1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,440 - Então? Como estás? - A descontrair. O que se passa? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,000 Bron, ficas daquele lado do sofá. 5 00:00:12,080 --> 00:00:13,680 - O LeBron fica aqui. - Certo. 6 00:00:13,760 --> 00:00:16,560 - Sim. - O LeBron aqui, o Kobe naquele canto. 7 00:00:16,640 --> 00:00:20,640 Muito bem, Kobe. Ganhaste a medalha de ouro. Onde é que ficaria? 8 00:00:20,720 --> 00:00:24,200 É uma grande prioridade. Estamos a representar o nosso país. 9 00:00:24,280 --> 00:00:27,560 Jogas contra os melhores jogadores de basquete do país deles. 10 00:00:27,640 --> 00:00:29,760 Para mim, isso é mais importante. 11 00:00:30,640 --> 00:00:33,680 Quando é que percebeste? Que era algo muito maior do que tu? 12 00:00:34,200 --> 00:00:38,920 Sabes… para mim, basta andar por aí todos os dias. 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,280 Quando vou à mercearia ou buscar café ou seja o que for. 14 00:00:42,360 --> 00:00:45,040 As pessoas na rua dizem: "Tragam o ouro." 15 00:00:45,120 --> 00:00:48,400 Vejo um tipo com a camisola dos Celtics e apetece-me dar cabo dele. 16 00:00:48,480 --> 00:00:50,880 Está a usar uma camisola do Garnett e isso chateia-me. 17 00:00:50,960 --> 00:00:54,120 Acho que se aproxima para fazer uma piada sobre as Finais. 18 00:00:54,200 --> 00:00:55,760 "Tragam-nos o ouro." 19 00:00:57,800 --> 00:00:58,680 É tudo. 20 00:00:59,680 --> 00:01:02,080 É tudo. Trazer o ouro. 21 00:01:30,600 --> 00:01:31,960 Bem-vindos a Pequim, 22 00:01:32,040 --> 00:01:35,560 à Cerimónia de Abertura dos Jogos de Verão de 2008. 23 00:01:38,600 --> 00:01:40,120 Chegou o momento. 24 00:01:44,360 --> 00:01:48,320 A China e o mundo estão concentrados no Estádio Nacional. 25 00:01:54,840 --> 00:01:56,400 Se acompanharem basquetebol, 26 00:01:56,480 --> 00:01:58,800 conhecem a alcunha da equipa deste ano. 27 00:01:58,880 --> 00:01:59,880 A Equipa da Redenção. 28 00:02:00,480 --> 00:02:02,440 Foram apelidados de "Equipa da Redenção". 29 00:02:02,520 --> 00:02:03,560 A Equipa da Redenção. 30 00:02:03,640 --> 00:02:07,600 Equipa da Redenção devido aos anteriores fracassos internacionais. 31 00:02:08,720 --> 00:02:10,680 Há uma nova era no basquetebol olímpico. 32 00:02:10,760 --> 00:02:14,040 Aquela em que os EUA já não são dominantes. 33 00:02:14,120 --> 00:02:16,920 O dinheiro e a ganância da NBA 34 00:02:17,000 --> 00:02:19,720 estão a afetar a nossa natureza competitiva? 35 00:02:19,800 --> 00:02:21,320 Sim. Pode escrever isso. 36 00:02:21,400 --> 00:02:23,960 Perdemos o respeito internacional. 37 00:02:24,040 --> 00:02:27,240 Perdemos o respeito por nós mesmos. 38 00:02:27,320 --> 00:02:29,160 Melo, o que aconteceu? 39 00:02:29,240 --> 00:02:30,760 Não sei. Eu não estava lá. 40 00:02:31,560 --> 00:02:34,000 Há um efeito de bola de neve de negatividade. 41 00:02:34,080 --> 00:02:35,960 Nesta confusão, 42 00:02:36,040 --> 00:02:38,760 todos trouxeram as suas histórias individuais. 43 00:02:38,840 --> 00:02:40,520 O Kobe mostrava-se reservado. 44 00:02:40,600 --> 00:02:42,640 Parecia que não encontrava um entendimento. 45 00:02:43,400 --> 00:02:46,440 Sentia que era o melhor jogador de basquete do mundo, 46 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 mas ainda não tinha dado provas. 47 00:02:48,720 --> 00:02:51,080 Há um fantasma a assombrar todas as jogadas. 48 00:02:51,160 --> 00:02:52,720 O fantasma da derrota. 49 00:02:53,680 --> 00:02:56,920 Havia uma fome na equipa de 2008. Havia fome. 50 00:02:58,280 --> 00:03:00,960 Tínhamos muitas coisas a mostrar ao mundo. 51 00:03:01,040 --> 00:03:03,160 E não era só no basquetebol. 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,680 JULHO DE 2008 LAS VEGAS, NEVADA 53 00:03:15,760 --> 00:03:17,600 Avança, Mike! Boa. 54 00:03:21,040 --> 00:03:25,440 É a coisa mais importante que faremos como treinadores. 55 00:03:25,520 --> 00:03:27,840 O que fiquei a saber nos últimos dois anos 56 00:03:27,920 --> 00:03:31,680 é o tamanho do vosso coração e da vossa coragem. 57 00:03:33,440 --> 00:03:36,760 Foi uma equipa criada para vencer a nível internacional. 58 00:03:37,480 --> 00:03:40,800 Temos os três melhores bases do mundo. 59 00:03:42,280 --> 00:03:43,640 Têm o Dwyane, 60 00:03:43,720 --> 00:03:45,400 o Carmelo, o LeBron 61 00:03:45,480 --> 00:03:46,760 e o Kobe. 62 00:03:49,080 --> 00:03:50,880 Esta equipa tem 12 homens 63 00:03:50,960 --> 00:03:54,360 que conseguem ganhar um campeonato olímpico 64 00:03:54,440 --> 00:03:58,160 e não sabem qual de vocês será chamado 65 00:03:58,240 --> 00:04:03,000 a dada altura para ter um papel importante numa grande vitória. 66 00:04:05,200 --> 00:04:06,560 Estou fora da área! 67 00:04:07,880 --> 00:04:10,440 Muitos deles não eram grandes jogadores em equipa. 68 00:04:10,520 --> 00:04:12,040 O Kobe era individualista. 69 00:04:12,120 --> 00:04:16,320 O LeBron ainda não tinha dado provas de ser um líder. 70 00:04:16,400 --> 00:04:19,640 Dirigidos por um treinador que era do exército. 71 00:04:19,720 --> 00:04:21,520 Era o desafio das vidas deles. 72 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 Avança, meu! 73 00:04:24,080 --> 00:04:27,200 Como vamos ganhar? O que vamos ganhar? 74 00:04:27,280 --> 00:04:29,120 O que vamos estabelecer? 75 00:04:29,200 --> 00:04:32,840 É só para se qualificarem para os Jogos Olímpicos? 76 00:04:32,920 --> 00:04:36,240 Se é a única razão para estarmos aqui, é muito superficial. 77 00:04:36,320 --> 00:04:39,360 Vejam bem, de 2004 até àquela data, 78 00:04:39,440 --> 00:04:40,560 estávamos a perder. 79 00:04:40,640 --> 00:04:43,000 A equipa de basquetebol dos EUA estava no fundo. 80 00:04:43,080 --> 00:04:46,560 Quando estamos na equipa americana, é para ganhar sempre. 81 00:04:46,640 --> 00:04:48,560 Devemos ser perfeitos. 82 00:04:48,640 --> 00:04:50,120 Eles não o eram. 83 00:04:50,880 --> 00:04:52,960 COM EQUIPAS DE JOGADORES UNIVERSITÁRIOS APENAS 84 00:04:53,400 --> 00:04:58,680 O marcador conta a história: EUA 89, Rússia 55. 85 00:04:58,760 --> 00:05:01,960 E os EUA vencem o campeonato mundial de basquetebol. 86 00:05:03,840 --> 00:05:05,120 NESSE PERÍODO, 87 00:05:06,400 --> 00:05:08,080 Medalha de ouro, 88 00:05:08,160 --> 00:05:10,640 os Estados Unidos da América. 89 00:05:10,720 --> 00:05:12,720 Estados Unidos da América. 90 00:05:12,800 --> 00:05:16,720 Os Estados Unidos conquistam outro campeonato sem perder um jogo. 91 00:05:18,800 --> 00:05:22,960 No basquetebol dos Jogos Olímpicos, a medalha de ouro era dos EUA. 92 00:05:23,040 --> 00:05:26,680 Se o jogo fosse renhido, era uma novidade. 93 00:05:27,560 --> 00:05:32,080 O basquetebol dos EUA era dominante e tínhamos as estrelas do jogo. 94 00:05:32,760 --> 00:05:35,160 Mas também extrapolámos: 95 00:05:35,240 --> 00:05:38,160 "Somos melhores só por sermos americanos." 96 00:05:38,840 --> 00:05:41,440 Se fossem da Europa ou da América do Sul, 97 00:05:41,520 --> 00:05:43,880 não podiam ser tão bons porque não eram americanos. 98 00:05:43,960 --> 00:05:44,920 Isso não era verdade. 99 00:05:45,000 --> 00:05:49,640 Eles tinham a mesma capacidade para se tornarem peritos no basquete como nós. 100 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 Bem-vindos às meias-finais. 101 00:05:53,760 --> 00:05:56,120 Estados Unidos e União Soviética. 102 00:05:56,200 --> 00:05:58,080 O drama começa a intensificar. 103 00:05:59,600 --> 00:06:01,600 E começou! 104 00:06:01,680 --> 00:06:04,800 A última vez que jogaram foi há 16 anos, em Munique. 105 00:06:04,880 --> 00:06:09,200 A única derrota da equipa americana num jogo de basquetebol olímpico. 106 00:06:09,280 --> 00:06:12,720 As pessoas nos EUA, fãs do desporto, pensámos que estava garantido. 107 00:06:12,800 --> 00:06:15,040 "Sendo os Jogos Olímpicos, é o nosso jogo, 108 00:06:15,120 --> 00:06:17,720 foi inventado por nós e vamos vencer venha quem vier." 109 00:06:17,800 --> 00:06:18,800 Era o que pensávamos. 110 00:06:18,880 --> 00:06:23,400 Coles… defesa dura. Sabonis apanha outra. São dois contra um. 111 00:06:23,480 --> 00:06:24,840 Marčiulionis… 112 00:06:24,920 --> 00:06:27,200 É quanto basta para os soviéticos. 113 00:06:28,920 --> 00:06:31,840 Os Estados Unidos vão para casa atordoados. 114 00:06:33,680 --> 00:06:34,840 A vitória era importante? 115 00:06:34,920 --> 00:06:38,720 Os EUA chegaram a este jogo com um recorde olímpico de 84 contra um, 116 00:06:38,800 --> 00:06:41,360 ganhando nove das dez medalhas de ouro. 117 00:06:41,440 --> 00:06:43,760 Em suma, talvez seja a experiência soviética, 118 00:06:43,840 --> 00:06:46,640 o que pode intensificar a pressão americana 119 00:06:46,720 --> 00:06:49,000 para os profissionais da NBA competirem nos JO. 120 00:06:49,760 --> 00:06:52,480 O basquetebol americano começa a entrar em pânico 121 00:06:52,560 --> 00:06:54,840 e diz: "Temos de fazer algo 122 00:06:54,920 --> 00:06:57,320 que represente o basquetebol americano." 123 00:06:57,400 --> 00:06:59,880 E quem aparece em 1992? 124 00:07:02,160 --> 00:07:05,640 Senhoras e senhores, a Dream Team Olímpica dos EUA. 125 00:07:11,320 --> 00:07:14,960 Este grupo pode ser a melhor equipa alguma vez reunida 126 00:07:15,040 --> 00:07:17,360 na história dos desportos de equipa. 127 00:07:18,680 --> 00:07:20,560 EUA N.º 1 128 00:07:20,640 --> 00:07:24,400 Quando o adversário pede autógrafos antes do jogo, 129 00:07:24,480 --> 00:07:26,880 temos alguma vantagem sobre ele. 130 00:07:27,480 --> 00:07:30,960 Fizeram o melhor que podiam, mas foram ultrapassados. 131 00:07:32,080 --> 00:07:35,520 Devolveu alguma glória aos EUA. 132 00:07:41,720 --> 00:07:44,680 Mas a Dream Team não era patriotismo. 133 00:07:44,760 --> 00:07:47,880 O DESLUMBRE DA DREAM TEAM SERÁ UMA PROMOÇÃO OLÍMPICA DA NBA? 134 00:07:47,960 --> 00:07:51,120 Não era "pelos EUA". Na verdade, era "pela NBA". 135 00:07:51,640 --> 00:07:52,840 BEM-VINDOS 136 00:07:53,680 --> 00:07:55,080 É a Dream Team, 137 00:07:55,160 --> 00:07:58,960 cujo objetivo é reconquistar a honra do basquetebol dos EUA. 138 00:07:59,040 --> 00:08:02,960 Mas também tem outro objetivo. Tratar dos assuntos. 139 00:08:03,040 --> 00:08:06,720 Achamos que temos um ótimo produto americano 140 00:08:06,800 --> 00:08:09,040 e gostaríamos de o comercializar a nível global 141 00:08:09,120 --> 00:08:13,040 com toda a classe e o sucesso que for possível. 142 00:08:14,840 --> 00:08:17,600 Esta equipa de estrelas é quase demasiado boa. 143 00:08:17,680 --> 00:08:20,760 Há quem ache que devíamos voltar aos universitários. É fácil de mais. 144 00:08:20,840 --> 00:08:25,200 Nesse caso, devíamos banir os atletas africanos dos 10 mil metros 145 00:08:25,280 --> 00:08:27,840 porque também fazem com que pareça fácil. 146 00:08:27,920 --> 00:08:29,440 É o nosso melhor. 147 00:08:29,520 --> 00:08:31,720 É maravilhoso para o basquetebol. 148 00:08:34,120 --> 00:08:37,560 A nona escolha na seleção de 1998, 149 00:08:37,640 --> 00:08:40,000 escolhido pelos Milwaukee Bucks, 150 00:08:40,080 --> 00:08:43,320 Dirk Nowitzki de Würzburg, Alemanha. 151 00:08:43,400 --> 00:08:45,640 Os San Antonio Spurs escolhem 152 00:08:45,720 --> 00:08:48,920 Emanuel Ginóbili, da Argentina. 153 00:08:49,480 --> 00:08:52,320 Os Atlanta Hawks escolhem 154 00:08:52,400 --> 00:08:53,320 Pau Gasol, 155 00:08:53,400 --> 00:08:56,120 do FC Barcelona, Espanha. 156 00:08:57,080 --> 00:09:00,640 O basquetebol passou para outro nível mundialmente. 157 00:09:00,720 --> 00:09:03,840 O jogo internacional estava a melhorar a passos largos. 158 00:09:03,920 --> 00:09:04,760 Foi um choque. 159 00:09:06,320 --> 00:09:10,320 A vaga seguinte, inspirada na Dream Team, 160 00:09:10,400 --> 00:09:14,560 era mais competitiva, uma ameaça maior para o basquetebol americano. 161 00:09:14,640 --> 00:09:17,360 Em 1992, foi apresentado como um jogo global, 162 00:09:17,440 --> 00:09:20,040 mas o jogo começava a apanhar-nos. 163 00:09:21,360 --> 00:09:23,360 Falamos de países diferentes 164 00:09:23,440 --> 00:09:27,520 que têm jogadores de basquetebol talentosos e que sabem o essencial. 165 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 Agora, o mundo não tem medo. 166 00:09:30,880 --> 00:09:32,240 O fator medo desapareceu. 167 00:09:40,280 --> 00:09:41,840 Caros cidadãos, 168 00:09:41,920 --> 00:09:43,000 a esta hora, 169 00:09:43,080 --> 00:09:47,480 as forças americanas e da coligação estão na fase inicial das operações militares 170 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 para desarmar o Iraque, libertar o seu povo 171 00:09:51,240 --> 00:09:53,360 e defender o mundo de um perigo grave. 172 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 17 MESES PARA AS OLIMPÍADAS DE ATENAS 173 00:10:00,200 --> 00:10:02,840 Passemos aos próximos Jogos Olímpicos na Grécia, 174 00:10:02,920 --> 00:10:05,160 onde o medo do terrorismo está no alinhamento 175 00:10:05,240 --> 00:10:08,480 da equipa americana de basquetebol masculino. 176 00:10:08,560 --> 00:10:12,440 Grandes nomes da NBA costumam usar o seu talento para conquistar o ouro, 177 00:10:12,520 --> 00:10:14,560 mas, desta vez, alguns recusam. 178 00:10:15,320 --> 00:10:18,840 No que toca a desculpas, o treinador Larry Brown ouviu todas. 179 00:10:18,920 --> 00:10:20,880 Jason Kidd tem uma lesão no joelho. 180 00:10:20,960 --> 00:10:23,240 Shaquille O'Neal está à espera para ver 181 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 até onde os Lakers chegam nos playoffs. 182 00:10:25,800 --> 00:10:29,760 Olhando para o ambiente que paira sobre os Jogos Olímpicos de 2004, 183 00:10:29,840 --> 00:10:32,680 foram os primeiros Jogos após o 11 de setembro 184 00:10:32,760 --> 00:10:35,200 e, com a invasão do Iraque, 185 00:10:35,280 --> 00:10:38,560 há a sensação de que os EUA estão a agir unilateralmente. 186 00:10:38,640 --> 00:10:42,440 Começa a tornar-se um convidado indesejado em todo o mundo. 187 00:10:42,520 --> 00:10:45,360 Havia preocupações legítimas de segurança. 188 00:10:46,040 --> 00:10:52,160 E os jogadores que já tinham ido aos JO de 1996 e 2000 189 00:10:52,240 --> 00:10:55,200 não sentiram a necessidade de voltar. 190 00:10:55,280 --> 00:10:57,120 Lembro-me de ver na televisão 191 00:10:57,200 --> 00:10:59,760 e via-se que alguns jogadores não queriam ir. 192 00:10:59,840 --> 00:11:01,280 Tornou-se uma epidemia. 193 00:11:02,040 --> 00:11:07,080 A NBA pressionou para adicionar algumas futuras estrelas. 194 00:11:07,680 --> 00:11:11,520 Dwyane Wade, Carmelo Anthony e LeBron James. 195 00:11:11,600 --> 00:11:14,320 Achei que não merecia a oportunidade de estar na equipa. 196 00:11:14,400 --> 00:11:17,880 Foi no verão logo a seguir ao meu ano de estreia. 197 00:11:17,960 --> 00:11:21,000 Só queria estar com os meus amigos, 198 00:11:21,080 --> 00:11:22,320 com a família e treinar. 199 00:11:22,400 --> 00:11:24,200 Acabei a época de estreia. 200 00:11:24,280 --> 00:11:27,760 Estou de férias no verão em Chicago, com a minha família 201 00:11:27,840 --> 00:11:30,760 e ligam-me a pedir para fazer parte da equipa olímpica. 202 00:11:30,840 --> 00:11:33,520 Eu fiquei: "O quê?" 203 00:11:34,640 --> 00:11:36,520 Nove tipos desistiram. 204 00:11:36,600 --> 00:11:39,520 Tinham de preencher as vagas e ligaram-nos. 205 00:11:39,600 --> 00:11:42,400 Tipo: "Querem entrar nesta equipa dos EUA?" 206 00:11:42,480 --> 00:11:44,920 Eu: "Claro que sim. Vamos a isso." 207 00:11:46,680 --> 00:11:48,920 "Pediram-me para fazer parte de algo 208 00:11:49,000 --> 00:11:52,480 que me lembro que era incrível graças à Dream Team. 209 00:11:52,560 --> 00:11:53,640 Contem comigo." 210 00:11:54,320 --> 00:11:56,360 Mas, reparem, recebemos a chamada a dizer: 211 00:11:56,440 --> 00:12:00,000 "Se quiserem jogar, têm de estar em Jacksonville daqui a duas semanas." 212 00:12:00,080 --> 00:12:02,880 Não sabíamos o que esperar. Todos tinham desistido. 213 00:12:02,960 --> 00:12:07,160 Ia ser a nossa oportunidade para chegar e ganhar uma medalha de ouro. 214 00:12:09,360 --> 00:12:12,120 JULHO DE 2004 215 00:12:12,200 --> 00:12:16,200 Lembro-me de ir a Jacksonville, ver a equipa americana. 216 00:12:17,080 --> 00:12:19,320 Havia uma separação. Pareciam duas equipas. 217 00:12:19,400 --> 00:12:22,680 Tínhamos o Al, o Marbury, o Tim Duncan. 218 00:12:23,200 --> 00:12:25,120 E depois havia os mais novos, 219 00:12:25,200 --> 00:12:27,640 os novatos que estavam a chegar à liga. 220 00:12:27,720 --> 00:12:31,600 Olhando para a equipa mais nova, eu, o Melo, o D Wade, 221 00:12:31,680 --> 00:12:35,640 só queríamos perceber qual era o nosso lugar. 222 00:12:35,720 --> 00:12:39,080 Éramos novos. Subíamos e descíamos, afundávamos, fazíamos passes… 223 00:12:42,640 --> 00:12:45,280 Não havia ligação entre os dois grupos. 224 00:12:45,360 --> 00:12:48,680 Foi, tipo: "Um grupo de jovens vai participar." 225 00:12:48,760 --> 00:12:50,960 E os mais velhos diziam: 226 00:12:51,040 --> 00:12:53,360 "Esta merda é nossa. Temos de fazer com resulte." 227 00:12:53,440 --> 00:12:54,840 E depois tínhamos 228 00:12:55,400 --> 00:12:56,360 o Larry Brown. 229 00:12:56,440 --> 00:13:00,240 Jogámos de uma certa forma nos últimos cinco ou seis anos. 230 00:13:01,000 --> 00:13:04,120 Sim? Temos de mudar já. 231 00:13:04,760 --> 00:13:07,760 Tínhamos um grupo de tipos que… 232 00:13:07,840 --> 00:13:11,680 Acho que o treinador queria provar algo nos JO, 233 00:13:11,760 --> 00:13:15,280 que conseguia pôr todos a jogar como deve ser, à maneira dele. 234 00:13:17,600 --> 00:13:18,920 Vais varrer… 235 00:13:19,000 --> 00:13:20,880 Tornou-se um desporto mundial. 236 00:13:20,960 --> 00:13:24,920 É melhor respeitar as pessoas com quem jogamos ou teremos sarilhos. 237 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Sente que as pessoas dizem 238 00:13:27,080 --> 00:13:30,000 que esta pode ser a equipa que não ganha o ouro? 239 00:13:30,080 --> 00:13:34,000 Há muitos a duvidar porque somos uma equipa jovem. 240 00:13:34,080 --> 00:13:36,720 As pessoas acham que os jogadores jovens não conseguem. 241 00:13:36,800 --> 00:13:38,160 Temos de provar o nosso valor. 242 00:13:41,000 --> 00:13:43,160 Os Jogos Olímpicos são na Grécia, 243 00:13:43,240 --> 00:13:46,920 que um oficial local descreveu como "um cruzamento conveniente 244 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 num bairro perigoso". 245 00:13:49,800 --> 00:13:53,760 Os jogadores e as famílias vão ficar num navio ao largo da costa grega 246 00:13:53,840 --> 00:13:57,880 com proteção das autoridades gregas e americanas durante os Jogos. 247 00:13:58,960 --> 00:14:02,480 Nem estamos na Aldeia Olímpica. Não estamos perto dos atletas olímpicos. 248 00:14:02,560 --> 00:14:06,800 Não parecia que fazíamos parte da experiência olímpica. 249 00:14:07,640 --> 00:14:09,000 Começa com Porto Rico. 250 00:14:10,160 --> 00:14:12,520 Será que os EUA ganharão outra medalha de ouro? 251 00:14:12,600 --> 00:14:15,000 Sofrerão a primeira derrota 252 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 nos Jogos Olímpicos desde a entrada de jogadores da NBA? 253 00:14:17,760 --> 00:14:20,080 Essas perguntas terão resposta neste jogo. 254 00:14:20,600 --> 00:14:22,800 Olhando para os nomes da equipa, pensamos: 255 00:14:22,880 --> 00:14:25,240 "Estamos bem. Vamos a isso." 256 00:14:26,920 --> 00:14:28,440 Iverson para Marion. 257 00:14:30,320 --> 00:14:32,200 Além dos EUA pensarem que íamos ganhar, 258 00:14:32,280 --> 00:14:35,080 nem prestámos atenção, pensámos mesmo que íamos ganhar. 259 00:14:35,160 --> 00:14:37,960 Bloqueio para a entrada, Porto Rico. 260 00:14:38,040 --> 00:14:38,960 Belo passe interior 261 00:14:39,040 --> 00:14:41,960 e Porto Rico tem uma vantagem de 9 pontos. 262 00:14:42,040 --> 00:14:45,280 A maioria dos jornalistas estava noutros locais. 263 00:14:45,360 --> 00:14:49,440 Estávamos a cobrir tiro ao alvo, atletismo e natação. 264 00:14:49,520 --> 00:14:50,960 Ninguém prestava atenção. 265 00:14:52,120 --> 00:14:53,360 Carmelo Anthony. 266 00:14:56,040 --> 00:14:58,400 Bela defesa de Ayuso. 267 00:14:58,480 --> 00:15:00,720 Carlos Arroyo… bela simulação. 268 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 Lembro-me do jogo contra Porto Rico. 269 00:15:03,560 --> 00:15:05,800 Lembro-me de eu e o Mike Breen cobrirmos o jogo. 270 00:15:05,880 --> 00:15:09,680 Olhámos um para o outro e dissemos: "Esta equipa está em apuros." 271 00:15:09,760 --> 00:15:12,320 Arroyo provoca a falta. E um! 272 00:15:13,360 --> 00:15:16,000 Não lhes demos o respeito que mereciam 273 00:15:16,080 --> 00:15:17,720 e eles deram cabo de nós. 274 00:15:17,800 --> 00:15:19,800 Aconteceu. 275 00:15:19,880 --> 00:15:24,480 Os Estados Unidos perdem nos JO com jogadores da NBA. 276 00:15:24,560 --> 00:15:28,160 Mas o primeiro jogo contra Porto Rico mostrou-nos que… 277 00:15:28,920 --> 00:15:31,680 "Caraças. Estamos a brincar com isto." 278 00:15:31,760 --> 00:15:33,640 "Temos de atinar." 279 00:15:33,720 --> 00:15:36,520 As pessoas estão a falar da equipa americana de basquetebol. 280 00:15:36,600 --> 00:15:41,360 Foi, como podem imaginar, um transtorno e uma vergonha. 281 00:15:41,440 --> 00:15:42,920 Eram a "Dream Team", 282 00:15:43,000 --> 00:15:45,400 mas agora há quem lhes chame "Equipa da Pancada". 283 00:15:47,080 --> 00:15:50,040 Nós, os mais novos, ficámos chateados com o Larry Brown, 284 00:15:50,120 --> 00:15:51,400 porque não nos pôs a jogar. 285 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 Melo, o que achas que aconteceu? 286 00:15:53,800 --> 00:15:56,440 Não sei. Não estava lá. 287 00:15:56,520 --> 00:15:59,240 Os outros marcaram mais pontos. É tudo o que posso dizer. 288 00:15:59,760 --> 00:16:02,880 Pensámos que devíamos estar a jogar, que podíamos ajudar a vencer. 289 00:16:03,400 --> 00:16:04,800 Mas o Larry Brown 290 00:16:04,880 --> 00:16:08,040 achava que não tínhamos a mesma capacidade dos veteranos. 291 00:16:09,560 --> 00:16:11,280 - Ainda podem ganhar. - Ainda. 292 00:16:11,360 --> 00:16:13,960 - Era o que estava a ver. - É por grupos. 293 00:16:14,040 --> 00:16:15,880 É concebível que possam ganhar ouro. 294 00:16:16,840 --> 00:16:20,600 Vamos transmitir em direto os Estados Unidos contra a Argentina. 295 00:16:20,680 --> 00:16:23,720 O lugar para a disputa da medalha de ouro amanhã está em jogo. 296 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 Via-se logo que havia química entre eles. 297 00:16:28,160 --> 00:16:31,800 A Argentina tem tantos lançamentos limpos. Passam a bola tão bem. 298 00:16:31,880 --> 00:16:34,520 Sanchez lança para os 3 pontos sem se mexer. 299 00:16:35,160 --> 00:16:36,200 Eram coesos. 300 00:16:36,280 --> 00:16:38,360 Tinham jogadas e combinações estudadas. 301 00:16:38,440 --> 00:16:40,640 Ginóbili sem oposição para os 3 pontos. 302 00:16:41,680 --> 00:16:46,120 Via-se que tinham passado tempo, anos e anos a jogarem juntos. 303 00:16:46,800 --> 00:16:48,760 Conta e falta. 304 00:16:48,840 --> 00:16:51,640 Passam a bola aqui e sabem que o outro já passou. 305 00:16:51,720 --> 00:16:52,560 Ginóbili. 306 00:16:53,440 --> 00:16:56,160 Sánchez pelo buraco da agulha. E Oberto. 307 00:16:56,760 --> 00:16:59,520 Tinham química. Tinham o trabalho de equipa. 308 00:16:59,600 --> 00:17:02,040 Camaradagem. Tinham tudo em campo. 309 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 Eles… 310 00:17:03,400 --> 00:17:05,720 Jogaram como o jogo deve ser jogado. 311 00:17:06,440 --> 00:17:09,200 Sconochini, passe elegante para Montecchia. 312 00:17:09,280 --> 00:17:11,400 Jogada de luxo. 313 00:17:12,200 --> 00:17:14,080 Não haverá ouro em Atenas. 314 00:17:14,600 --> 00:17:16,800 Eis o ponto de exclamação. 315 00:17:17,520 --> 00:17:21,040 Os EUA não vencem tudo nos Jogos Olímpicos. 316 00:17:21,560 --> 00:17:23,480 Foi feio de se ver. 317 00:17:23,560 --> 00:17:26,640 Foi terrível de ver e de fazer parte. 318 00:17:27,800 --> 00:17:31,320 Podemos dizer que há uma nova era no basquetebol olímpico 319 00:17:31,400 --> 00:17:34,480 e os EUA já não são dominantes. 320 00:17:34,560 --> 00:17:36,480 São ótimos jogadores. A melhor equipa. 321 00:17:36,560 --> 00:17:38,880 Como jogadores individuais, são os melhores. 322 00:17:38,960 --> 00:17:40,280 Mas é um desporto de equipa. 323 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Jogas cinco contra cinco, não um contra um. Não é ténis. 324 00:17:44,600 --> 00:17:48,360 Éramos um monte de… umas tretas reunidas 325 00:17:48,440 --> 00:17:51,760 a quem disseram: "Entrem em campo e tragam o ouro." 326 00:17:52,600 --> 00:17:55,120 Não havia cultura de equipa EUA. 327 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Não havia cultura. 328 00:17:57,160 --> 00:17:59,880 Os EUA vão receber a medalha de bronze. 329 00:17:59,960 --> 00:18:02,320 Dá para ver pela linguagem corporal 330 00:18:02,400 --> 00:18:03,600 que estão desiludidos. 331 00:18:05,080 --> 00:18:08,560 Vejo o jogo em Durham, Carolina do Norte. 332 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 Uma agonia. 333 00:18:10,760 --> 00:18:12,880 Vê-se a alegria da Argentina. 334 00:18:14,160 --> 00:18:16,880 Os outros países não tomam nada como garantido. 335 00:18:16,960 --> 00:18:20,280 Têm uma seleção nacional, a Argentina. 336 00:18:20,360 --> 00:18:23,200 Eles tipos jogam juntos desde os 18 anos. 337 00:18:23,280 --> 00:18:24,360 São irmãos. 338 00:18:26,800 --> 00:18:28,480 Não havia muito tempo. 339 00:18:29,000 --> 00:18:31,560 Tínhamos de nos tornar uma equipa em duas semanas. 340 00:18:31,640 --> 00:18:33,240 Eu era novo, mas percebi 341 00:18:33,320 --> 00:18:36,200 o que significava criar química para ganhar. 342 00:18:37,400 --> 00:18:39,480 Existia na Dream Team 343 00:18:39,560 --> 00:18:43,160 e depois não houve continuidade. 344 00:18:53,320 --> 00:18:54,760 O regresso a casa 345 00:18:54,840 --> 00:18:58,400 e o desrespeito com que o nosso país nos recebeu… 346 00:18:58,480 --> 00:19:01,640 Havia canções sobre nós. Todos falavam de nós. 347 00:19:01,720 --> 00:19:03,000 REALIDADE DE BRONZE 348 00:19:03,080 --> 00:19:04,200 UM DIA PARA ESQUECER 349 00:19:04,280 --> 00:19:06,880 Porque é que a equipa dos EUA Continua a levar tareias? 350 00:19:06,960 --> 00:19:10,720 Tipo: "Estes jogadores não prestam" e: "O mundo alcançou-nos." 351 00:19:10,800 --> 00:19:12,320 "Como perdem com o Porto Rico?" 352 00:19:12,400 --> 00:19:13,880 Por fim, estes homens: 353 00:19:13,960 --> 00:19:17,920 A) estão numa fila para comprar bilhetes; B) viajaram de longe para ver os jogos; 354 00:19:18,000 --> 00:19:21,480 C) derrotaram a Equipa de Basquetebol dos EUA. 355 00:19:22,240 --> 00:19:25,360 Foi um efeito de bola de neve de negatividade. 356 00:19:25,440 --> 00:19:28,560 Os jogadores americanos contentaram-se com o bronze. 357 00:19:29,120 --> 00:19:32,480 Estou no pódio, a receber o bronze e pensei: 358 00:19:33,040 --> 00:19:34,760 "Esta merda foi uma perda de tempo." 359 00:19:35,560 --> 00:19:38,880 Naquele momento, não voltaria a jogar pela seleção americana. 360 00:19:41,400 --> 00:19:44,560 Ainda ressentida da medalha de bronze em Atenas, no verão passado, 361 00:19:44,640 --> 00:19:48,000 a seleção de basquetebol dos EUA renovou-se e passou as rédeas 362 00:19:48,080 --> 00:19:49,320 a Jerry Colangelo. 363 00:19:51,120 --> 00:19:53,880 Quase tudo o que é tocado pelo Jerry Colangelo funciona. 364 00:19:53,960 --> 00:19:55,440 Sobretudo projetos de arranque. 365 00:19:55,520 --> 00:19:59,880 Esteve envolvido num projeto, que se tornaria o Chicago Bulls, em 1966. 366 00:19:59,960 --> 00:20:02,640 - Depois, foi para oeste, para o Arizona. - Sim. 367 00:20:02,720 --> 00:20:04,800 Começou três das quatro equipas do estado. 368 00:20:05,520 --> 00:20:07,920 No início de 2004, 369 00:20:08,000 --> 00:20:11,560 o meu património estava ligado aos Phoenix Suns. 370 00:20:11,640 --> 00:20:14,440 Então, decidi vender a equipa. 371 00:20:14,520 --> 00:20:16,920 Sabia que ia deixar um vazio. 372 00:20:17,800 --> 00:20:20,240 Pensei: "O que se segue?" 373 00:20:21,200 --> 00:20:25,760 Semanas depois, recebi a chamada da seleção de basquetebol dos EUA. 374 00:20:27,040 --> 00:20:29,160 Basicamente disse: "Eu vou." 375 00:20:29,840 --> 00:20:32,280 "Eu vou, mas acabaram-se os comités." 376 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 "Eu escolho os treinadores e os jogadores." 377 00:20:34,560 --> 00:20:36,960 Colangelo vai escolher sem comité. 378 00:20:37,040 --> 00:20:39,280 - Não será poder a mais? - Talvez. 379 00:20:39,360 --> 00:20:40,880 - Um tipo? - Mostra resultados. 380 00:20:40,960 --> 00:20:42,360 - Confias nele? - Sim. 381 00:20:42,440 --> 00:20:46,600 Tinha uns nomes de treinadores num quadro. Vamos falar de treinadores. 382 00:20:46,680 --> 00:20:50,480 E o Dean Smith, da Carolina do Norte, obviamente, disse: 383 00:20:50,560 --> 00:20:53,680 "Só há um treinador capaz de obter resultados 384 00:20:54,200 --> 00:20:57,840 e que tem o respeito de todos os jogadores." 385 00:20:57,920 --> 00:21:00,200 "Ele destaca-se. É o único." 386 00:21:01,520 --> 00:21:03,760 Era o treinador K, da Duke. 387 00:21:04,840 --> 00:21:06,560 O Duque do Destino ganhou. 388 00:21:06,640 --> 00:21:10,800 Pela primeira vez em 20 anos, o basquete universitário tem um campeão repetido. 389 00:21:12,520 --> 00:21:15,240 É como os Yankees. Ou se gosta ou se detesta. 390 00:21:15,320 --> 00:21:17,600 O Duke era assim devido ao seu sucesso. 391 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 Quem cresce nos bairros odeia o Duke. 392 00:21:22,160 --> 00:21:24,800 Odeia o Duke. Odeia o Christian Laettner. 393 00:21:24,880 --> 00:21:26,520 Odeia o JJ Redick. 394 00:21:26,600 --> 00:21:27,840 Odeia o Treinador K. 395 00:21:28,560 --> 00:21:30,080 Odeia o maldito Diabo Azul. 396 00:21:30,600 --> 00:21:32,880 Não houve… entusiasmo 397 00:21:32,960 --> 00:21:36,360 quando o Treinador K foi nomeado para a seleção americana. 398 00:21:37,600 --> 00:21:41,160 Quando o anunciaram, o nosso primeiro pensamento foi: 399 00:21:41,720 --> 00:21:43,920 "Como vai gerir estes jogadores, 400 00:21:44,000 --> 00:21:45,920 sendo treinador universitário?" 401 00:21:46,440 --> 00:21:47,760 Tinha muitas questões. 402 00:21:47,840 --> 00:21:52,760 Uma era a minha credibilidade com os jogadores da NBA. 403 00:21:52,840 --> 00:21:56,680 Tinha muitos feitos nas fileiras universitárias, 404 00:21:56,760 --> 00:21:58,560 mas a NBA é diferente. 405 00:21:59,280 --> 00:22:03,760 O que mudou logo foi que não seria treinador olímpico. 406 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 Seria o selecionador nacional. 407 00:22:05,800 --> 00:22:11,040 Foi um passo para tentar ter um treinador durante um período de quatro anos 408 00:22:11,120 --> 00:22:12,920 em que geriria um programa. 409 00:22:13,000 --> 00:22:17,160 Tem de formar uma equipa. Não pode ser basquetebol de fantasia. 410 00:22:17,240 --> 00:22:20,880 Podem ser estrelas, mas têm de encaixar. 411 00:22:20,960 --> 00:22:24,760 O treinador K e o Jerry sublinharam logo isso. 412 00:22:24,840 --> 00:22:27,720 Tinha de ser um compromisso que se levasse a sério 413 00:22:27,800 --> 00:22:29,600 e não apenas algo passageiro. 414 00:22:29,680 --> 00:22:32,040 Para fazer parte disto, temos de nos comprometer 415 00:22:32,120 --> 00:22:34,360 com três verões, logo. 416 00:22:36,760 --> 00:22:38,480 JULHO DE 2006 417 00:22:39,160 --> 00:22:40,800 DOIS ANOS PARA OS JO DE PEQUIM 418 00:22:40,880 --> 00:22:42,800 - Então? - Então, meu? 419 00:22:45,240 --> 00:22:46,880 Parecem bem-dispostos. 420 00:22:46,960 --> 00:22:49,600 - Então? O que contas? - É o que queres? 421 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 É bom ver-te. 422 00:22:51,640 --> 00:22:54,240 A equipa reuniu-se em Las Vegas para uma formação 423 00:22:54,320 --> 00:22:57,440 e, na primeira reunião, o Treinador K diz: 424 00:22:57,520 --> 00:22:59,200 "Este desporto não é nosso." 425 00:22:59,280 --> 00:23:00,720 "É um desporto do mundo." 426 00:23:00,800 --> 00:23:03,600 Lembro-me que estava zangado. Ficou furioso. 427 00:23:03,680 --> 00:23:06,640 Temos de respeitar toda a gente do mundo inteiro. 428 00:23:06,720 --> 00:23:09,760 Desde o primeiro dia, ele demarcou-se como sendo aquele tipo. 429 00:23:09,840 --> 00:23:12,640 "Não vim para vos dizer o que fazer. 430 00:23:12,720 --> 00:23:15,960 São profissionais, mas isto é uma relação de trabalho. 431 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 Quero que falem comigo, que tenham à-vontade, que sejam sinceros." 432 00:23:20,120 --> 00:23:22,560 O que têm de entender para vencer numa luta, 433 00:23:22,640 --> 00:23:25,000 é que têm de saber com quem estão a lutar. 434 00:23:25,080 --> 00:23:28,720 Estão a lutar contra alguém que pensa que é o Super-Homem. 435 00:23:29,720 --> 00:23:31,480 Não têm nada a perder. 436 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 Desde o início, houve pressão. 437 00:23:33,920 --> 00:23:36,480 Perdemos da última vez. Devíamos ser os melhores. 438 00:23:36,560 --> 00:23:39,200 Com o conceito de seleção nacional, 439 00:23:39,280 --> 00:23:41,680 se não o levarmos a sério, não duramos. 440 00:23:51,200 --> 00:23:56,560 Depois da derrota em 2004, sentimos que tínhamos desiludido o basquete americano, 441 00:23:56,640 --> 00:23:57,960 sobretudo, nós os quatro. 442 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 Eu, o D Wade, o Bron e o Melo. 443 00:24:00,720 --> 00:24:04,200 Fazíamos parte da equipa e sentimos a agonia da derrota. 444 00:24:04,280 --> 00:24:07,080 Acho que, no início, a ideia era: 445 00:24:07,160 --> 00:24:09,240 "Os jogadores internacionais são mansos." 446 00:24:09,320 --> 00:24:11,320 "Os jogadores americanos são duros." 447 00:24:11,400 --> 00:24:14,440 Ao analisar, eles não são mansos. 448 00:24:14,520 --> 00:24:16,720 "São habilidosos. Jogam de forma diferente." 449 00:24:16,800 --> 00:24:21,000 Temos de aprender o jogo deles e deixar de inventar desculpas, 450 00:24:21,080 --> 00:24:24,560 deixar de lhes tentar impor o nosso jogo. 451 00:24:24,640 --> 00:24:27,080 Se aprendermos o jogo deles, vencemos. 452 00:24:27,680 --> 00:24:30,120 Nem vocês nem eu sabemos tudo. 453 00:24:30,200 --> 00:24:32,640 Sobretudo, não sabemos o que cada um sabe. 454 00:24:32,720 --> 00:24:35,680 É por isso que treinamos, para estarmos em sintonia. 455 00:24:36,600 --> 00:24:38,640 O que me surpreendeu no Treinador K 456 00:24:38,720 --> 00:24:42,080 foi ele não querer saber do currículo de ninguém, 457 00:24:42,160 --> 00:24:43,760 mas sempre o fez com respeito. 458 00:24:43,840 --> 00:24:46,680 Sempre dei o máximo de mim, 459 00:24:46,760 --> 00:24:50,040 quando jogo para alguém que responsabiliza toda a gente. 460 00:24:50,120 --> 00:24:53,480 - Entra pela esquerda. - Sim, lá para cima. Sim. 461 00:24:53,560 --> 00:24:55,680 É assim que jogamos na seleção. 462 00:24:55,760 --> 00:24:58,960 Não importa quem está a jogar, quem está a treinar. 463 00:24:59,040 --> 00:25:02,480 É assim que a seleção dos EUA deve jogar. 464 00:25:02,560 --> 00:25:03,560 Boa. 465 00:25:03,640 --> 00:25:07,200 Foi ele que nos disse: "Não quero que venham para aqui 466 00:25:07,280 --> 00:25:11,000 sem o vosso ego e o vosso orgulho. É isso que vos define." 467 00:25:11,080 --> 00:25:14,480 Têm de me dar os egos que têm 468 00:25:14,560 --> 00:25:17,600 nas vossas equipas de basquetebol atuais. 469 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 Tragam-nos para esta equipa. 470 00:25:20,440 --> 00:25:23,520 Sim? E ponham-nos sob o mesmo teto de ego. 471 00:25:24,160 --> 00:25:26,400 Lembro-me de o ouvir dizer isso. 472 00:25:26,480 --> 00:25:28,680 Pensei: "Tem lógica." 473 00:25:28,760 --> 00:25:32,800 Levanta-te. Sim. Ali mesmo. 474 00:25:33,840 --> 00:25:37,400 O que mais me surpreende é a forma como sabem falar uns com os outros. 475 00:25:37,480 --> 00:25:40,320 Vocês interagem bem entre os treinos. 476 00:25:40,400 --> 00:25:43,520 Há um espírito muito bom que tem de ser desenvolvido. 477 00:25:43,600 --> 00:25:45,400 Já o têm. Continuem a desenvolvê-lo. 478 00:25:45,480 --> 00:25:46,400 Duas vezes. 479 00:25:51,800 --> 00:25:55,000 As provas foram uma loucura. Ficámos no Wynn, em Vegas, um mês. 480 00:25:55,680 --> 00:25:57,720 Vivemos em Vegas durante um mês. 481 00:25:57,800 --> 00:26:01,920 Foi quando muitas das relações que se vê foram forjadas. 482 00:26:02,000 --> 00:26:04,640 - Entra no autocarro. - Tenho família. 483 00:26:04,720 --> 00:26:05,880 Tenho família. 484 00:26:05,960 --> 00:26:10,320 - Pega nos sacos. - Não consigo entrar. 485 00:26:10,400 --> 00:26:15,280 Havia um grupo que jogou cartas todas as noites durante 35 dias. 486 00:26:15,360 --> 00:26:17,920 São 35 dias longe da família, 487 00:26:18,000 --> 00:26:21,040 mas consegues… é outra família. 488 00:26:21,120 --> 00:26:24,080 É outra parte da família. Parece que nunca saí de casa. 489 00:26:24,160 --> 00:26:26,960 - Estão a ver? - Sou o mais bonito. 490 00:26:27,040 --> 00:26:31,720 Eles são, tipo, os meus guarda-costas. Percebem? 491 00:26:32,920 --> 00:26:34,120 Não. 492 00:26:34,200 --> 00:26:38,760 Prefiro que digas: "Tenho um anel" do que aquilo que… 493 00:26:38,840 --> 00:26:39,840 Estás a ver? 494 00:26:40,360 --> 00:26:42,720 Ouçam todos. É importante. 495 00:26:42,800 --> 00:26:44,920 Quero que prestem muita atenção. 496 00:26:45,000 --> 00:26:48,560 Esta manhã, temos pessoas que nos representam 497 00:26:48,640 --> 00:26:51,880 e pessoas não têm hipótese de as admirar. 498 00:26:51,960 --> 00:26:54,360 Nem sabem o que fazem. 499 00:26:54,960 --> 00:26:56,240 O Treinador K é um motivador 500 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 e foi o que fez. 501 00:26:58,040 --> 00:27:02,240 Todos os dias, tínhamos uma pessoa diferente a falar connosco. 502 00:27:02,320 --> 00:27:05,480 Nada do que fizermos hoje será mais importante do que ouvir 503 00:27:05,560 --> 00:27:08,640 o que estes heróis têm para nos dizer. 504 00:27:09,920 --> 00:27:13,080 O Treinador K formou-se em West Point e adora o seu país. 505 00:27:13,160 --> 00:27:15,080 Adora servir o seu país. 506 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 Muitas vezes, naquilo que dizia, 507 00:27:17,160 --> 00:27:20,280 fazia um paralelo com o seu tempo no exército. 508 00:27:20,360 --> 00:27:22,440 Era o seu âmago. 509 00:27:22,520 --> 00:27:26,240 Vamos ser sinceros. É o que faz as grandes equipas, o serviço altruísta. 510 00:27:26,320 --> 00:27:29,840 É colocar as necessidades de outra pessoa antes das nossas. 511 00:27:29,920 --> 00:27:33,280 Em campo, pode ser mergulhar pela bola perdida ou aguentar uma falta. 512 00:27:33,360 --> 00:27:36,880 No campo de batalha, pode ser correr para uma chuva de balas. 513 00:27:36,960 --> 00:27:39,160 Arriscar a vida por outra pessoa, 514 00:27:39,240 --> 00:27:41,720 esse nível de serviço altruísta. 515 00:27:41,800 --> 00:27:43,120 Sendo grandes jogadores, 516 00:27:43,200 --> 00:27:47,360 pensamos que fazemos tudo sozinhos, vencer e marcar pontos suficientes. 517 00:27:47,440 --> 00:27:50,280 Com o Treinador K, o que ele quer de vocês… vocês conseguem, 518 00:27:50,360 --> 00:27:54,600 mas podem chegar mais longe em grupo do que sozinhos. 519 00:27:54,680 --> 00:27:56,120 É uma mentalidade militar. 520 00:27:57,240 --> 00:27:59,640 Houve uma explosão e um estilhaço 521 00:27:59,720 --> 00:28:01,400 atingiu-o nos olhos. 522 00:28:01,480 --> 00:28:03,680 Parece que os olhos dele são normais. 523 00:28:03,760 --> 00:28:06,080 Mas não tem olhos, foram retirados 524 00:28:06,160 --> 00:28:08,240 pelo estilhaço que lhe atravessou a cabeça. 525 00:28:10,080 --> 00:28:11,200 E continua a servir. 526 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 É um herói. 527 00:28:14,520 --> 00:28:16,640 Atingiu-me emocionalmente. 528 00:28:18,600 --> 00:28:21,480 Mostraram-nos por quem e pelo que estávamos a jogar. 529 00:28:21,560 --> 00:28:24,800 Estas são as bandeiras que usámos nas fardas no Iraque 530 00:28:25,320 --> 00:28:27,680 e temos uma para cada um de vocês. 531 00:28:27,760 --> 00:28:30,120 Espero que as possam usar no aquecimento. 532 00:28:30,200 --> 00:28:33,800 Espero que, ao olhar para baixo, vejam a bandeira 533 00:28:33,880 --> 00:28:37,080 e percebam que milhares de pessoas se sacrificaram 534 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 para que fossem grandes jogadores de basquetebol. 535 00:28:41,720 --> 00:28:42,920 Scotty, estás a ouvir? 536 00:28:43,640 --> 00:28:44,680 Davam-nos o microfone. 537 00:28:44,760 --> 00:28:48,600 Dizíamos-lhe coisas e falávamos com ele a partir do campo. 538 00:28:48,680 --> 00:28:50,560 A equipa azul está a dar-nos uma abada. 539 00:28:50,640 --> 00:28:52,720 A equipa branca tem de se unir como equipa. 540 00:28:53,280 --> 00:28:54,440 Estão a jogar melhor. 541 00:28:56,360 --> 00:28:59,080 Quando vestem as fardas, orgulham-se disso. 542 00:28:59,160 --> 00:29:01,440 Quando vestimos o equipamento, orgulhamo-nos muito 543 00:29:01,520 --> 00:29:03,840 de andar com os EUA no peito. 544 00:29:03,920 --> 00:29:05,760 Sei que sentem muito orgulho. 545 00:29:05,840 --> 00:29:08,440 São exemplos para muitos de nós. 546 00:29:08,520 --> 00:29:11,200 Não temos hipótese de o dizer. São exemplos a seguir. 547 00:29:11,280 --> 00:29:13,800 Respeitamos o que fazem pelo nosso país. 548 00:29:15,160 --> 00:29:20,480 Ao ouvir as histórias, os nossos jogadores abriram o coração. 549 00:29:20,560 --> 00:29:22,240 E, como resultado, 550 00:29:22,320 --> 00:29:24,800 tornaram-se os Estados Unidos. 551 00:29:31,800 --> 00:29:36,360 Bem-vindos a uma edição especial do Campeonato Mundial da FIBA. 552 00:29:36,440 --> 00:29:39,720 Os Estados Unidos darão o primeiro passo esta manhã 553 00:29:39,800 --> 00:29:43,680 para tentar recuperar o primeiro lugar no mundo do basquetebol. 554 00:29:44,720 --> 00:29:49,760 O Mundial FIBA 2006 foi a primeira vez da equipa com o Treinador K 555 00:29:49,840 --> 00:29:55,600 e a pressão era maior porque tínhamos de nos classificar para Pequim. 556 00:29:55,680 --> 00:29:57,200 Tínhamos de ganhar o torneio. 557 00:29:58,800 --> 00:30:03,760 Os jogos tinham de ser encarados como um sprint e não como uma maratona. 558 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 Estes jogos vão ser rápidos. 559 00:30:05,920 --> 00:30:10,160 Não apanhemos maus hábitos, sobretudo desvalorizar alguém. 560 00:30:11,240 --> 00:30:15,040 O mais importante para os EUA é haver nervosismo 561 00:30:15,120 --> 00:30:19,040 porque eles sentem a pressão de representar esta equipa 562 00:30:19,120 --> 00:30:20,520 e obter a medalha de ouro. 563 00:30:21,040 --> 00:30:23,200 Não é um indivíduo. Não somos nós. 564 00:30:23,280 --> 00:30:26,800 Não são as nossas equipas. São os Estados Unidos da América. 565 00:30:26,880 --> 00:30:29,240 Vamos fazê-lo por toda a gente nos Estados Unidos. 566 00:30:29,320 --> 00:30:31,000 "EUA" aos três. Um, dois, três. 567 00:30:31,080 --> 00:30:32,400 - EUA! - Vamos! 568 00:30:33,840 --> 00:30:35,880 Fomos muito bons. 569 00:30:35,960 --> 00:30:38,680 Dava para ver que estávamos a recuperar o estilo. 570 00:30:39,320 --> 00:30:40,920 Fazem com que pareça fácil. 571 00:30:41,640 --> 00:30:43,840 Quando estão em altas, voam mesmo. 572 00:30:44,760 --> 00:30:46,440 Fizemos o que nos competia. 573 00:30:46,520 --> 00:30:48,440 Revelámo-nos. Vencemos equipas. 574 00:30:48,520 --> 00:30:50,240 E estávamos a jogar muito bem. 575 00:30:50,320 --> 00:30:51,720 Anthony. 576 00:30:51,800 --> 00:30:53,920 Caramba, tem estado mesmo bem. 577 00:30:54,680 --> 00:30:56,920 Os Estados Unidos continuam no caminho 578 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 rumo à final. 579 00:30:59,880 --> 00:31:03,440 Mas, acreditem, a competição vai ficar mais difícil. 580 00:31:06,200 --> 00:31:08,760 Após 72 dias de competição, 581 00:31:08,840 --> 00:31:12,280 tudo se resume a quem fica em primeiro em cada grupo. 582 00:31:12,360 --> 00:31:16,240 Temos os EUA contra a Grécia, ambos em primeiro. 583 00:31:16,320 --> 00:31:18,400 Não sejam desleixados, está bem? 584 00:31:18,480 --> 00:31:21,240 Façam como sempre fizeram. 585 00:31:21,320 --> 00:31:23,520 Vamos ter classe e vamos atrás da vitória. 586 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 A Grécia é a campeã europeia. 587 00:31:29,320 --> 00:31:32,520 É o nível dos adversários dos EUA. 588 00:31:33,040 --> 00:31:35,720 Lembro-me desse jogo como se fosse ontem. 589 00:31:35,800 --> 00:31:37,720 Tinham um tipo, o "Baby Shaq". 590 00:31:37,800 --> 00:31:42,920 Baby Shaq, Schortsanitis, é um ser humano enorme. 591 00:31:43,000 --> 00:31:46,840 À frente, o matulão Schortsanitis para o afundanço. 592 00:31:46,920 --> 00:31:49,840 E, de repente, temos 36-35. 593 00:31:49,920 --> 00:31:53,200 Durante um período, o terceiro período, 594 00:31:53,280 --> 00:31:55,560 fomos horríveis e eles foram ótimos. 595 00:31:56,120 --> 00:32:00,240 O problema da equipa americana é não defenderem quem bloqueia. 596 00:32:00,320 --> 00:32:02,280 - Belo passe. - Que passe. 597 00:32:02,360 --> 00:32:04,680 Caramba, é assim que se faz. 598 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 Estão a ser trucidados. 599 00:32:07,760 --> 00:32:09,480 Venceram-nos com o nosso ataque. 600 00:32:09,560 --> 00:32:12,680 Naquela altura, a NBA era uma liga de bloqueios fora do garrafão. 601 00:32:13,280 --> 00:32:15,280 Venceram-nos esses bloqueios. 602 00:32:16,600 --> 00:32:19,320 Diamantidis, passe interior para o cesto. 603 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 Na televisão, pode parecer: "Porque não os travam?" 604 00:32:22,840 --> 00:32:26,360 Quando se joga em tempo real, é difícil perceber 605 00:32:26,440 --> 00:32:28,040 o que se passa. 606 00:32:28,120 --> 00:32:29,960 E a confiança deles continuou. 607 00:32:30,040 --> 00:32:31,760 Faziam lançamentos. 608 00:32:31,840 --> 00:32:33,640 Fizeram o jogo perfeito 609 00:32:33,720 --> 00:32:35,920 e nós não conseguimos recuperar. 610 00:32:37,120 --> 00:32:39,440 E falha. Pronto. É da Grécia. 611 00:32:39,520 --> 00:32:41,600 Derrotaram os Estados Unidos. 612 00:32:41,680 --> 00:32:47,160 Os Estados Unidos são derrotados mais uma vez na meia-final. 613 00:32:49,080 --> 00:32:52,120 Quando perdemos em 2006 no Japão, 614 00:32:53,840 --> 00:32:57,160 nunca tinha tido uma derrota tão grande. 615 00:32:58,720 --> 00:33:02,040 Treinamos a seleção do nosso país e perdemos. 616 00:33:03,200 --> 00:33:07,240 Lembro-me de estarem todos no balneário depois da derrota. 617 00:33:07,320 --> 00:33:10,520 Eu fiquei no campo a ver celebração 618 00:33:10,600 --> 00:33:11,920 e foi tipo… 619 00:33:13,040 --> 00:33:15,160 "Nunca mais podemos voltar a sentir isto." 620 00:33:16,200 --> 00:33:19,600 Não queríamos subir ao pódio para receber as medalhas de bronze. 621 00:33:19,680 --> 00:33:22,160 Porque sabíamos que éramos melhores. 622 00:33:23,920 --> 00:33:24,960 Não era a hora certa. 623 00:33:27,040 --> 00:33:30,880 Não podemos pensar que as coisas vão acontecer no nosso período. 624 00:33:31,720 --> 00:33:36,680 Sei que não me senti tão mal como quando perdemos em Atenas, 625 00:33:37,360 --> 00:33:39,120 mas não era a altura certa. 626 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 UM ANO DEPOIS 627 00:33:48,480 --> 00:33:52,560 AGOSTO DE 2007 628 00:33:55,480 --> 00:33:59,240 Em nome da seleção dos EUA, quero dar-vos as boas-vindas. 629 00:33:59,320 --> 00:34:04,160 No verão passado, ficámos aquém de algo que queríamos, 630 00:34:04,240 --> 00:34:07,400 que era ganhar o Campeonato Mundial 631 00:34:07,480 --> 00:34:10,320 para não termos de nos qualificar este verão. 632 00:34:11,400 --> 00:34:12,400 Não aconteceu. 633 00:34:12,920 --> 00:34:14,360 Perdemos em 2006 634 00:34:14,440 --> 00:34:19,800 porque pensávamos que conhecíamos a competição e não conhecíamos. 635 00:34:19,880 --> 00:34:23,600 Íamos agora aprender o jogo que praticávamos 636 00:34:23,680 --> 00:34:26,760 em vez do jogo que jogávamos na NBA. 637 00:34:26,840 --> 00:34:30,240 Quero dizer-vos umas coisas que vamos fazer. 638 00:34:30,320 --> 00:34:31,360 Não era natural. 639 00:34:31,440 --> 00:34:33,960 Aquele jogo não era natural para nós… 640 00:34:34,040 --> 00:34:35,160 É uma bola diferente. 641 00:34:35,240 --> 00:34:37,400 Tem 12 painéis em vez de oito. 642 00:34:38,520 --> 00:34:41,440 Podes passar a linha de lançamento livre quando estão lançar. 643 00:34:41,520 --> 00:34:43,840 Podes tocar na bola fora do cesto nos JO. 644 00:34:43,920 --> 00:34:47,240 São pequenas regras a que não estávamos habituados. 645 00:34:47,320 --> 00:34:51,200 Se estiveres a bloquear sem bola ou a fintar, como disseram, 646 00:34:51,280 --> 00:34:53,920 se fintares na zona dos 3 pontos, 647 00:34:54,000 --> 00:34:57,520 ele pode atrapalhar e não é falta. Na NBA, não podemos fazer isso. 648 00:34:57,600 --> 00:35:01,480 Tínhamos de sentir o jogo, sentir a bola, 649 00:35:01,560 --> 00:35:03,640 sentir os oficiais. 650 00:35:03,720 --> 00:35:06,000 Tivemos de aprender um jogo diferente. 651 00:35:07,280 --> 00:35:10,160 Sabíamos que precisávamos de jogadores mais velhos. 652 00:35:10,240 --> 00:35:12,400 Foi por isso que recrutámos 653 00:35:12,480 --> 00:35:13,360 o Kobe Bryant. 654 00:35:16,880 --> 00:35:18,640 - Tudo bem? - O que contas? 655 00:35:18,720 --> 00:35:20,200 É bom ver-te. Bem-vindo. 656 00:35:24,360 --> 00:35:28,400 Ninguém trouxe mais carga para a seleção do que o Kobe Bryant. 657 00:35:30,160 --> 00:35:32,680 Tinha sido ostracizado pela liga. 658 00:35:33,800 --> 00:35:37,520 Ele chegou numa altura em que o resultado era incerto. 659 00:35:38,960 --> 00:35:42,800 Tinha expulsado o Shaquille O'Neal, alguém muito querido, de Los Angeles. 660 00:35:43,600 --> 00:35:47,080 Pensavam que tinha informado a Polícia sobre a vida pessoal do Shaq. 661 00:35:50,520 --> 00:35:52,480 Pensavam que era egoísta. 662 00:35:52,560 --> 00:35:54,960 Temos de fazer algo este verão e arranjar um rival. 663 00:35:55,040 --> 00:35:56,920 Não quero ter de fazer tudo sozinho. 664 00:35:57,000 --> 00:36:01,640 Exigiu uma troca no estacionamento de uma mercearia em Newport Beach. 665 00:36:01,720 --> 00:36:05,280 Kobe Bryant, hoje, está a abalar o mundo da NBA. 666 00:36:05,360 --> 00:36:08,840 - Estás a dizer que quer ser vendido? - Sim, gostava de ser vendido. 667 00:36:08,920 --> 00:36:12,960 Diz que quer sair, retrata-se e quer voltar. 668 00:36:13,920 --> 00:36:17,400 O ano de 2007 é um momento interessante da carreira dele. 669 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Está a ser atacado. 670 00:36:19,040 --> 00:36:21,920 E o Kobe está a lutar para recuperar o seu lugar. 671 00:36:22,000 --> 00:36:24,840 Também luta para recuperar o nome. 672 00:36:25,400 --> 00:36:27,600 Tinha de provar que era jogador de equipa. 673 00:36:27,680 --> 00:36:29,480 Tinha de provar que era boa pessoa. 674 00:36:29,560 --> 00:36:33,320 Tinha de provar o seu valor a todos. 675 00:36:34,120 --> 00:36:36,760 Soubemos logo que ele era muito sério. 676 00:36:37,280 --> 00:36:39,680 Tinha sempre uma cara muito séria. 677 00:36:41,680 --> 00:36:44,040 Quando conhecemos o Kobe, ele não é: 678 00:36:44,840 --> 00:36:46,960 "Olá, meu. Sou o Kobe." 679 00:36:47,040 --> 00:36:50,000 Não é a experiência que temos. É mais: 680 00:36:50,080 --> 00:36:51,680 "É o Kobe Bryant." 681 00:36:53,680 --> 00:36:54,640 "Prazer." 682 00:36:54,720 --> 00:36:56,360 Eu fiquei: "Raios"… 683 00:36:58,560 --> 00:37:02,440 Ficámos surpreendidos por ele querer fazer parte da seleção 684 00:37:02,520 --> 00:37:04,440 depois de tudo o que aconteceu. 685 00:37:04,520 --> 00:37:07,120 Não sou de impor uma relação a ninguém, 686 00:37:07,200 --> 00:37:10,800 mas sentimos que não podemos sair da linha com o Kobe. 687 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 O Kobe deu uma entrevista 688 00:37:13,240 --> 00:37:17,160 e disse que ia falar com alguns dos seus amigos da NBA. 689 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 E nós, jornalistas, rimo-nos. 690 00:37:20,280 --> 00:37:21,880 Sabíamos que não tinha amigos. 691 00:37:28,040 --> 00:37:29,880 O Kobe nunca tinha dado os passos 692 00:37:29,960 --> 00:37:33,160 para cativar os jogadores da liga, 693 00:37:33,240 --> 00:37:35,600 por isso, ainda o observam com alguma cautela. 694 00:37:35,680 --> 00:37:38,320 Eu conhecia o Kobe, mas não o conhecia. 695 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Jogas basquetebol contra ele. 696 00:37:40,480 --> 00:37:42,640 Kobe outra vez! Sim, senhor! 697 00:37:42,720 --> 00:37:44,520 É o melhor jogador de sempre. 698 00:37:44,600 --> 00:37:47,200 Era quase intocável. 699 00:37:51,320 --> 00:37:54,160 O Kob é um tipo que… é um solitário. 700 00:37:54,240 --> 00:37:57,480 Anda sozinho. Não precisa de ninguém com ele. 701 00:37:57,560 --> 00:38:00,480 É aquele tipo e está à vontade com isso. 702 00:38:01,040 --> 00:38:04,000 Acho que ninguém o aceitou assim naquela altura 703 00:38:04,080 --> 00:38:08,040 e acho que não estava recetivo a ninguém na altura. 704 00:38:08,880 --> 00:38:11,480 Na primeira reunião para os JO de 2008, 705 00:38:11,560 --> 00:38:12,800 sentou-se sozinho. 706 00:38:13,440 --> 00:38:15,000 E deviam pensar nisso 707 00:38:15,080 --> 00:38:19,880 porque não vão jogar apenas para o Kobe Bryant ou o LeBron James. 708 00:38:19,960 --> 00:38:22,120 Vão jogar pelo nosso país. 709 00:38:22,200 --> 00:38:26,680 É uma oportunidade incrível que poucas pessoas têm. 710 00:38:28,440 --> 00:38:29,840 Era tipo: "Kob, olha. 711 00:38:30,360 --> 00:38:34,880 Vieste jogar connosco e nós contigo. Não precisamos do Kobe dos Lakers. 712 00:38:34,960 --> 00:38:38,240 Percebes? Precisamos do Kobe da seleção dos EUA." 713 00:38:38,760 --> 00:38:42,240 Ele diz: "Percebo. Alinho. Estou farto de vos ver perder." 714 00:38:42,320 --> 00:38:44,880 Ele disse-lhes isso. "Estou farto de vos ver perder." 715 00:38:46,360 --> 00:38:49,480 - Vamos. Vai atrás deles, meu. - Vá. Vamos. 716 00:38:49,560 --> 00:38:51,680 - "Juntos". Um, dois, três. - Juntos. 717 00:38:51,760 --> 00:38:52,920 É tudo. 718 00:38:53,760 --> 00:38:57,800 Há algum tempo que queria isto e estar nesta posição, 719 00:38:57,880 --> 00:39:00,320 para poder representar o nosso país. 720 00:39:00,400 --> 00:39:02,920 É especial. Especial. 721 00:39:03,720 --> 00:39:07,920 Quando perdemos em 2004, foi um golpe duro para nós. 722 00:39:08,000 --> 00:39:11,080 É um desporto que dominamos há anos. 723 00:39:11,160 --> 00:39:15,960 Acho que há muita beleza no facto de termos perdido. 724 00:39:16,040 --> 00:39:18,360 Isso significa que o jogo está a crescer bastante 725 00:39:18,440 --> 00:39:21,800 e que há muitos países a jogar a alto nível. 726 00:39:21,880 --> 00:39:25,120 Mas, ao mesmo tempo, pensamos: "Sim. É lindo." 727 00:39:25,960 --> 00:39:28,560 "Agora, queremos o que é nosso. Queremos o que é nosso." 728 00:39:30,320 --> 00:39:33,200 Para nós, era uma oportunidade, uma hipótese de redenção. 729 00:39:33,280 --> 00:39:35,000 Queríamos mostrar ao mundo 730 00:39:35,080 --> 00:39:37,840 que somos o melhor país a jogar basquetebol. 731 00:39:39,880 --> 00:39:43,400 Fui ter com Kobe no primeiro treino e vi-o. 732 00:39:43,480 --> 00:39:46,160 Ele diz: "Ainda bem que vieste. Vais ver algo. 733 00:39:46,680 --> 00:39:48,600 Vais ver os EUA a serem fantásticos. 734 00:39:48,680 --> 00:39:52,200 É o meu desafio. Nunca fiz algo tão importante." 735 00:39:52,840 --> 00:39:56,560 Foi o início do segundo capítulo da vida do Kobe Bryant. 736 00:40:00,800 --> 00:40:03,840 Chegámos ao primeiro dia de jogo de treino. 737 00:40:03,920 --> 00:40:06,720 - Fica ali. - Vamos! 738 00:40:06,800 --> 00:40:09,320 Tinham passado 30 segundos de jogo 739 00:40:09,920 --> 00:40:11,200 e houve uma bola perdida. 740 00:40:12,960 --> 00:40:16,080 Ele mergulha de cabeça no chão por bolas perdidas 741 00:40:16,160 --> 00:40:18,560 vezes sem conta. 742 00:40:18,640 --> 00:40:20,120 Vamos, Kob! Sim, senhor! 743 00:40:20,200 --> 00:40:22,280 Digam-me que isso não é dar o exemplo. 744 00:40:23,160 --> 00:40:24,840 Deu um grande exemplo. 745 00:40:24,920 --> 00:40:27,680 A chegar. Ajuda. Ajuda. 746 00:40:28,360 --> 00:40:31,000 Mergulhavam por bolas perdidas. Faziam grandes ressaltos. 747 00:40:31,080 --> 00:40:33,440 Jogavam à defesa. Impunham-se fisicamente. 748 00:40:34,400 --> 00:40:37,200 E isso começou com o Kobe Bryant. 749 00:40:38,080 --> 00:40:41,880 Tendo crescido no estrangeiro, percebo muito bem 750 00:40:41,960 --> 00:40:44,560 a emoção e a paixão com que jogam lá 751 00:40:44,640 --> 00:40:47,360 e o quanto é importante vencer-nos. 752 00:40:52,360 --> 00:40:54,480 Nunca tivemos um treino assim. 753 00:40:55,280 --> 00:40:57,240 Conhecendo tipos que jogam no estrangeiro, 754 00:40:57,320 --> 00:40:59,840 acham que somos exibicionistas que marcam muito 755 00:40:59,920 --> 00:41:03,280 e fazem muita coisa no ataque, mas não fazem o trabalho sujo. 756 00:41:03,360 --> 00:41:06,320 Somos todos estrelas, não fazemos o trabalho sujo para vencer, 757 00:41:06,400 --> 00:41:08,480 para os vencer de forma consistente. 758 00:41:08,560 --> 00:41:12,600 E acho que é isso que nos vai ajudar a ultrapassar o obstáculo. 759 00:41:12,680 --> 00:41:13,720 Vá lá, Kob… 760 00:41:14,880 --> 00:41:20,480 Ele sabia que tinha de mostrar que estava empenhado 761 00:41:20,560 --> 00:41:23,360 e isso consegue-se jogando à defesa. 762 00:41:24,720 --> 00:41:25,960 Apanha-os, Kob! 763 00:41:29,720 --> 00:41:31,760 Foi a forma dele dizer 764 00:41:32,720 --> 00:41:36,320 à equipa: "Podem falar das coisas, 765 00:41:36,400 --> 00:41:38,240 mas fazê-las mesmo, 766 00:41:38,800 --> 00:41:40,320 é o mais importante." 767 00:41:44,120 --> 00:41:45,080 Estamos em Vegas. 768 00:41:45,160 --> 00:41:47,680 Estamos a treinar e queremos sair. 769 00:41:47,760 --> 00:41:48,880 Saímos todos. 770 00:41:48,960 --> 00:41:50,520 Todos menos o Kob. 771 00:41:50,600 --> 00:41:54,640 Acho que fomos ao Club Tryst ou assim. 772 00:42:00,160 --> 00:42:02,360 Estamos vestidos assim, para impressionar. 773 00:42:02,440 --> 00:42:04,600 Temos as coisas atrativas. Divertimo-nos. 774 00:42:06,880 --> 00:42:08,000 Foi tão divertido. 775 00:42:10,280 --> 00:42:13,680 Chegámos ao hotel às 5h30 ou 6h. 776 00:42:13,760 --> 00:42:16,320 Adivinhem quem está no átrio a caminho do ginásio? 777 00:42:16,960 --> 00:42:21,400 O Kobe está no átrio, com a mala e as sapatilhas. 778 00:42:21,480 --> 00:42:24,080 E as luvas, tipo luvas de musculação. 779 00:42:24,600 --> 00:42:27,520 - Nós a brincar: "Aonde vais?" - "Para onde vais?" 780 00:42:28,120 --> 00:42:30,400 - "Vou lá para baixo." - "Vou ao ginásio." 781 00:42:31,040 --> 00:42:33,840 Eu a pensar… "foda-se…" 782 00:42:33,920 --> 00:42:37,400 O cabrão do Kobe já estava encharcado de suor. 783 00:42:37,480 --> 00:42:40,280 E nós… "ele é diferente." 784 00:42:40,360 --> 00:42:42,760 "São quatro da manhã, meu. 785 00:42:42,840 --> 00:42:44,960 Vou dormir. Vemo-nos no treino." 786 00:42:47,040 --> 00:42:49,360 Quando entrámos no elevador para ir para os quartos: 787 00:42:50,560 --> 00:42:53,640 "Viram… ouviram aquilo?" Nós dissemos: 788 00:42:53,720 --> 00:42:55,320 "Ele é mesmo dedicado." 789 00:42:58,800 --> 00:43:02,760 De repente, deixou de ser só o Kobe a treinar às 5h30. 790 00:43:02,840 --> 00:43:04,800 Passou a ser o LeBron e o D Wade. 791 00:43:04,880 --> 00:43:08,360 No final da semana, a equipa levantava-se todas as manhãs 792 00:43:08,440 --> 00:43:10,160 e seguíamos o horário do Kobe. 793 00:43:10,840 --> 00:43:11,960 Foi um efeito dominó. 794 00:43:12,040 --> 00:43:17,280 Quando começamos a ver os grandes a fazer aquilo e a liderar: 795 00:43:17,360 --> 00:43:20,280 "Alinho, estou contigo, vamos." 796 00:43:20,360 --> 00:43:22,320 Ele criou isso. Queria isso. 797 00:43:22,400 --> 00:43:24,920 Queria ver quem se ia empenhar. 798 00:43:25,000 --> 00:43:26,160 Vou ser sincero. 799 00:43:26,240 --> 00:43:29,280 Não me apanhavam às 4h30. É muito cedo. 800 00:43:31,840 --> 00:43:35,760 Mas começámos a descer para tomar o pequeno-almoço e fazer musculação. 801 00:43:35,840 --> 00:43:39,200 Fazíamos musculação, comíamos e íamos treinar. 802 00:43:42,160 --> 00:43:46,120 Para o Kobe, ele era o melhor jogador, 803 00:43:46,200 --> 00:43:50,240 mas, agora, o LeBron James, o Carmelo Anthony, 804 00:43:50,320 --> 00:43:52,320 os outros todos estavam a revelar-se. 805 00:43:52,400 --> 00:43:54,280 Como se lida com isso? 806 00:43:54,360 --> 00:43:56,680 Como se lidera uma equipa 807 00:43:56,760 --> 00:43:58,360 quando és o alfa? 808 00:43:59,320 --> 00:44:04,200 Neste momento, há um debate em todas as barbearias do país 809 00:44:04,280 --> 00:44:06,880 e em todas as casas: "Quem é o melhor jogador?" 810 00:44:09,680 --> 00:44:13,000 O LeBron é o jogador mais dominante este ano, neste momento. 811 00:44:13,080 --> 00:44:14,560 O jogador mais dominante. 812 00:44:14,640 --> 00:44:16,520 A quem queres dar a bola no fim? 813 00:44:16,600 --> 00:44:18,960 - Ao Kobe. Sem dúvida. - Eu digo LeBron James. 814 00:44:19,040 --> 00:44:20,760 - Quem tem mais assistências? - Rich. 815 00:44:20,840 --> 00:44:24,320 Quem tem mais ressaltos por jogo? Quem tem mais roubos por jogo? 816 00:44:24,400 --> 00:44:27,760 - Olha para as estatísticas dele. - Pesquisa "jogador mais valioso". 817 00:44:27,840 --> 00:44:31,080 Aqueles dois eram vistos como os maiores desde o secundário 818 00:44:31,160 --> 00:44:34,960 e muita cobertura mediática comparava um e o outro. 819 00:44:35,040 --> 00:44:37,160 "Quem é este? Quem é aquele? Quem é o melhor?" 820 00:44:38,480 --> 00:44:41,160 Eu ouço as conversas. Acho empolgante. 821 00:44:41,240 --> 00:44:44,600 Em miúdo, gostava de ver os confrontos. 822 00:44:44,680 --> 00:44:48,720 Queria ver o Magic e o Bird. Queria ver o Michael e o Magic. 823 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 Queríamos ver esses confrontos porque eram interessantes. 824 00:44:52,760 --> 00:44:56,600 Quem é o melhor do mundo? É o Kobe? É o Bron? É o Bron? É o Kobe? 825 00:44:56,680 --> 00:44:58,960 Ouvia isso e ficava-me na cabeça. 826 00:44:59,040 --> 00:45:03,120 Sendo alfas, temos aquela coisa na cabeça que diz: 827 00:45:03,200 --> 00:45:05,720 "Quero ser conhecido como o melhor do desporto." 828 00:45:06,960 --> 00:45:10,160 Todos tinham de se certificar de que a relação entre eles funcionava 829 00:45:10,240 --> 00:45:11,760 porque, se não funcionasse, 830 00:45:11,840 --> 00:45:14,240 nunca na vida isto iria funcionar. 831 00:45:14,840 --> 00:45:19,840 O Treinador K fez um ótimo trabalho ao garantir que as coisas eram competitivas, 832 00:45:19,920 --> 00:45:21,200 mas não se descontrolavam. 833 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 Temos de separar os machos dominantes, certo? 834 00:45:23,960 --> 00:45:27,400 Manter os dois touros separados para temos um bom treino. 835 00:45:31,920 --> 00:45:35,520 Onde se pensaria que haveria confrontos, 836 00:45:35,600 --> 00:45:40,040 eles foram fantásticos, no que toca a desenvolver uma relação. 837 00:45:42,040 --> 00:45:44,520 O humor foi importante para isso. 838 00:45:45,080 --> 00:45:47,760 És tu, Número 10, 839 00:45:47,840 --> 00:45:50,280 de Filadélfia-barra-Itália. 840 00:45:52,840 --> 00:45:56,160 Ouçam, eu sei que o Kobe é muito sério no que toca ao trabalho, 841 00:45:56,240 --> 00:46:00,480 mas ele também quer sorrir e sentir-se integrado. 842 00:46:00,560 --> 00:46:04,600 A referência-barra-Mamba Kobe. 843 00:46:04,680 --> 00:46:06,480 Certo! 844 00:46:06,560 --> 00:46:08,640 Não me considero humorista, 845 00:46:08,720 --> 00:46:11,560 mas ele tem uma coisa, nunca baixa a guarda. 846 00:46:11,640 --> 00:46:14,560 Foi um alívio para a equipa e para o programa, 847 00:46:14,640 --> 00:46:16,920 vê-lo de um prisma diferente. 848 00:46:17,000 --> 00:46:19,520 Ontem, falei com um tipo da Croácia e disse 849 00:46:19,600 --> 00:46:22,360 que se o Dwight fosse a Atlanta, dava-lhe um murro. 850 00:46:23,160 --> 00:46:24,880 Ele é hilariante. 851 00:46:25,400 --> 00:46:29,040 Mas sem parar. Estão a ver? Não para. 852 00:46:30,400 --> 00:46:32,920 Hora do jogo! 853 00:46:33,000 --> 00:46:36,280 É divertido para mim estar por perto dele e ver aquele entusiasmo 854 00:46:36,360 --> 00:46:40,200 porque ambos temos a mesma paixão, mas mostramo-la de forma diferente. 855 00:46:40,280 --> 00:46:42,760 - Vamos. - Sozinho, bloqueio à direita. 856 00:46:42,840 --> 00:46:44,080 Sou daqueles que gritam. 857 00:46:44,160 --> 00:46:48,040 - O Kobe não fala muito. - Eu não digo nada. 858 00:46:48,120 --> 00:46:51,760 Sim, ele não fala muito, mas eu falo. 859 00:46:51,840 --> 00:46:56,000 Essa combinação é perigosa para o adversário. 860 00:46:56,080 --> 00:46:59,920 Estás sozinho, Mike! Para baixo! 861 00:47:00,000 --> 00:47:03,560 Vocês sabem o que ele faz em campo no que toca a exemplos. 862 00:47:06,600 --> 00:47:08,600 Marca! 863 00:47:08,680 --> 00:47:11,520 Eles jogavam um com o outro tão bem. 864 00:47:11,600 --> 00:47:14,720 Temos dois alfas no auge das suas carreiras 865 00:47:14,800 --> 00:47:16,760 que não querem saber quem é o alfa. 866 00:47:17,440 --> 00:47:18,280 É muito raro. 867 00:47:18,360 --> 00:47:19,440 Vai! 868 00:47:20,880 --> 00:47:21,880 Devolvo. 869 00:47:23,280 --> 00:47:25,360 E um, Bron! 870 00:47:26,840 --> 00:47:28,400 Grande no chão, rapaz. 871 00:47:29,400 --> 00:47:32,720 Eles sabiam que a solução para a equipa seria 872 00:47:33,320 --> 00:47:38,800 a forma como se relacionavam e como era visto por todos. 873 00:47:39,600 --> 00:47:41,960 - É a palavra. - É a palavra? 874 00:47:42,040 --> 00:47:43,000 É a palavra. 875 00:47:47,040 --> 00:47:52,480 Pessoal, vamos ter pessoas em 50 estados a olhar para vocês. 876 00:47:52,560 --> 00:47:56,760 Haverá miúdos, pessoas por todo o lado a quererem orgulhar-se 877 00:47:56,840 --> 00:47:57,880 de vocês todos. 878 00:47:57,960 --> 00:48:01,720 Não vão ser adeptos dos Lakers, dos Cavaliers. 879 00:48:01,800 --> 00:48:05,280 Querem ser adeptos da seleção dos EUA. 880 00:48:05,360 --> 00:48:08,240 Entendam essa responsabilidade. 881 00:48:09,400 --> 00:48:12,240 Sei que não vou perder. 882 00:48:13,360 --> 00:48:15,160 Não vou perder. 883 00:48:15,240 --> 00:48:18,160 Não quando uso isto neste momento da minha carreira. 884 00:48:18,240 --> 00:48:20,040 Vão ter de me dar um tiro. 885 00:48:20,760 --> 00:48:24,240 Estou a dizer-vos, é assim que quero que joguem. 886 00:48:24,320 --> 00:48:27,240 Sou avô. Tenho cinco netos. 887 00:48:28,160 --> 00:48:30,160 A dada altura da vossa vida, 888 00:48:30,240 --> 00:48:34,600 vocês, seus sacanas, vão ter uma anca ou um joelho artificiais, 889 00:48:34,680 --> 00:48:37,200 ou vão ficar sem cabelo. 890 00:48:37,720 --> 00:48:40,960 Vão ter uma saliência na vossa barriga 891 00:48:41,640 --> 00:48:45,080 e vão ter um neto ao colo a dizer: 892 00:48:45,160 --> 00:48:47,080 "Avô" ou "Vô". 893 00:48:47,160 --> 00:48:49,320 - "Sim?" - "Não foste aos JO?" 894 00:48:49,400 --> 00:48:52,160 - "Fui". - "O que fizeste?" 895 00:48:52,960 --> 00:48:55,760 "Bem, rapaz, perdemos com a seleção grega." 896 00:48:58,240 --> 00:48:59,400 "Onde está a avó?" 897 00:49:03,600 --> 00:49:06,200 Las Vegas, Nevada, a Cidade das Luzes. 898 00:49:06,280 --> 00:49:10,600 Dez equipas vêm à cidade para tentar mais do que a sua sorte. 899 00:49:10,680 --> 00:49:14,400 Procuram algo precioso, a pensar no próximo verão. 900 00:49:14,480 --> 00:49:18,880 Em jogo estão dois lugares para os próximos Jogos Olímpicos. 901 00:49:20,280 --> 00:49:22,400 Hoje é o primeiro jogo, 902 00:49:22,480 --> 00:49:24,600 o primeiro passo nessa direção. 903 00:49:24,680 --> 00:49:28,480 E estamos prontos. É o início de uma longa jornada. 904 00:49:31,800 --> 00:49:33,920 - "EUA" aos três. Um, dois, três. - EUA! 905 00:49:34,000 --> 00:49:34,920 Vamos lá. 906 00:49:36,400 --> 00:49:38,240 Acho que o LeBron… meu Deus. 907 00:49:38,320 --> 00:49:39,920 Kobe Bryant! 908 00:49:40,000 --> 00:49:40,960 O moinho. 909 00:49:42,600 --> 00:49:46,200 Meu, o bloco, na outra ponta, de LeBron James. 910 00:49:46,280 --> 00:49:48,160 Ei-lo com Jason Kidd na passada. 911 00:49:48,240 --> 00:49:51,720 - Lança contra a tabela. - LeBron James finaliza. 912 00:49:52,560 --> 00:49:54,560 Grande trabalho de equipa no cesto. 913 00:49:55,920 --> 00:49:58,440 Kobe Bryant, de pé e marca. 914 00:50:00,280 --> 00:50:03,400 O Kobe vai para a linha com hipóteses de ganhar três pontos. 915 00:50:03,480 --> 00:50:05,240 É espetacular. 916 00:50:06,360 --> 00:50:10,240 É aqui que abrimos o jogo. Não vamos abrandar. 917 00:50:10,320 --> 00:50:11,160 Dez minutos. 918 00:50:12,200 --> 00:50:15,960 A forma como eles jogaram juntos e o altruísmo, 919 00:50:16,040 --> 00:50:17,040 o movimento da bola… 920 00:50:17,120 --> 00:50:19,080 É uma equipa imparável. 921 00:50:19,160 --> 00:50:22,760 Terminam com um registo perfeito no FIBA Américas. 922 00:50:22,840 --> 00:50:26,360 E acabou. A medalha de ouro é dos EUA. 923 00:50:26,440 --> 00:50:28,640 Acho que deviam estar todos felizes e orgulhosos. 924 00:50:28,720 --> 00:50:32,080 Conseguiram o que queriam fazer. Vão para Pequim. 925 00:50:32,160 --> 00:50:35,040 E, mundo, cuidado. Os EUA estão a fazer uma declaração. 926 00:50:35,680 --> 00:50:37,120 Muito bem, bom trabalho. 927 00:50:38,200 --> 00:50:40,720 Bom trabalho, pessoal. Vamos para a China. 928 00:50:41,520 --> 00:50:43,840 Estão a entrar no ritmo certo. 929 00:50:43,920 --> 00:50:48,240 Agora, manter esse ímpeto daqui a quase um ano, 930 00:50:48,320 --> 00:50:50,880 vai ser essencial e também temos o fator desconhecido. 931 00:50:50,960 --> 00:50:53,480 Quem vai lá estar, quem pode não estar 932 00:50:53,560 --> 00:50:56,920 e não se pode prever quem vai ter problemas físicos. 933 00:50:57,000 --> 00:51:01,560 Infelizmente, isso vai acontecer ao longo da longa temporada da NBA. 934 00:51:04,880 --> 00:51:07,440 ABRIL DE 2008 935 00:51:07,520 --> 00:51:08,440 Aí vai ele. 936 00:51:09,200 --> 00:51:11,680 Dwyane Wade, mais dois! 937 00:51:11,760 --> 00:51:13,760 Marcou 55. 938 00:51:15,520 --> 00:51:17,920 Wade, que jogada! 939 00:51:19,400 --> 00:51:20,680 Acho que, na altura, 940 00:51:20,760 --> 00:51:23,560 o Kobe, o LeBron e eu éramos os melhores jogadores da NBA. 941 00:51:23,640 --> 00:51:24,800 Aí vem ele! 942 00:51:26,440 --> 00:51:29,360 - Sim! - Céus, voltou a fazê-lo! 943 00:51:33,640 --> 00:51:35,440 Aquele é o Wade? 944 00:51:35,920 --> 00:51:38,480 Vê-se quando o braço estica para trás. 945 00:51:38,560 --> 00:51:43,560 A Kara Lawson, na linha lateral, diz que é uma lesão no ombro. 946 00:51:45,840 --> 00:51:48,200 Tinha recuperado de uma lesão grave. 947 00:51:49,040 --> 00:51:51,920 Demorei algum tempo a trabalhar para… 948 00:51:52,000 --> 00:51:54,800 … voltar ao mesmo nível. Muitos pensavam que não voltaria. 949 00:51:54,880 --> 00:51:57,480 Ninguém pensou que eu estaria na equipa olímpica 950 00:51:57,560 --> 00:52:00,960 porque não recuperei como precisava. 951 00:52:01,440 --> 00:52:04,840 Depois tive problemas nos joelhos e fui operado a ambos. 952 00:52:06,720 --> 00:52:11,000 Wade está a reabilitar em Chicago o joelho esquerdo que foi operado. 953 00:52:11,080 --> 00:52:14,400 Os exercícios são básicos e a musculação é intensa. 954 00:52:15,440 --> 00:52:19,560 O Dwyane, para mim, era essencial. 955 00:52:19,640 --> 00:52:24,800 Wade passou de campeão da NBA a perder muito tempo de jogo. 956 00:52:24,880 --> 00:52:27,320 Agora, não está só a tentar voltar para o campo. 957 00:52:27,400 --> 00:52:30,880 O Wade quer um lugar na seleção olímpica dos EUA este verão. 958 00:52:31,480 --> 00:52:34,320 O Treinador K queria mesmo que estivesse na equipa. 959 00:52:34,400 --> 00:52:37,680 Certo? Mas o Jerry Colangelo tinha dúvidas. 960 00:52:38,280 --> 00:52:40,440 Partilhei com eles o que pensava. 961 00:52:40,520 --> 00:52:43,520 Falei de quando ele entrou na liga. 962 00:52:44,040 --> 00:52:47,280 Ele tinha muita fome e estabeleceu-se. 963 00:52:47,880 --> 00:52:50,040 Mas pareceu-me, à distância, 964 00:52:50,120 --> 00:52:51,880 que lhe faltava isso. 965 00:52:51,960 --> 00:52:53,840 Já não era o mesmo tipo. 966 00:52:54,440 --> 00:52:58,480 Vê-se a ascensão e depois a lesão. E, sejamos francos, 967 00:52:58,560 --> 00:53:00,680 os Heat foram péssimos no ano anterior 968 00:53:00,760 --> 00:53:03,560 e acho que no ano anterior também. 969 00:53:03,640 --> 00:53:06,600 Tiveram uma vida difícil. 970 00:53:09,160 --> 00:53:13,200 Tiveram de vir a Chicago ver-me treinar, ver-me a fazer exercício. 971 00:53:13,280 --> 00:53:15,120 Falar com o meu treinador. 972 00:53:15,640 --> 00:53:17,440 Eu percebi, mas estava chateado, 973 00:53:17,520 --> 00:53:22,160 porque era apenas uma parte da minha história interminável 974 00:53:22,240 --> 00:53:25,280 em que se sente que não nos dão valor. 975 00:53:25,360 --> 00:53:26,800 Foste esquecido. 976 00:53:26,880 --> 00:53:29,800 Era mais uma parte: "Pronto, passa à frente." 977 00:53:29,880 --> 00:53:32,920 "Básico? Secundário? A mesma coisa. NBA? A mesma coisa. JO…" 978 00:53:33,000 --> 00:53:34,040 A mesma coisa. 979 00:53:35,200 --> 00:53:38,320 Estava a tentar recuperar e voltar ao mesmo nível. 980 00:53:38,840 --> 00:53:42,600 Mas estou sentado a ver, tipo: "Onde me encaixo?" 981 00:53:42,680 --> 00:53:45,520 Porque não sabia se me encaixava ou não. 982 00:53:52,480 --> 00:53:54,640 JULHO DE 2008 983 00:53:55,640 --> 00:53:57,800 UM MÊS PARA OS JO DE PEQUIM 984 00:54:02,480 --> 00:54:04,720 Não pensei que o D Wade fosse jogar em 2008. 985 00:54:05,760 --> 00:54:08,760 E aparece com o número 9 986 00:54:09,440 --> 00:54:10,760 e careca. 987 00:54:11,280 --> 00:54:13,960 Tipo… "certo." 988 00:54:14,040 --> 00:54:17,400 "É o que estamos a fazer? É o que estamos a fazer? Certo." 989 00:54:18,240 --> 00:54:21,440 São tipos que se empenharam, que queriam estar nesta equipa 990 00:54:21,520 --> 00:54:22,520 desde o início. 991 00:54:22,600 --> 00:54:24,680 É esta a equipa que vai jogar. 992 00:54:24,760 --> 00:54:27,280 É a equipa que vai pôr os EUA no topo. 993 00:54:27,960 --> 00:54:29,400 Olhem para aqui, pessoal. 994 00:54:34,120 --> 00:54:35,960 Temos de saber o que queremos 995 00:54:36,040 --> 00:54:39,680 e, às vezes, temos de o ver e vê-lo todos os dias. 996 00:54:39,760 --> 00:54:43,120 Vamos dar-vos cadernos. 997 00:54:43,200 --> 00:54:47,360 A primeira página deste caderno está aqui, 998 00:54:47,440 --> 00:54:48,720 a medalha de ouro. 999 00:54:49,600 --> 00:54:50,960 É o nosso objetivo. 1000 00:54:51,040 --> 00:54:52,640 A medalha de ouro. 1001 00:54:53,240 --> 00:54:56,280 Algum de vocês tem pessoal técnico ou assim? 1002 00:54:56,800 --> 00:55:00,480 Temos de ser uma equipa sem desculpas. Às vezes, também o faço. 1003 00:55:00,560 --> 00:55:01,840 Sento-me em casa e digo: 1004 00:55:01,920 --> 00:55:04,000 "Se tivesse o Dwight Howard na minha equipa, 1005 00:55:04,080 --> 00:55:08,320 ou se tivesse o Carlos Boozer ou o Chris Paul como base, 1006 00:55:08,400 --> 00:55:10,240 venceria o campeonato da NBA." 1007 00:55:10,320 --> 00:55:13,200 Tenho-vos a todos nesta equipa. Qual é a minha desculpa? 1008 00:55:13,280 --> 00:55:15,840 Todos temos uma desculpa? Não temos. 1009 00:55:15,920 --> 00:55:18,280 Foi tudo com que sempre sonhámos, 1010 00:55:18,360 --> 00:55:20,880 ter aquele tipo ao nosso lado e ganhar algo. 1011 00:55:20,960 --> 00:55:22,760 Agora não tenho desculpa. 1012 00:55:23,440 --> 00:55:24,400 Nenhum de nós tem. 1013 00:55:28,480 --> 00:55:32,480 Para mim, os JO e o basquetebol foram sempre muito importantes 1014 00:55:32,560 --> 00:55:35,640 por causa do que o meu pai passou em 1972. 1015 00:55:36,160 --> 00:55:38,520 Crescer, em cada ciclo olímpico, 1016 00:55:38,600 --> 00:55:40,880 havia sempre histórias, de quatro em quatro anos, 1017 00:55:40,960 --> 00:55:42,800 sobre aquele jogo em Munique. 1018 00:55:42,880 --> 00:55:46,440 49-48. Três segundos no relógio. 1019 00:55:47,240 --> 00:55:50,640 Doug Collins vai marcar duas faltas. 1020 00:55:52,400 --> 00:55:53,960 O local enlouquece. 1021 00:55:54,680 --> 00:55:57,720 Talvez Doug Collins tenha vencido o jogo. 1022 00:56:01,120 --> 00:56:03,480 Que final! Os Estados Unidos 1023 00:56:04,600 --> 00:56:07,360 ganham a oitava medalha de ouro consecutiva. 1024 00:56:10,640 --> 00:56:13,920 Dizem-nos que a pontuação não está correta. 1025 00:56:15,440 --> 00:56:19,600 Um tipo saiu das bancadas para acrescentar tempo. 1026 00:56:20,280 --> 00:56:23,680 Faltam mais três segundos. 1027 00:56:24,920 --> 00:56:26,880 Agora, o relógio marca três segundos. 1028 00:56:27,400 --> 00:56:30,960 Os russos têm tempo de lançar para o matulão Alexander Belov. 1029 00:56:31,040 --> 00:56:32,360 Vão tentar. 1030 00:56:35,480 --> 00:56:37,160 Alexander Belov! 1031 00:56:41,240 --> 00:56:42,800 E, desta vez, acabou. 1032 00:56:50,600 --> 00:56:54,240 O meu pai disse-me que o Treinador K lhe pediu para vir falar com a equipa. 1033 00:56:54,320 --> 00:56:58,160 Acho que o Treinador K percebeu que ele, mais do que ninguém, 1034 00:56:58,240 --> 00:57:01,960 podia transmitir à equipa o que significava jogar nos JO. 1035 00:57:02,040 --> 00:57:04,160 Acreditem, quando entrei naquela sala, 1036 00:57:04,680 --> 00:57:06,120 o meu coração estava acelerado. 1037 00:57:06,640 --> 00:57:07,520 Estava nervoso. 1038 00:57:08,640 --> 00:57:10,120 Conhecia um pouco da história. 1039 00:57:10,200 --> 00:57:15,240 Mas não sabia a história completa de como fomos roubados nos JO. 1040 00:57:16,240 --> 00:57:20,280 Falei com o coração sobre a minha experiência em 1972. 1041 00:57:21,600 --> 00:57:25,400 Disse: "Quero que ouçam o hino nacional. 1042 00:57:25,920 --> 00:57:28,080 É a última música que quero que ouçam." 1043 00:57:28,560 --> 00:57:32,080 "Quero que subam ao pódio para receber a medalha de ouro. 1044 00:57:32,160 --> 00:57:35,600 Será um momento inesquecível em toda a vossa vida. 1045 00:57:36,120 --> 00:57:39,080 Terão um laço de alegria até ao fim das vossas vidas. 1046 00:57:39,600 --> 00:57:43,240 A minha equipa está ligada pela dor e não quero que sintam isso." 1047 00:57:43,760 --> 00:57:47,960 Ficamos mais unidos quando alguém consegue partilhar a sua dor. 1048 00:57:48,040 --> 00:57:50,480 Saber o que ele passou e que viveu com isso. 1049 00:57:50,560 --> 00:57:53,840 Não desapareceu nem ele se esqueceu. 1050 00:57:53,920 --> 00:57:56,200 Pensa nisso diariamente. 1051 00:57:57,160 --> 00:58:00,360 Muitos destes tipos tinham uma ligação comigo. 1052 00:58:01,360 --> 00:58:05,600 Tinha uma ligação com o LeBron. Comentei o primeiro jogo dele na NBA. 1053 00:58:05,680 --> 00:58:07,680 Comentei os dois primeiros jogos dele. 1054 00:58:08,200 --> 00:58:11,640 O Kobe Bryant… joguei com o pai dele. 1055 00:58:12,320 --> 00:58:17,480 Fui ao álbum da época de 1978-79. Tirei uma foto do álbum 1056 00:58:17,560 --> 00:58:20,720 onde o bebé Kobe estava ao colo do pai. 1057 00:58:21,560 --> 00:58:23,600 A minha filha nasceu nesse ano. 1058 00:58:23,680 --> 00:58:27,040 Tinha ligações a estes tipos. 1059 00:58:27,120 --> 00:58:29,920 Por isso, era pessoal. Foi pessoal para mim. 1060 00:58:34,480 --> 00:58:35,320 Rapazes. 1061 00:58:36,400 --> 00:58:38,320 Quero mostrar-vos uma coisa. 1062 00:58:39,400 --> 00:58:41,280 Vai ser a nossa canção, 1063 00:58:41,360 --> 00:58:45,200 com um dos maiores artistas de todos os tempos a cantá-la em 1983. 1064 00:58:47,440 --> 00:58:50,280 O Treinador K disse que queriam que ouvíssemos o hino nacional. 1065 00:58:50,360 --> 00:58:53,520 Conseguem ver 1066 00:58:53,600 --> 00:58:56,000 Era o hino cantado por Marvin Gaye. 1067 00:58:56,080 --> 00:58:59,760 Pelos primeiros raios de luz 1068 00:59:00,280 --> 00:59:05,080 Da alvorada 1069 00:59:05,680 --> 00:59:09,680 Para mim, é a melhor versão do hino. 1070 00:59:10,200 --> 00:59:11,360 Arrepiámo-nos todos. 1071 00:59:12,320 --> 00:59:13,560 Nunca me esquecerei. 1072 00:59:13,640 --> 00:59:17,720 As estrelas brilhantes… 1073 00:59:17,800 --> 00:59:20,240 Quando somos mais novos e jogamos basquetebol, 1074 00:59:20,320 --> 00:59:22,800 … do estandarte… 1075 00:59:22,880 --> 00:59:25,520 não entendemos a história tão bem como devíamos. 1076 00:59:29,280 --> 00:59:31,040 Sendo afro-americanos, às vezes, 1077 00:59:31,120 --> 00:59:35,640 temos de entender o que foi preciso para alcançarmos o que temos hoje. 1078 00:59:38,320 --> 00:59:41,320 E o lar… 1079 00:59:41,400 --> 00:59:46,000 E temos de compreender as pessoas que fizeram o sacrifício por nós. 1080 00:59:46,080 --> 00:59:52,200 … lar dos bravos 1081 00:59:57,120 --> 01:00:01,200 Muito bem. Aproximem-se. Unam as mãos mais uma vez. Vamos. 1082 01:00:01,280 --> 01:00:03,640 - "EUA" aos três. Um, dois, três. - EUA! 1083 01:00:08,840 --> 01:00:13,080 PEQUIM 2008 1084 01:00:17,520 --> 01:00:22,320 Bem-vindos a Pequim, à Cerimónia de Abertura dos Jogos de Verão de 2008. 1085 01:00:24,480 --> 01:00:26,160 Chegou o momento. 1086 01:00:31,560 --> 01:00:35,480 Os olhares da China e do mundo estão postos no Estádio Nacional. 1087 01:00:41,000 --> 01:00:44,400 Ouçam o clamor de boas-vindas à equipa dos EUA. 1088 01:00:45,240 --> 01:00:49,680 Kobe Bryant, estrela da NBA, espera liderar a Equipa da Redenção. 1089 01:00:50,440 --> 01:00:53,720 Dwyane Wade mesmo à frente dele, dos Miami Heat. 1090 01:00:55,240 --> 01:00:56,600 Lembro-me da marcha. 1091 01:00:56,680 --> 01:00:59,400 Entras e toda a gente grita. Tentas acenar. 1092 01:01:01,880 --> 01:01:05,560 Lembro-me de que o Kobe estava a fazer isto às pessoas. 1093 01:01:11,280 --> 01:01:14,600 Normalmente, onde quer que vamos, é a equipa olímpica. Somos importantes. 1094 01:01:14,680 --> 01:01:18,400 Alguns jogadores são mais populares do que outros, mas é a equipa olímpica. 1095 01:01:18,480 --> 01:01:21,640 Quando chegámos à China nem andou lá perto. 1096 01:01:21,720 --> 01:01:25,280 Era só "Kobe". 1097 01:01:25,360 --> 01:01:28,600 Kobe! 1098 01:01:32,480 --> 01:01:33,800 - O teu preferido? - O Kobe. 1099 01:01:33,880 --> 01:01:35,160 O Kobe Bryant. 1100 01:01:35,240 --> 01:01:36,160 O Kobe é o melhor. 1101 01:01:36,760 --> 01:01:41,640 A celebridade de Kobe era como o Michael Jackson em digressão outrora. 1102 01:01:41,720 --> 01:01:45,200 Uma miúda desmaiou à nossa frente, ao tentar chegar ao Kobe. 1103 01:01:45,280 --> 01:01:46,520 Kobe! 1104 01:01:47,120 --> 01:01:50,080 É um pouco avassalador embaraçoso, para ser sincero. 1105 01:01:50,160 --> 01:01:53,560 Tento misturar-me e ser discreto, 1106 01:01:53,640 --> 01:01:58,240 porque quero fazer parte do grupo, mas não deixa de ser muito especial. 1107 01:01:58,760 --> 01:02:01,760 Havia milhares de fãs à espera no hotel. 1108 01:02:01,840 --> 01:02:03,840 Kobe! 1109 01:02:03,920 --> 01:02:05,560 Nem se conseguiam aproximar do hotel 1110 01:02:05,640 --> 01:02:07,880 mas estavam à espera para tirar fotos do autocarro 1111 01:02:07,960 --> 01:02:10,000 porque sabiam que o Kobe ia lá. 1112 01:02:10,080 --> 01:02:13,760 Kobe! 1113 01:02:13,840 --> 01:02:15,880 MVP! 1114 01:02:15,960 --> 01:02:18,760 As pessoas enlouqueceram com ele. A China adorava-o. 1115 01:02:19,480 --> 01:02:22,080 Acho que percebeu que a responsabilidade dele era maior 1116 01:02:22,160 --> 01:02:26,000 do que apenas para com os Lakers. Era maior do que a NBA. Era para o país. 1117 01:02:28,120 --> 01:02:32,760 Kobe Bryant, LeBron James e os EUA vão enfrentar 1118 01:02:32,840 --> 01:02:34,360 a Grécia. 1119 01:02:34,440 --> 01:02:38,280 Este tem um gosto especial devido ao que aconteceu em 2006 1120 01:02:38,360 --> 01:02:39,960 quando os EUA foram derrotados 1121 01:02:40,040 --> 01:02:42,040 pela Grécia na meia-final. 1122 01:02:42,120 --> 01:02:45,000 Tiveram de se contentar com o bronze nesses jogos. 1123 01:02:45,080 --> 01:02:47,760 Muitos jogadores sofreram muito 1124 01:02:47,840 --> 01:02:49,920 porque esta equipa nos derrotou. 1125 01:02:50,000 --> 01:02:53,760 Chamaram-nos "Equipa da Redenção". Vamos lá redimir-nos. 1126 01:02:54,680 --> 01:02:55,880 Tudo a postos. 1127 01:02:57,440 --> 01:03:00,640 Esta equipa grega, que joga junta há vários anos, 1128 01:03:00,720 --> 01:03:02,800 tornou-se uma equipa muito boa. 1129 01:03:02,880 --> 01:03:06,640 Bela jogada de Spanoulis, que é canhoto, mas usou a mão direita. 1130 01:03:07,240 --> 01:03:09,120 E a Grécia começou bem. 1131 01:03:09,720 --> 01:03:12,400 Bem servido por dentro. E Fotsis finaliza. 1132 01:03:13,040 --> 01:03:16,040 Os EUA estão a ser batidos na defesa 1133 01:03:16,120 --> 01:03:18,360 muito cedo, no primeiro período. 1134 01:03:19,120 --> 01:03:20,760 Vai entrar Chris Bosh. 1135 01:03:21,400 --> 01:03:24,720 Um tipo como eu sabia que tinha de fazer algo 1136 01:03:24,800 --> 01:03:26,840 para provar o meu valor à equipa. 1137 01:03:26,920 --> 01:03:30,920 Esforcei-me mais para ser defesa. 1138 01:03:32,520 --> 01:03:35,040 Chris Bosh, excelente defesa, a forçar a viragem. 1139 01:03:35,120 --> 01:03:37,360 Paul, a finta, bela jogada. 1140 01:03:37,440 --> 01:03:39,720 Os Estados Unidos empataram. 1141 01:03:39,800 --> 01:03:42,200 A defesa dos EUA cria o ataque. 1142 01:03:42,280 --> 01:03:43,880 Wade conseguiu roubar. 1143 01:03:43,960 --> 01:03:46,400 Eis LeBron James… e o afundanço! 1144 01:03:47,640 --> 01:03:49,200 Spanoulis bloqueado por Bosh. 1145 01:03:49,840 --> 01:03:51,800 Spanoulis bloqueado por James. 1146 01:03:51,880 --> 01:03:53,960 Ressalto. Zisis bloqueado por Bosh. 1147 01:03:54,040 --> 01:03:56,280 Bloqueado por James outra vez. 1148 01:03:56,360 --> 01:03:58,080 James encontra Bosh… 1149 01:03:58,800 --> 01:04:01,040 Conta e falta. 1150 01:04:01,680 --> 01:04:03,240 Eis Wade, outro roubo. 1151 01:04:03,320 --> 01:04:06,560 Excelente defesa, vai até ao fim. 1152 01:04:07,400 --> 01:04:11,960 Dwyane Wade com um passe espetacular e Kobe Bryant finaliza. 1153 01:04:12,040 --> 01:04:14,400 É a jogada do torneio. 1154 01:04:14,480 --> 01:04:18,240 Os Estados Unidos passaram o primeiro teste a sério aqui em Pequim. 1155 01:04:18,320 --> 01:04:21,960 Uma vitória dominante contra a boa equipa da Grécia. 1156 01:04:24,440 --> 01:04:27,680 O nosso objetivo era ganhar o respeito do nosso país 1157 01:04:28,200 --> 01:04:30,000 e ganhar o respeito do mundo. 1158 01:04:31,160 --> 01:04:33,960 Não íamos ser os americanos mal-educados. 1159 01:04:35,160 --> 01:04:36,800 Trata-se de respeitar o adversário. 1160 01:04:36,880 --> 01:04:39,160 Queremos vencer. Queremos arrasar. 1161 01:04:39,240 --> 01:04:41,760 Mas não vamos humilhar. Seria falta de respeito. 1162 01:04:41,840 --> 01:04:44,040 Sentimos que é um ótimo palco 1163 01:04:44,120 --> 01:04:47,400 para as pessoas verem, no mundo inteiro, como é um jogo lindo. 1164 01:04:47,480 --> 01:04:50,600 Não faz sentido entrar em confrontos no campo. 1165 01:04:50,680 --> 01:04:54,120 São duas equipas a jogar, a adorar o jogo e a fazer o que fazemos melhor. 1166 01:04:54,200 --> 01:04:56,320 É o espírito dos Jogos Olímpicos. 1167 01:04:57,160 --> 01:04:59,560 A diferença foi estarmos na Aldeia Olímpica. 1168 01:04:59,640 --> 01:05:02,400 Quando estamos na cantina… é uma cantina enorme. 1169 01:05:02,480 --> 01:05:06,880 Olhando à volta, temos alguns dos melhores do mundo no seu desporto. 1170 01:05:06,960 --> 01:05:10,160 Para mim, é ainda mais especial 1171 01:05:10,240 --> 01:05:12,680 do que estar em Los Angeles e ver celebridades. 1172 01:05:12,760 --> 01:05:14,640 Porque é de atleta para atleta. 1173 01:05:14,720 --> 01:05:17,600 Entendo o que o corpo deles suportou para chegar ali. 1174 01:05:17,680 --> 01:05:20,560 Há muito respeito mútuo e admiração. 1175 01:05:22,320 --> 01:05:23,680 - Obrigado. - De nada. 1176 01:05:23,760 --> 01:05:24,880 - Vamos. - Sem stresse. 1177 01:05:24,960 --> 01:05:27,360 Como fomos protegidos em 2004, 1178 01:05:27,440 --> 01:05:31,280 não vivemos a verdadeira experiência olímpica. 1179 01:05:31,360 --> 01:05:34,440 Íamos a todos os eventos que podíamos. 1180 01:05:40,120 --> 01:05:41,600 Queremos sair. 1181 01:05:41,680 --> 01:05:43,880 Era outra coisa que queríamos fazer: 1182 01:05:43,960 --> 01:05:47,840 "Temos de mudar a cultura dos JO e da visão que têm de nós." 1183 01:05:47,920 --> 01:05:51,120 Ia a equipa toda ou iam alguns jogadores juntos 1184 01:05:51,200 --> 01:05:53,480 só para estar com os outros atletas. 1185 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 EUA! 1186 01:05:56,000 --> 01:05:59,600 Somos adeptos, sentados, a apoiar os atletas americanos 1187 01:05:59,680 --> 01:06:01,320 e não há melhor sensação. 1188 01:06:01,400 --> 01:06:03,800 Foi fixe termos um horário. 1189 01:06:03,880 --> 01:06:06,200 "Vou ver o Michael Phelps a nadar." 1190 01:06:07,960 --> 01:06:09,000 O Michael Phelps, meu. 1191 01:06:09,080 --> 01:06:12,560 Foi incrível poder vê-lo e observá-lo a dominar. 1192 01:06:15,560 --> 01:06:17,160 Queríamos que nos apoiassem. 1193 01:06:17,240 --> 01:06:19,840 Queríamos fazer o mesmo. Queríamos apoiá-los. 1194 01:06:19,920 --> 01:06:22,600 Queríamos construir uma espécie de camaradagem como EUA. 1195 01:06:23,120 --> 01:06:27,360 Ao verem outra pessoa a ser excelente noutro desporto… 1196 01:06:27,880 --> 01:06:30,720 Eles são excelentes nos seus desportos. Podem ver excelência. 1197 01:06:35,920 --> 01:06:40,240 Acho que os nossos jogadores ficaram ainda mais preparados para a competição. 1198 01:06:42,480 --> 01:06:46,800 Está na hora do JOGO, em letras maiúsculas, dos JO. 1199 01:06:46,880 --> 01:06:50,160 Amanhã, às 16h15, ao vivo, na RTVE… 1200 01:06:50,240 --> 01:06:53,080 A luta de titãs, o melhor do basquetebol… 1201 01:06:53,160 --> 01:06:55,040 Espanha contra Estados Unidos. 1202 01:06:55,120 --> 01:06:58,680 A Espanha é a atual campeã mundial. As duas equipas são invictas. 1203 01:06:59,320 --> 01:07:01,640 É o jogo que todos esperavam ver. 1204 01:07:01,720 --> 01:07:03,200 E tu e o Pau? 1205 01:07:03,280 --> 01:07:05,520 A tua relação com o Pau? 1206 01:07:05,600 --> 01:07:08,320 Somos como irmãos. Somos muito chegados. 1207 01:07:08,400 --> 01:07:11,240 Fico muito feliz por ele estar a jogar bem. 1208 01:07:11,320 --> 01:07:16,840 Somo muito chegados. É difícil competir contra ele. 1209 01:07:18,720 --> 01:07:23,920 Mesmo antes do jogo, o Kobe veio ver-me quando foram visitar a Aldeia. 1210 01:07:24,000 --> 01:07:26,160 Lembro-me muito bem disso. 1211 01:07:26,240 --> 01:07:30,960 O meu irmão veio ver-me com os meus colegas de equipa. 1212 01:07:31,040 --> 01:07:34,800 Começaram todos: "O Kobe está no nosso alojamento. Que fixe." 1213 01:07:34,880 --> 01:07:38,240 E acho que pode ter sido estratégia 1214 01:07:38,320 --> 01:07:39,600 para me amolecer. 1215 01:07:40,880 --> 01:07:43,480 Está na hora de os Estados Unidos enfrentarem 1216 01:07:43,560 --> 01:07:46,280 aquele que é para muitos o seu maior inimigo nestes JO. 1217 01:07:46,360 --> 01:07:49,480 A Espanha. Ambas têm 3 vitórias e 0 derrotas. São as melhores. 1218 01:07:49,560 --> 01:07:51,440 São ambas candidatas à medalha de ouro. 1219 01:07:52,120 --> 01:07:55,040 O Kob disse que ia definir o ritmo no início do jogo. Disse: 1220 01:07:55,120 --> 01:07:57,480 "Vou derrubar o Pau." 1221 01:07:57,560 --> 01:07:59,960 "Na primeira jogada, derrubo o Pau Gasol." 1222 01:08:00,040 --> 01:08:01,840 Nós: "O quê?" 1223 01:08:01,920 --> 01:08:05,960 "Estás a reinar. É teu colega de equipa. Estás a reinar. Não vais fazer isso." 1224 01:08:06,040 --> 01:08:08,880 "Na primeira jogada, sei o que vão fazer." 1225 01:08:08,960 --> 01:08:10,680 O Pau vai ser o último jogador. 1226 01:08:10,760 --> 01:08:13,240 E disse: "Vou derrubar aquele cabrão." 1227 01:08:13,320 --> 01:08:15,560 Juro, na primeira jogada… 1228 01:08:15,640 --> 01:08:17,720 Vai! Vai, Kob! 1229 01:08:21,760 --> 01:08:22,920 Ficamos… 1230 01:08:24,560 --> 01:08:26,280 "Porra." 1231 01:08:27,560 --> 01:08:29,640 Ele embateu mesmo no meio do meu peito, 1232 01:08:29,720 --> 01:08:31,600 tentou passar por mim. 1233 01:08:31,680 --> 01:08:34,920 Para enviar uma mensagem, não só a mim, mas aos colegas dele. 1234 01:08:35,000 --> 01:08:36,840 Dizia: "Pode ser meu mano. 1235 01:08:37,680 --> 01:08:39,640 Jogo com ele. Somos chegados. 1236 01:08:40,520 --> 01:08:44,080 Mas não quero saber de mais nada a não ser ganhar." 1237 01:08:44,760 --> 01:08:47,040 Estou mesmo à frente dele e, tipo… 1238 01:08:50,120 --> 01:08:51,360 Então? 1239 01:08:53,280 --> 01:08:55,760 Ele dizia: "Agora, não é meu colega de equipa. 1240 01:08:55,840 --> 01:08:57,960 Que se foda. Levanta-te." Fiquei… 1241 01:08:58,040 --> 01:09:00,200 "Adoro esta energia. É disto que precisamos." 1242 01:09:00,280 --> 01:09:02,680 "Ele fez aquilo ao colega de equipa?" 1243 01:09:02,760 --> 01:09:04,000 Meu Deus. 1244 01:09:04,080 --> 01:09:08,120 "Não vamos perder este jogo. Estamos prestes a dar cabo da Espanha." 1245 01:09:08,200 --> 01:09:09,040 Kobe Bryant. 1246 01:09:09,760 --> 01:09:11,080 Da linha de 3 pontos. Cesto. 1247 01:09:11,160 --> 01:09:12,440 Serve James no cesto. 1248 01:09:14,160 --> 01:09:16,080 Belo passe. Paul para Howard. 1249 01:09:16,160 --> 01:09:20,480 Colocam alguns pontos de exclamação numa vitória fantástica. 1250 01:09:21,840 --> 01:09:26,160 No grande confronto das duas melhores equipas, não houve dúvidas. 1251 01:09:26,240 --> 01:09:27,920 Os EUA dominaram. 1252 01:09:28,720 --> 01:09:30,600 QUARTOS DE FINAL EUA - AUSTRÁLIA 1253 01:09:30,640 --> 01:09:33,200 Estados Unidos contra Argentina. 1254 01:09:33,280 --> 01:09:36,600 Mas que confronto. Primeiro, temos a vingança. 1255 01:09:36,680 --> 01:09:39,840 Mais uma vez, os Estados Unidos, esta equipa, em 2004, 1256 01:09:39,920 --> 01:09:42,360 perderam contra a Argentina na meia-final. 1257 01:09:42,440 --> 01:09:45,920 E os Estados Unidos não ganharão o ouro em Atenas. 1258 01:09:46,440 --> 01:09:49,600 Vejam a desilusão dos Estados Unidos. 1259 01:09:49,680 --> 01:09:53,000 A Argentina avança para o jogo da medalha de ouro. 1260 01:09:53,080 --> 01:09:56,160 Os Estados Unidos vão jogar pelo bronze. 1261 01:09:57,320 --> 01:10:01,560 Nós os quatro tínhamos esse jogo marcado. Eu, o D Wade, o Bron e o Melo dissemos: 1262 01:10:01,640 --> 01:10:04,760 "Queremos este jogo. Aconteça o que acontecer, dominamos." 1263 01:10:05,440 --> 01:10:08,960 Sim, queremos dar-lhes tareia. Precisamos de nos vingar da Argentina. 1264 01:10:09,880 --> 01:10:12,520 Lembro-me de receber o relatório da outra equipa. 1265 01:10:12,600 --> 01:10:15,240 Estou a ver o relatório do olheiro. 1266 01:10:15,320 --> 01:10:17,440 Dizia… aparece o nome do Manu Ginóbili. 1267 01:10:17,520 --> 01:10:21,040 Ginóbili, em 2008… a imprensa dizia 1268 01:10:21,120 --> 01:10:24,360 que o Ginóbili podia ser o melhor base do mundo. 1269 01:10:24,440 --> 01:10:26,800 Lembro-me de estarmos prestes a enfrentá-los, 1270 01:10:26,880 --> 01:10:32,680 Íamos ver o filme e o Treinador K… tem uma cassete do melhor do Ginóbili. 1271 01:10:32,760 --> 01:10:33,880 É a sessão de cinema. 1272 01:10:33,960 --> 01:10:35,920 Manu, foge ao bloqueio, segue para Skinner. 1273 01:10:36,000 --> 01:10:37,640 Com a mão esquerda, na tabela. 1274 01:10:37,720 --> 01:10:38,880 Bela jogada de Ginóbili. 1275 01:10:38,960 --> 01:10:41,680 Encesta três pontos na direita. É um Manu tres! 1276 01:10:42,440 --> 01:10:45,040 Ginóbili… sabe encestar. Destruidor. 1277 01:10:45,120 --> 01:10:46,600 Por favor, desliga essa merda. 1278 01:10:46,680 --> 01:10:49,400 Não queremos continuar a ver esta merda. 1279 01:10:50,240 --> 01:10:51,960 E Manu outra vez. 1280 01:10:52,040 --> 01:10:56,920 Depois, chegamos ao jogo. O Treinador K imprimiu uns papéis 1281 01:10:57,000 --> 01:10:58,760 e pôs um exemplar no lugar de cada um. 1282 01:10:58,840 --> 01:11:02,600 Diferentes citações que as pessoas diziam sobre o Ginóbili. 1283 01:11:02,680 --> 01:11:06,720 O meu dizia: "Manu Ginóbili. Segundo melhor base da NBA." 1284 01:11:06,800 --> 01:11:09,760 Fiquei perdido. 1285 01:11:09,840 --> 01:11:14,880 Posso dar o lugar ao Kobe. Mas não vou dar ao Manu. 1286 01:11:15,520 --> 01:11:18,880 Só preciso de um pouco de Manu. Preciso desse confronto. 1287 01:11:19,680 --> 01:11:22,400 No lugar de Kobe, ele pôs a citação 1288 01:11:22,480 --> 01:11:26,400 que dizia que o Ginóbili era o melhor base do mundo. 1289 01:11:27,000 --> 01:11:32,280 Vimo-lo a passar de Kobe Bryant a Black Mamba. 1290 01:11:32,360 --> 01:11:33,800 Assim. 1291 01:11:34,480 --> 01:11:37,760 Juntámo-nos e ele disse: "Eu trato do Ginóbili." 1292 01:11:38,400 --> 01:11:40,200 "Esta merda acaba hoje." 1293 01:11:41,440 --> 01:11:44,920 Nesse jogo, estávamos prontos. 1294 01:11:45,000 --> 01:11:48,400 Era o jogo para o qual o Kobe estava mais preparado. 1295 01:11:53,040 --> 01:11:55,080 Excelente defesa de Kobe Bryant. 1296 01:11:55,160 --> 01:11:57,360 É o jogo dentro do jogo. 1297 01:11:58,640 --> 01:12:01,680 Eis Jason Kidd. Ainda não falhou um lançamento. 1298 01:12:02,360 --> 01:12:06,080 James entra, salta por dentro, com a mão esquerda. Bonito. 1299 01:12:06,640 --> 01:12:08,640 Carmelo Anthony encesta. 1300 01:12:09,360 --> 01:12:12,200 Estávamos a esmagá-los. 1301 01:12:13,520 --> 01:12:16,200 O Kobe Bryant mantém-se no ar e encesta. 1302 01:12:16,280 --> 01:12:17,680 E o Ginóbili magoou-se. 1303 01:12:18,200 --> 01:12:22,280 É mau sinal, obviamente, para a Argentina. 1304 01:12:22,360 --> 01:12:25,120 Ginóbili regressa ao balneário da Argentina. 1305 01:12:25,200 --> 01:12:28,080 E em vez de ir em frente, foi quase… 1306 01:12:28,840 --> 01:12:31,440 "Está garantido." Tornou-se um jogo renhido. 1307 01:12:32,320 --> 01:12:36,200 - Delfino entrega a Scola. - Scola encesta. 1308 01:12:36,280 --> 01:12:37,640 É uma jogada de seis pontos. 1309 01:12:37,720 --> 01:12:40,600 Estávamos tão concentrados no Manu… 1310 01:12:40,680 --> 01:12:42,520 Depois, o Manu saiu e ficámos… 1311 01:12:43,640 --> 01:12:45,920 Fez-nos perder o embalo. 1312 01:12:46,440 --> 01:12:49,480 Estavam a perder por 21 pontos no segundo período. 1313 01:12:49,560 --> 01:12:51,920 Desde então, e sem o Ginóbili, 1314 01:12:52,000 --> 01:12:54,800 superaram os Estados Unidos por 27 a 12. 1315 01:12:55,320 --> 01:12:58,240 Não queríamos ver o Manu a sair com uma lesão no pé. 1316 01:12:58,320 --> 01:13:01,000 Queremos dominar quem está em campo, 1317 01:13:01,080 --> 01:13:03,000 mas queremo-lo com a máxima força. 1318 01:13:04,320 --> 01:13:06,560 Belo passe aberto. Bela troca de bola. 1319 01:13:06,640 --> 01:13:09,880 Anthony… falha. Bosh a seguir. 1320 01:13:10,720 --> 01:13:13,760 Paul, belo serviço por dentro. Dwyane Wade finaliza. 1321 01:13:14,520 --> 01:13:17,720 Conseguem aguentar-se, apesar de a Argentina dar tudo 1322 01:13:17,800 --> 01:13:18,880 para recuperar. 1323 01:13:19,760 --> 01:13:23,960 Estão a 36 horas de jogar pelo sonho deles, 1324 01:13:24,040 --> 01:13:25,960 ganhar a medalha de ouro. 1325 01:13:37,720 --> 01:13:41,480 Muito bem, vamos lá. Como disse, o Kobe Bryant faz 30 anos hoje. 1326 01:13:41,560 --> 01:13:44,200 Vamos cantar os parabéns aos três. 1327 01:13:44,720 --> 01:13:47,360 O Kobe dizia: "Não façam nada. 1328 01:13:47,440 --> 01:13:49,360 Sei que estão a planear algo." 1329 01:13:49,440 --> 01:13:51,960 Um, dois, três. 1330 01:13:52,080 --> 01:13:56,680 Parabéns a você 1331 01:13:56,760 --> 01:14:00,880 Parabéns a você 1332 01:14:00,960 --> 01:14:05,120 Para o menino Kobe 1333 01:14:05,200 --> 01:14:06,280 Mamba 1334 01:14:06,360 --> 01:14:10,040 Uma salva de palmas 1335 01:14:10,120 --> 01:14:11,440 Obrigado. 1336 01:14:11,960 --> 01:14:14,160 Ele impunha uma barreira com as pessoas 1337 01:14:14,240 --> 01:14:17,640 e estava sempre em competição com todos. 1338 01:14:19,480 --> 01:14:22,760 Deu para ver que ficou empolgado por termos feito aquilo. 1339 01:14:23,280 --> 01:14:26,880 "Eles abriram os braços para me acolher." 1340 01:14:26,960 --> 01:14:30,160 Aquela festa de aniversário tornou tudo oficial. 1341 01:14:30,240 --> 01:14:31,800 MEIA-FINAL ARGENTINA - EUA 1342 01:14:33,760 --> 01:14:36,440 JOGO DA MEDALHA DE OURO ESPANHA - EUA 1343 01:14:36,520 --> 01:14:38,960 Bem-vindos. Chegou a hora. 1344 01:14:39,440 --> 01:14:42,000 Vamos para o Ginásio Olímpico de Basquetebol, 1345 01:14:42,080 --> 01:14:43,160 para o jogo do ouro. 1346 01:14:43,240 --> 01:14:45,760 Os Estados Unidos preparam-se para enfrentar a Espanha. 1347 01:14:46,320 --> 01:14:48,400 "EUA" aos três. Um, dois, três. 1348 01:14:48,480 --> 01:14:50,240 - EUA! - Vamos. 1349 01:14:50,320 --> 01:14:54,720 Olá. Hoje, teremos um novo campeão olímpico no basquetebol masculino. 1350 01:14:54,800 --> 01:14:57,200 Os Estados Unidos, invictos em Pequim. 1351 01:14:57,280 --> 01:15:00,520 Ganharam por uma margem média de mais de 30 pontos por jogo. 1352 01:15:00,600 --> 01:15:03,360 Não significa nada, se Mike Krzyzewski e a sua equipa 1353 01:15:03,440 --> 01:15:04,720 derrotarem a Espanha, 1354 01:15:04,800 --> 01:15:06,960 que, para muitos, é a segunda melhor equipa. 1355 01:15:07,040 --> 01:15:10,080 Muitos jogadores espanhóis têm experiência na NBA, 1356 01:15:10,160 --> 01:15:12,680 liderados por Pau Gasol e o seu irmão mais novo, o Marc. 1357 01:15:12,760 --> 01:15:15,760 Estamos aqui, temos uma oportunidade, vamos lá tratar disto. 1358 01:15:15,840 --> 01:15:18,200 É só uma questão de ser agressivo, 1359 01:15:18,280 --> 01:15:23,000 não ter medo, atacá-los, colocá-los em desvantagem. 1360 01:15:23,080 --> 01:15:25,120 A última vez que as equipas se enfrentaram, 1361 01:15:25,200 --> 01:15:28,240 Pau Gasol, se bem se lembram, foi derrubado por Kobe Bryant 1362 01:15:28,320 --> 01:15:30,080 na primeira jogada do primeiro minuto. 1363 01:15:30,160 --> 01:15:33,680 Disse que foi uma tática reles que mostra que Kobe está pronto para competir 1364 01:15:33,760 --> 01:15:36,280 e não ficaria surpreendido se fizesse o mesmo hoje. 1365 01:15:36,360 --> 01:15:40,000 Sabíamos que ia ser uma luta renhida 1366 01:15:40,520 --> 01:15:42,760 pela derrota que lhes impusemos da primeira vez. 1367 01:15:42,840 --> 01:15:44,880 Tínhamos de ser mentalmente perspicazes. 1368 01:15:44,960 --> 01:15:48,520 Foi esse o compromisso que assumimos durante três anos 1369 01:15:48,600 --> 01:15:50,000 para chegar a este momento. 1370 01:15:56,720 --> 01:15:59,840 LeBron James… marca três para começar o jogo. 1371 01:16:02,680 --> 01:16:04,840 Rubio… belo serviço para Gasol. 1372 01:16:05,360 --> 01:16:06,840 Espanha está em vantagem. 1373 01:16:09,840 --> 01:16:12,680 Jiménez sofreu falta a caminho do cesto. 1374 01:16:12,760 --> 01:16:15,000 É a segunda falta de LeBron James. 1375 01:16:15,600 --> 01:16:18,080 É uma falta crítica. Lembrem-se, só têm cinco. 1376 01:16:18,160 --> 01:16:20,360 LeBron James comete duas faltas. 1377 01:16:20,440 --> 01:16:23,960 Já dissemos que é o catalisador da defesa desta equipa. 1378 01:16:24,040 --> 01:16:25,720 É o líder emocional. 1379 01:16:25,800 --> 01:16:28,120 Mike Krzyzewski está a arriscar. 1380 01:16:28,200 --> 01:16:30,440 Vai deixar LeBron em campo com duas faltas. 1381 01:16:32,240 --> 01:16:36,600 Kobe fez falta no lançamento de três pontos. É a segunda. 1382 01:16:36,680 --> 01:16:40,120 Já temos os dois líderes dos EUA 1383 01:16:40,640 --> 01:16:42,040 com duas faltas. 1384 01:16:42,120 --> 01:16:44,720 Não é um bom começo para os EUA 1385 01:16:44,800 --> 01:16:47,280 com os dois líderes no banco com faltas. 1386 01:16:47,360 --> 01:16:51,480 A primeira parte foi desorganizada por causa das faltas. 1387 01:16:51,560 --> 01:16:57,360 Agora, havia mais minutos e as pessoas tinham papéis diferentes. 1388 01:16:57,960 --> 01:16:59,520 Metem Dwyane Wade 1389 01:16:59,600 --> 01:17:02,320 e Deron Williams um pouco mais cedo do que o esperado. 1390 01:17:02,400 --> 01:17:05,200 Às vezes, sentimos que já o vivemos, que já passámos por isto. 1391 01:17:05,280 --> 01:17:08,640 Eu sabia que ia fazer um grande jogo. Mal entrei, lancei-me. 1392 01:17:08,720 --> 01:17:12,440 Wade para o cesto, vai para dentro, bela jogada. 1393 01:17:13,800 --> 01:17:15,480 Wade a roubar. 1394 01:17:18,400 --> 01:17:21,160 Não só fiz duas faltas cedo, mas o Kobe também. 1395 01:17:21,840 --> 01:17:23,760 Isso preparou o terreno para o D Wade. 1396 01:17:25,160 --> 01:17:27,280 Wade… encesta os três. 1397 01:17:28,280 --> 01:17:30,240 Ali vai Wade, outro roubo. 1398 01:17:30,320 --> 01:17:33,120 Antecipa na perfeição e finaliza na outra ponta. 1399 01:17:33,200 --> 01:17:35,520 Dezoito pontos saídos do banco. 1400 01:17:35,600 --> 01:17:38,440 A sério, se o D Wade sair do banco, 1401 01:17:38,520 --> 01:17:40,960 têm a melhor seleção de sempre. 1402 01:17:41,040 --> 01:17:44,480 Tive oportunidade no jogo olímpico de manter a esperança da equipa 1403 01:17:44,560 --> 01:17:47,320 até os maiores voltarem para o campo. 1404 01:17:48,120 --> 01:17:50,840 Paul lança para a frente. Kobe Bryant salta e afunda. 1405 01:17:50,920 --> 01:17:53,760 Belo serviço e excelente finalização. 1406 01:17:53,840 --> 01:17:55,560 Estamos a dar-lhes com toda a força. 1407 01:17:56,200 --> 01:17:57,760 Mas não cedem. 1408 01:17:58,280 --> 01:18:00,480 Eis Fernández. Marca três pontos. 1409 01:18:00,560 --> 01:18:03,280 Faltam dois minutos. Fernández… 1410 01:18:04,520 --> 01:18:08,320 Como é que encestou? Uma mudança de lado, um contra um. 1411 01:18:08,400 --> 01:18:10,440 E a bola entra. 1412 01:18:10,520 --> 01:18:12,280 É assim que se lança a reviravolta. 1413 01:18:12,360 --> 01:18:15,600 Lançamentos sem fim, encestar para três pontos, algo que não é habitual, 1414 01:18:15,680 --> 01:18:17,320 ganhar pontos de ressaltos 1415 01:18:17,400 --> 01:18:19,480 e pressionar os Estados Unidos. 1416 01:18:19,560 --> 01:18:22,600 Os atletas adoram estes momentos. Adoram estes jogos. 1417 01:18:23,880 --> 01:18:25,800 Wade para três pontos… outra vez. 1418 01:18:27,080 --> 01:18:29,720 E assim acaba uma primeira parte de loucos. 1419 01:18:31,040 --> 01:18:34,240 Os pontos do Dwyane na primeira parte mantiveram-nos à tona. 1420 01:18:34,320 --> 01:18:38,200 Num jogo de seleções, quanto mais depressa arrumarmos o adversário, melhor. 1421 01:18:38,280 --> 01:18:41,160 Mas nunca conseguimos adiantar-nos muito. 1422 01:18:41,720 --> 01:18:45,200 Os Estados Unidos vencem a Espanha por 69-61. 1423 01:18:45,280 --> 01:18:50,120 Os Estados Unidos tentam recuperar da desilusão das olimpíadas de 2004. 1424 01:18:50,200 --> 01:18:54,160 Talvez a segunda maior desilusão para os EUA em basquetebol. 1425 01:18:54,240 --> 01:18:56,800 A primeira sendo a de Munique em 1972. 1426 01:18:56,880 --> 01:18:59,720 Doug, estavas na equipa que jogou contra a União Soviética 1427 01:18:59,800 --> 01:19:01,120 no jogo da medalha de ouro. 1428 01:19:01,200 --> 01:19:04,880 E há algumas pessoas aqui que querem ganhar este jogo por essa equipa. 1429 01:19:04,960 --> 01:19:07,880 Por ti. Claro, o teu filho Chris, é treinador-adjunto, 1430 01:19:07,960 --> 01:19:10,000 e o LeBron James também o disse ontem, 1431 01:19:10,080 --> 01:19:13,240 Falaste com a equipa sobre como representar o país 1432 01:19:13,320 --> 01:19:16,880 e o que significava ser atleta olímpico. Ele disse que quer ganhar isto por ti. 1433 01:19:16,960 --> 01:19:19,560 Foi simpático da parte do LeBron. Falei com a equipa. 1434 01:19:19,640 --> 01:19:21,760 Faltam 20 minutos para o conseguir. 1435 01:19:23,360 --> 01:19:26,280 Os Estados Unidos entram em campo e dá para sentir a tensão. 1436 01:19:26,360 --> 01:19:27,840 Sabem o que está em jogo. 1437 01:19:28,360 --> 01:19:30,280 Gasol contra Howard. 1438 01:19:31,440 --> 01:19:33,120 Mais cinco segundos para lançar. 1439 01:19:33,200 --> 01:19:35,200 Gasol com a mão esquerda. 1440 01:19:35,840 --> 01:19:38,520 E, de repente, a vantagem é de quatro pontos. 1441 01:19:38,600 --> 01:19:42,680 À medida que nos aproximamos do fim, mantendo uma distância curta, 1442 01:19:42,760 --> 01:19:44,080 temos uma oportunidade. 1443 01:19:44,160 --> 01:19:46,440 Agora, parece que podemos ganhar. 1444 01:19:46,520 --> 01:19:48,280 Vamos acelerar. 1445 01:19:48,920 --> 01:19:51,400 Navarro, bom a lançar em corrida no garrafão. 1446 01:19:53,160 --> 01:19:56,320 O Navarro, mais uma vez, gosta de lançar a correr e volta a encestar. 1447 01:19:56,960 --> 01:20:01,760 Espanha com uma eficácia de 60 % e reduziram para quatro! 1448 01:20:02,520 --> 01:20:04,680 Sempre soube que tínhamos hipóteses, 1449 01:20:04,760 --> 01:20:06,560 que tínhamos hipóteses. 1450 01:20:06,640 --> 01:20:09,960 Todos viram que tínhamos uma oportunidade legítima. 1451 01:20:10,040 --> 01:20:13,240 A Espanha está confiante. Os EUA deixaram-nos andar 1452 01:20:13,320 --> 01:20:16,120 e agora os Estados Unidos estão em desvantagem. 1453 01:20:16,200 --> 01:20:18,720 Navarro por dentro… Gasol. 1454 01:20:18,800 --> 01:20:22,400 Os EUA não conseguem travar a Espanha e a Espanha não os consegue travar. 1455 01:20:22,480 --> 01:20:24,840 James para o cesto. Cesto e falta! 1456 01:20:25,440 --> 01:20:27,480 Tão rápido em campo. 1457 01:20:27,560 --> 01:20:30,160 Energia frenética. 1458 01:20:30,240 --> 01:20:34,320 Ambas as equipas mergulham para as bolas perdidas. Há uma medalha de ouro em jogo. 1459 01:20:34,920 --> 01:20:38,040 Espanha a seis. Só podem gostar das hipóteses. 1460 01:20:38,560 --> 01:20:41,960 O nosso objetivo com o Deron, o CP e comigo: 1461 01:20:42,040 --> 01:20:46,200 "Assim que entrarmos, temos de transmitir uma onda e uma imagem novas." 1462 01:20:46,280 --> 01:20:48,080 Aí vem Chris Paul. 1463 01:20:48,160 --> 01:20:50,080 Os EUA voltam a subir com a bola. 1464 01:20:50,600 --> 01:20:54,520 Wade a girar. Lançamento difícil. Cesto. 1465 01:20:54,600 --> 01:20:58,200 Wade volta a mostrar-se. É uma vantagem de dez pontos. 1466 01:20:58,280 --> 01:21:00,160 Bosh para Williams. 1467 01:21:00,240 --> 01:21:03,080 Deron Williams salta e encesta. 1468 01:21:03,160 --> 01:21:04,640 Não importava quem era. 1469 01:21:04,720 --> 01:21:07,760 Um tinha 15, outro tinha 12, outro… não importa. 1470 01:21:07,840 --> 01:21:08,680 Vamos lá ganhar. 1471 01:21:08,760 --> 01:21:10,920 Mike Krzyzewski, obviamente preocupado, 1472 01:21:11,000 --> 01:21:13,400 a chegar ao último minuto deste terceiro período 1473 01:21:13,480 --> 01:21:15,080 do jogo para o ouro em Pequim. 1474 01:21:15,160 --> 01:21:19,280 Passa para Gasol. Caramba, Navarro. Que jogo está a fazer! 1475 01:21:20,840 --> 01:21:22,560 Anthony fixa para os três. 1476 01:21:23,240 --> 01:21:26,680 Cesto. Um grande cesto de Carmelo Anthony. 1477 01:21:27,280 --> 01:21:29,040 Terceiro período a terminar. 1478 01:21:29,880 --> 01:21:32,600 Navarro. Williams está a fazer bem mantendo-o à frente. 1479 01:21:32,680 --> 01:21:36,760 Passa na mesma. Mão esquerda. Que cesto de Navarro 1480 01:21:36,840 --> 01:21:39,040 quando o terceiro período chega ao fim. 1481 01:21:41,680 --> 01:21:44,640 A minha mensagem foi: "Concentrem-se no próximo período. 1482 01:21:45,160 --> 01:21:46,760 Não se preocupem com a pontuação. 1483 01:21:48,160 --> 01:21:51,440 Parem de pensar nisso. Pensem no jogo à vossa frente. 1484 01:21:52,560 --> 01:21:56,360 Não quero que pensem que a Espanha vai ficar cruzar os braços 1485 01:21:56,880 --> 01:21:58,800 ou que desiste, porque não vai." 1486 01:21:58,880 --> 01:22:01,760 Rudy Fernández, grande talento da Espanha, vai entrar. 1487 01:22:01,840 --> 01:22:05,720 Está a jogar com quatro faltas, mais uma e é expulso. 1488 01:22:09,280 --> 01:22:11,040 Que passe! 1489 01:22:11,120 --> 01:22:14,920 E Gasol finaliza. Vantagem de cinco pontos. 1490 01:22:15,000 --> 01:22:17,560 Carmelo Anthony tenta os três. Falhou. 1491 01:22:17,640 --> 01:22:21,600 Os EUA marcaram um dos sete lançamentos da linha de três na segunda parte. 1492 01:22:22,200 --> 01:22:24,960 Fernández lança para três pontos. Dentro! 1493 01:22:25,040 --> 01:22:26,040 Vantagem de 2 pontos! 1494 01:22:28,920 --> 01:22:32,720 Tempo para os Estados Unidos quando a Espanha carrega! 1495 01:22:33,320 --> 01:22:37,560 A Espanha quer pôr os Estados Unidos numa posição 1496 01:22:37,640 --> 01:22:39,160 em que sintam a pressão. 1497 01:22:39,240 --> 01:22:42,640 Sabes? Os Estados Unidos estão a sentir uma grande pressão. 1498 01:22:42,720 --> 01:22:44,360 Vantagem de dois pontos. 1499 01:22:45,480 --> 01:22:50,880 Na carreira deles, não sei se haveria um momento mais tenso 1500 01:22:50,960 --> 01:22:54,200 do que os Jogos Olímpicos, com dois pontos de vantagem. 1501 01:22:54,280 --> 01:22:58,800 Parecia que o mundo estava a desabar nos nossos pés. 1502 01:22:59,720 --> 01:23:03,560 No tempo, estava a preparar-me para dizer umas coisas 1503 01:23:03,640 --> 01:23:05,680 e os jogadores começaram a falar. 1504 01:23:05,760 --> 01:23:09,280 O Kobe, o Dwyane e os tipos que estavam a falar disseram: 1505 01:23:09,360 --> 01:23:12,680 "Está controlado. Estamos bem." 1506 01:23:12,760 --> 01:23:15,720 Estavam preparados para o momento. 1507 01:23:17,320 --> 01:23:19,560 Espanha não tem nada a perder. 1508 01:23:19,640 --> 01:23:23,000 Estão à solta. Estão soltos. Agora, os Estados Unidos têm de se unir 1509 01:23:23,520 --> 01:23:26,240 para os últimos 8 minutos e 13 segundos. 1510 01:23:26,320 --> 01:23:27,440 É um jogo. 1511 01:23:27,520 --> 01:23:30,800 Significa que há muitos jogadores que estão nervosos 1512 01:23:30,880 --> 01:23:34,240 e sei que estão a sentir mais a pressão do que eu. 1513 01:23:34,320 --> 01:23:35,320 Sei que estou pronto. 1514 01:23:36,680 --> 01:23:38,920 Wade para Kobe Bryant. 1515 01:23:39,000 --> 01:23:42,000 Bryant a entrar, lançamento difícil, encesta. 1516 01:23:42,080 --> 01:23:47,560 Kobe Bean, Mr. Fantastic, salva o dia. 1517 01:23:48,840 --> 01:23:52,160 Kobe Bryant perde para Rubio. Kobe Bryant recupera. 1518 01:23:52,240 --> 01:23:54,560 Passe interior para Howard encestar. 1519 01:23:55,160 --> 01:23:58,360 Volta a haver nove pontos de diferença quando faltam 6:45 para o fim. 1520 01:23:58,440 --> 01:24:01,520 Quem esteve em todas as jogadas? Nas três? Kobe Bryant. 1521 01:24:01,600 --> 01:24:04,760 Fez o grande cesto e fez duas assistências nesta mão. 1522 01:24:04,840 --> 01:24:06,320 No 7-0. 1523 01:24:06,400 --> 01:24:09,600 Pareceu uma grande batalha. 1524 01:24:09,680 --> 01:24:14,560 Podíamos ter jogado a noite toda e teria sido em nove períodos extra. 1525 01:24:14,640 --> 01:24:17,840 Reyes, o ressalto. De volta a Fernandez, outro largo. 1526 01:24:17,920 --> 01:24:19,600 E encesta! 1527 01:24:19,680 --> 01:24:23,240 Grande lançamento da Espanha de Fernandez. 1528 01:24:23,320 --> 01:24:26,440 Não temos como evitar a reação física e eu estava nervoso. 1529 01:24:26,960 --> 01:24:28,560 Estava nervoso. 1530 01:24:28,640 --> 01:24:33,160 98-92, mais três. Kobe Bryant encesta! 1531 01:24:34,560 --> 01:24:37,680 Parecia que o melhor do basquetebol do planeta estava a ser exibido. 1532 01:24:38,480 --> 01:24:40,520 Fernández vai para dentro! 1533 01:24:40,600 --> 01:24:43,240 Que cesto e falta! 1534 01:24:44,480 --> 01:24:45,920 Rudy Fernández! 1535 01:24:46,000 --> 01:24:48,880 E Rudy Fernández com aquela finalização? 1536 01:24:48,960 --> 01:24:51,000 Não quero dizer que estava nervoso, 1537 01:24:51,560 --> 01:24:53,080 mas pensei: 1538 01:24:53,600 --> 01:24:55,520 "Estes cabrões não nos vão largar." 1539 01:24:57,200 --> 01:24:59,560 Cinco pontos, 104-99. 1540 01:25:00,080 --> 01:25:01,320 De volta à zona de defesa. 1541 01:25:01,400 --> 01:25:03,920 Quem é que vai abrandar com os Estados Unidos? 1542 01:25:04,440 --> 01:25:08,040 Por alguma razão, sempre que há esses momentos em finais renhidas, 1543 01:25:08,120 --> 01:25:09,600 tem de haver grandes lançamentos 1544 01:25:09,680 --> 01:25:11,480 e parece que desligamos. 1545 01:25:11,560 --> 01:25:12,680 A multidão não está lá. 1546 01:25:13,280 --> 01:25:16,120 Quando atravessei a zona e passei ao Kob, 1547 01:25:16,200 --> 01:25:17,400 o Kob fez um jab. 1548 01:25:19,240 --> 01:25:20,480 Marca os três… 1549 01:25:20,560 --> 01:25:21,680 É bom. 1550 01:25:26,080 --> 01:25:28,200 Ele virou-se e fez assim. 1551 01:25:32,120 --> 01:25:33,120 O Kobe disse… 1552 01:25:36,840 --> 01:25:39,840 Podemos desfrutar do momento. Podes olhar para o estádio 1553 01:25:39,920 --> 01:25:42,400 e assimilar tudo. 1554 01:25:43,280 --> 01:25:44,640 E desfrutar disso. 1555 01:25:45,200 --> 01:25:49,000 Há alguém na NBA que goste mais destes momentos do que Kobe Bryant? 1556 01:25:50,080 --> 01:25:52,840 Pode ser uma jogada gigantesca de quatro pontos. 1557 01:25:52,920 --> 01:25:56,640 Além disso, Rudy Fernández acumulou faltas para ser expulso. 1558 01:25:58,320 --> 01:26:00,400 Os Estados Unidos têm uma boa vantagem, 1559 01:26:00,480 --> 01:26:02,800 mas não conseguem arrumar com a Espanha. 1560 01:26:03,320 --> 01:26:05,280 108-99. 1561 01:26:05,360 --> 01:26:07,640 Faltam três minutos para o fim do jogo para o ouro. 1562 01:26:07,720 --> 01:26:10,200 Navarro, o corredor, volta a encestar. 1563 01:26:10,840 --> 01:26:13,560 No final, temos de usar estratégia. 1564 01:26:13,640 --> 01:26:16,480 Temos de usar o que temos aqui. 1565 01:26:17,200 --> 01:26:21,880 E vemos que o nível do jogo intensificou-se. 1566 01:26:21,960 --> 01:26:24,480 Outra vez Navarro, desta vez para Jiménez. 1567 01:26:24,560 --> 01:26:27,560 Lançamento para três pontos. Cesto. 1568 01:26:27,640 --> 01:26:29,480 De volta a quatro pontos de diferença. 1569 01:26:30,440 --> 01:26:32,600 A Espanha continua a recuperar. 1570 01:26:33,480 --> 01:26:35,640 A confiança vem de estar naquele momento. 1571 01:26:35,720 --> 01:26:38,480 Saber que não vamos ser perfeitos nesses momentos, 1572 01:26:38,560 --> 01:26:41,440 mas, se não tivermos medo, vamos ficar bem. 1573 01:26:42,280 --> 01:26:45,920 Dwyane Wade quer passar. Paul passa, tal como LeBron James. 1574 01:26:46,000 --> 01:26:49,120 James por dentro, fora para Wade. Na linha de três pontos… 1575 01:26:49,200 --> 01:26:50,600 Cesto. 1576 01:26:50,680 --> 01:26:53,600 Mais três pontos renhidos. Está 111-104. 1577 01:26:54,840 --> 01:26:57,280 Lembro-me de encestar e… 1578 01:26:57,360 --> 01:27:01,520 Sentia-me incrível por dentro. 1579 01:27:02,280 --> 01:27:06,160 Os Estados Unidos com seis pontos de vantagem quando falta 1:20. 1580 01:27:07,000 --> 01:27:09,040 Espanha não sai da defesa. 1581 01:27:09,800 --> 01:27:12,560 Paul para Bryant. Bryant à procura de espaço. 1582 01:27:12,640 --> 01:27:14,840 Entra em corrida. Cesto. 1583 01:27:14,920 --> 01:27:18,160 Kobe Bryant encesta. É uma jogada de oito pontos. 1584 01:27:19,120 --> 01:27:22,720 Estava feito. Acabámos de ganhar a medalha de ouro. 1585 01:27:23,400 --> 01:27:26,840 Ouve-se gritar "EUA" 1586 01:27:26,920 --> 01:27:29,960 no Ginásio Olímpico de Basquetebol em Wukesong. 1587 01:27:30,640 --> 01:27:33,560 É um dos melhores jogos que alguma vez joguei. 1588 01:27:33,640 --> 01:27:35,600 Uma festa a decorrer. 1589 01:27:36,960 --> 01:27:40,320 Os jogadores dos Estados Unidos voltam a ganhar a medalha de ouro. 1590 01:27:41,760 --> 01:27:47,160 Depois de tantas desilusões em 2002, 2004 e 2006. 1591 01:28:05,480 --> 01:28:10,160 Os jogadores vêm abraçar o ex-atleta olímpico, 1592 01:28:10,240 --> 01:28:13,040 o nosso comentador, Doug Collins, num momento de emoção. 1593 01:28:13,120 --> 01:28:17,120 Não só por isso, mas, claro, o teu filho, Chris, faz parte da equipa. 1594 01:28:18,680 --> 01:28:20,800 Um dia especial para a família Collins. 1595 01:28:20,880 --> 01:28:23,360 Um dia especial para o basquetebol dos EUA. 1596 01:28:25,720 --> 01:28:30,160 Nunca esperei, mas vieram todos para a mesa do marcador. 1597 01:28:30,680 --> 01:28:32,640 Tinham flores ou seja lá o que for. 1598 01:28:32,720 --> 01:28:37,680 Convidaram-me para ir e puseram a medalha de ouro ao meu pescoço. 1599 01:28:37,760 --> 01:28:40,400 Todos com um grande sorriso. Tiraram-nos uma foto. 1600 01:28:41,600 --> 01:28:43,920 No outro dia, tirei a foto 1601 01:28:45,480 --> 01:28:47,240 porque o Kobe estava ao meu lado. 1602 01:29:05,440 --> 01:29:10,160 Onde estão as garrafas? Onde estão as garrafas? Onde estão elas? 1603 01:29:10,240 --> 01:29:11,400 Onde estão? 1604 01:29:11,480 --> 01:29:14,400 Medalha de ouro! EUA! 1605 01:29:14,480 --> 01:29:16,480 Sim, senhor! 1606 01:29:16,560 --> 01:29:17,560 Bom trabalho, CP. 1607 01:29:17,640 --> 01:29:19,120 Sim, senhor! 1608 01:29:19,200 --> 01:29:20,200 Sim, senhor! 1609 01:29:20,280 --> 01:29:22,400 Grande homem! 1610 01:29:22,480 --> 01:29:24,280 - Quem foi? - Não! 1611 01:29:24,360 --> 01:29:27,360 - Sim, eu disse-te. - Ele acertou no Kobe. 1612 01:29:28,760 --> 01:29:34,840 Como americanos, temos fama de ser grandes estrelas individuais no seu percurso. 1613 01:29:35,480 --> 01:29:38,320 Estamos nisto pelo espetáculo. Estamos nisto pelo brilho. 1614 01:29:38,400 --> 01:29:39,760 Não pelo trabalho de equipa. 1615 01:29:39,840 --> 01:29:41,880 - Agarra essa merda. - Bom trabalho, rapaz. 1616 01:29:41,960 --> 01:29:45,640 De repente, a Equipa da Redenção consegue e têm mais direito do que ninguém 1617 01:29:45,720 --> 01:29:47,640 a serem distantes e egoístas. 1618 01:29:47,720 --> 01:29:52,480 São a maior e a melhor equipa da história dos Jogos Olímpicos para alguns. 1619 01:29:53,400 --> 01:29:55,880 Estados Unidos da América! 1620 01:30:08,720 --> 01:30:12,400 Estou no pódio e penso no meu percurso. 1621 01:30:13,400 --> 01:30:16,000 Não sabia o que significaria ganhar uma medalha de ouro. 1622 01:30:17,320 --> 01:30:20,560 Mas, naquele momento, todas as emoções que já senti, 1623 01:30:20,640 --> 01:30:25,000 todos os momentos de dúvida, de lesão, não significavam nada. 1624 01:30:26,400 --> 01:30:29,800 Essas coisas levaram-me a chegar àquele momento. 1625 01:30:38,160 --> 01:30:41,640 Senti alegria. Senti alívio. 1626 01:30:41,720 --> 01:30:45,640 "Certo, conseguimos." Percebem? 1627 01:30:46,160 --> 01:30:47,560 Reunimo-nos por uma causa. 1628 01:30:48,720 --> 01:30:52,080 A minha camisola não dizia Denver Nuggets. A do LeBron não dizia Cleveland. 1629 01:30:52,160 --> 01:30:55,240 A do Kobe não dizia Lakers. Diziam EUA. 1630 01:30:57,280 --> 01:30:59,400 Por tudo o que passámos, 1631 01:30:59,480 --> 01:31:02,000 dos anos que tivemos em que perdemos, 1632 01:31:02,080 --> 01:31:05,200 estar no pódio, 1633 01:31:05,280 --> 01:31:07,200 ter o ouro à volta do nosso pescoço 1634 01:31:08,240 --> 01:31:11,120 foi um dos momentos mais gratificantes da minha carreira. 1635 01:31:12,080 --> 01:31:13,880 Acho que repôs o nível 1636 01:31:14,720 --> 01:31:17,040 do que significa jogar basquetebol nos EUA. 1637 01:31:18,840 --> 01:31:23,480 Não há melhor sensação do que ganhar a medalha de ouro. 1638 01:31:24,000 --> 01:31:26,280 É o nosso país. É o mundo. 1639 01:31:27,000 --> 01:31:28,440 São os Jogos Olímpicos. 1640 01:31:29,800 --> 01:31:31,640 Não há melhor momento. 1641 01:32:35,680 --> 01:32:37,680 Sim, senhor. Primeiro dia de viagem. 1642 01:32:37,760 --> 01:32:41,440 Vamos lá. Para a China. Vamos buscar a medalha de ouro. 1643 01:32:43,600 --> 01:32:45,200 Treze horas? 1644 01:32:45,280 --> 01:32:46,920 Demasiado tempo num avião. 1645 01:32:47,520 --> 01:32:50,600 Mas vamos aos Jogos Olímpicos e é por isso que está tudo bem. 1646 01:32:56,960 --> 01:32:58,040 Vamos, Tayshaun! 1647 01:33:04,080 --> 01:33:06,280 Tiram o pijama? 1648 01:33:07,400 --> 01:33:09,720 Kobe, tiraste o pijama? 1649 01:33:12,360 --> 01:33:15,120 Olha para mim, bacano. Nunca estive tão forte. 1650 01:33:15,200 --> 01:33:18,480 Ele é lindo. Fez-me parecer o Homem de Ferro. 1651 01:33:20,000 --> 01:33:21,920 Percebem? 1652 01:33:23,840 --> 01:33:25,520 Que número usas? 1653 01:33:25,600 --> 01:33:27,680 - Que número usaste há dois anos? - Dez. 1654 01:33:36,440 --> 01:33:38,200 Vamos. Filadélfia. Anda. 1655 01:33:41,720 --> 01:33:43,720 Só significa: "Sai da frente." 1656 01:33:48,240 --> 01:33:50,040 Pensava que era uma jogada. 1657 01:33:50,600 --> 01:33:52,840 Andas a enganar-me há cinco anos. 1658 01:33:52,920 --> 01:33:55,520 Já percebi. Tens de mudar o sinal. 1659 01:33:55,600 --> 01:33:57,840 Eu percebo. 1660 01:33:59,800 --> 01:34:05,240 Acho que, hoje… assimilámos muito. Sinto-me muito patriota hoje. 1661 01:34:05,320 --> 01:34:07,840 Estar aqui em frente à Estátua da Liberdade. 1662 01:34:12,080 --> 01:34:14,280 É o caminho para o ouro. 1663 01:34:14,360 --> 01:34:16,560 Estou ansioso pela medalha de ouro. 1664 01:34:16,640 --> 01:34:18,960 Até ao próximo episódio. 1665 01:34:19,040 --> 01:34:21,680 É o Rei James. O D Wade vem atrás. Está prestes a… 1666 01:34:22,680 --> 01:34:23,960 - Olá. - Vamos desligar. 1667 01:36:20,400 --> 01:36:25,400 Legendas: Helena Cotovio