,633 --> 00:00:09,592 MUDAH DIPANGGANG 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,469 CAMPURAN WAFEL 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,888 - Hei, Kat! - Halo, temanku. 5 00:00:13,972 --> 00:00:16,683 Hari ini semua tentang sarapan. 6 00:00:16,766 --> 00:00:20,770 {\an8}Sarapan cepat tak harus makanan kecil yang menyedihkan. 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,188 Kita semua mengalaminya. 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,523 Biar kutunjukkan. 9 00:00:24,357 --> 00:00:25,900 Cetakan Frittata mini. 10 00:00:25,984 --> 00:00:28,737 - Oke. - Ini teknologi termudah. 11 00:00:28,820 --> 00:00:32,407 - Bagus. - Kau hanya perlu mencampur 12 00:00:32,490 --> 00:00:33,450 telur, 13 00:00:33,533 --> 00:00:34,534 Greek yoghurt, 14 00:00:34,617 --> 00:00:35,702 dan salsa Pace. 15 00:00:35,785 --> 00:00:40,457 Pertama kita masukkan Greek yoghurt ke dalam telur. 16 00:00:40,540 --> 00:00:44,544 Dicampur. Lalu, tuangkan setengah botol salsa Pace. 17 00:00:44,627 --> 00:00:49,007 Pastikan kau bisa merasakan kelezatan tomat dan paprika 18 00:00:49,090 --> 00:00:50,091 di setiap gigitan. 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,509 Ini akan mengembang. 20 00:00:51,593 --> 00:00:54,179 - Jadi, jangan terlalu penuh. - Mengerti. 21 00:00:54,262 --> 00:00:56,473 Hanya perlu beberapa menit di oven. 22 00:00:58,641 --> 00:01:01,644 Camilan telur kecil sempurna yang lezat. 23 00:01:02,645 --> 00:01:04,022 Sangat imut dan enak. 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 - Tunggu! Enak sekali! - Aku tahu! 25 00:01:10,695 --> 00:01:12,447 Selamat pagi! 26 00:01:12,530 --> 00:01:13,698 Selamat pagi. 27 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 Apa kabar? 28 00:01:14,824 --> 00:01:16,451 Senang bertemu. 29 00:01:16,534 --> 00:01:18,078 Ada Lindsay, 30 00:01:18,161 --> 00:01:19,370 Stephanie, 31 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 dan AJ. 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,208 Stephanie, juara bertahan kita. 33 00:01:23,291 --> 00:01:24,125 Halo. 34 00:01:24,209 --> 00:01:26,878 Izinkan aku memperkenalkan juri pendamping, 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,004 satu-satunya, 36 00:01:28,588 --> 00:01:29,422 Kat Kinsman. 37 00:01:30,173 --> 00:01:31,925 - Hei, semuanya. - Halo. 38 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 Kat seorang editor makanan, penulis, pembawa acara siniar, 39 00:01:35,220 --> 00:01:36,638 dan ahli kuliner. 40 00:01:37,305 --> 00:01:42,310 Dia ikut menulis buku tentang tantangan kuliner hari ini. 41 00:01:43,853 --> 00:01:45,897 Aku beruntung dia hadir di sini. 42 00:01:45,980 --> 00:01:49,150 Aku beruntung bisa melihat wajah menawan kalian 43 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 dan mencoba makanan kalian. 44 00:01:50,693 --> 00:01:51,736 Stephanie. 45 00:01:51,820 --> 00:01:54,114 - Siap mempertahankan gelarmu? - Siap. 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 {\an8}Aku merasa percaya diri. 47 00:01:55,865 --> 00:01:58,368 {\an8}Namun, juga merasa punya target. 48 00:01:58,451 --> 00:02:02,038 Jadi, aku akan berusaha lebih keras, melakukan yang terbaik. 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 Aku siap menang lagi. 50 00:02:04,082 --> 00:02:07,836 Di sini Stephanie mempertahankan gelar Pemenang Easy-Bake. 51 00:02:07,919 --> 00:02:09,420 Namun, satu dari kalian 52 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 bisa memenangkan $25,000 hari ini. 53 00:02:12,966 --> 00:02:13,925 Alasan kami datang. 54 00:02:14,509 --> 00:02:16,219 Maaf, Sayang, tapi... 55 00:02:16,302 --> 00:02:18,471 Alasanmu di sini. Ya, aku mengerti. 56 00:02:18,555 --> 00:02:23,268 {\an8}Aku ingin maju dan memenangkan $100,000 lebih dari siapa pun. 57 00:02:23,351 --> 00:02:26,896 Ini kesempatan sekali seumur hidup, dan aku hadir untuk memenangkannya. 58 00:02:26,980 --> 00:02:28,773 Aku tak mau mengacaukannya. 59 00:02:28,857 --> 00:02:32,152 AJ, kau satu dari enam anak yang tumbuh dewasa, bukan? 60 00:02:32,235 --> 00:02:33,111 Ya. 61 00:02:33,194 --> 00:02:36,281 Bagaimana rasanya tumbuh di lingkungan seperti itu? 62 00:02:36,364 --> 00:02:37,282 Siapa yang masak? 63 00:02:37,365 --> 00:02:39,742 - Bagaimana? - Itu luar biasa. 64 00:02:39,826 --> 00:02:43,705 Ayahku sering bepergian untuk pekerjaannya. Setiap dia kembali, 65 00:02:43,788 --> 00:02:46,749 dia mengumpulkan kami, dan bilang, "Ayo buat acara memasak Ayah." 66 00:02:46,833 --> 00:02:49,752 Kami semua menontonnya, tapi sejujurnya, 67 00:02:49,836 --> 00:02:51,296 lima lainnya akan pergi. 68 00:02:51,379 --> 00:02:54,340 Aku satu-satunya anak yang tinggal dan tertarik. 69 00:02:54,424 --> 00:02:56,217 Dan aku menggantikannya di dapur. 70 00:02:56,301 --> 00:02:58,595 - Menjadi acara memasak AJ. - Bagus. 71 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 {\an8}Aku berusia 22 tahun, 72 00:03:00,597 --> 00:03:03,683 {\an8}mereka akan meremehkanku. Dan itu yang kuharapkan. 73 00:03:03,766 --> 00:03:04,976 Meski aku muda, 74 00:03:05,059 --> 00:03:07,645 aku ingin menunjukkan bahwa aku tahu apa yang kulakukan. 75 00:03:07,729 --> 00:03:09,480 Bersemangat. Aku ke sini untuk menang. 76 00:03:09,564 --> 00:03:11,024 Oke, tak perlu basa-basi, 77 00:03:11,649 --> 00:03:15,528 karena aku akan memberi tahu tantangan pertama hari ini. 78 00:03:15,612 --> 00:03:16,863 - Oke. - Mari dengar. 79 00:03:16,946 --> 00:03:18,573 Saatnya babak Dish Dash. 80 00:03:20,491 --> 00:03:22,452 Begini situasinya. 81 00:03:22,535 --> 00:03:26,080 Kalian menekan tombol alarm, dan waktunya harus bangun 82 00:03:26,164 --> 00:03:29,375 karena pagi yang terburu-buru. Saatnya beraksi membuat 83 00:03:29,459 --> 00:03:31,044 sarapan pagi. 84 00:03:31,127 --> 00:03:33,046 Tantangan Dish Dash kali ini 85 00:03:33,129 --> 00:03:35,840 membuat sarapan cepat dan mudah dalam 30 menit. 86 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 Dan bahan utama sarapan ini adalah 87 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 telur. 88 00:03:41,137 --> 00:03:43,223 - Wah. - Aku pernah memasak telur. 89 00:03:43,306 --> 00:03:44,599 - Bagus. - Senang bisa tahu. 90 00:03:45,892 --> 00:03:47,977 Hidangan sarapannya harus mudah, 91 00:03:48,061 --> 00:03:50,438 tapi juga harus mengesankan. 92 00:03:50,521 --> 00:03:54,609 Kat, ratu sarapan, apa yang kau inginkan di Dish Dash ini? 93 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 Aku ingin melihat kemewahan. 94 00:03:57,445 --> 00:04:00,281 Hidangan yang kaya, dekaden, dan berkelas. 95 00:04:00,365 --> 00:04:02,242 Aku dari LA, kuberikan yang berkelas. 96 00:04:03,076 --> 00:04:04,953 Kami akan menantang kalian 97 00:04:05,036 --> 00:04:09,082 dengan hanya menggunakan dua peralatan paling serbaguna di dapur, 98 00:04:09,165 --> 00:04:11,501 cetakan wafel dan microwave. 99 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 - Apa? - Hanya itu? 100 00:04:13,002 --> 00:04:14,462 - Itu saja - Tanpa oven. 101 00:04:14,545 --> 00:04:16,756 - Tanpa kompor dan air fryer. - Oke. 102 00:04:17,257 --> 00:04:19,801 Kalian hanya punya waktu 30 menit. 103 00:04:19,884 --> 00:04:23,012 Peluang mendapat $25,000 sedang menunggu. 104 00:04:23,096 --> 00:04:27,600 - Dan untukmu, Stephanie, $50,000. - Ya. 105 00:04:27,684 --> 00:04:28,518 Ya. 106 00:04:28,601 --> 00:04:30,645 Waktunya dimulai dalam tiga, 107 00:04:30,728 --> 00:04:31,646 dua, 108 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 satu. 109 00:04:32,772 --> 00:04:33,856 {\an8}Buat itu mudah! 110 00:04:37,193 --> 00:04:38,820 {\an8}Lihat mereka! 111 00:04:38,903 --> 00:04:40,238 Mereka beraksi. 112 00:04:40,863 --> 00:04:42,198 Terlalu banyak telur. 113 00:04:43,658 --> 00:04:45,368 {\an8}Jadi, waktu mereka 30 menit. 114 00:04:45,451 --> 00:04:48,246 {\an8}Bahan utamanya harus telur 115 00:04:48,329 --> 00:04:51,833 {\an8}dan mereka hanya bisa memakai microwave atau cetakan wafel. 116 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 Bagiku, telur, semuanya soal teknik. 117 00:04:54,627 --> 00:04:56,296 Telur itu rumit, tapi... 118 00:04:56,379 --> 00:04:58,214 - Mudah hancur. - Itu dia. 119 00:04:58,298 --> 00:04:59,549 Cetakan wafel. 120 00:04:59,632 --> 00:05:01,759 Aku membuat roti lapis bagel. 121 00:05:01,843 --> 00:05:03,678 {\an8}Ibuku berasal dari New York. 122 00:05:03,761 --> 00:05:05,263 {\an8}Jadi, kami sering makan bagel lox 123 00:05:05,346 --> 00:05:08,975 dan krim keju. Jadi, aku akan buat versi terbaikku. 124 00:05:09,058 --> 00:05:13,563 Kubuat adonan bagel dua bahan, memasaknya dengan cetakan wafel. 125 00:05:13,646 --> 00:05:17,150 Menurutku membuat telur orak-arik di microwave akan menjijikkan dan kenyal. 126 00:05:17,233 --> 00:05:19,694 Menurutku, cara terbaik memposernya. 127 00:05:21,529 --> 00:05:24,282 Kurasa tak akan mudah memasak sarapan 128 00:05:24,365 --> 00:05:26,367 {\an8}dengan waktu dan peralatan terbatas. 129 00:05:26,451 --> 00:05:29,287 Namun, penting memasak sarapan cepat di rumah. 130 00:05:29,370 --> 00:05:30,955 Aku harus mengantar anak sekolah. 131 00:05:31,039 --> 00:05:33,583 Mengawali hari. Semua orang sibuk. 132 00:05:34,667 --> 00:05:37,670 Menu favorit yang sering kumasak karena anakku menyukainya, 133 00:05:37,754 --> 00:05:38,880 wafel rancheros. 134 00:05:38,963 --> 00:05:43,301 Ini akan menjadi wafel kentang dengan telur poser di atasnya. 135 00:05:43,384 --> 00:05:47,096 Aku akan memposer telur di microwave, sangat mudah. 136 00:05:49,432 --> 00:05:50,725 Ayo mulai berpesta. 137 00:05:50,808 --> 00:05:54,896 Hari ini, aku akan membuat wafel basil tomat kering bayam. 138 00:05:54,979 --> 00:05:58,107 Aku akan menambahkan telur poser dan saus krim pesto. 139 00:05:58,191 --> 00:06:02,195 Aku belum pernah membuat wafel ini. Pertama kali membuatnya. 140 00:06:02,278 --> 00:06:04,947 Aku suka risiko. Tanpa risiko, tak ada imbalan. 141 00:06:07,325 --> 00:06:08,159 Pengocok baru. 142 00:06:08,743 --> 00:06:09,577 Ini dia. 143 00:06:10,119 --> 00:06:15,249 Trik mudah pertamaku adalah adonan bagel dua bahan yang sangat mudah. 144 00:06:15,333 --> 00:06:20,505 Dua cangkir tepung dan Greek yoghurt, benar-benar menyatu 145 00:06:20,588 --> 00:06:25,259 menghasilkan adonan yang luar biasa. Jadi, kau bisa merebus adonan bagel 146 00:06:25,343 --> 00:06:27,428 dengan apa pun. Gula kayu manis, apa saja. 147 00:06:27,512 --> 00:06:29,639 Kugulung dengan bumbu bagel. 148 00:06:29,722 --> 00:06:32,058 Yang membedakanku dari koki lainnya 149 00:06:32,141 --> 00:06:35,686 sepertinya lebih bersinar jika mempunyai gairah akan sesuatu. 150 00:06:35,770 --> 00:06:37,355 Aku bergairah soal ini. 151 00:06:37,438 --> 00:06:41,401 Kompetisi ini dibuat untukku karena ini yang kulakukan setiap hari, 152 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 untuk anak-anakku, melibatkan mereka. 153 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Harus dibuat mudah, tapi juga harus enak. 154 00:06:46,280 --> 00:06:47,532 Aku senang melakukannya. 155 00:06:47,615 --> 00:06:52,328 Ada benang gigi tanpa rasa, trik keren untuk memotong adonan. 156 00:06:52,412 --> 00:06:57,834 Jadi, Kristin Chenoweth, alias Lindsay, tampaknya membawa benang gigi 157 00:06:57,917 --> 00:06:59,252 dari rumah untuk adonannya. 158 00:06:59,335 --> 00:07:01,462 Apa bedanya dengan pisau? 159 00:07:01,546 --> 00:07:03,673 Kurasa akan lebih presisi. 160 00:07:03,756 --> 00:07:05,758 - Astaga. - Selama tak berasa mint. 161 00:07:06,300 --> 00:07:07,760 Dipotong empat. 162 00:07:10,805 --> 00:07:14,976 Salah satu trikku adalah mengeluarkan kelembapan dari kentang parut, 163 00:07:15,059 --> 00:07:18,062 meremas dengan tisu, agar bisa matang lebih cepat. 164 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 Lalu, aku akan membumbuinya, 165 00:07:19,897 --> 00:07:23,151 menambahkan telur, keju cheddar, sedikit keju di sini. 166 00:07:23,234 --> 00:07:27,238 Kutambahkan sedikit kucai untuk warna. 167 00:07:27,321 --> 00:07:30,324 Aku ibu dari tiga anak perempuan. Kurasa Tuhan memilih kami. 168 00:07:30,408 --> 00:07:33,202 Aku suka memasak. Mereka suka makan. Kombinasi sempurna. 169 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 Seharusnya, 170 00:07:35,621 --> 00:07:36,456 sudah pas. 171 00:07:36,539 --> 00:07:38,916 Aku suka memasak sejak usia lima tahun. 172 00:07:39,000 --> 00:07:42,378 Memasak dengan ayah, membuatku tahu banyak soal memasak. 173 00:07:42,462 --> 00:07:45,173 Kurasa mereka akan meremehkanku. 174 00:07:45,256 --> 00:07:48,926 Akan kutunjukkan meski aku muda, aku punya ambisi 175 00:07:49,010 --> 00:07:49,969 dan menekuninya. 176 00:07:50,052 --> 00:07:53,389 Jika Antoni suka masakanku, hanya itu yang kubutuhkan. 177 00:07:54,724 --> 00:07:57,435 AJ membuat pesto untuk telurnya. 178 00:07:57,518 --> 00:07:59,687 - Oke, aku suka pesto. - Itu dekaden. 179 00:07:59,770 --> 00:08:02,315 - Aku suka semua menu pesto. - Sangat enak. 180 00:08:02,899 --> 00:08:04,484 Jangan sampai lengket. 181 00:08:04,567 --> 00:08:05,526 Lindsay sudah 182 00:08:05,610 --> 00:08:08,779 mengambil adonan bagel dua bahannya, dan mengubahnya menjadi wafel. 183 00:08:08,863 --> 00:08:11,699 Namanya adalah wafel bagel dua bahan. 184 00:08:11,782 --> 00:08:14,076 - Ada itu di buku masakmu? - Tidak. 185 00:08:14,160 --> 00:08:17,580 Namun, itu akan menjadi apa? Apakah itu baffle? 186 00:08:17,663 --> 00:08:19,540 Apakah itu wagle? 187 00:08:19,624 --> 00:08:23,628 - Apa itu cronut dari wafel bagel? - Kurasa itu baffle. 188 00:08:23,711 --> 00:08:24,879 Aku terbaffled olehnya. 189 00:08:24,962 --> 00:08:26,881 {\an8}Empat belas menit lagi. 190 00:08:26,964 --> 00:08:29,926 {\an8}Pecahkan telurnya ke dalam cangkir. 191 00:08:31,219 --> 00:08:34,931 Aku butuh penutupnya, masukkan ke microwave sebentar. 192 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Aku belum pernah memposer telur di microwave. 193 00:08:38,184 --> 00:08:41,145 Biasa kumasak di kompor, tapi tak bisa menggunakan kompor. 194 00:08:41,229 --> 00:08:45,066 Ini akan matang dengan lembut. Aku sangat gugup karena, 195 00:08:45,149 --> 00:08:46,984 itu taruhan terbaikku di ronde ini. 196 00:08:48,069 --> 00:08:51,906 Lindsay melakukan sesuatu yang sangat mengintimidasi. 197 00:08:51,989 --> 00:08:53,866 Dia memposer telur. 198 00:08:53,950 --> 00:08:57,912 - Dia menambahkan jus lemon. - Trik yang bagus. 199 00:08:57,995 --> 00:08:59,956 Dia pasti mencatat dekaden itu. 200 00:09:00,039 --> 00:09:01,749 - Aku suka. - Jika dibuat tepat... 201 00:09:02,458 --> 00:09:05,294 - Kita pasti pernah makan yang gagal. - Benar. 202 00:09:05,378 --> 00:09:08,965 Kuning telur harus meleleh dan putihnya harus matang untukku. 203 00:09:10,424 --> 00:09:11,509 Stephanie juga 204 00:09:11,592 --> 00:09:14,637 memposer telur di microwave, tapi dia hanya menggunakan air. 205 00:09:14,720 --> 00:09:17,431 Dia tak menggunakan asam, jus lemon atau cuka, 206 00:09:17,515 --> 00:09:19,016 yang mengikat putihnya. 207 00:09:19,100 --> 00:09:20,935 Mungkin lebih mudah pecah. 208 00:09:21,018 --> 00:09:22,228 - Ya. - Oke. 209 00:09:22,311 --> 00:09:23,229 Maaf. 210 00:09:26,315 --> 00:09:27,650 - Punyamu di tengah. - Ya. 211 00:09:27,733 --> 00:09:28,818 Itu bagianmu. 212 00:09:29,402 --> 00:09:31,487 - Kau pakai dua. - Jika bisa. 213 00:09:31,571 --> 00:09:35,157 - Dia bilang, "Biar kupakai." - Kugunakan yang tersedia, Sayang. 214 00:09:35,241 --> 00:09:38,411 Banyak tekanan memasak telur seharga $25,000. 215 00:09:38,494 --> 00:09:39,870 Satu telur kecil itu 216 00:09:39,954 --> 00:09:43,249 bisa jadi alasanku kalah di tantangan pertama dan pulang. 217 00:09:43,332 --> 00:09:44,458 Aku tak mau 218 00:09:44,542 --> 00:09:47,169 jadi pria telur berair. Tak ada yang mau menjadi pria itu. 219 00:09:49,755 --> 00:09:51,132 Ketiga kontestan kita 220 00:09:51,215 --> 00:09:53,634 memposer telur. Ini lomba memposer telur. 221 00:09:53,718 --> 00:09:56,721 Benar, ini sangat mengintimidasiku. 222 00:09:56,804 --> 00:10:00,391 - Pertama, aku tak bisa melakukan itu. - Sama. 223 00:10:00,474 --> 00:10:04,270 - Aku gampang gugup. - Ada alasan kenapa kita di sini. Benar. 224 00:10:04,353 --> 00:10:05,688 Trik hebat lainnya, 225 00:10:05,771 --> 00:10:11,152 gunakan sisir rambut untuk memotong dengan ukuran sempurna. 226 00:10:11,861 --> 00:10:13,529 Ini trik dari segala trik. 227 00:10:13,613 --> 00:10:17,158 - Lindsay memakai sisir rambut? - Astaga. 228 00:10:17,241 --> 00:10:20,620 Agar bentuk mentimun sama. Itu agak genius. Aku tak akan berbohong. 229 00:10:21,495 --> 00:10:22,455 Ya. 230 00:10:22,538 --> 00:10:23,831 Lihat itu. 231 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Cantik. 232 00:10:27,001 --> 00:10:29,462 Aku memeriksa wafelku. Itu sempurna. 233 00:10:29,545 --> 00:10:31,839 Warnanya cokelat keemasan. Garing. 234 00:10:31,922 --> 00:10:35,384 Aku sangat senang. Langkah selanjutnya memasukkan 235 00:10:35,468 --> 00:10:37,470 bakon ke mesin cetakan wafel. 236 00:10:40,556 --> 00:10:42,058 Aku tak percaya. 237 00:10:42,141 --> 00:10:44,602 Aku belum pernah memasak bakon di cetakan wafel. 238 00:10:44,685 --> 00:10:48,522 Namun, untuk tantangan ini, kucoba dan berharap yang terbaik. 239 00:10:51,192 --> 00:10:55,321 Bau bagel dan lox ini mengingatkanku pada ibuku. 240 00:10:55,905 --> 00:10:59,283 Oke, kurang dari sepuluh menit. AJ sedikit tertinggal. 241 00:10:59,367 --> 00:11:01,535 Dia sangat memperhatikan rempahnya. 242 00:11:01,619 --> 00:11:03,913 - Aku suka kesegaran seperti itu. - Ya. 243 00:11:06,374 --> 00:11:07,541 Waktu hampir habis. 244 00:11:07,625 --> 00:11:09,710 Aku mulai panik. Aku mau memastikan 245 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 telurku tidak pecah atau tumpah. 246 00:11:14,215 --> 00:11:17,301 Aku terburu-buru. Kupastikan ada paprika 247 00:11:17,385 --> 00:11:20,304 di telur poserku karena dibutuhkan warna di sana. 248 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 {\an8}Ya! 249 00:11:24,934 --> 00:11:30,356 {\an8}Stephanie selesai pertama dalam 28 menit dan 25 detik. 250 00:11:31,023 --> 00:11:33,067 Wafelku tampak seksi. 251 00:11:33,150 --> 00:11:35,152 Tekanan mulai menyerangku. 252 00:11:35,236 --> 00:11:39,824 Kulihat waktu terus berkurang, dan jika belum menaruh pesto di piring, 253 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 wafel di piring, telur belum keluar dari microwave, 254 00:11:42,451 --> 00:11:43,911 aku tak akan punya hidangan. 255 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Satu telur poser. 256 00:11:47,540 --> 00:11:48,874 Sepertinya berhasil. 257 00:11:49,583 --> 00:11:50,543 Satu menit lagi. 258 00:11:55,381 --> 00:11:56,549 Sial! 259 00:11:56,632 --> 00:12:00,428 Tentu saja, kuning telurku pecah saat waktu hampir habis. 260 00:12:01,178 --> 00:12:02,513 Tentu. Kenapa aku? 261 00:12:02,596 --> 00:12:05,266 Yang ini akan penuh warna. 262 00:12:05,349 --> 00:12:11,063 Sedih sekali kuning telurku yang pecah, tapi kurasa yang lain tampak luar biasa. 263 00:12:11,147 --> 00:12:16,193 Mungkin mereka tak keberatan. Karena tetap hancur saat di dalam mulut. 264 00:12:17,069 --> 00:12:19,447 Sebenarnya ini terlihat cantik. 265 00:12:24,076 --> 00:12:24,994 {\an8}Lindsay selesai. 266 00:12:27,371 --> 00:12:28,664 Tiga puluh detik lagi. 267 00:12:28,748 --> 00:12:31,041 - Dengan tangan kosong. - AJ, kau bisa. 268 00:12:31,125 --> 00:12:32,752 AJ, kau bisa. 269 00:12:32,835 --> 00:12:33,711 Ya. 270 00:12:34,211 --> 00:12:36,756 Sepuluh, sembilan, delapan, 271 00:12:36,839 --> 00:12:38,090 tujuh, enam. 272 00:12:40,301 --> 00:12:44,430 {\an8}Itu dia. AJ selesai! Dua puluh sembilan menit dan 55 detik! 273 00:12:44,513 --> 00:12:46,724 - Dramatis. - Santai saja. 274 00:12:47,308 --> 00:12:49,268 - Halo, Lindsay. - Hai. 275 00:12:49,351 --> 00:12:50,728 Selamat datang di dapurku. 276 00:12:50,811 --> 00:12:53,689 Terima kasih. Ada apa dengan telurku? 277 00:12:53,773 --> 00:12:56,150 Ini untuk memberi sedikit warna cerah. 278 00:12:56,233 --> 00:12:57,610 Ini disengaja. 279 00:12:57,693 --> 00:13:00,613 Itu disengaja. Disusun sempurna untuk kalian. 280 00:13:00,696 --> 00:13:04,366 Kau menawan dan cerdas. Dan kau punya kosakata yang bagus, 281 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 tapi mari kita jujur. Telurmu pecah. 282 00:13:06,744 --> 00:13:08,746 Itu tetap hancur saat dimakan. 283 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 Jelaskan hidanganmu. 284 00:13:12,625 --> 00:13:17,379 {\an8}Aku membuat bagel dua bahan, buatan sendiri dari bahan segar. 285 00:13:17,463 --> 00:13:21,592 {\an8}Kubuat di cetakan wafel. Kutambahkan potongan mentimun segar. 286 00:13:21,675 --> 00:13:24,345 {\an8}Kugunakan pengupas sayuran untuk membentuk pita cantik. 287 00:13:24,428 --> 00:13:27,181 Ada lox, bawang bombai merah. Dan telur poser, 288 00:13:27,264 --> 00:13:30,684 ditaburi sedikit adas, bumbu bagel. 289 00:13:38,526 --> 00:13:41,612 Aku agak skeptis mengenai 290 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 bagel dua bahan yang dibuat di cetakan wafel. 291 00:13:44,406 --> 00:13:45,241 Tapi? 292 00:13:45,866 --> 00:13:48,494 - Aku akan membelinya saat makan siang. - Aku mencintaimu! 293 00:13:48,577 --> 00:13:50,621 - Dibumbui baik - Terima kasih. 294 00:13:50,704 --> 00:13:52,206 Aku sangat suka rasanya. 295 00:13:52,289 --> 00:13:54,416 Kulihat banyak teknik di sini. 296 00:13:54,500 --> 00:13:58,379 Aku sangat menghargai pita tipis mentimun yang indah, 297 00:13:58,462 --> 00:14:00,881 tapi telurku pecah. 298 00:14:01,590 --> 00:14:05,719 Jadi, itu suatu keadaan yang harus kita atasi. 299 00:14:05,803 --> 00:14:09,431 - Terima kasih. - Semua rasanya seimbang. 300 00:14:09,515 --> 00:14:15,104 Rasa bumbu bagel seimbang dengan telur yang sangat mewah itu. 301 00:14:15,187 --> 00:14:18,023 - Maaf, kuning telurnya enak. - Kau membual. 302 00:14:18,107 --> 00:14:20,484 Maaf. Kau membuat masakan fenomenal. 303 00:14:20,568 --> 00:14:24,280 Detail yang kau buat di sini. 304 00:14:24,363 --> 00:14:28,242 Itulah kemewahan yang kumaksud, semua tentang hal-hal yang kecil. 305 00:14:28,325 --> 00:14:30,160 Senang mendengarnya, makasih. 306 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 Terima kasih. 307 00:14:31,328 --> 00:14:32,746 - Makasih. - Makasih. 308 00:14:33,789 --> 00:14:35,666 - Halo. - Hai. Apa kabar? 309 00:14:35,749 --> 00:14:37,918 Sangat baik, terutama sekarang. 310 00:14:38,002 --> 00:14:41,422 Stephanie, tolong jelaskan soal hidangan yang kau sajikan. 311 00:14:41,505 --> 00:14:44,466 {\an8}Aku memilih untuk membuat wafel rancheros. 312 00:14:44,550 --> 00:14:45,801 {\an8}Aku membuat kentang 313 00:14:45,885 --> 00:14:49,346 {\an8}dengan keju cheddar dengan sedikit kucai dan telur. 314 00:14:49,430 --> 00:14:52,266 {\an8}Aku mengocoknya dan menaruhnya di cetakan wafel. 315 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 Aku juga memposer telurku di microwave. 316 00:14:54,935 --> 00:14:57,605 Dan memasak bakonnya di cetakan wafel. 317 00:15:00,733 --> 00:15:02,276 Banyak hal yang terjadi di sini. 318 00:15:02,359 --> 00:15:05,696 Kau mengambil semua langkah ekstra agar teksturnya bagus. 319 00:15:05,779 --> 00:15:08,407 Dan itu terbayar dalam waktu singkat. 320 00:15:08,490 --> 00:15:12,661 Sudutnya renyah dengan keju yang membuatnya lebih renyah. 321 00:15:12,745 --> 00:15:15,915 Ada kucai juga, untuk elemen ekstra. 322 00:15:15,998 --> 00:15:19,960 Aku ingin komentari telurnya sebentar. Bentuknya sangat indah, 323 00:15:20,044 --> 00:15:21,337 tekstur halus di dalamnya. 324 00:15:21,420 --> 00:15:24,173 Aku ingin tahu hasilnya seandainya 325 00:15:24,256 --> 00:15:27,343 menggunakan sedikit asam jadi tak perlu dimasak lama. 326 00:15:27,426 --> 00:15:29,345 - Rasanya enak. - Terima kasih. 327 00:15:29,428 --> 00:15:32,389 Aku berhubungan serius dengan wafel ini sekarang. 328 00:15:32,473 --> 00:15:33,474 Terima kasih. 329 00:15:33,557 --> 00:15:37,394 Jadi, aku merasa dalam hubungan serius dengan bakonnya. 330 00:15:37,478 --> 00:15:40,648 Aku tak tahu bakon bisa dimasak di cetakan wafel. 331 00:15:40,731 --> 00:15:43,025 - Aku sangat terkesan. - Terima kasih. 332 00:15:43,108 --> 00:15:44,652 Wafelnya renyah. 333 00:15:44,735 --> 00:15:47,488 Aku merasakan kejunya, itu sangat penting. 334 00:15:47,571 --> 00:15:49,573 Telurnya, sedikit kematangan. 335 00:15:49,657 --> 00:15:53,535 Kurasa asam bisa membantu mengurangi waktu suhu di microwave. 336 00:15:53,619 --> 00:15:56,080 Aku suka kesatuan elemennya. 337 00:15:56,163 --> 00:15:58,791 Wafelnya cantik. Aku suka bintik-bintik hijaunya. 338 00:15:58,874 --> 00:16:01,543 Aku selalu senang melihat potongan kucai. 339 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 - Makasih, Stephanie. - Makasih. 340 00:16:03,712 --> 00:16:04,838 Makasih sudah mampir. 341 00:16:04,922 --> 00:16:06,590 - AJ. - Halo. 342 00:16:06,674 --> 00:16:08,509 Ceritakan tentang hidangan ini. 343 00:16:08,592 --> 00:16:11,971 {\an8}Hari ini, aku membuatkanmu wafel bayam dengan tomat kering 344 00:16:12,054 --> 00:16:13,847 {\an8}dengan keju Parmesan juga. 345 00:16:13,931 --> 00:16:18,727 {\an8}Dan aku membuat saus krim pesto sendiri. Juga telur poser di atasnya. 346 00:16:18,811 --> 00:16:22,648 Aku ingin menambahkan warna, tapi waktuku tinggal lima detik. 347 00:16:30,406 --> 00:16:32,574 Menurutku telurnya 348 00:16:33,742 --> 00:16:34,952 matang sempurna. 349 00:16:35,911 --> 00:16:39,540 - Kau tahu itu sempurna. - Setelah melihat kau memotongnya. 350 00:16:39,623 --> 00:16:42,751 Ya. kau lihat mengalir dan bilang, "Itu dia." Ya. 351 00:16:42,835 --> 00:16:46,839 Sangat berbeda dari wafel yang pernah kumakan. 352 00:16:46,922 --> 00:16:51,760 Sangat halus dan lembut, mudah dipotong. 353 00:16:51,844 --> 00:16:56,515 Pesto, dengan sedikit jus lemon, untuk menguatkan rasanya. 354 00:16:56,598 --> 00:17:00,019 Lemon mengubah segalanya! Dan itu terjadi dengan ini. 355 00:17:00,102 --> 00:17:03,814 Menambah warna, getarannya, dan rasanya. 356 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 Aku suka ukuran yang kau gunakan. 357 00:17:06,108 --> 00:17:09,486 Jika ada yang ingin kutambah, mungkin sedikit taburan 358 00:17:09,570 --> 00:17:12,156 kucai atau garam atau merica di atasnya. 359 00:17:12,239 --> 00:17:16,201 Sederhana, tapi sebenarnya sangat rumit. 360 00:17:16,285 --> 00:17:18,370 Beberapa elemen rasa yang menyatu 361 00:17:18,454 --> 00:17:21,165 dalam hidangan yang tepat di atas piring. 362 00:17:21,248 --> 00:17:26,712 Ada beberapa bagian albumin telur yang mungkin harusnya bisa dihapus. 363 00:17:26,795 --> 00:17:30,215 Itu membuatnya tampak lebih profesional. 364 00:17:30,299 --> 00:17:34,595 Jika ingin terlihat sederhana, maka tampilannya harus sempurna. 365 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Tentu. Kau benar. 366 00:17:36,472 --> 00:17:38,807 Kau tak tahu apa yang di benak jurinya. 367 00:17:38,891 --> 00:17:39,725 Ya, tidak. 368 00:17:39,808 --> 00:17:43,103 - Mereka membuatnya sangat sulit. - Ya. 369 00:17:43,187 --> 00:17:46,398 Kurasa Lindsay yang memenangkan ronde pertama berdasarkan presentasi. 370 00:17:46,482 --> 00:17:51,070 Makanannya sangat cantik, tapi dengan si Ahli Rasa di sini, 371 00:17:51,153 --> 00:17:53,197 dengan semua yang dia buat, 372 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 "Kapan waktu memasukkan semua itu di wafelnya?" 373 00:17:56,075 --> 00:17:57,034 - Kau tahu. - Ya. 374 00:17:57,826 --> 00:17:59,119 Aku mencemaskannya. 375 00:17:59,745 --> 00:18:02,039 Tantangan kalian adalah membuat sarapan 376 00:18:02,122 --> 00:18:06,752 yang terlihat mewah dengan hanya microwave dan cetakan wafel 377 00:18:06,835 --> 00:18:09,838 dan menyajikan telur dalam 30 menit. 378 00:18:09,922 --> 00:18:14,635 Pemenangnya adalah hidangan yang menyajikan semua permintaan kami. 379 00:18:15,260 --> 00:18:16,720 Dan pemenangnya adalah... 380 00:18:20,599 --> 00:18:21,767 AJ. 381 00:18:22,601 --> 00:18:25,270 - Selamat, AJ. - Terima kasih. 382 00:18:25,354 --> 00:18:26,188 Aku sangat senang. 383 00:18:26,271 --> 00:18:29,274 Validasi yang memberiku kepercayaan diri yang besar. 384 00:18:29,358 --> 00:18:32,736 Dan juga aku hanya harus menghadapi satu pesaing lagi, 385 00:18:32,820 --> 00:18:34,738 membuatku merasa lebih tenang. 386 00:18:34,822 --> 00:18:37,825 Sayangnya, aku harus memberi kabar buruk. 387 00:18:37,908 --> 00:18:42,663 Senang kalian semua hadir di sini. Namun, hanya satu yang akan maju. 388 00:18:45,749 --> 00:18:47,167 Kita harus berpamitan, 389 00:18:48,460 --> 00:18:49,294 kepada Stephanie. 390 00:18:50,504 --> 00:18:53,423 Bagiku itu tak mengenai sasaran kemewahan, 391 00:18:53,507 --> 00:18:55,884 salah satu bagian terpenting tugas ini. 392 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Maaf. 393 00:18:57,052 --> 00:18:59,555 Aku pulang dengan $25,000. 394 00:18:59,638 --> 00:19:00,973 Namun, tak hanya itu, 395 00:19:01,056 --> 00:19:04,059 aku ingin menunjukkan anak-anakku 396 00:19:04,143 --> 00:19:06,436 bahwa semua kemungkinan bisa terjadi. 397 00:19:06,520 --> 00:19:08,814 Cara lain yang menunjukkan mereka 398 00:19:08,897 --> 00:19:10,691 untuk pergi dan melakukannya. 399 00:19:10,774 --> 00:19:14,236 Agar mereka berpikir "Aku pasti bisa. Ibuku melakukannya." 400 00:19:14,319 --> 00:19:16,405 - Siap ke babak selanjutnya? - Ya. 401 00:19:16,488 --> 00:19:17,447 - Siap. - Aku siap. 402 00:19:17,531 --> 00:19:20,409 Saatnya untuk babak Easy-Bake. 403 00:19:23,579 --> 00:19:27,541 Di babak Dish Dash, kalian memukau kami dengan sarapan lezat. 404 00:19:27,624 --> 00:19:29,960 Sekarang, tebak, apa menu makan malam? 405 00:19:31,545 --> 00:19:32,546 Sarapan. 406 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 - Tentu. - Ronde dua. 407 00:19:35,716 --> 00:19:41,471 Jadi, Antoni dan aku mencari hidangan yang berkualitas restoran 408 00:19:41,555 --> 00:19:44,266 dan tampak sederhana. 409 00:19:44,349 --> 00:19:47,686 Kau mungkin sadar ronde ini tentang kemudahan memanggang. 410 00:19:47,769 --> 00:19:50,606 Jadi, di babak ini hidangannya harus memanggang. 411 00:19:50,689 --> 00:19:53,066 Jadi, jangan pecahkan telur di wajan. 412 00:19:54,026 --> 00:19:57,696 Di babak Easy-Bake, kalian punya 45 menit. 413 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Selama 45 menit ini, 414 00:19:59,531 --> 00:20:03,243 kalian hanya punya 30 menit untuk memasak dengan oven ini. 415 00:20:03,327 --> 00:20:04,870 - Kalian siap? - Siap. 416 00:20:05,370 --> 00:20:07,372 Waktunya dimulai dalam tiga, 417 00:20:07,456 --> 00:20:08,832 dua, satu. 418 00:20:08,916 --> 00:20:09,958 {\an8}Buat itu mudah! 419 00:20:17,090 --> 00:20:19,301 Apa strategi tercepatmu? 420 00:20:19,384 --> 00:20:21,094 - Membuat reservasi makan malam? - Ya. 421 00:20:21,178 --> 00:20:22,262 Pesan bawa pulang? 422 00:20:23,597 --> 00:20:27,100 {\an8}Sarapan untuk makan malam. Aku memahaminya. Aku punya dua anak kecil. 423 00:20:27,184 --> 00:20:30,604 Terkadang setelah seharian berlarian seperti orang gila. 424 00:20:30,687 --> 00:20:34,107 Hanya ada satu jam untuk anak makan, mandi, bersiap tidur. 425 00:20:34,191 --> 00:20:36,485 Kami sering membuat telur dadar saja, 426 00:20:36,568 --> 00:20:40,197 telur untuk makan malam. Itu sesuatu yang membuatku nyaman. 427 00:20:40,280 --> 00:20:45,619 Aku membuat sarapan piza karena aku harus memasukkan telurku 428 00:20:45,702 --> 00:20:47,246 kali ini aku tak akan merusaknya. 429 00:20:47,329 --> 00:20:50,707 Jadi, aku membuat kulitnya dari kentang. 430 00:20:50,791 --> 00:20:54,127 Terdengar sederhana, tapi restoran mewah di LA 431 00:20:54,211 --> 00:20:57,798 punya semacam roti pipih atau piza di menu itu, aku jamin. 432 00:20:57,881 --> 00:21:02,719 Kau bisa membuat piza menjadi karya seni menjadi adiboga dengan sangat mudah. 433 00:21:03,929 --> 00:21:07,057 {\an8}Memasuki tantangan kedua, aku harus fokus pada waktu. 434 00:21:07,140 --> 00:21:09,309 {\an8}Jadi, waktuku tak cuma lima detik. 435 00:21:10,352 --> 00:21:11,603 Ada lagi yang kubutuhkan? 436 00:21:12,104 --> 00:21:15,065 Aku melakukan hal yang belum pernah kulakukan. 437 00:21:15,148 --> 00:21:16,858 Aku membuat hidangan Dutch baby asin. 438 00:21:16,942 --> 00:21:19,069 Ini hidangan yang bisa dipanggang. 439 00:21:19,152 --> 00:21:20,988 Dan selesai dalam 30 menit. 440 00:21:22,739 --> 00:21:24,574 Biasanya dibuat dengan jus lemon 441 00:21:24,658 --> 00:21:26,660 dan gula halus sebagai sarapan manis. 442 00:21:26,743 --> 00:21:31,123 Kutambahkan salmon panggang, tomat, dan pucuk asparagus, 443 00:21:31,206 --> 00:21:33,917 dan saus lemon adas Hollandaise. 444 00:21:34,501 --> 00:21:35,794 - Hei, AJ. - Hei. 445 00:21:35,877 --> 00:21:37,462 - Kau masak apa? - Dutch baby. 446 00:21:37,546 --> 00:21:39,881 - Oke. - Sesuatu yang selalu aku makan. 447 00:21:39,965 --> 00:21:43,302 Kutambahkan salmon agar bisa sarapan saat makan malam. 448 00:21:43,385 --> 00:21:45,595 Aku suka melihat Dutch baby mengembang. 449 00:21:45,679 --> 00:21:48,974 - Itu hidangan presentasi. - Ya, benar. 450 00:21:49,975 --> 00:21:51,727 Empat puluh lima. 451 00:21:51,810 --> 00:21:53,603 Untuk ini, aku menyalakan ovenku. 452 00:21:53,687 --> 00:21:57,274 Aku menaruh beberapa loyang untuk dipanaskan, 453 00:21:57,357 --> 00:21:59,234 jadi prosesnya sudah dimulai 454 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 meski belum ada yang masuk ke oven. 455 00:22:01,778 --> 00:22:05,657 Trik hebat. Jika tak mau berdiri terlalu lama memotong kentang, 456 00:22:05,741 --> 00:22:08,160 ambil sekantong kentang beku, 457 00:22:08,243 --> 00:22:12,247 campur dengan telur, minyak, dan bumbu untuk kulit kentang renyah 458 00:22:12,331 --> 00:22:15,000 dengan sedikit keju. Sangat mudah dalam keadaan darurat. 459 00:22:15,083 --> 00:22:18,587 Bumbui sesuai selera dan siap disajikan. Ini akan terpanggang indah di oven. 460 00:22:18,670 --> 00:22:22,591 Aku akan membentuk dua bagian terpisah untuk tiap juri. 461 00:22:22,674 --> 00:22:24,468 Agar satu piza satu juri. 462 00:22:24,551 --> 00:22:27,554 Aku ingin memasukkan taburan telur dadar klasik. 463 00:22:27,637 --> 00:22:30,098 Mungkin tambah sosis. Sedikit rasa manis 464 00:22:30,182 --> 00:22:34,811 untuk menyeimbangkan rasa asin, tambahkan paprika, tomat. 465 00:22:34,895 --> 00:22:38,065 Aku akan menyusun hidangan di atas piring dengan benar. 466 00:22:38,148 --> 00:22:43,862 Jadi, tampaknya Lindsay membentuk kentang seperti adonan piza. 467 00:22:44,696 --> 00:22:46,656 Benar-benar sarapan untuk makan malam. 468 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 Aku sudah merasakan teksturnya, 469 00:22:48,700 --> 00:22:52,329 itu akan sedikit renyah, garing. 470 00:22:53,121 --> 00:22:54,831 Patahkan dengan cara alami. 471 00:22:54,915 --> 00:22:58,543 Trik keren asparagus pegang di kedua ujung dan patahkan. 472 00:22:59,544 --> 00:23:02,339 Akan patah di tempat yang lembut. Tanpa bagian keras. 473 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 Trik lain menghemat waktu menggunakan bawang putih 474 00:23:05,467 --> 00:23:07,469 parut bawang putihnya, 475 00:23:07,552 --> 00:23:09,429 agar rasa bawangnya lebih kuat. 476 00:23:09,513 --> 00:23:13,308 Di bagian bawah parutan, kau mendapatkan pasta bawang putih. 477 00:23:13,809 --> 00:23:17,354 Aku akan taruh ini di sini. Kulitnya di bawah. 478 00:23:17,437 --> 00:23:22,192 Kau lihat apa yang dilakukan AJ dengan salmon di sana? 479 00:23:22,275 --> 00:23:24,569 Menurutku menaruhnya di wajan dingin, 480 00:23:24,653 --> 00:23:27,531 dia tak bisa memasak di atas kompor, 'kan? 481 00:23:27,614 --> 00:23:29,408 Benar. Harus masuk oven. 482 00:23:29,491 --> 00:23:32,327 - Oke. Aku di sini untuk sarapan ikan. - Aku juga. 483 00:23:32,411 --> 00:23:34,329 - Bagus. - Aku suka ikan untuk sarapan. 484 00:23:34,413 --> 00:23:37,624 Semoga semuanya bisa ke oven di menit kesepuluh. 485 00:23:37,707 --> 00:23:40,001 Satu menit sampai oven menyala. 486 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Satu menit. 487 00:23:42,254 --> 00:23:44,506 Kucuci di bawah air panas. 488 00:23:44,589 --> 00:23:46,800 Oven sudah menyala! 489 00:23:46,883 --> 00:23:49,010 Waktu kalian 30 menit sampai oven mati. 490 00:23:51,263 --> 00:23:54,266 Ini masuk ke sana. Hampir lupa. 491 00:23:55,016 --> 00:23:57,561 Menggunakan sisir rambutku lagi 492 00:23:57,644 --> 00:23:59,438 untuk mengiris bawang ini. 493 00:23:59,521 --> 00:24:02,691 Kulihat bawang merah dan berpikir untuk menggorengnya. 494 00:24:02,774 --> 00:24:05,652 Itu menambah taburan renyah sempurna ke piza ini. 495 00:24:07,946 --> 00:24:10,782 Aku tak pernah menggunakan air fryer, semoga berhasil. 496 00:24:10,866 --> 00:24:14,161 Aku harus membuat ini di rumah. Ini sangat menyenangkan. 497 00:24:14,244 --> 00:24:16,413 - Apa kabar? - Baik. Apa kabar? 498 00:24:16,496 --> 00:24:18,290 Aku baik. Merasa stres? 499 00:24:18,373 --> 00:24:20,917 - Tidak. Aku senang. Kau stres? - Tidak. 500 00:24:21,001 --> 00:24:23,670 - Kau ingat lagu itu? - Tentu saja. 501 00:24:23,753 --> 00:24:25,589 Andai bisa mendengar musik. 502 00:24:25,672 --> 00:24:27,799 - Aku mendengarnya, Sayang. - Bagus. 503 00:24:28,675 --> 00:24:31,303 Oke. Ini kerenyahan yang kuinginkan. 504 00:24:31,386 --> 00:24:32,929 Aku ingin ovennya tetap hangat. 505 00:24:35,932 --> 00:24:39,519 Berikutnya menaruh beberapa sendok mentega di wajan. 506 00:24:39,603 --> 00:24:41,021 Wajannya akan sangat panas. 507 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Kupastikan tak dipanggang terlalu lama. 508 00:24:43,648 --> 00:24:46,693 Dutch baby pada dasarnya adalah panekuk Jerman. 509 00:24:46,776 --> 00:24:48,904 Tuang ke wajan yang sudah dipanaskan 510 00:24:48,987 --> 00:24:51,448 itu akan membentuk kulit renyahnya. 511 00:24:51,531 --> 00:24:54,618 Kuharap takarannya sama dan bisa masak bersamaan. 512 00:24:54,701 --> 00:24:56,536 Kau bisa langsung melihat, 513 00:24:56,620 --> 00:24:58,955 telur di sudutnya, mulai dimasak. 514 00:24:59,039 --> 00:25:03,710 Saat dimasukkan ke oven, perlahan mulai naik dan mengembang. 515 00:25:03,793 --> 00:25:07,088 Saat keluar dari oven di waktu yang tepat, bagian tengah 516 00:25:07,172 --> 00:25:08,006 mengempis. 517 00:25:08,089 --> 00:25:10,634 Seperti kanvas yang siap untuk dilukis. 518 00:25:10,717 --> 00:25:13,512 Jangan disentuh sampai selesai. Tergantung waktunya. 519 00:25:14,221 --> 00:25:16,139 Oke, 24 menit. Ayo mulai. 520 00:25:17,224 --> 00:25:19,893 Baiklah, aku membuat campuran Parmesan herbal. 521 00:25:19,976 --> 00:25:23,855 Ini akan ditabur di Dutch baby setelah selesai dipanggang. 522 00:25:24,481 --> 00:25:25,941 Parmesan asli. Aku suka. 523 00:25:27,317 --> 00:25:28,610 Aku suka bawang putih. 524 00:25:31,488 --> 00:25:32,489 Halo. 525 00:25:32,572 --> 00:25:36,076 Kau bilang kau akan membuat Dutch baby untuk salmonmu. 526 00:25:36,159 --> 00:25:37,994 Kau suka makan itu saat remaja. 527 00:25:38,078 --> 00:25:41,831 Aku belum pernah membuatnya, tapi sudah cukup sering memakannya. 528 00:25:41,915 --> 00:25:43,416 Ini pertama kalinya? 529 00:25:44,292 --> 00:25:46,044 Pertama kali kau membuat ini? 530 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Benar. Aku tahu. - Kau gila? 531 00:25:48,129 --> 00:25:50,340 - Sebenarnya kau gila. - Ya. Aku tahu. 532 00:25:50,840 --> 00:25:53,802 Itu takdir nyata, muncul di pikiran, kubuat ulang 533 00:25:53,885 --> 00:25:55,345 dengan kedua tanganku. 534 00:25:55,428 --> 00:25:58,306 - Makasih, AJ. Lanjut dan fokus. - Terima kasih. 535 00:25:58,390 --> 00:25:59,849 Halo, Lindsay. 536 00:25:59,933 --> 00:26:00,976 Bagaimana? 537 00:26:01,059 --> 00:26:03,478 Keajaiban apa yang terjadi di sini? 538 00:26:03,562 --> 00:26:07,482 Kau tak bisa salah dengan piza. Semua orang suka piza. 539 00:26:07,566 --> 00:26:10,443 Aku membentuk sendiri. Membuatnya tampak keren. 540 00:26:10,527 --> 00:26:14,656 Kuning telurnya akan utuh. Ini akan terlihat cantik seperti adiboga. 541 00:26:15,740 --> 00:26:18,660 Kupikir kau akan mimpi buruk karena kuning telur... 542 00:26:19,160 --> 00:26:20,954 Ya, aku akan memimpikannya. 543 00:26:21,037 --> 00:26:22,831 - Kau bisa. - Aku bisa. 544 00:26:22,914 --> 00:26:24,833 - Lanjutkan pekerjaanmu. - Kau pasti bisa. 545 00:26:24,916 --> 00:26:25,750 Terima kasih. 546 00:26:27,836 --> 00:26:29,045 Waktunya 15 menit lagi. 547 00:26:29,129 --> 00:26:31,006 Sedikit minyak zaitun. 548 00:26:31,506 --> 00:26:35,302 Oke, tiga menit untuk disusun, dan masukkan kembali. 549 00:26:35,385 --> 00:26:39,389 Kutambah keju, tomat, paprika, sosis. 550 00:26:39,472 --> 00:26:43,476 Saatnya memecahkan telur. Jangan sampai kuning telurnya pecah lagi. 551 00:26:43,560 --> 00:26:45,562 Sekarang, momen penentuan. 552 00:26:46,938 --> 00:26:52,027 Aku menjanjikan Antoni kuning telur utuh yang lezat untuknya. 553 00:26:52,110 --> 00:26:55,322 Jadi, aku fokus tak memecahkan kuning telur kali ini. 554 00:26:57,782 --> 00:27:00,327 Mereka bisa membunuhku jika kuning telurnya pecah lagi. 555 00:27:00,410 --> 00:27:01,328 Hei, Lindsay. 556 00:27:01,411 --> 00:27:02,329 Ya! 557 00:27:02,412 --> 00:27:03,580 Kuning telurnya pecah? 558 00:27:03,663 --> 00:27:05,248 Tidak! Apa? 559 00:27:05,832 --> 00:27:08,960 - Kau bercanda? - Kau memecahkan telur, Antoni. 560 00:27:09,044 --> 00:27:10,420 Kita sudah bahas ini. 561 00:27:10,503 --> 00:27:11,504 Tak ada yang lihat. 562 00:27:14,215 --> 00:27:16,426 Kembali ke oven, sudah siap. 563 00:27:17,302 --> 00:27:19,304 Saat ini aku sedang dalam masalah. 564 00:27:19,387 --> 00:27:24,267 Aku tak bisa buka oven selama 20 menit setelah Dutch baby itu dimasukkan. 565 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 Tapi aku yakin salmonnya selesai sekitar... 566 00:27:29,522 --> 00:27:30,607 Sekarang. 567 00:27:30,690 --> 00:27:34,486 Apa kau sadar dia memasukkan salmon dan Dutch baby bersamaan? 568 00:27:34,569 --> 00:27:39,366 Itu situasi dan waktu yang sangat berbeda. 569 00:27:39,449 --> 00:27:41,993 Dia tak bisa buka oven karena jika dibuka, 570 00:27:42,077 --> 00:27:44,371 itu mengempis, sedangkan salmon harus diperiksa. 571 00:27:44,454 --> 00:27:46,373 Mau tahu bagaimana perasaannya? 572 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 - Hei, AJ? - Hei. 573 00:27:48,291 --> 00:27:52,671 Berapa banyak yang akan kau bayar untuk pintu kaca di oven itu sekarang? 574 00:27:52,754 --> 00:27:54,130 - Banyak. - Apa yang terjadi? 575 00:27:54,214 --> 00:27:56,758 Dutch baby akan mengembang sempurna, 576 00:27:56,841 --> 00:28:00,178 tapi salmonnya bisa jadi terlalu matang. 577 00:28:00,261 --> 00:28:02,681 Itu pilihan yang sangat sulit. 578 00:28:02,764 --> 00:28:05,225 Dutch baby kempis atau salmon kematangan? 579 00:28:05,308 --> 00:28:07,602 - Pertanyaan bagus. - Mana yang lebih buruk? 580 00:28:07,686 --> 00:28:11,690 Aku tahu. Dutch baby yang datar terlihat buruk karena kehilangan 581 00:28:11,773 --> 00:28:13,316 - bagian spesial itu. - Ya. 582 00:28:13,400 --> 00:28:16,444 - Dan, tak ada yang mau salmon kematangan. - Tidak 583 00:28:17,112 --> 00:28:21,408 Adonannya untuk satu Dutch baby, dan aku membaginya ke tiga wadah. 584 00:28:21,491 --> 00:28:23,618 Aku tak perlu menunggu lama. 585 00:28:27,664 --> 00:28:28,623 Ayo! 586 00:28:28,707 --> 00:28:30,834 Ya! Kau lihat itu? 587 00:28:30,917 --> 00:28:32,252 AJ, apakah berhasil? 588 00:28:32,335 --> 00:28:34,879 - Entahlah. Apa pendapatmu? - Astaga! 589 00:28:37,507 --> 00:28:38,800 Aku hanya menua. 590 00:28:40,468 --> 00:28:43,054 Hidup ini butuh sedikit bumbu! 591 00:28:45,724 --> 00:28:46,766 Itu tampak indah. 592 00:28:48,476 --> 00:28:50,979 Sempurna. Kulitnya melindungi salmon. 593 00:28:51,688 --> 00:28:52,522 Cantik. 594 00:28:53,356 --> 00:28:57,235 Ini hanya ide di saat-saat terakhir, karena aku masih punya waktu. 595 00:28:57,318 --> 00:28:59,654 Trik mudah. Semua orang punya saus tomat. 596 00:28:59,738 --> 00:29:02,866 Namun, jika mau rasa yang lebih enak, tambahkan 597 00:29:02,949 --> 00:29:06,202 bubuk bawang putih dan bawang bombai, sedikit cabai untuk rasa pedas 598 00:29:06,286 --> 00:29:10,373 dan sausnya siap disantap dengan makanan. Sangat mudah. 599 00:29:10,457 --> 00:29:11,875 Apa kabar, AJ? 600 00:29:11,958 --> 00:29:14,252 - Bagus. Kau bagaimana? - Luar biasa. 601 00:29:14,335 --> 00:29:15,837 Waktu tinggal sedikit. 602 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Waktu ovennya satu menit lagi. 603 00:29:21,092 --> 00:29:21,968 Satu menit lagi. 604 00:29:22,051 --> 00:29:26,431 Detik terakhir. Kuning telur butuh 30 detik lagi dan itu akan bagus. 605 00:29:26,514 --> 00:29:30,769 Dia membiarkannya sampai menit terakhir. Harus keluar sebelum oven mati. 606 00:29:30,852 --> 00:29:31,936 Jantungmu berdebar? 607 00:29:32,020 --> 00:29:34,481 Ya! Aku stres untuk mereka. 608 00:29:38,526 --> 00:29:41,404 {\an8}Waktu oven sudah selesai. Oven sudah mati. 609 00:29:41,488 --> 00:29:44,199 {\an8}Waktu yang tersisa lima menit lagi. 610 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 Aku gugup 611 00:29:45,742 --> 00:29:49,496 karena tak punya waktu sepuluh menit untuk telurnya matang di oven, 612 00:29:49,579 --> 00:29:53,416 tapi aku tahu proses memasaknya masih berlangsung di loyang panas. 613 00:29:53,500 --> 00:29:56,503 Kudiamkan tiga menit agar proses memasaknya berlanjut. 614 00:30:04,886 --> 00:30:06,763 Baiklah. 615 00:30:06,846 --> 00:30:10,475 Selama tak merusak kuning telurnya, semua akan baik-baik saja. 616 00:30:10,558 --> 00:30:13,019 - Sudah dekat! - Aku tahu. 617 00:30:13,102 --> 00:30:14,020 Bum! 618 00:30:15,688 --> 00:30:20,735 {\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu. 619 00:30:21,319 --> 00:30:22,570 Waktunya habis! 620 00:30:22,654 --> 00:30:24,656 - Santai saja! - Astaga! 621 00:30:26,241 --> 00:30:28,785 Baiklah. AJ, kami akan mulai denganmu. 622 00:30:28,868 --> 00:30:32,747 Mendengar sarapan untuk makan malam, Dutch baby ada di benakku. Aku suka makan 623 00:30:32,831 --> 00:30:34,290 {\an8}dengan gula dan jus lemon, 624 00:30:34,374 --> 00:30:37,710 {\an8}tapi kuputuskan untuk yang asin dengan salmon panggang, 625 00:30:37,794 --> 00:30:42,048 {\an8}untuk makan malam. Tomat dan asparagus panggang 626 00:30:42,131 --> 00:30:44,217 dengan salmon, untuk rasa yang lezat. 627 00:30:44,300 --> 00:30:46,678 Bumbui dengan bawang putih segar, garam, merica. 628 00:30:46,761 --> 00:30:49,848 Saus lemon adas Hollandaise, menyatukan semua rasa. 629 00:30:56,771 --> 00:30:59,190 - Ini sangat enak. - Terima kasih. 630 00:30:59,274 --> 00:31:01,734 Penyajiannya, sangat indah. 631 00:31:01,818 --> 00:31:06,823 Seperti melihat ke dalam gua dan kulihat potongan salmon kecil 632 00:31:06,906 --> 00:31:10,702 dan tomat ceri dengan asparagus panggang yang indah. 633 00:31:10,785 --> 00:31:14,497 Kau tak memasak salmon terlalu lama, dan itu yang kumau. 634 00:31:14,581 --> 00:31:16,624 Ada sedikit arugula di sini. 635 00:31:16,708 --> 00:31:20,670 Arugula layu, bukan favoritku. Aku mungkin akan menghindari itu. 636 00:31:20,753 --> 00:31:23,631 Atau aku akan menambahnya di akhir sedikit saja. 637 00:31:23,715 --> 00:31:26,342 Hal yang ada di benakku adalah keseimbangan. 638 00:31:26,426 --> 00:31:30,638 Kesegaran lemon di saus Hollandaise seimbang dengan rasa asinnya 639 00:31:30,722 --> 00:31:34,267 keseimbangan yang menyatu dengan kelembutan Dutch baby itu. 640 00:31:34,350 --> 00:31:36,895 Namun, kau berhasil membuatnya tetap lembut dan renyah. 641 00:31:36,978 --> 00:31:39,147 Aku ingin terus memakannya. 642 00:31:39,230 --> 00:31:40,899 Terima kasih. Kuhargai itu. 643 00:31:42,191 --> 00:31:44,903 - Jadi, Lindsay, kau berikutnya. - Ya. 644 00:31:45,695 --> 00:31:48,448 Ini piza sarapan. 645 00:31:48,531 --> 00:31:51,910 {\an8}Jadi, aku pakai kentang beku, dicampur dengan telur, 646 00:31:51,993 --> 00:31:55,914 {\an8}keju untuk kulitnya. Kulit telurnya renyah, rasa keju dan gurih. 647 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 Suara renyah terdengar bersamaan dengan penjelasanmu. 648 00:31:58,750 --> 00:32:00,919 - Saat memotongnya. - Ya. Aku dengar. 649 00:32:01,002 --> 00:32:02,337 Ada kuning telurnya. 650 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Secara mewah... 651 00:32:04,672 --> 00:32:05,632 Sepenuhnya utuh. 652 00:32:06,716 --> 00:32:11,179 Bawang merah goreng untuk hiasan. Jadi, kau bisa rasakan kerenyahannya. 653 00:32:11,262 --> 00:32:14,766 Karena tanpa saus tomat, yang bukan untuk piza tradisional. 654 00:32:14,849 --> 00:32:19,812 Untuk hiasan, kubuat saus pedas buatan sendiri. 655 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 Hanya sedikit di piring untuk orang yang suka pedas. 656 00:32:23,024 --> 00:32:26,444 Suamiku tak akan makan ini tanpa saus pedas di atasnya. 657 00:32:35,495 --> 00:32:36,412 Menyenangkan! 658 00:32:37,121 --> 00:32:37,956 Terima kasih. 659 00:32:38,039 --> 00:32:43,836 Kuning telur utuh, bawang merah renyah membawa rasa manis dan rasa panggang. 660 00:32:43,920 --> 00:32:45,129 Sangat indah. 661 00:32:45,213 --> 00:32:49,884 Renyah, dekaden, tapi sementara kuning telurnya utuh 662 00:32:49,968 --> 00:32:54,180 ada sejumlah besar putih telur yang masih mentah di luar. 663 00:32:54,263 --> 00:32:57,642 Untukku, ini tak masalah. Sesuatu yang harus kuperhatikan 664 00:32:57,725 --> 00:33:00,311 untuk selanjutnya memastikan putihnya matang 665 00:33:00,395 --> 00:33:02,230 dan kuning telur yang bagus dan berair. 666 00:33:03,606 --> 00:33:06,067 Lindsay, bungkus dan jual saus ini. 667 00:33:07,360 --> 00:33:10,029 Kau menambahkan banyak dimensi. 668 00:33:10,113 --> 00:33:13,366 - Aku terus memakannya. - Ini seperti saus adiboga, 669 00:33:13,449 --> 00:33:16,327 tapi itu cuma saus tomat botol dan bumbu halus. 670 00:33:16,411 --> 00:33:20,790 Itu trik yang brilian. Aku terus memakan dengan elemen berbeda. 671 00:33:20,873 --> 00:33:22,375 - Celup sosisnya. - Benar. 672 00:33:22,458 --> 00:33:24,377 - Celupkan kentangnya. - Benar. 673 00:33:24,460 --> 00:33:27,130 Ada banyak hal yang tersedia untukku. Bagus. 674 00:33:27,213 --> 00:33:30,508 Ada rasa asin. Ada rasa pedas, bawang merah yang renyah. 675 00:33:30,591 --> 00:33:33,136 Kritik dariku sama dengan Antoni. 676 00:33:33,219 --> 00:33:36,764 Putih telur mentah. Beberapa orang tak akan menyukainya 677 00:33:36,848 --> 00:33:40,018 karena terlihat jelas, tapi kuning telurnya berhasil. 678 00:33:40,852 --> 00:33:43,396 Aku merasa sudah memberikan yang mereka mau. 679 00:33:43,479 --> 00:33:47,025 Menggabungkan elemen sarapan dalam menu makan malam. 680 00:33:47,608 --> 00:33:49,235 Lalu, ini AJ. 681 00:33:49,318 --> 00:33:53,740 Para juri menyukai makanan itu, mereka menyukainya. 682 00:33:54,866 --> 00:33:56,993 Jadi, entahlah. 683 00:33:59,454 --> 00:34:04,751 AJ, Lindsay, kami sangat bangga pada kalian. 684 00:34:05,251 --> 00:34:07,378 Kalian pantas mendapat penghargaan. 685 00:34:07,462 --> 00:34:10,798 Namun, hanya ada satu Pemenang Easy-Bake hari ini. 686 00:34:10,882 --> 00:34:15,178 Jadi, hidangan yang menang adalah hidangan yang familier, 687 00:34:15,261 --> 00:34:17,346 tapi juga masih baru. 688 00:34:17,430 --> 00:34:18,723 Pemenangnya adalah... 689 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 AJ. 690 00:34:26,981 --> 00:34:29,734 Aku merasa sangat hebat. 691 00:34:29,817 --> 00:34:32,070 Uang adalah alasan utamaku datang. 692 00:34:32,153 --> 00:34:34,280 Dan hal yang lain adalah validasi. 693 00:34:34,363 --> 00:34:38,117 Kurasa belum selesai. Aku harus membuktikan alasanku di sini. 694 00:34:38,201 --> 00:34:41,621 Dan sejujurnya, $50,000 terdengar lebih baik 695 00:34:41,704 --> 00:34:44,082 dari $25,000, jadi aku siap untuk besok. 696 00:35:24,956 --> 00:35:27,333 Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho