1
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX
2
00:00:08,633 --> 00:00:09,592
MUDAH DIPANGGANG
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,469
CAMPURAN WAFEL
4
00:00:11,553 --> 00:00:13,888
- Hei, Kat!
- Halo, temanku.
5
00:00:13,972 --> 00:00:16,683
Hari ini semua tentang sarapan.
6
00:00:16,766 --> 00:00:20,770
{\an8}Sarapan cepat tak harus
makanan kecil yang menyedihkan.
7
00:00:20,854 --> 00:00:22,188
Kita semua mengalaminya.
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,523
Biar kutunjukkan.
9
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
Cetakan Frittata mini.
10
00:00:25,984 --> 00:00:28,737
- Oke.
- Ini teknologi termudah.
11
00:00:28,820 --> 00:00:32,407
- Bagus.
- Kau hanya perlu mencampur
12
00:00:32,490 --> 00:00:33,450
telur,
13
00:00:33,533 --> 00:00:34,534
Greek yoghurt,
14
00:00:34,617 --> 00:00:35,702
dan salsa Pace.
15
00:00:35,785 --> 00:00:40,457
Pertama kita masukkan
Greek yoghurt ke dalam telur.
16
00:00:40,540 --> 00:00:44,544
Dicampur.
Lalu, tuangkan setengah botol salsa Pace.
17
00:00:44,627 --> 00:00:49,007
Pastikan kau bisa merasakan
kelezatan tomat dan paprika
18
00:00:49,090 --> 00:00:50,091
di setiap gigitan.
19
00:00:50,175 --> 00:00:51,509
Ini akan mengembang.
20
00:00:51,593 --> 00:00:54,179
- Jadi, jangan terlalu penuh.
- Mengerti.
21
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
Hanya perlu beberapa menit di oven.
22
00:00:58,641 --> 00:01:01,644
Camilan telur kecil sempurna yang lezat.
23
00:01:02,645 --> 00:01:04,022
Sangat imut dan enak.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,816
- Tunggu! Enak sekali!
- Aku tahu!
25
00:01:10,695 --> 00:01:12,447
Selamat pagi!
26
00:01:12,530 --> 00:01:13,698
Selamat pagi.
27
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
Apa kabar?
28
00:01:14,824 --> 00:01:16,451
Senang bertemu.
29
00:01:16,534 --> 00:01:18,078
Ada Lindsay,
30
00:01:18,161 --> 00:01:19,370
Stephanie,
31
00:01:19,454 --> 00:01:20,330
dan AJ.
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,208
Stephanie, juara bertahan kita.
33
00:01:23,291 --> 00:01:24,125
Halo.
34
00:01:24,209 --> 00:01:26,878
Izinkan aku memperkenalkan
juri pendamping,
35
00:01:26,961 --> 00:01:28,004
satu-satunya,
36
00:01:28,588 --> 00:01:29,422
Kat Kinsman.
37
00:01:30,173 --> 00:01:31,925
- Hei, semuanya.
- Halo.
38
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
Kat seorang editor makanan, penulis,
pembawa acara siniar,
39
00:01:35,220 --> 00:01:36,638
dan ahli kuliner.
40
00:01:37,305 --> 00:01:42,310
Dia ikut menulis buku
tentang tantangan kuliner hari ini.
41
00:01:43,853 --> 00:01:45,897
Aku beruntung dia hadir di sini.
42
00:01:45,980 --> 00:01:49,150
Aku beruntung bisa melihat
wajah menawan kalian
43
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
dan mencoba makanan kalian.
44
00:01:50,693 --> 00:01:51,736
Stephanie.
45
00:01:51,820 --> 00:01:54,114
- Siap mempertahankan gelarmu?
- Siap.
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,782
{\an8}Aku merasa percaya diri.
47
00:01:55,865 --> 00:01:58,368
{\an8}Namun, juga merasa punya target.
48
00:01:58,451 --> 00:02:02,038
Jadi, aku akan berusaha lebih keras,
melakukan yang terbaik.
49
00:02:02,122 --> 00:02:03,998
Aku siap menang lagi.
50
00:02:04,082 --> 00:02:07,836
Di sini Stephanie mempertahankan
gelar Pemenang Easy-Bake.
51
00:02:07,919 --> 00:02:09,420
Namun, satu dari kalian
52
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
bisa memenangkan $25,000 hari ini.
53
00:02:12,966 --> 00:02:13,925
Alasan kami datang.
54
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Maaf, Sayang, tapi...
55
00:02:16,302 --> 00:02:18,471
Alasanmu di sini. Ya, aku mengerti.
56
00:02:18,555 --> 00:02:23,268
{\an8}Aku ingin maju dan memenangkan
$100,000 lebih dari siapa pun.
57
00:02:23,351 --> 00:02:26,896
Ini kesempatan sekali seumur hidup,
dan aku hadir untuk memenangkannya.
58
00:02:26,980 --> 00:02:28,773
Aku tak mau mengacaukannya.
59
00:02:28,857 --> 00:02:32,152
AJ, kau satu dari enam anak
yang tumbuh dewasa, bukan?
60
00:02:32,235 --> 00:02:33,111
Ya.
61
00:02:33,194 --> 00:02:36,281
Bagaimana rasanya tumbuh
di lingkungan seperti itu?
62
00:02:36,364 --> 00:02:37,282
Siapa yang masak?
63
00:02:37,365 --> 00:02:39,742
- Bagaimana?
- Itu luar biasa.
64
00:02:39,826 --> 00:02:43,705
Ayahku sering bepergian
untuk pekerjaannya. Setiap dia kembali,
65
00:02:43,788 --> 00:02:46,749
dia mengumpulkan kami, dan bilang,
"Ayo buat acara memasak Ayah."
66
00:02:46,833 --> 00:02:49,752
Kami semua menontonnya, tapi sejujurnya,
67
00:02:49,836 --> 00:02:51,296
lima lainnya akan pergi.
68
00:02:51,379 --> 00:02:54,340
Aku satu-satunya anak
yang tinggal dan tertarik.
69
00:02:54,424 --> 00:02:56,217
Dan aku menggantikannya di dapur.
70
00:02:56,301 --> 00:02:58,595
- Menjadi acara memasak AJ.
- Bagus.
71
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
{\an8}Aku berusia 22 tahun,
72
00:03:00,597 --> 00:03:03,683
{\an8}mereka akan meremehkanku.
Dan itu yang kuharapkan.
73
00:03:03,766 --> 00:03:04,976
Meski aku muda,
74
00:03:05,059 --> 00:03:07,645
aku ingin menunjukkan
bahwa aku tahu apa yang kulakukan.
75
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
Bersemangat. Aku ke sini untuk menang.
76
00:03:09,564 --> 00:03:11,024
Oke, tak perlu basa-basi,
77
00:03:11,649 --> 00:03:15,528
karena aku akan memberi tahu
tantangan pertama hari ini.
78
00:03:15,612 --> 00:03:16,863
- Oke.
- Mari dengar.
79
00:03:16,946 --> 00:03:18,573
Saatnya babak Dish Dash.
80
00:03:20,491 --> 00:03:22,452
Begini situasinya.
81
00:03:22,535 --> 00:03:26,080
Kalian menekan tombol alarm,
dan waktunya harus bangun
82
00:03:26,164 --> 00:03:29,375
karena pagi yang terburu-buru.
Saatnya beraksi membuat
83
00:03:29,459 --> 00:03:31,044
sarapan pagi.
84
00:03:31,127 --> 00:03:33,046
Tantangan Dish Dash kali ini
85
00:03:33,129 --> 00:03:35,840
membuat sarapan cepat
dan mudah dalam 30 menit.
86
00:03:35,924 --> 00:03:39,594
Dan bahan utama sarapan ini adalah
87
00:03:40,220 --> 00:03:41,054
telur.
88
00:03:41,137 --> 00:03:43,223
- Wah.
- Aku pernah memasak telur.
89
00:03:43,306 --> 00:03:44,599
- Bagus.
- Senang bisa tahu.
90
00:03:45,892 --> 00:03:47,977
Hidangan sarapannya harus mudah,
91
00:03:48,061 --> 00:03:50,438
tapi juga harus mengesankan.
92
00:03:50,521 --> 00:03:54,609
Kat, ratu sarapan,
apa yang kau inginkan di Dish Dash ini?
93
00:03:54,692 --> 00:03:57,362
Aku ingin melihat kemewahan.
94
00:03:57,445 --> 00:04:00,281
Hidangan yang kaya, dekaden, dan berkelas.
95
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
Aku dari LA, kuberikan yang berkelas.
96
00:04:03,076 --> 00:04:04,953
Kami akan menantang kalian
97
00:04:05,036 --> 00:04:09,082
dengan hanya menggunakan
dua peralatan paling serbaguna di dapur,
98
00:04:09,165 --> 00:04:11,501
cetakan wafel dan microwave.
99
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
- Apa?
- Hanya itu?
100
00:04:13,002 --> 00:04:14,462
- Itu saja
- Tanpa oven.
101
00:04:14,545 --> 00:04:16,756
- Tanpa kompor dan air fryer.
- Oke.
102
00:04:17,257 --> 00:04:19,801
Kalian hanya punya waktu 30 menit.
103
00:04:19,884 --> 00:04:23,012
Peluang mendapat $25,000 sedang menunggu.
104
00:04:23,096 --> 00:04:27,600
- Dan untukmu, Stephanie, $50,000.
- Ya.
105
00:04:27,684 --> 00:04:28,518
Ya.
106
00:04:28,601 --> 00:04:30,645
Waktunya dimulai dalam tiga,
107
00:04:30,728 --> 00:04:31,646
dua,
108
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
satu.
109
00:04:32,772 --> 00:04:33,856
{\an8}Buat itu mudah!
110
00:04:37,193 --> 00:04:38,820
{\an8}Lihat mereka!
111
00:04:38,903 --> 00:04:40,238
Mereka beraksi.
112
00:04:40,863 --> 00:04:42,198
Terlalu banyak telur.
113
00:04:43,658 --> 00:04:45,368
{\an8}Jadi, waktu mereka 30 menit.
114
00:04:45,451 --> 00:04:48,246
{\an8}Bahan utamanya harus telur
115
00:04:48,329 --> 00:04:51,833
{\an8}dan mereka hanya bisa
memakai microwave atau cetakan wafel.
116
00:04:51,916 --> 00:04:54,544
Bagiku, telur, semuanya soal teknik.
117
00:04:54,627 --> 00:04:56,296
Telur itu rumit, tapi...
118
00:04:56,379 --> 00:04:58,214
- Mudah hancur.
- Itu dia.
119
00:04:58,298 --> 00:04:59,549
Cetakan wafel.
120
00:04:59,632 --> 00:05:01,759
Aku membuat roti lapis bagel.
121
00:05:01,843 --> 00:05:03,678
{\an8}Ibuku berasal dari New York.
122
00:05:03,761 --> 00:05:05,263
{\an8}Jadi, kami sering makan bagel lox
123
00:05:05,346 --> 00:05:08,975
dan krim keju.
Jadi, aku akan buat versi terbaikku.
124
00:05:09,058 --> 00:05:13,563
Kubuat adonan bagel dua bahan,
memasaknya dengan cetakan wafel.
125
00:05:13,646 --> 00:05:17,150
Menurutku membuat telur orak-arik
di microwave akan menjijikkan dan kenyal.
126
00:05:17,233 --> 00:05:19,694
Menurutku, cara terbaik memposernya.
127
00:05:21,529 --> 00:05:24,282
Kurasa tak akan mudah memasak sarapan
128
00:05:24,365 --> 00:05:26,367
{\an8}dengan waktu dan peralatan terbatas.
129
00:05:26,451 --> 00:05:29,287
Namun,
penting memasak sarapan cepat di rumah.
130
00:05:29,370 --> 00:05:30,955
Aku harus mengantar anak sekolah.
131
00:05:31,039 --> 00:05:33,583
Mengawali hari. Semua orang sibuk.
132
00:05:34,667 --> 00:05:37,670
Menu favorit yang sering kumasak
karena anakku menyukainya,
133
00:05:37,754 --> 00:05:38,880
wafel rancheros.
134
00:05:38,963 --> 00:05:43,301
Ini akan menjadi wafel kentang
dengan telur poser di atasnya.
135
00:05:43,384 --> 00:05:47,096
Aku akan memposer telur
di microwave, sangat mudah.
136
00:05:49,432 --> 00:05:50,725
Ayo mulai berpesta.
137
00:05:50,808 --> 00:05:54,896
Hari ini, aku akan membuat
wafel basil tomat kering bayam.
138
00:05:54,979 --> 00:05:58,107
Aku akan menambahkan telur poser
dan saus krim pesto.
139
00:05:58,191 --> 00:06:02,195
Aku belum pernah membuat wafel ini.
Pertama kali membuatnya.
140
00:06:02,278 --> 00:06:04,947
Aku suka risiko.
Tanpa risiko, tak ada imbalan.
141
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Pengocok baru.
142
00:06:08,743 --> 00:06:09,577
Ini dia.
143
00:06:10,119 --> 00:06:15,249
Trik mudah pertamaku adalah
adonan bagel dua bahan yang sangat mudah.
144
00:06:15,333 --> 00:06:20,505
Dua cangkir tepung
dan Greek yoghurt, benar-benar menyatu
145
00:06:20,588 --> 00:06:25,259
menghasilkan adonan yang luar biasa.
Jadi, kau bisa merebus adonan bagel
146
00:06:25,343 --> 00:06:27,428
dengan apa pun. Gula kayu manis, apa saja.
147
00:06:27,512 --> 00:06:29,639
Kugulung dengan bumbu bagel.
148
00:06:29,722 --> 00:06:32,058
Yang membedakanku dari koki lainnya
149
00:06:32,141 --> 00:06:35,686
sepertinya lebih bersinar
jika mempunyai gairah akan sesuatu.
150
00:06:35,770 --> 00:06:37,355
Aku bergairah soal ini.
151
00:06:37,438 --> 00:06:41,401
Kompetisi ini dibuat untukku
karena ini yang kulakukan setiap hari,
152
00:06:41,484 --> 00:06:43,569
untuk anak-anakku, melibatkan mereka.
153
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
Harus dibuat mudah, tapi juga harus enak.
154
00:06:46,280 --> 00:06:47,532
Aku senang melakukannya.
155
00:06:47,615 --> 00:06:52,328
Ada benang gigi tanpa rasa,
trik keren untuk memotong adonan.
156
00:06:52,412 --> 00:06:57,834
Jadi, Kristin Chenoweth, alias Lindsay,
tampaknya membawa benang gigi
157
00:06:57,917 --> 00:06:59,252
dari rumah untuk adonannya.
158
00:06:59,335 --> 00:07:01,462
Apa bedanya dengan pisau?
159
00:07:01,546 --> 00:07:03,673
Kurasa akan lebih presisi.
160
00:07:03,756 --> 00:07:05,758
- Astaga.
- Selama tak berasa mint.
161
00:07:06,300 --> 00:07:07,760
Dipotong empat.
162
00:07:10,805 --> 00:07:14,976
Salah satu trikku adalah mengeluarkan
kelembapan dari kentang parut,
163
00:07:15,059 --> 00:07:18,062
meremas dengan tisu,
agar bisa matang lebih cepat.
164
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
Lalu, aku akan membumbuinya,
165
00:07:19,897 --> 00:07:23,151
menambahkan telur,
keju cheddar, sedikit keju di sini.
166
00:07:23,234 --> 00:07:27,238
Kutambahkan sedikit kucai untuk warna.
167
00:07:27,321 --> 00:07:30,324
Aku ibu dari tiga anak perempuan.
Kurasa Tuhan memilih kami.
168
00:07:30,408 --> 00:07:33,202
Aku suka memasak. Mereka suka makan.
Kombinasi sempurna.
169
00:07:33,911 --> 00:07:34,745
Seharusnya,
170
00:07:35,621 --> 00:07:36,456
sudah pas.
171
00:07:36,539 --> 00:07:38,916
Aku suka memasak sejak usia lima tahun.
172
00:07:39,000 --> 00:07:42,378
Memasak dengan ayah,
membuatku tahu banyak soal memasak.
173
00:07:42,462 --> 00:07:45,173
Kurasa mereka akan meremehkanku.
174
00:07:45,256 --> 00:07:48,926
Akan kutunjukkan meski aku muda,
aku punya ambisi
175
00:07:49,010 --> 00:07:49,969
dan menekuninya.
176
00:07:50,052 --> 00:07:53,389
Jika Antoni suka masakanku,
hanya itu yang kubutuhkan.
177
00:07:54,724 --> 00:07:57,435
AJ membuat pesto untuk telurnya.
178
00:07:57,518 --> 00:07:59,687
- Oke, aku suka pesto.
- Itu dekaden.
179
00:07:59,770 --> 00:08:02,315
- Aku suka semua menu pesto.
- Sangat enak.
180
00:08:02,899 --> 00:08:04,484
Jangan sampai lengket.
181
00:08:04,567 --> 00:08:05,526
Lindsay sudah
182
00:08:05,610 --> 00:08:08,779
mengambil adonan bagel dua bahannya,
dan mengubahnya menjadi wafel.
183
00:08:08,863 --> 00:08:11,699
Namanya adalah wafel bagel dua bahan.
184
00:08:11,782 --> 00:08:14,076
- Ada itu di buku masakmu?
- Tidak.
185
00:08:14,160 --> 00:08:17,580
Namun, itu akan menjadi apa?
Apakah itu baffle?
186
00:08:17,663 --> 00:08:19,540
Apakah itu wagle?
187
00:08:19,624 --> 00:08:23,628
- Apa itu cronut dari wafel bagel?
- Kurasa itu baffle.
188
00:08:23,711 --> 00:08:24,879
Aku terbaffled olehnya.
189
00:08:24,962 --> 00:08:26,881
{\an8}Empat belas menit lagi.
190
00:08:26,964 --> 00:08:29,926
{\an8}Pecahkan telurnya ke dalam cangkir.
191
00:08:31,219 --> 00:08:34,931
Aku butuh penutupnya,
masukkan ke microwave sebentar.
192
00:08:35,014 --> 00:08:38,100
Aku belum pernah
memposer telur di microwave.
193
00:08:38,184 --> 00:08:41,145
Biasa kumasak di kompor,
tapi tak bisa menggunakan kompor.
194
00:08:41,229 --> 00:08:45,066
Ini akan matang dengan lembut.
Aku sangat gugup karena,
195
00:08:45,149 --> 00:08:46,984
itu taruhan terbaikku di ronde ini.
196
00:08:48,069 --> 00:08:51,906
Lindsay melakukan sesuatu
yang sangat mengintimidasi.
197
00:08:51,989 --> 00:08:53,866
Dia memposer telur.
198
00:08:53,950 --> 00:08:57,912
- Dia menambahkan jus lemon.
- Trik yang bagus.
199
00:08:57,995 --> 00:08:59,956
Dia pasti mencatat dekaden itu.
200
00:09:00,039 --> 00:09:01,749
- Aku suka.
- Jika dibuat tepat...
201
00:09:02,458 --> 00:09:05,294
- Kita pasti pernah makan yang gagal.
- Benar.
202
00:09:05,378 --> 00:09:08,965
Kuning telur harus meleleh
dan putihnya harus matang untukku.
203
00:09:10,424 --> 00:09:11,509
Stephanie juga
204
00:09:11,592 --> 00:09:14,637
memposer telur di microwave,
tapi dia hanya menggunakan air.
205
00:09:14,720 --> 00:09:17,431
Dia tak menggunakan asam,
jus lemon atau cuka,
206
00:09:17,515 --> 00:09:19,016
yang mengikat putihnya.
207
00:09:19,100 --> 00:09:20,935
Mungkin lebih mudah pecah.
208
00:09:21,018 --> 00:09:22,228
- Ya.
- Oke.
209
00:09:22,311 --> 00:09:23,229
Maaf.
210
00:09:26,315 --> 00:09:27,650
- Punyamu di tengah.
- Ya.
211
00:09:27,733 --> 00:09:28,818
Itu bagianmu.
212
00:09:29,402 --> 00:09:31,487
- Kau pakai dua.
- Jika bisa.
213
00:09:31,571 --> 00:09:35,157
- Dia bilang, "Biar kupakai."
- Kugunakan yang tersedia, Sayang.
214
00:09:35,241 --> 00:09:38,411
Banyak tekanan
memasak telur seharga $25,000.
215
00:09:38,494 --> 00:09:39,870
Satu telur kecil itu
216
00:09:39,954 --> 00:09:43,249
bisa jadi alasanku kalah
di tantangan pertama dan pulang.
217
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
Aku tak mau
218
00:09:44,542 --> 00:09:47,169
jadi pria telur berair.
Tak ada yang mau menjadi pria itu.
219
00:09:49,755 --> 00:09:51,132
Ketiga kontestan kita
220
00:09:51,215 --> 00:09:53,634
memposer telur. Ini lomba memposer telur.
221
00:09:53,718 --> 00:09:56,721
Benar, ini sangat mengintimidasiku.
222
00:09:56,804 --> 00:10:00,391
- Pertama, aku tak bisa melakukan itu.
- Sama.
223
00:10:00,474 --> 00:10:04,270
- Aku gampang gugup.
- Ada alasan kenapa kita di sini. Benar.
224
00:10:04,353 --> 00:10:05,688
Trik hebat lainnya,
225
00:10:05,771 --> 00:10:11,152
gunakan sisir rambut
untuk memotong dengan ukuran sempurna.
226
00:10:11,861 --> 00:10:13,529
Ini trik dari segala trik.
227
00:10:13,613 --> 00:10:17,158
- Lindsay memakai sisir rambut?
- Astaga.
228
00:10:17,241 --> 00:10:20,620
Agar bentuk mentimun sama.
Itu agak genius. Aku tak akan berbohong.
229
00:10:21,495 --> 00:10:22,455
Ya.
230
00:10:22,538 --> 00:10:23,831
Lihat itu.
231
00:10:26,083 --> 00:10:26,917
Cantik.
232
00:10:27,001 --> 00:10:29,462
Aku memeriksa wafelku. Itu sempurna.
233
00:10:29,545 --> 00:10:31,839
Warnanya cokelat keemasan. Garing.
234
00:10:31,922 --> 00:10:35,384
Aku sangat senang.
Langkah selanjutnya memasukkan
235
00:10:35,468 --> 00:10:37,470
bakon ke mesin cetakan wafel.
236
00:10:40,556 --> 00:10:42,058
Aku tak percaya.
237
00:10:42,141 --> 00:10:44,602
Aku belum pernah memasak
bakon di cetakan wafel.
238
00:10:44,685 --> 00:10:48,522
Namun, untuk tantangan ini,
kucoba dan berharap yang terbaik.
239
00:10:51,192 --> 00:10:55,321
Bau bagel dan lox ini
mengingatkanku pada ibuku.
240
00:10:55,905 --> 00:10:59,283
Oke, kurang dari sepuluh menit.
AJ sedikit tertinggal.
241
00:10:59,367 --> 00:11:01,535
Dia sangat memperhatikan rempahnya.
242
00:11:01,619 --> 00:11:03,913
- Aku suka kesegaran seperti itu.
- Ya.
243
00:11:06,374 --> 00:11:07,541
Waktu hampir habis.
244
00:11:07,625 --> 00:11:09,710
Aku mulai panik. Aku mau memastikan
245
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
telurku tidak pecah atau tumpah.
246
00:11:14,215 --> 00:11:17,301
Aku terburu-buru. Kupastikan ada paprika
247
00:11:17,385 --> 00:11:20,304
di telur poserku
karena dibutuhkan warna di sana.
248
00:11:23,432 --> 00:11:24,266
{\an8}Ya!
249
00:11:24,934 --> 00:11:30,356
{\an8}Stephanie selesai pertama
dalam 28 menit dan 25 detik.
250
00:11:31,023 --> 00:11:33,067
Wafelku tampak seksi.
251
00:11:33,150 --> 00:11:35,152
Tekanan mulai menyerangku.
252
00:11:35,236 --> 00:11:39,824
Kulihat waktu terus berkurang,
dan jika belum menaruh pesto di piring,
253
00:11:39,907 --> 00:11:42,368
wafel di piring,
telur belum keluar dari microwave,
254
00:11:42,451 --> 00:11:43,911
aku tak akan punya hidangan.
255
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Satu telur poser.
256
00:11:47,540 --> 00:11:48,874
Sepertinya berhasil.
257
00:11:49,583 --> 00:11:50,543
Satu menit lagi.
258
00:11:55,381 --> 00:11:56,549
Sial!
259
00:11:56,632 --> 00:12:00,428
Tentu saja, kuning telurku pecah
saat waktu hampir habis.
260
00:12:01,178 --> 00:12:02,513
Tentu. Kenapa aku?
261
00:12:02,596 --> 00:12:05,266
Yang ini akan penuh warna.
262
00:12:05,349 --> 00:12:11,063
Sedih sekali kuning telurku yang pecah,
tapi kurasa yang lain tampak luar biasa.
263
00:12:11,147 --> 00:12:16,193
Mungkin mereka tak keberatan.
Karena tetap hancur saat di dalam mulut.
264
00:12:17,069 --> 00:12:19,447
Sebenarnya ini terlihat cantik.
265
00:12:24,076 --> 00:12:24,994
{\an8}Lindsay selesai.
266
00:12:27,371 --> 00:12:28,664
Tiga puluh detik lagi.
267
00:12:28,748 --> 00:12:31,041
- Dengan tangan kosong.
- AJ, kau bisa.
268
00:12:31,125 --> 00:12:32,752
AJ, kau bisa.
269
00:12:32,835 --> 00:12:33,711
Ya.
270
00:12:34,211 --> 00:12:36,756
Sepuluh, sembilan, delapan,
271
00:12:36,839 --> 00:12:38,090
tujuh, enam.
272
00:12:40,301 --> 00:12:44,430
{\an8}Itu dia. AJ selesai!
Dua puluh sembilan menit dan 55 detik!
273
00:12:44,513 --> 00:12:46,724
- Dramatis.
- Santai saja.
274
00:12:47,308 --> 00:12:49,268
- Halo, Lindsay.
- Hai.
275
00:12:49,351 --> 00:12:50,728
Selamat datang di dapurku.
276
00:12:50,811 --> 00:12:53,689
Terima kasih. Ada apa dengan telurku?
277
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
Ini untuk memberi sedikit warna cerah.
278
00:12:56,233 --> 00:12:57,610
Ini disengaja.
279
00:12:57,693 --> 00:13:00,613
Itu disengaja.
Disusun sempurna untuk kalian.
280
00:13:00,696 --> 00:13:04,366
Kau menawan dan cerdas.
Dan kau punya kosakata yang bagus,
281
00:13:04,450 --> 00:13:06,660
tapi mari kita jujur. Telurmu pecah.
282
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
Itu tetap hancur saat dimakan.
283
00:13:11,248 --> 00:13:12,541
Jelaskan hidanganmu.
284
00:13:12,625 --> 00:13:17,379
{\an8}Aku membuat bagel dua bahan,
buatan sendiri dari bahan segar.
285
00:13:17,463 --> 00:13:21,592
{\an8}Kubuat di cetakan wafel.
Kutambahkan potongan mentimun segar.
286
00:13:21,675 --> 00:13:24,345
{\an8}Kugunakan pengupas sayuran
untuk membentuk pita cantik.
287
00:13:24,428 --> 00:13:27,181
Ada lox, bawang bombai merah.
Dan telur poser,
288
00:13:27,264 --> 00:13:30,684
ditaburi sedikit adas, bumbu bagel.
289
00:13:38,526 --> 00:13:41,612
Aku agak skeptis mengenai
290
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
bagel dua bahan
yang dibuat di cetakan wafel.
291
00:13:44,406 --> 00:13:45,241
Tapi?
292
00:13:45,866 --> 00:13:48,494
- Aku akan membelinya saat makan siang.
- Aku mencintaimu!
293
00:13:48,577 --> 00:13:50,621
- Dibumbui baik
- Terima kasih.
294
00:13:50,704 --> 00:13:52,206
Aku sangat suka rasanya.
295
00:13:52,289 --> 00:13:54,416
Kulihat banyak teknik di sini.
296
00:13:54,500 --> 00:13:58,379
Aku sangat menghargai
pita tipis mentimun yang indah,
297
00:13:58,462 --> 00:14:00,881
tapi telurku pecah.
298
00:14:01,590 --> 00:14:05,719
Jadi, itu suatu keadaan
yang harus kita atasi.
299
00:14:05,803 --> 00:14:09,431
- Terima kasih.
- Semua rasanya seimbang.
300
00:14:09,515 --> 00:14:15,104
Rasa bumbu bagel seimbang
dengan telur yang sangat mewah itu.
301
00:14:15,187 --> 00:14:18,023
- Maaf, kuning telurnya enak.
- Kau membual.
302
00:14:18,107 --> 00:14:20,484
Maaf. Kau membuat masakan fenomenal.
303
00:14:20,568 --> 00:14:24,280
Detail yang kau buat di sini.
304
00:14:24,363 --> 00:14:28,242
Itulah kemewahan yang kumaksud,
semua tentang hal-hal yang kecil.
305
00:14:28,325 --> 00:14:30,160
Senang mendengarnya, makasih.
306
00:14:30,244 --> 00:14:31,245
Terima kasih.
307
00:14:31,328 --> 00:14:32,746
- Makasih.
- Makasih.
308
00:14:33,789 --> 00:14:35,666
- Halo.
- Hai. Apa kabar?
309
00:14:35,749 --> 00:14:37,918
Sangat baik, terutama sekarang.
310
00:14:38,002 --> 00:14:41,422
Stephanie, tolong jelaskan
soal hidangan yang kau sajikan.
311
00:14:41,505 --> 00:14:44,466
{\an8}Aku memilih untuk membuat wafel rancheros.
312
00:14:44,550 --> 00:14:45,801
{\an8}Aku membuat kentang
313
00:14:45,885 --> 00:14:49,346
{\an8}dengan keju cheddar
dengan sedikit kucai dan telur.
314
00:14:49,430 --> 00:14:52,266
{\an8}Aku mengocoknya
dan menaruhnya di cetakan wafel.
315
00:14:52,349 --> 00:14:54,852
Aku juga memposer telurku di microwave.
316
00:14:54,935 --> 00:14:57,605
Dan memasak bakonnya di cetakan wafel.
317
00:15:00,733 --> 00:15:02,276
Banyak hal yang terjadi di sini.
318
00:15:02,359 --> 00:15:05,696
Kau mengambil semua langkah ekstra
agar teksturnya bagus.
319
00:15:05,779 --> 00:15:08,407
Dan itu terbayar dalam waktu singkat.
320
00:15:08,490 --> 00:15:12,661
Sudutnya renyah dengan keju
yang membuatnya lebih renyah.
321
00:15:12,745 --> 00:15:15,915
Ada kucai juga, untuk elemen ekstra.
322
00:15:15,998 --> 00:15:19,960
Aku ingin komentari telurnya sebentar.
Bentuknya sangat indah,
323
00:15:20,044 --> 00:15:21,337
tekstur halus di dalamnya.
324
00:15:21,420 --> 00:15:24,173
Aku ingin tahu hasilnya seandainya
325
00:15:24,256 --> 00:15:27,343
menggunakan sedikit asam
jadi tak perlu dimasak lama.
326
00:15:27,426 --> 00:15:29,345
- Rasanya enak.
- Terima kasih.
327
00:15:29,428 --> 00:15:32,389
Aku berhubungan serius
dengan wafel ini sekarang.
328
00:15:32,473 --> 00:15:33,474
Terima kasih.
329
00:15:33,557 --> 00:15:37,394
Jadi, aku merasa
dalam hubungan serius dengan bakonnya.
330
00:15:37,478 --> 00:15:40,648
Aku tak tahu bakon
bisa dimasak di cetakan wafel.
331
00:15:40,731 --> 00:15:43,025
- Aku sangat terkesan.
- Terima kasih.
332
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
Wafelnya renyah.
333
00:15:44,735 --> 00:15:47,488
Aku merasakan kejunya, itu sangat penting.
334
00:15:47,571 --> 00:15:49,573
Telurnya, sedikit kematangan.
335
00:15:49,657 --> 00:15:53,535
Kurasa asam bisa membantu
mengurangi waktu suhu di microwave.
336
00:15:53,619 --> 00:15:56,080
Aku suka kesatuan elemennya.
337
00:15:56,163 --> 00:15:58,791
Wafelnya cantik.
Aku suka bintik-bintik hijaunya.
338
00:15:58,874 --> 00:16:01,543
Aku selalu senang melihat potongan kucai.
339
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
- Makasih, Stephanie.
- Makasih.
340
00:16:03,712 --> 00:16:04,838
Makasih sudah mampir.
341
00:16:04,922 --> 00:16:06,590
- AJ.
- Halo.
342
00:16:06,674 --> 00:16:08,509
Ceritakan tentang hidangan ini.
343
00:16:08,592 --> 00:16:11,971
{\an8}Hari ini, aku membuatkanmu
wafel bayam dengan tomat kering
344
00:16:12,054 --> 00:16:13,847
{\an8}dengan keju Parmesan juga.
345
00:16:13,931 --> 00:16:18,727
{\an8}Dan aku membuat saus krim pesto sendiri.
Juga telur poser di atasnya.
346
00:16:18,811 --> 00:16:22,648
Aku ingin menambahkan warna,
tapi waktuku tinggal lima detik.
347
00:16:30,406 --> 00:16:32,574
Menurutku telurnya
348
00:16:33,742 --> 00:16:34,952
matang sempurna.
349
00:16:35,911 --> 00:16:39,540
- Kau tahu itu sempurna.
- Setelah melihat kau memotongnya.
350
00:16:39,623 --> 00:16:42,751
Ya. kau lihat mengalir dan bilang,
"Itu dia." Ya.
351
00:16:42,835 --> 00:16:46,839
Sangat berbeda
dari wafel yang pernah kumakan.
352
00:16:46,922 --> 00:16:51,760
Sangat halus dan lembut, mudah dipotong.
353
00:16:51,844 --> 00:16:56,515
Pesto, dengan sedikit jus lemon,
untuk menguatkan rasanya.
354
00:16:56,598 --> 00:17:00,019
Lemon mengubah segalanya!
Dan itu terjadi dengan ini.
355
00:17:00,102 --> 00:17:03,814
Menambah warna, getarannya, dan rasanya.
356
00:17:03,897 --> 00:17:06,025
Aku suka ukuran yang kau gunakan.
357
00:17:06,108 --> 00:17:09,486
Jika ada yang ingin kutambah,
mungkin sedikit taburan
358
00:17:09,570 --> 00:17:12,156
kucai atau garam atau merica di atasnya.
359
00:17:12,239 --> 00:17:16,201
Sederhana, tapi sebenarnya sangat rumit.
360
00:17:16,285 --> 00:17:18,370
Beberapa elemen rasa yang menyatu
361
00:17:18,454 --> 00:17:21,165
dalam hidangan yang tepat di atas piring.
362
00:17:21,248 --> 00:17:26,712
Ada beberapa bagian albumin telur
yang mungkin harusnya bisa dihapus.
363
00:17:26,795 --> 00:17:30,215
Itu membuatnya tampak lebih profesional.
364
00:17:30,299 --> 00:17:34,595
Jika ingin terlihat sederhana,
maka tampilannya harus sempurna.
365
00:17:34,678 --> 00:17:36,388
Tentu. Kau benar.
366
00:17:36,472 --> 00:17:38,807
Kau tak tahu apa yang di benak jurinya.
367
00:17:38,891 --> 00:17:39,725
Ya, tidak.
368
00:17:39,808 --> 00:17:43,103
- Mereka membuatnya sangat sulit.
- Ya.
369
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
Kurasa Lindsay yang memenangkan
ronde pertama berdasarkan presentasi.
370
00:17:46,482 --> 00:17:51,070
Makanannya sangat cantik,
tapi dengan si Ahli Rasa di sini,
371
00:17:51,153 --> 00:17:53,197
dengan semua yang dia buat,
372
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
"Kapan waktu memasukkan
semua itu di wafelnya?"
373
00:17:56,075 --> 00:17:57,034
- Kau tahu.
- Ya.
374
00:17:57,826 --> 00:17:59,119
Aku mencemaskannya.
375
00:17:59,745 --> 00:18:02,039
Tantangan kalian adalah membuat sarapan
376
00:18:02,122 --> 00:18:06,752
yang terlihat mewah
dengan hanya microwave dan cetakan wafel
377
00:18:06,835 --> 00:18:09,838
dan menyajikan telur dalam 30 menit.
378
00:18:09,922 --> 00:18:14,635
Pemenangnya adalah hidangan
yang menyajikan semua permintaan kami.
379
00:18:15,260 --> 00:18:16,720
Dan pemenangnya adalah...
380
00:18:20,599 --> 00:18:21,767
AJ.
381
00:18:22,601 --> 00:18:25,270
- Selamat, AJ.
- Terima kasih.
382
00:18:25,354 --> 00:18:26,188
Aku sangat senang.
383
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
Validasi yang memberiku
kepercayaan diri yang besar.
384
00:18:29,358 --> 00:18:32,736
Dan juga aku hanya harus menghadapi
satu pesaing lagi,
385
00:18:32,820 --> 00:18:34,738
membuatku merasa lebih tenang.
386
00:18:34,822 --> 00:18:37,825
Sayangnya, aku harus memberi kabar buruk.
387
00:18:37,908 --> 00:18:42,663
Senang kalian semua hadir di sini.
Namun, hanya satu yang akan maju.
388
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
Kita harus berpamitan,
389
00:18:48,460 --> 00:18:49,294
kepada Stephanie.
390
00:18:50,504 --> 00:18:53,423
Bagiku itu tak mengenai sasaran kemewahan,
391
00:18:53,507 --> 00:18:55,884
salah satu bagian terpenting tugas ini.
392
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Maaf.
393
00:18:57,052 --> 00:18:59,555
Aku pulang dengan $25,000.
394
00:18:59,638 --> 00:19:00,973
Namun, tak hanya itu,
395
00:19:01,056 --> 00:19:04,059
aku ingin menunjukkan anak-anakku
396
00:19:04,143 --> 00:19:06,436
bahwa semua kemungkinan bisa terjadi.
397
00:19:06,520 --> 00:19:08,814
Cara lain yang menunjukkan mereka
398
00:19:08,897 --> 00:19:10,691
untuk pergi dan melakukannya.
399
00:19:10,774 --> 00:19:14,236
Agar mereka berpikir
"Aku pasti bisa. Ibuku melakukannya."
400
00:19:14,319 --> 00:19:16,405
- Siap ke babak selanjutnya?
- Ya.
401
00:19:16,488 --> 00:19:17,447
- Siap.
- Aku siap.
402
00:19:17,531 --> 00:19:20,409
Saatnya untuk babak Easy-Bake.
403
00:19:23,579 --> 00:19:27,541
Di babak Dish Dash,
kalian memukau kami dengan sarapan lezat.
404
00:19:27,624 --> 00:19:29,960
Sekarang, tebak, apa menu makan malam?
405
00:19:31,545 --> 00:19:32,546
Sarapan.
406
00:19:33,672 --> 00:19:35,632
- Tentu.
- Ronde dua.
407
00:19:35,716 --> 00:19:41,471
Jadi, Antoni dan aku
mencari hidangan yang berkualitas restoran
408
00:19:41,555 --> 00:19:44,266
dan tampak sederhana.
409
00:19:44,349 --> 00:19:47,686
Kau mungkin sadar
ronde ini tentang kemudahan memanggang.
410
00:19:47,769 --> 00:19:50,606
Jadi, di babak ini
hidangannya harus memanggang.
411
00:19:50,689 --> 00:19:53,066
Jadi, jangan pecahkan telur di wajan.
412
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
Di babak Easy-Bake, kalian punya 45 menit.
413
00:19:57,779 --> 00:19:59,448
Selama 45 menit ini,
414
00:19:59,531 --> 00:20:03,243
kalian hanya punya 30 menit
untuk memasak dengan oven ini.
415
00:20:03,327 --> 00:20:04,870
- Kalian siap?
- Siap.
416
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
Waktunya dimulai dalam tiga,
417
00:20:07,456 --> 00:20:08,832
dua, satu.
418
00:20:08,916 --> 00:20:09,958
{\an8}Buat itu mudah!
419
00:20:17,090 --> 00:20:19,301
Apa strategi tercepatmu?
420
00:20:19,384 --> 00:20:21,094
- Membuat reservasi makan malam?
- Ya.
421
00:20:21,178 --> 00:20:22,262
Pesan bawa pulang?
422
00:20:23,597 --> 00:20:27,100
{\an8}Sarapan untuk makan malam.
Aku memahaminya. Aku punya dua anak kecil.
423
00:20:27,184 --> 00:20:30,604
Terkadang setelah seharian
berlarian seperti orang gila.
424
00:20:30,687 --> 00:20:34,107
Hanya ada satu jam
untuk anak makan, mandi, bersiap tidur.
425
00:20:34,191 --> 00:20:36,485
Kami sering membuat telur dadar saja,
426
00:20:36,568 --> 00:20:40,197
telur untuk makan malam.
Itu sesuatu yang membuatku nyaman.
427
00:20:40,280 --> 00:20:45,619
Aku membuat sarapan piza
karena aku harus memasukkan telurku
428
00:20:45,702 --> 00:20:47,246
kali ini aku tak akan merusaknya.
429
00:20:47,329 --> 00:20:50,707
Jadi, aku membuat kulitnya dari kentang.
430
00:20:50,791 --> 00:20:54,127
Terdengar sederhana,
tapi restoran mewah di LA
431
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
punya semacam roti pipih
atau piza di menu itu, aku jamin.
432
00:20:57,881 --> 00:21:02,719
Kau bisa membuat piza menjadi karya seni
menjadi adiboga dengan sangat mudah.
433
00:21:03,929 --> 00:21:07,057
{\an8}Memasuki tantangan kedua,
aku harus fokus pada waktu.
434
00:21:07,140 --> 00:21:09,309
{\an8}Jadi, waktuku tak cuma lima detik.
435
00:21:10,352 --> 00:21:11,603
Ada lagi yang kubutuhkan?
436
00:21:12,104 --> 00:21:15,065
Aku melakukan hal
yang belum pernah kulakukan.
437
00:21:15,148 --> 00:21:16,858
Aku membuat hidangan Dutch baby asin.
438
00:21:16,942 --> 00:21:19,069
Ini hidangan yang bisa dipanggang.
439
00:21:19,152 --> 00:21:20,988
Dan selesai dalam 30 menit.
440
00:21:22,739 --> 00:21:24,574
Biasanya dibuat dengan jus lemon
441
00:21:24,658 --> 00:21:26,660
dan gula halus sebagai sarapan manis.
442
00:21:26,743 --> 00:21:31,123
Kutambahkan salmon panggang,
tomat, dan pucuk asparagus,
443
00:21:31,206 --> 00:21:33,917
dan saus lemon adas Hollandaise.
444
00:21:34,501 --> 00:21:35,794
- Hei, AJ.
- Hei.
445
00:21:35,877 --> 00:21:37,462
- Kau masak apa?
- Dutch baby.
446
00:21:37,546 --> 00:21:39,881
- Oke.
- Sesuatu yang selalu aku makan.
447
00:21:39,965 --> 00:21:43,302
Kutambahkan salmon
agar bisa sarapan saat makan malam.
448
00:21:43,385 --> 00:21:45,595
Aku suka melihat Dutch baby mengembang.
449
00:21:45,679 --> 00:21:48,974
- Itu hidangan presentasi.
- Ya, benar.
450
00:21:49,975 --> 00:21:51,727
Empat puluh lima.
451
00:21:51,810 --> 00:21:53,603
Untuk ini, aku menyalakan ovenku.
452
00:21:53,687 --> 00:21:57,274
Aku menaruh beberapa loyang
untuk dipanaskan,
453
00:21:57,357 --> 00:21:59,234
jadi prosesnya sudah dimulai
454
00:21:59,318 --> 00:22:01,695
meski belum ada yang masuk ke oven.
455
00:22:01,778 --> 00:22:05,657
Trik hebat. Jika tak mau berdiri
terlalu lama memotong kentang,
456
00:22:05,741 --> 00:22:08,160
ambil sekantong kentang beku,
457
00:22:08,243 --> 00:22:12,247
campur dengan telur, minyak,
dan bumbu untuk kulit kentang renyah
458
00:22:12,331 --> 00:22:15,000
dengan sedikit keju.
Sangat mudah dalam keadaan darurat.
459
00:22:15,083 --> 00:22:18,587
Bumbui sesuai selera dan siap disajikan.
Ini akan terpanggang indah di oven.
460
00:22:18,670 --> 00:22:22,591
Aku akan membentuk
dua bagian terpisah untuk tiap juri.
461
00:22:22,674 --> 00:22:24,468
Agar satu piza satu juri.
462
00:22:24,551 --> 00:22:27,554
Aku ingin memasukkan
taburan telur dadar klasik.
463
00:22:27,637 --> 00:22:30,098
Mungkin tambah sosis. Sedikit rasa manis
464
00:22:30,182 --> 00:22:34,811
untuk menyeimbangkan rasa asin,
tambahkan paprika, tomat.
465
00:22:34,895 --> 00:22:38,065
Aku akan menyusun hidangan
di atas piring dengan benar.
466
00:22:38,148 --> 00:22:43,862
Jadi, tampaknya Lindsay membentuk
kentang seperti adonan piza.
467
00:22:44,696 --> 00:22:46,656
Benar-benar sarapan untuk makan malam.
468
00:22:46,740 --> 00:22:48,617
Aku sudah merasakan teksturnya,
469
00:22:48,700 --> 00:22:52,329
itu akan sedikit renyah, garing.
470
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
Patahkan dengan cara alami.
471
00:22:54,915 --> 00:22:58,543
Trik keren asparagus
pegang di kedua ujung dan patahkan.
472
00:22:59,544 --> 00:23:02,339
Akan patah di tempat yang lembut.
Tanpa bagian keras.
473
00:23:02,422 --> 00:23:05,384
Trik lain menghemat waktu
menggunakan bawang putih
474
00:23:05,467 --> 00:23:07,469
parut bawang putihnya,
475
00:23:07,552 --> 00:23:09,429
agar rasa bawangnya lebih kuat.
476
00:23:09,513 --> 00:23:13,308
Di bagian bawah parutan,
kau mendapatkan pasta bawang putih.
477
00:23:13,809 --> 00:23:17,354
Aku akan taruh ini di sini.
Kulitnya di bawah.
478
00:23:17,437 --> 00:23:22,192
Kau lihat apa yang dilakukan AJ
dengan salmon di sana?
479
00:23:22,275 --> 00:23:24,569
Menurutku menaruhnya di wajan dingin,
480
00:23:24,653 --> 00:23:27,531
dia tak bisa memasak di atas kompor, 'kan?
481
00:23:27,614 --> 00:23:29,408
Benar. Harus masuk oven.
482
00:23:29,491 --> 00:23:32,327
- Oke. Aku di sini untuk sarapan ikan.
- Aku juga.
483
00:23:32,411 --> 00:23:34,329
- Bagus.
- Aku suka ikan untuk sarapan.
484
00:23:34,413 --> 00:23:37,624
Semoga semuanya bisa ke oven
di menit kesepuluh.
485
00:23:37,707 --> 00:23:40,001
Satu menit sampai oven menyala.
486
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Satu menit.
487
00:23:42,254 --> 00:23:44,506
Kucuci di bawah air panas.
488
00:23:44,589 --> 00:23:46,800
Oven sudah menyala!
489
00:23:46,883 --> 00:23:49,010
Waktu kalian 30 menit sampai oven mati.
490
00:23:51,263 --> 00:23:54,266
Ini masuk ke sana. Hampir lupa.
491
00:23:55,016 --> 00:23:57,561
Menggunakan sisir rambutku lagi
492
00:23:57,644 --> 00:23:59,438
untuk mengiris bawang ini.
493
00:23:59,521 --> 00:24:02,691
Kulihat bawang merah
dan berpikir untuk menggorengnya.
494
00:24:02,774 --> 00:24:05,652
Itu menambah
taburan renyah sempurna ke piza ini.
495
00:24:07,946 --> 00:24:10,782
Aku tak pernah menggunakan air fryer,
semoga berhasil.
496
00:24:10,866 --> 00:24:14,161
Aku harus membuat ini di rumah.
Ini sangat menyenangkan.
497
00:24:14,244 --> 00:24:16,413
- Apa kabar?
- Baik. Apa kabar?
498
00:24:16,496 --> 00:24:18,290
Aku baik. Merasa stres?
499
00:24:18,373 --> 00:24:20,917
- Tidak. Aku senang. Kau stres?
- Tidak.
500
00:24:21,001 --> 00:24:23,670
- Kau ingat lagu itu?
- Tentu saja.
501
00:24:23,753 --> 00:24:25,589
Andai bisa mendengar musik.
502
00:24:25,672 --> 00:24:27,799
- Aku mendengarnya, Sayang.
- Bagus.
503
00:24:28,675 --> 00:24:31,303
Oke. Ini kerenyahan yang kuinginkan.
504
00:24:31,386 --> 00:24:32,929
Aku ingin ovennya tetap hangat.
505
00:24:35,932 --> 00:24:39,519
Berikutnya menaruh
beberapa sendok mentega di wajan.
506
00:24:39,603 --> 00:24:41,021
Wajannya akan sangat panas.
507
00:24:41,104 --> 00:24:43,565
Kupastikan tak dipanggang terlalu lama.
508
00:24:43,648 --> 00:24:46,693
Dutch baby pada dasarnya
adalah panekuk Jerman.
509
00:24:46,776 --> 00:24:48,904
Tuang ke wajan yang sudah dipanaskan
510
00:24:48,987 --> 00:24:51,448
itu akan membentuk kulit renyahnya.
511
00:24:51,531 --> 00:24:54,618
Kuharap takarannya sama
dan bisa masak bersamaan.
512
00:24:54,701 --> 00:24:56,536
Kau bisa langsung melihat,
513
00:24:56,620 --> 00:24:58,955
telur di sudutnya, mulai dimasak.
514
00:24:59,039 --> 00:25:03,710
Saat dimasukkan ke oven,
perlahan mulai naik dan mengembang.
515
00:25:03,793 --> 00:25:07,088
Saat keluar dari oven
di waktu yang tepat, bagian tengah
516
00:25:07,172 --> 00:25:08,006
mengempis.
517
00:25:08,089 --> 00:25:10,634
Seperti kanvas yang siap untuk dilukis.
518
00:25:10,717 --> 00:25:13,512
Jangan disentuh sampai selesai.
Tergantung waktunya.
519
00:25:14,221 --> 00:25:16,139
Oke, 24 menit. Ayo mulai.
520
00:25:17,224 --> 00:25:19,893
Baiklah, aku membuat
campuran Parmesan herbal.
521
00:25:19,976 --> 00:25:23,855
Ini akan ditabur di Dutch baby
setelah selesai dipanggang.
522
00:25:24,481 --> 00:25:25,941
Parmesan asli. Aku suka.
523
00:25:27,317 --> 00:25:28,610
Aku suka bawang putih.
524
00:25:31,488 --> 00:25:32,489
Halo.
525
00:25:32,572 --> 00:25:36,076
Kau bilang kau akan
membuat Dutch baby untuk salmonmu.
526
00:25:36,159 --> 00:25:37,994
Kau suka makan itu saat remaja.
527
00:25:38,078 --> 00:25:41,831
Aku belum pernah membuatnya,
tapi sudah cukup sering memakannya.
528
00:25:41,915 --> 00:25:43,416
Ini pertama kalinya?
529
00:25:44,292 --> 00:25:46,044
Pertama kali kau membuat ini?
530
00:25:46,127 --> 00:25:48,046
- Benar. Aku tahu.
- Kau gila?
531
00:25:48,129 --> 00:25:50,340
- Sebenarnya kau gila.
- Ya. Aku tahu.
532
00:25:50,840 --> 00:25:53,802
Itu takdir nyata,
muncul di pikiran, kubuat ulang
533
00:25:53,885 --> 00:25:55,345
dengan kedua tanganku.
534
00:25:55,428 --> 00:25:58,306
- Makasih, AJ. Lanjut dan fokus.
- Terima kasih.
535
00:25:58,390 --> 00:25:59,849
Halo, Lindsay.
536
00:25:59,933 --> 00:26:00,976
Bagaimana?
537
00:26:01,059 --> 00:26:03,478
Keajaiban apa yang terjadi di sini?
538
00:26:03,562 --> 00:26:07,482
Kau tak bisa salah dengan piza.
Semua orang suka piza.
539
00:26:07,566 --> 00:26:10,443
Aku membentuk sendiri.
Membuatnya tampak keren.
540
00:26:10,527 --> 00:26:14,656
Kuning telurnya akan utuh.
Ini akan terlihat cantik seperti adiboga.
541
00:26:15,740 --> 00:26:18,660
Kupikir kau akan mimpi buruk
karena kuning telur...
542
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
Ya, aku akan memimpikannya.
543
00:26:21,037 --> 00:26:22,831
- Kau bisa.
- Aku bisa.
544
00:26:22,914 --> 00:26:24,833
- Lanjutkan pekerjaanmu.
- Kau pasti bisa.
545
00:26:24,916 --> 00:26:25,750
Terima kasih.
546
00:26:27,836 --> 00:26:29,045
Waktunya 15 menit lagi.
547
00:26:29,129 --> 00:26:31,006
Sedikit minyak zaitun.
548
00:26:31,506 --> 00:26:35,302
Oke, tiga menit untuk disusun,
dan masukkan kembali.
549
00:26:35,385 --> 00:26:39,389
Kutambah keju, tomat, paprika, sosis.
550
00:26:39,472 --> 00:26:43,476
Saatnya memecahkan telur.
Jangan sampai kuning telurnya pecah lagi.
551
00:26:43,560 --> 00:26:45,562
Sekarang, momen penentuan.
552
00:26:46,938 --> 00:26:52,027
Aku menjanjikan Antoni
kuning telur utuh yang lezat untuknya.
553
00:26:52,110 --> 00:26:55,322
Jadi, aku fokus
tak memecahkan kuning telur kali ini.
554
00:26:57,782 --> 00:27:00,327
Mereka bisa membunuhku
jika kuning telurnya pecah lagi.
555
00:27:00,410 --> 00:27:01,328
Hei, Lindsay.
556
00:27:01,411 --> 00:27:02,329
Ya!
557
00:27:02,412 --> 00:27:03,580
Kuning telurnya pecah?
558
00:27:03,663 --> 00:27:05,248
Tidak! Apa?
559
00:27:05,832 --> 00:27:08,960
- Kau bercanda?
- Kau memecahkan telur, Antoni.
560
00:27:09,044 --> 00:27:10,420
Kita sudah bahas ini.
561
00:27:10,503 --> 00:27:11,504
Tak ada yang lihat.
562
00:27:14,215 --> 00:27:16,426
Kembali ke oven, sudah siap.
563
00:27:17,302 --> 00:27:19,304
Saat ini aku sedang dalam masalah.
564
00:27:19,387 --> 00:27:24,267
Aku tak bisa buka oven selama 20 menit
setelah Dutch baby itu dimasukkan.
565
00:27:24,351 --> 00:27:27,395
Tapi aku yakin salmonnya selesai sekitar...
566
00:27:29,522 --> 00:27:30,607
Sekarang.
567
00:27:30,690 --> 00:27:34,486
Apa kau sadar dia memasukkan salmon
dan Dutch baby bersamaan?
568
00:27:34,569 --> 00:27:39,366
Itu situasi dan waktu yang sangat berbeda.
569
00:27:39,449 --> 00:27:41,993
Dia tak bisa buka oven karena jika dibuka,
570
00:27:42,077 --> 00:27:44,371
itu mengempis,
sedangkan salmon harus diperiksa.
571
00:27:44,454 --> 00:27:46,373
Mau tahu bagaimana perasaannya?
572
00:27:46,456 --> 00:27:48,208
- Hei, AJ?
- Hei.
573
00:27:48,291 --> 00:27:52,671
Berapa banyak yang akan kau bayar
untuk pintu kaca di oven itu sekarang?
574
00:27:52,754 --> 00:27:54,130
- Banyak.
- Apa yang terjadi?
575
00:27:54,214 --> 00:27:56,758
Dutch baby akan mengembang sempurna,
576
00:27:56,841 --> 00:28:00,178
tapi salmonnya bisa jadi terlalu matang.
577
00:28:00,261 --> 00:28:02,681
Itu pilihan yang sangat sulit.
578
00:28:02,764 --> 00:28:05,225
Dutch baby kempis atau salmon kematangan?
579
00:28:05,308 --> 00:28:07,602
- Pertanyaan bagus.
- Mana yang lebih buruk?
580
00:28:07,686 --> 00:28:11,690
Aku tahu. Dutch baby yang datar
terlihat buruk karena kehilangan
581
00:28:11,773 --> 00:28:13,316
- bagian spesial itu.
- Ya.
582
00:28:13,400 --> 00:28:16,444
- Dan, tak ada yang mau salmon kematangan.
- Tidak
583
00:28:17,112 --> 00:28:21,408
Adonannya untuk satu Dutch baby,
dan aku membaginya ke tiga wadah.
584
00:28:21,491 --> 00:28:23,618
Aku tak perlu menunggu lama.
585
00:28:27,664 --> 00:28:28,623
Ayo!
586
00:28:28,707 --> 00:28:30,834
Ya! Kau lihat itu?
587
00:28:30,917 --> 00:28:32,252
AJ, apakah berhasil?
588
00:28:32,335 --> 00:28:34,879
- Entahlah. Apa pendapatmu?
- Astaga!
589
00:28:37,507 --> 00:28:38,800
Aku hanya menua.
590
00:28:40,468 --> 00:28:43,054
Hidup ini butuh sedikit bumbu!
591
00:28:45,724 --> 00:28:46,766
Itu tampak indah.
592
00:28:48,476 --> 00:28:50,979
Sempurna. Kulitnya melindungi salmon.
593
00:28:51,688 --> 00:28:52,522
Cantik.
594
00:28:53,356 --> 00:28:57,235
Ini hanya ide di saat-saat terakhir,
karena aku masih punya waktu.
595
00:28:57,318 --> 00:28:59,654
Trik mudah. Semua orang punya saus tomat.
596
00:28:59,738 --> 00:29:02,866
Namun, jika mau rasa
yang lebih enak, tambahkan
597
00:29:02,949 --> 00:29:06,202
bubuk bawang putih dan bawang bombai,
sedikit cabai untuk rasa pedas
598
00:29:06,286 --> 00:29:10,373
dan sausnya siap disantap
dengan makanan. Sangat mudah.
599
00:29:10,457 --> 00:29:11,875
Apa kabar, AJ?
600
00:29:11,958 --> 00:29:14,252
- Bagus. Kau bagaimana?
- Luar biasa.
601
00:29:14,335 --> 00:29:15,837
Waktu tinggal sedikit.
602
00:29:17,756 --> 00:29:19,257
Waktu ovennya satu menit lagi.
603
00:29:21,092 --> 00:29:21,968
Satu menit lagi.
604
00:29:22,051 --> 00:29:26,431
Detik terakhir. Kuning telur
butuh 30 detik lagi dan itu akan bagus.
605
00:29:26,514 --> 00:29:30,769
Dia membiarkannya sampai menit terakhir.
Harus keluar sebelum oven mati.
606
00:29:30,852 --> 00:29:31,936
Jantungmu berdebar?
607
00:29:32,020 --> 00:29:34,481
Ya! Aku stres untuk mereka.
608
00:29:38,526 --> 00:29:41,404
{\an8}Waktu oven sudah selesai. Oven sudah mati.
609
00:29:41,488 --> 00:29:44,199
{\an8}Waktu yang tersisa lima menit lagi.
610
00:29:44,824 --> 00:29:45,658
Aku gugup
611
00:29:45,742 --> 00:29:49,496
karena tak punya waktu sepuluh menit
untuk telurnya matang di oven,
612
00:29:49,579 --> 00:29:53,416
tapi aku tahu proses memasaknya
masih berlangsung di loyang panas.
613
00:29:53,500 --> 00:29:56,503
Kudiamkan tiga menit
agar proses memasaknya berlanjut.
614
00:30:04,886 --> 00:30:06,763
Baiklah.
615
00:30:06,846 --> 00:30:10,475
Selama tak merusak kuning telurnya,
semua akan baik-baik saja.
616
00:30:10,558 --> 00:30:13,019
- Sudah dekat!
- Aku tahu.
617
00:30:13,102 --> 00:30:14,020
Bum!
618
00:30:15,688 --> 00:30:20,735
{\an8}Lima, empat, tiga, dua, satu.
619
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Waktunya habis!
620
00:30:22,654 --> 00:30:24,656
- Santai saja!
- Astaga!
621
00:30:26,241 --> 00:30:28,785
Baiklah. AJ, kami akan mulai denganmu.
622
00:30:28,868 --> 00:30:32,747
Mendengar sarapan untuk makan malam,
Dutch baby ada di benakku. Aku suka makan
623
00:30:32,831 --> 00:30:34,290
{\an8}dengan gula dan jus lemon,
624
00:30:34,374 --> 00:30:37,710
{\an8}tapi kuputuskan untuk yang asin
dengan salmon panggang,
625
00:30:37,794 --> 00:30:42,048
{\an8}untuk makan malam.
Tomat dan asparagus panggang
626
00:30:42,131 --> 00:30:44,217
dengan salmon, untuk rasa yang lezat.
627
00:30:44,300 --> 00:30:46,678
Bumbui dengan bawang putih segar,
garam, merica.
628
00:30:46,761 --> 00:30:49,848
Saus lemon adas Hollandaise,
menyatukan semua rasa.
629
00:30:56,771 --> 00:30:59,190
- Ini sangat enak.
- Terima kasih.
630
00:30:59,274 --> 00:31:01,734
Penyajiannya, sangat indah.
631
00:31:01,818 --> 00:31:06,823
Seperti melihat ke dalam gua
dan kulihat potongan salmon kecil
632
00:31:06,906 --> 00:31:10,702
dan tomat ceri
dengan asparagus panggang yang indah.
633
00:31:10,785 --> 00:31:14,497
Kau tak memasak salmon terlalu lama,
dan itu yang kumau.
634
00:31:14,581 --> 00:31:16,624
Ada sedikit arugula di sini.
635
00:31:16,708 --> 00:31:20,670
Arugula layu, bukan favoritku.
Aku mungkin akan menghindari itu.
636
00:31:20,753 --> 00:31:23,631
Atau aku akan menambahnya
di akhir sedikit saja.
637
00:31:23,715 --> 00:31:26,342
Hal yang ada di benakku
adalah keseimbangan.
638
00:31:26,426 --> 00:31:30,638
Kesegaran lemon di saus Hollandaise
seimbang dengan rasa asinnya
639
00:31:30,722 --> 00:31:34,267
keseimbangan yang menyatu
dengan kelembutan Dutch baby itu.
640
00:31:34,350 --> 00:31:36,895
Namun, kau berhasil
membuatnya tetap lembut dan renyah.
641
00:31:36,978 --> 00:31:39,147
Aku ingin terus memakannya.
642
00:31:39,230 --> 00:31:40,899
Terima kasih. Kuhargai itu.
643
00:31:42,191 --> 00:31:44,903
- Jadi, Lindsay, kau berikutnya.
- Ya.
644
00:31:45,695 --> 00:31:48,448
Ini piza sarapan.
645
00:31:48,531 --> 00:31:51,910
{\an8}Jadi, aku pakai kentang beku,
dicampur dengan telur,
646
00:31:51,993 --> 00:31:55,914
{\an8}keju untuk kulitnya. Kulit telurnya
renyah, rasa keju dan gurih.
647
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
Suara renyah terdengar
bersamaan dengan penjelasanmu.
648
00:31:58,750 --> 00:32:00,919
- Saat memotongnya.
- Ya. Aku dengar.
649
00:32:01,002 --> 00:32:02,337
Ada kuning telurnya.
650
00:32:03,046 --> 00:32:04,589
Secara mewah...
651
00:32:04,672 --> 00:32:05,632
Sepenuhnya utuh.
652
00:32:06,716 --> 00:32:11,179
Bawang merah goreng untuk hiasan.
Jadi, kau bisa rasakan kerenyahannya.
653
00:32:11,262 --> 00:32:14,766
Karena tanpa saus tomat,
yang bukan untuk piza tradisional.
654
00:32:14,849 --> 00:32:19,812
Untuk hiasan,
kubuat saus pedas buatan sendiri.
655
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
Hanya sedikit di piring
untuk orang yang suka pedas.
656
00:32:23,024 --> 00:32:26,444
Suamiku tak akan makan ini
tanpa saus pedas di atasnya.
657
00:32:35,495 --> 00:32:36,412
Menyenangkan!
658
00:32:37,121 --> 00:32:37,956
Terima kasih.
659
00:32:38,039 --> 00:32:43,836
Kuning telur utuh, bawang merah renyah
membawa rasa manis dan rasa panggang.
660
00:32:43,920 --> 00:32:45,129
Sangat indah.
661
00:32:45,213 --> 00:32:49,884
Renyah, dekaden,
tapi sementara kuning telurnya utuh
662
00:32:49,968 --> 00:32:54,180
ada sejumlah besar putih telur
yang masih mentah di luar.
663
00:32:54,263 --> 00:32:57,642
Untukku, ini tak masalah.
Sesuatu yang harus kuperhatikan
664
00:32:57,725 --> 00:33:00,311
untuk selanjutnya
memastikan putihnya matang
665
00:33:00,395 --> 00:33:02,230
dan kuning telur yang bagus dan berair.
666
00:33:03,606 --> 00:33:06,067
Lindsay, bungkus dan jual saus ini.
667
00:33:07,360 --> 00:33:10,029
Kau menambahkan banyak dimensi.
668
00:33:10,113 --> 00:33:13,366
- Aku terus memakannya.
- Ini seperti saus adiboga,
669
00:33:13,449 --> 00:33:16,327
tapi itu cuma saus tomat botol
dan bumbu halus.
670
00:33:16,411 --> 00:33:20,790
Itu trik yang brilian.
Aku terus memakan dengan elemen berbeda.
671
00:33:20,873 --> 00:33:22,375
- Celup sosisnya.
- Benar.
672
00:33:22,458 --> 00:33:24,377
- Celupkan kentangnya.
- Benar.
673
00:33:24,460 --> 00:33:27,130
Ada banyak hal
yang tersedia untukku. Bagus.
674
00:33:27,213 --> 00:33:30,508
Ada rasa asin.
Ada rasa pedas, bawang merah yang renyah.
675
00:33:30,591 --> 00:33:33,136
Kritik dariku sama dengan Antoni.
676
00:33:33,219 --> 00:33:36,764
Putih telur mentah.
Beberapa orang tak akan menyukainya
677
00:33:36,848 --> 00:33:40,018
karena terlihat jelas,
tapi kuning telurnya berhasil.
678
00:33:40,852 --> 00:33:43,396
Aku merasa sudah memberikan
yang mereka mau.
679
00:33:43,479 --> 00:33:47,025
Menggabungkan elemen sarapan
dalam menu makan malam.
680
00:33:47,608 --> 00:33:49,235
Lalu, ini AJ.
681
00:33:49,318 --> 00:33:53,740
Para juri menyukai makanan itu,
mereka menyukainya.
682
00:33:54,866 --> 00:33:56,993
Jadi, entahlah.
683
00:33:59,454 --> 00:34:04,751
AJ, Lindsay,
kami sangat bangga pada kalian.
684
00:34:05,251 --> 00:34:07,378
Kalian pantas mendapat penghargaan.
685
00:34:07,462 --> 00:34:10,798
Namun, hanya ada satu
Pemenang Easy-Bake hari ini.
686
00:34:10,882 --> 00:34:15,178
Jadi, hidangan yang menang
adalah hidangan yang familier,
687
00:34:15,261 --> 00:34:17,346
tapi juga masih baru.
688
00:34:17,430 --> 00:34:18,723
Pemenangnya adalah...
689
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
AJ.
690
00:34:26,981 --> 00:34:29,734
Aku merasa sangat hebat.
691
00:34:29,817 --> 00:34:32,070
Uang adalah alasan utamaku datang.
692
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
Dan hal yang lain adalah validasi.
693
00:34:34,363 --> 00:34:38,117
Kurasa belum selesai.
Aku harus membuktikan alasanku di sini.
694
00:34:38,201 --> 00:34:41,621
Dan sejujurnya,
$50,000 terdengar lebih baik
695
00:34:41,704 --> 00:34:44,082
dari $25,000, jadi aku siap untuk besok.
696
00:35:24,956 --> 00:35:27,333
Terjemahan subtitle oleh Septri Sihaloho