1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:12,053
SET DE PREPARARE POȚIUNI
4
00:00:12,137 --> 00:00:14,639
NETFLIX PREZINTĂ
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,144
CURTEA CLĂTITELOR
6
00:00:30,196 --> 00:00:32,490
REGULI - FII BUNĂ - SPUNE ADEVĂRUL
ASCULTĂ-I PE CEILALȚI
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,076
FĂRĂ PORECLE - FĂRĂ PĂCĂLELI
8
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
CARTEA BALETULUI
9
00:01:22,957 --> 00:01:25,460
INSPIRAT DIN CĂRȚILE IVY + BEAN
DE ANNIE BARROWS ȘI SOPHIE BLACKALL
10
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
INCANTAȚIE: Trandafiri, urzici, muște,
frunze, șterge trecutul, scapă de necaz.
11
00:01:33,259 --> 00:01:35,220
VRAJA UITĂRII
ÎNTOARCERE ÎN TIMP ȘI ȘTERGEREA TRECUTULUI
12
00:01:39,682 --> 00:01:40,517
Bean!
13
00:01:42,852 --> 00:01:46,105
Unde ești? Trebuie să vezi asta!
14
00:01:46,189 --> 00:01:48,441
Sunt în casa din copac, Ivy!
15
00:01:48,525 --> 00:01:51,694
Fantome și săbii, Bean!
Și un duce malefic!
16
00:02:01,496 --> 00:02:03,206
CARTEA BALETULUI
17
00:02:04,541 --> 00:02:07,669
Giselle se îndrăgostește de un duce
care o place,
18
00:02:07,752 --> 00:02:12,632
dar el se căsătorește cu o prințesă.
Giselle moare de inimă rea.
19
00:02:12,715 --> 00:02:16,219
Au! Inima mea! Am murit!
20
00:02:16,302 --> 00:02:18,680
Fantoma ei se duce în pădure
21
00:02:18,763 --> 00:02:22,142
și cunoaște alte fantome
cu inimi frânte, ielele.
22
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Ești rău, duce malefic!
23
00:02:24,227 --> 00:02:29,816
Îl înconjoară pe duce
și îl pun să danseze până moare.
24
00:02:29,899 --> 00:02:31,276
Na de-aici!
25
00:02:32,235 --> 00:02:34,195
Eu vreau să fiu Giselle!
26
00:02:34,863 --> 00:02:37,282
Bine. Fii tu prima.
27
00:02:38,700 --> 00:02:43,580
Tu poți fi una dintre iele.
Cu unghii extrem de lungi.
28
00:02:43,663 --> 00:02:47,917
Nu, ne trebuie un duce malefic
căruia să-i zbori capul.
29
00:02:48,001 --> 00:02:52,255
Dar ai grijă, am sabie.
30
00:02:56,426 --> 00:02:59,137
Pleacă de lângă mine, fantomă Giselle!
31
00:03:00,263 --> 00:03:04,976
- Ce idei îi mai vin!
- O sâmbătă normală pentru Bean.
32
00:03:06,019 --> 00:03:09,606
Ce se cred? Supereroine?
33
00:03:09,689 --> 00:03:13,192
Duce malefic! Ielele mele o să te prindă!
34
00:03:13,276 --> 00:03:15,361
Mai degrabă super-zerouri.
35
00:03:15,445 --> 00:03:17,947
Dansul nostru e prea mult pentru mine.
36
00:03:18,031 --> 00:03:20,033
Nancy!
37
00:03:22,410 --> 00:03:25,830
Pe el, ielelor! Să danseze până moare!
38
00:03:34,797 --> 00:03:38,718
Înapoi, altfel vă tai cu sabia.
Vă retez picioarele!
39
00:03:38,801 --> 00:03:42,847
Dansează până mori!
40
00:03:57,278 --> 00:03:59,572
Acum o să-ți zbor capul!
41
00:04:03,993 --> 00:04:06,663
Hei! Vă jucați baseball?
42
00:04:06,746 --> 00:04:08,081
Arunc eu mingea?
43
00:04:09,290 --> 00:04:10,583
Leo! Grozav.
44
00:04:10,667 --> 00:04:14,921
Tu poți fi ducele,
iar eu și Ivy putem fi amândouă Giselle.
45
00:04:15,004 --> 00:04:17,507
Giselle? Ce înseamnă?
46
00:04:17,590 --> 00:04:19,968
- Un balet.
- Se poartă și uniformă?
47
00:04:20,051 --> 00:04:21,552
Se poartă dresuri.
48
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
- Pa-pa!
- Nu fi prostuț.
49
00:04:25,515 --> 00:04:29,018
Trebuie să sari până la înălțimea capului!
50
00:04:30,520 --> 00:04:35,483
Bietul Leo! Nu știe că baletul înseamnă
că dușmanii dansează până cad.
51
00:04:39,070 --> 00:04:44,242
Bean, ce-ar fi dacă am învăța
să facem balet de-adevăratelea?
52
00:04:47,996 --> 00:04:51,541
Bunica ți-a trimis asta?
Mereu și-a dorit să dansez.
53
00:04:51,624 --> 00:04:54,877
- N-ai vrut?
- Am două picioare stângi.
54
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Dar e o bună ocazie
de a vă explora interesele.
55
00:04:58,381 --> 00:05:01,342
- Așadar, lecții de balet!
- Da!
56
00:05:01,426 --> 00:05:05,596
- Ce ușor a fost!
- Trebuie doar s-o rogi pe mama ta.
57
00:05:05,680 --> 00:05:09,350
Acum, că mama ta a acceptat,
și mama trebuie.
58
00:05:10,810 --> 00:05:12,186
Categoric nu!
59
00:05:12,270 --> 00:05:14,355
Dar baletul e destinul meu!
60
00:05:18,234 --> 00:05:20,445
Ajunge, Nancy! Ia pâinea de pe jos!
61
00:05:20,528 --> 00:05:23,614
- De când e baletul destinul tău?
- De azi.
62
00:05:23,698 --> 00:05:26,659
Cea mai bună parte e să zbori capete.
Ia uite!
63
00:05:27,660 --> 00:05:29,287
Ai grijă, acrobato!
64
00:05:29,370 --> 00:05:32,457
Nu cheltuim pe ceva
la care renunți imediat.
65
00:05:32,540 --> 00:05:34,709
Dar trebuie să iau lecții!
66
00:05:34,792 --> 00:05:39,255
Este o ocazie bună
de a-mi explora interesele.
67
00:05:40,298 --> 00:05:42,800
Nu așa ai spus și despre gimnastică?
68
00:05:46,471 --> 00:05:47,597
Despre trompetă?
69
00:05:49,599 --> 00:05:51,142
Și despre softball?
70
00:05:51,225 --> 00:05:52,769
Prinde-o, Bean!
71
00:05:55,897 --> 00:05:57,482
Te-ai lăsat de toate.
72
00:05:58,399 --> 00:06:02,737
N-o să mă las de balet. Ador baletul!
73
00:06:02,820 --> 00:06:07,241
- Sigur că te lași. Pariu pe cinci dolari.
- S-a făcut. Dublu.
74
00:06:07,325 --> 00:06:10,870
- Zece dolari. N-o să mă las niciodată.
- Ba da.
75
00:06:10,953 --> 00:06:15,833
N-o să reziști nici până înveți
cele cinci poziții. Abia am reușit eu.
76
00:06:17,960 --> 00:06:20,671
Stați așa! Pe Nancy ați lăsat-o?
77
00:06:20,755 --> 00:06:23,674
Nu e drept! Înseamnă că o iubiți mai mult.
78
00:06:23,758 --> 00:06:27,929
- Iubirea n-are nicio legătură.
- Vă rog!
79
00:06:31,766 --> 00:06:34,811
Lăsați-o să facă. Am nevoie de bani.
80
00:06:38,773 --> 00:06:41,359
Bine, Bean. Poți să faci balet.
81
00:06:42,944 --> 00:06:45,905
- Da!
- Stai! Cu o condiție.
82
00:06:45,988 --> 00:06:47,740
Orice zici.
83
00:06:47,824 --> 00:06:51,661
N-ai voie să renunți. Rămâi tot semestrul.
84
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
Toate lecțiile. Nu renunți, nu te plângi.
85
00:06:54,997 --> 00:06:58,417
Promit, mamă. Jur cu scuipat.
86
00:07:00,711 --> 00:07:04,549
- Promisiunea îmi ajunge. Spală-te!
- De două ori.
87
00:07:05,341 --> 00:07:06,300
Da!
88
00:07:08,761 --> 00:07:11,597
Balet? E mai bine decât să facă step.
89
00:07:15,518 --> 00:07:18,646
Bun venit la Școala Veselă de Balet!
90
00:07:18,729 --> 00:07:22,150
Când vă văd fețele luminoase,
îmi vine să zâmbesc.
91
00:07:22,984 --> 00:07:28,406
Nu sunt doar instructorul vostru,
ci sunt și eu dansator.
92
00:07:32,952 --> 00:07:35,371
V-ați putea întreba de ce dansez.
93
00:07:35,455 --> 00:07:39,208
Când dansez,
corpul și sufletul îmi plutesc.
94
00:07:44,338 --> 00:07:48,509
Sunt profesorul vostru,
maître de ballet, dl Joy.
95
00:07:48,593 --> 00:07:52,638
Dar aici îmi veți spune Monsieur Joie.
96
00:07:52,722 --> 00:07:56,017
Așa se pronunță numele meu
în la belle français.
97
00:07:56,100 --> 00:08:01,898
Locul de naștere al baletului.
Deci aici sunt domnul Joie, c'est moi.
98
00:08:03,483 --> 00:08:06,986
Joy înseamnă „joie”.
Joie, uitați-vă la gură!
99
00:08:08,488 --> 00:08:09,780
Joie.
100
00:08:10,740 --> 00:08:12,533
- Joie!
- Ca „Jua”.
101
00:08:13,576 --> 00:08:15,203
Joie.
102
00:08:16,787 --> 00:08:19,790
- Străduiți-vă.
- Da, Monsieur Joie!
103
00:08:19,874 --> 00:08:22,418
Când vă strig numele,
104
00:08:22,502 --> 00:08:24,295
ridicați mâna, vă rog!
105
00:08:25,630 --> 00:08:26,589
Eric?
106
00:08:30,092 --> 00:08:31,177
Eric?
107
00:08:33,846 --> 00:08:34,680
Eric?
108
00:08:37,141 --> 00:08:38,267
Emma?
109
00:08:40,019 --> 00:08:43,397
- Zuzu?
- Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie.
110
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
Je suis très impresionat.
111
00:09:18,891 --> 00:09:21,143
- Voi cine sunteți?
- Ne-am înscris.
112
00:09:21,227 --> 00:09:24,480
Ce purtați?
113
00:09:24,564 --> 00:09:27,316
Un costum de duce malefic.
114
00:09:28,442 --> 00:09:29,819
Pentru Giselle.
115
00:09:29,902 --> 00:09:34,240
Mă dor ochii.
Acum schimbați-vă, mademoiselles.
116
00:09:34,323 --> 00:09:37,285
Este o lecție de balet,
nu o tabără de circ.
117
00:09:39,453 --> 00:09:40,871
Maman, te rog.
118
00:09:46,085 --> 00:09:46,961
Melanie.
119
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
BALET VESEL
120
00:09:48,879 --> 00:09:51,090
Excelent, Monsieur Eric.
121
00:09:51,173 --> 00:09:53,593
Ești aproape ca mine la vârsta ta.
122
00:09:56,596 --> 00:09:57,847
Aproape.
123
00:09:59,223 --> 00:10:03,644
- Cum de ești așa bun? Ești neîndemânatic.
- Nu știu.
124
00:10:05,771 --> 00:10:07,940
Grand battement, plié.
125
00:10:10,026 --> 00:10:11,110
Bine.
126
00:10:11,193 --> 00:10:13,571
Beaucoup. Minunat.
127
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Monsieur Joie, pot să te întreb ceva?
128
00:10:18,326 --> 00:10:19,160
Da.
129
00:10:19,243 --> 00:10:23,539
Când începem să zburăm capete,
când facem baletul distractiv?
130
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
Ce este „baletul distractiv”?
131
00:10:26,751 --> 00:10:29,795
Ca-n Giselle. Dueluri cu săbii, fantome.
132
00:10:29,879 --> 00:10:31,964
Acel balet distractiv!
133
00:10:32,965 --> 00:10:35,843
Peut-être după ce învățați esențialul.
134
00:10:35,926 --> 00:10:39,472
Aș spune patru sau cinci minu… Ani!
135
00:10:41,891 --> 00:10:42,725
Ani!
136
00:10:44,518 --> 00:10:46,896
BALET
137
00:10:47,813 --> 00:10:49,357
Acum, toți împreună.
138
00:10:50,274 --> 00:10:54,278
Tendu, grand battement,
grand battement, plié.
139
00:10:54,362 --> 00:10:55,196
Din nou!
140
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
Tendu, grand battement,
grand battement, plié…
141
00:11:00,451 --> 00:11:01,494
Ce-i asta?
142
00:11:01,577 --> 00:11:05,289
Mama zice să dansez
ca și cum nu m-ar privi nimeni.
143
00:11:06,457 --> 00:11:09,710
Înțeleg de ce ți-a zis asta.
144
00:11:09,794 --> 00:11:13,422
Pe bătaie, mademoiselle!
145
00:11:14,340 --> 00:11:16,092
Pe bătaie!
146
00:11:19,095 --> 00:11:22,723
Îi arăt eu, Monsieur Joie. Așa, Ivy.
147
00:11:32,650 --> 00:11:35,611
Nu.
148
00:11:35,694 --> 00:11:37,113
Fără muzică.
149
00:11:38,781 --> 00:11:42,785
Bine, închipuie-ți că ești o gazelă.
150
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Giselle? Cu ducele și ielele?
151
00:11:45,454 --> 00:11:48,833
Nu! Gazela, animalul.
152
00:11:48,916 --> 00:11:54,088
Fugi peste câmpiile africane,
întinzându-ți picioarele grațios.
153
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
Bine.
154
00:11:59,677 --> 00:12:04,515
Bine! O să uităm de gazelă
și o să mărșăluim.
155
00:12:04,598 --> 00:12:06,851
Mărșăluiți cu genunchii sus!
156
00:12:06,934 --> 00:12:10,521
Nu voi. Voi sunteți elevi de balet.
157
00:12:10,604 --> 00:12:14,275
Mărșăluiește doar Ivy
și se pare că și Bean.
158
00:12:23,701 --> 00:12:27,830
A fost nasol rău. Toți au râs.
Nu vreau să mă mai întorc.
159
00:12:27,913 --> 00:12:31,500
Nici eu.
Baletul nu e destinul nostru, Ivy.
160
00:12:31,584 --> 00:12:33,335
Este disperarea noastră.
161
00:12:35,463 --> 00:12:37,006
E mult până la 13 ani!
162
00:12:37,089 --> 00:12:38,466
Ba nu.
163
00:12:38,549 --> 00:12:40,551
Poți să te calmezi puțin?
164
00:12:40,634 --> 00:12:45,890
Sunt în clasa a VII-a. Transformăm
fracții ordinare în zecimale.
165
00:12:45,973 --> 00:12:49,894
Învățăm despre pubertate.
Cei de-a VI-a și de-a IV-a, nu.
166
00:12:49,977 --> 00:12:53,772
- Dar mulți tot au cercei.
- Nancy, te rog.
167
00:12:53,856 --> 00:12:55,858
Bună! Cum a fost la balet?
168
00:12:56,525 --> 00:12:57,902
Renunți?
169
00:12:57,985 --> 00:13:01,530
- A fost grozav.
- Da, foarte distractiv.
170
00:13:05,117 --> 00:13:07,745
Nu se poate! Nu v-a plăcut deloc.
171
00:13:07,828 --> 00:13:10,581
Sigur Monsieur Joie v-a mâncat de vii.
172
00:13:10,664 --> 00:13:12,666
Ba nu, ne-a plăcut.
173
00:13:12,750 --> 00:13:14,210
I-am plăcut și lui.
174
00:13:14,293 --> 00:13:19,298
A folosit cuvântul „gazelă”.
Suntem vedetele clasei.
175
00:13:20,299 --> 00:13:23,093
Hai să schimbăm pariul! Dublu sau nimic.
176
00:13:23,177 --> 00:13:28,265
Pariu pe 20 de dolari că două tocilare
ca voi nu pot fi vedete.
177
00:13:28,349 --> 00:13:31,894
- Fetelor!
- Pregătește-te să fii falită.
178
00:13:31,977 --> 00:13:34,688
De fapt, mă pregătesc să fiu bogată.
179
00:13:35,314 --> 00:13:36,440
Banii-s ai mei.
180
00:13:36,524 --> 00:13:40,194
Nancy, te rog! Mașina asta nu e cazinou.
181
00:13:42,988 --> 00:13:46,033
- Ce faceți voi?
- Participăm la maraton.
182
00:13:46,116 --> 00:13:47,660
Al treilea pe anul ăsta.
183
00:13:50,746 --> 00:13:51,914
VRAJA UITĂRII
184
00:13:54,792 --> 00:13:56,418
E unica noastră speranță.
185
00:13:56,502 --> 00:14:00,506
O vrajă nu mă ajută.
A trebuit să promit că nu renunț.
186
00:14:01,340 --> 00:14:04,510
Ascultă aici! „Vraja uitării.”
187
00:14:05,970 --> 00:14:08,931
„Întoarce timpul și șterge trecutul”?
188
00:14:09,014 --> 00:14:10,599
Dacă ne iese bine,
189
00:14:10,683 --> 00:14:14,895
o să uite că am pomenit baletul
și că au plătit pentru el.
190
00:14:15,771 --> 00:14:19,233
Bean, vrei să iei lecții de capoeira?
191
00:14:19,316 --> 00:14:23,904
Ce mult timp a trecut
de când ai luat lecții de orice fel!
192
00:14:24,947 --> 00:14:25,865
Perfect!
193
00:14:26,407 --> 00:14:31,078
Mama va uita promisiunea mea,
iar Nancy, pariul. Ce ne trebuie?
194
00:14:31,787 --> 00:14:34,415
În primul rând, zece muște moarte.
195
00:14:36,041 --> 00:14:38,627
- Mulțumesc mult.
- Cu plăcere.
196
00:14:49,346 --> 00:14:50,180
Ești gata?
197
00:14:52,600 --> 00:14:55,144
Am zis: „Cum îl faci pufos?”
198
00:14:55,227 --> 00:14:58,647
Cum se face gros? Dacă pui migdale…
199
00:14:59,523 --> 00:15:02,568
Mi-am rupt genunchiul de la balet.
200
00:15:02,651 --> 00:15:04,320
S-a învinețit.
201
00:15:05,279 --> 00:15:07,364
- Ți-ai pictat genunchiul?
- Nu.
202
00:15:08,699 --> 00:15:14,455
Trandafiri și urzici, muște și frunze,
șterge trecutul, scapă de necaz!
203
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
Ivy! Arunci cu muște în mine?
204
00:15:19,960 --> 00:15:22,338
Îți amintești ce zi e azi?
205
00:15:23,339 --> 00:15:28,802
Da. E ziua în care ai aruncat
insecte moarte și frunze în cina noastră.
206
00:15:29,970 --> 00:15:33,432
Îmi zici numele
antropologului tău preferat?
207
00:15:33,515 --> 00:15:36,226
Îmi zici ce-o să mâncăm acum?
208
00:15:38,479 --> 00:15:41,899
Îți amintești o promisiune
209
00:15:41,982 --> 00:15:45,277
pe care am făcut-o demult?
210
00:15:45,361 --> 00:15:49,531
Săptămâna trecută?
Când ai acceptat să nu renunți la balet?
211
00:15:50,449 --> 00:15:52,117
Fir-ar să fie! Ce vrajă!
212
00:15:56,413 --> 00:15:58,415
Ne-ați făcut o vrajă?
213
00:16:00,125 --> 00:16:01,168
De ce?
214
00:16:03,128 --> 00:16:06,757
Fiindcă vrem să renunțăm la balet.
A fost oribil.
215
00:16:07,967 --> 00:16:08,926
Și eu, la fel.
216
00:16:09,593 --> 00:16:13,138
Am crezut că e distractiv,
dar au râs toți.
217
00:16:13,222 --> 00:16:17,309
Scumpo, nu trebuie să faci balet.
218
00:16:18,686 --> 00:16:21,313
Dacă nu e pentru tine, las-o baltă!
219
00:16:22,898 --> 00:16:25,651
- Nu ești supărată?
- Sigur că nu.
220
00:16:25,734 --> 00:16:28,445
Îmi doresc să explorezi lucruri,
221
00:16:28,529 --> 00:16:31,824
ca să afli ce te pasionează și ce nu.
222
00:16:31,907 --> 00:16:36,120
Ai descoperit ceva:
că baletul nu e pentru tine.
223
00:16:37,496 --> 00:16:38,497
Vino aici!
224
00:16:42,334 --> 00:16:44,336
Nici să nu te gândești!
225
00:16:44,920 --> 00:16:48,215
Ce nedreaptă ești! Mama lui Ivy a lăsat-o.
226
00:16:48,298 --> 00:16:51,593
Eu nu-s ca ea.
Mamele sunt diferite, ca și copiii.
227
00:16:51,677 --> 00:16:56,890
Eu nu sunt diferită de Ivy! Nu e nici
pentru mine, de ce nu pot renunța?
228
00:16:56,974 --> 00:16:59,309
În afară de faptul c-ai promis?
229
00:16:59,393 --> 00:17:02,604
Vreau să înveți cum să te ții de ceva.
230
00:17:02,688 --> 00:17:03,856
Baletul e greu.
231
00:17:03,939 --> 00:17:07,943
Dar, dacă muncești și perseverezi,
poate că ești bună.
232
00:17:08,027 --> 00:17:10,571
Sau o să mor de plictiseală. E posibil.
233
00:17:10,654 --> 00:17:12,239
Sau înveți să-ți placă.
234
00:17:12,322 --> 00:17:16,368
O să supraviețuiești.
Într-o zi, o să-mi mulțumești.
235
00:17:19,538 --> 00:17:23,500
- Du-te să faci baie!
- Nu. M-ai pus să fac baie ieri.
236
00:17:27,921 --> 00:17:31,675
Bean, direct în pat!
Stingerea peste zece minute.
237
00:17:52,780 --> 00:17:57,117
Wanda Rich, raportez.
Unde ești, Grizzly Girl?
238
00:17:57,201 --> 00:17:59,244
Grizzly Girl? Ești acolo?
239
00:17:59,328 --> 00:18:00,245
Bean!
240
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
- Bean?
- Sunt aici. Sunt prost-dispusă.
241
00:18:05,542 --> 00:18:08,545
- Viața mi-e ruinată.
- Nu te-a lăsat?
242
00:18:09,379 --> 00:18:13,675
Nu. Am încercat și să plâng.
A zis să nu mai salivez.
243
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
E de rău.
244
00:18:17,930 --> 00:18:21,642
Dacă tu trebuie să faci balet,
și eu trebuie.
245
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Ba nu.
246
00:18:23,477 --> 00:18:27,439
Eu te-am băgat în asta. A fost ideea mea.
247
00:18:27,523 --> 00:18:32,152
Ești sigură?
Dacă o să cazi de o sută de ori?
248
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
N-o să renunț.
249
00:18:33,862 --> 00:18:37,491
Dacă te-nvârți așa mult
că o să-ți sângereze degetele
250
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
și o să-ți cadă coaja,
apoi o să sângerezi și mai mult?
251
00:18:41,829 --> 00:18:46,333
- Tot n-o să renunț.
- Dacă o să râdă copiii de tine?
252
00:18:49,294 --> 00:18:50,838
Va trebui să suport.
253
00:18:54,633 --> 00:18:56,635
Cred că suntem condamnate.
254
00:18:57,261 --> 00:18:58,554
Noi două.
255
00:18:58,637 --> 00:19:00,514
Condamnate să dansăm.
256
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
Grupul un.
257
00:19:12,151 --> 00:19:13,527
Foarte bine.
258
00:19:13,610 --> 00:19:14,862
Grupul deux.
259
00:19:18,157 --> 00:19:19,408
Grupul trois.
260
00:19:22,077 --> 00:19:23,704
Grupul Ivy și Bean.
261
00:19:27,166 --> 00:19:29,001
Nu!
262
00:19:32,880 --> 00:19:34,464
Mademoiselles!
263
00:19:44,766 --> 00:19:46,435
Minunat, Zuzu.
264
00:19:46,518 --> 00:19:48,478
Ce suntem, mai știți?
265
00:19:48,562 --> 00:19:50,189
Gazele.
266
00:20:07,789 --> 00:20:11,001
Bine, mes enfants, potoliți-vă!
267
00:20:11,960 --> 00:20:13,128
Știri excelente!
268
00:20:13,212 --> 00:20:17,883
Anul acesta
nu facem serbare în sala de dans.
269
00:20:17,966 --> 00:20:22,095
În schimb,
participăm la un Festival al Mișcării.
270
00:20:22,179 --> 00:20:25,682
Un Delir al Dansului în 26 de Acte.
271
00:20:26,225 --> 00:20:30,979
De aceea, am ales ceva très unic
pentru acest spectacol.
272
00:20:31,063 --> 00:20:35,025
Ceva cu magie și suspans.
273
00:20:35,108 --> 00:20:40,197
Povestea a două creaturi magice
care se îndrăgostesc.
274
00:20:40,280 --> 00:20:42,157
O sirenă…
275
00:20:43,659 --> 00:20:45,661
- Zuzu.
- Da.
276
00:20:45,744 --> 00:20:49,039
- Da!
- Și un căluț de mare, Eric.
277
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Se numește Nuntă pe fundul mării.
278
00:20:54,086 --> 00:20:55,003
Eric?
279
00:20:55,087 --> 00:20:58,924
- Nu e cu chestii cu săruturi, nu?
- Nu.
280
00:20:59,007 --> 00:21:00,759
Ei bine, oui.
281
00:21:00,842 --> 00:21:02,052
Nu.
282
00:21:02,135 --> 00:21:06,598
Emoțiile sunt exprimate
prin arta dansului.
283
00:21:06,682 --> 00:21:10,519
- Ziceți! Când dansez…
- Corpul și sufletul plutesc?
284
00:21:11,103 --> 00:21:14,273
Corpul și sufletul plutesc.
Da, Zuzu. Merci.
285
00:21:14,356 --> 00:21:17,693
Emma, tu ești un pește tropical
care-i căsătorește.
286
00:21:17,776 --> 00:21:23,282
Ceilalți, invitați la nuntă.
Aduceți cadouri, dansați, tra-la-la.
287
00:21:24,616 --> 00:21:25,951
Monsieur Joie?
288
00:21:26,743 --> 00:21:28,537
Ce facem eu și Bean?
289
00:21:29,997 --> 00:21:31,456
Da, voi două.
290
00:21:31,540 --> 00:21:35,252
V-am înțeles dificultățile coregrafice.
291
00:21:35,335 --> 00:21:40,299
Am luat imprevizibilele voastre…
cum să le zic… mișcări,
292
00:21:40,382 --> 00:21:42,426
și le-am transformat în artă.
293
00:21:42,509 --> 00:21:44,720
O să fiți calamarii prietenoși
294
00:21:45,304 --> 00:21:50,434
care stau de pază chiar la…
295
00:21:50,517 --> 00:21:52,728
marginea extremă scenei.
296
00:21:52,811 --> 00:21:57,065
Astfel, tentaculele voastre
vor undui pe valuri,
297
00:21:57,149 --> 00:22:00,027
asigurând succesul nunții.
298
00:22:00,110 --> 00:22:01,153
Calamari?
299
00:22:01,236 --> 00:22:06,033
O să se bucure. Pe invitație scrie
„fără copii, fără calamari”.
300
00:22:06,116 --> 00:22:10,078
Partea cea mai bună este
că spectacolul are loc la
301
00:22:11,246 --> 00:22:17,210
Teatrul Burroughs, care are 300 de locuri!
302
00:22:24,926 --> 00:22:29,723
Nu e vorba că vreau să fiu ca ceilalți…
Cerceii sunt distractivi.
303
00:22:30,891 --> 00:22:32,392
Mă reprezintă.
304
00:22:33,602 --> 00:22:38,523
La fel i-am zis și eu bunicii tale.
Voiam să-mi vopsesc părul verde.
305
00:22:39,983 --> 00:22:40,859
Verde?
306
00:22:41,610 --> 00:22:42,444
Da.
307
00:22:43,987 --> 00:22:45,238
Te-a lăsat?
308
00:22:46,782 --> 00:22:47,657
Nu.
309
00:22:48,700 --> 00:22:49,951
Nu, nu m-a lăsat.
310
00:22:57,751 --> 00:23:00,378
Ivy? Bean? Ce s-a întâmplat?
311
00:23:01,755 --> 00:23:02,589
Nimic.
312
00:23:02,672 --> 00:23:07,010
Scumpo! Sigur? Acum chiar pare
că te-ai lovit la genunchi.
313
00:23:09,096 --> 00:23:11,890
- Putem pleca?
- Bonjour, Madame.
314
00:23:11,973 --> 00:23:12,808
Nancy.
315
00:23:13,850 --> 00:23:16,686
- Bună, Harold!
- „Monsieur Joie.”
316
00:23:16,770 --> 00:23:18,396
Monsieur Joie.
317
00:23:18,480 --> 00:23:22,275
- Cum se descurcă fetele?
- Păi… Da… Ele…
318
00:23:23,151 --> 00:23:27,197
Niciodată n-am avut dansatoare
în devenire atât de…
319
00:23:29,157 --> 00:23:32,911
Nu cred că există un cuvânt
în franceză pentru asta.
320
00:23:32,994 --> 00:23:36,706
Și-au uitat invitațiile.
Pentru marele spectacol.
321
00:23:40,418 --> 00:23:41,461
Pa, Harold!
322
00:23:43,630 --> 00:23:45,507
Un spectacol va fi grozav!
323
00:23:45,590 --> 00:23:48,176
- Sigur aveți roluri distractive.
- Da.
324
00:23:48,260 --> 00:23:52,013
Roluri distractive,
fiindcă sunteți vedetele, nu?
325
00:23:52,097 --> 00:23:54,933
Exact. Apărem în toate scenele.
326
00:23:55,016 --> 00:23:58,436
- Serios?
- Aveți niște dansatori noi anul ăsta.
327
00:23:58,979 --> 00:24:00,063
DANSATORI
328
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
Sunteți „Cei doi calamari prietenoși”?
329
00:24:04,776 --> 00:24:07,070
Ce jenant!
330
00:24:07,154 --> 00:24:11,116
Nancy, poți să fii drăguță
cu sora ta, măcar o dată?
331
00:24:11,199 --> 00:24:12,409
Sunt drăguță.
332
00:24:13,535 --> 00:24:18,123
Abia aștept s-o văd pe Bean
în rol de calamar prietenos.
333
00:24:21,126 --> 00:24:25,213
Nimeni n-o să râdă.
Toată lumea o să fie foarte mândră.
334
00:24:26,173 --> 00:24:27,007
Centura!
335
00:24:28,675 --> 00:24:30,218
FLAMENCO - BALET
336
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
Trebuia să pictezi peștele, nu pe tine.
337
00:24:46,610 --> 00:24:47,444
Scuze.
338
00:24:47,527 --> 00:24:50,572
Încă zece minute, apoi atârnăm mulajele.
339
00:24:50,655 --> 00:24:56,244
Rugați-vă părinții să semneze acordul,
altfel nu puteți merge în excursie.
340
00:24:56,328 --> 00:24:57,579
Ce e așa distractiv?
341
00:24:58,413 --> 00:25:00,957
Nimic, doar mulajul tău de pește.
342
00:25:01,041 --> 00:25:05,378
Zuzu a zis că o să aveți rol de pește
la spectacol.
343
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Un fiasco.
344
00:25:09,758 --> 00:25:12,052
Ce-ți pasă ție? Nici nu vii.
345
00:25:12,135 --> 00:25:14,304
Vin eu, cu sora mea.
346
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Adorăm baletul.
347
00:25:16,264 --> 00:25:18,808
Cine mai merge la festivalul dansului?
348
00:25:18,892 --> 00:25:19,851
Eu!
349
00:25:19,935 --> 00:25:21,811
Festivalul dansului?
350
00:25:21,895 --> 00:25:24,356
Nu știam că dansezi, Ivy.
351
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Nu se poate!
352
00:25:26,191 --> 00:25:29,986
Stai liniștită.
Vin să vadă dans, nu bălăngănit.
353
00:25:30,070 --> 00:25:33,031
Sigur nu bălăngănitul
unui calamar prietenos.
354
00:25:34,241 --> 00:25:37,535
Mie s-ar putea să-mi placă bălăngănitul.
355
00:25:37,619 --> 00:25:40,413
Ce înseamnă „calamar”? Are cerneală.
356
00:25:40,497 --> 00:25:43,208
Și o mulțime de tentacule.
357
00:25:44,960 --> 00:25:50,340
Bine, cine vrea crabul potcoavă?
Este artropod, o fosilă vie.
358
00:25:50,423 --> 00:25:52,133
- Da?
- Mersi.
359
00:25:52,217 --> 00:25:55,762
Apoi e nevertebratul ăsta mic. Un calamar!
360
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
E al tău, Dusit.
361
00:25:58,348 --> 00:26:01,101
„Fac balet. Sunt așa prostuț!
362
00:26:01,184 --> 00:26:03,019
Sunt Ivy și Bean.”
363
00:26:10,902 --> 00:26:15,198
A fost doar începutul.
O să râdă de noi toată școala.
364
00:26:15,282 --> 00:26:20,912
Și Nancy. Va vedea că nu suntem vedetele
spectacolului și va primi 20 de dolari.
365
00:26:20,996 --> 00:26:23,748
Va trebui să fac o mulțime de treburi.
366
00:26:23,832 --> 00:26:27,794
Trebuie să existe o scăpare.
Nimic nu e imposibil.
367
00:26:27,877 --> 00:26:30,714
Să fii bun la balet este imposibil.
368
00:26:30,797 --> 00:26:32,132
Da.
369
00:26:35,760 --> 00:26:38,888
Dar n-ar fi imposibil
să ne rupem picioarele.
370
00:26:42,475 --> 00:26:44,644
Ivy, n-ar trebui să facem asta.
371
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
Știi, când Eric și-a rupt brațul,
prima dată,
372
00:26:52,777 --> 00:26:56,072
aproape că-i vedeai osul ieșind.
373
00:26:56,156 --> 00:26:58,867
Poate nu-i bine să ne rupem picioarele.
374
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
Ce zici…
375
00:27:02,871 --> 00:27:03,705
de o entorsă?
376
00:27:07,876 --> 00:27:09,627
Au revoir, spectacol!
377
00:27:09,711 --> 00:27:11,755
Adio, tentacule!
378
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
E o idee proastă!
379
00:27:22,891 --> 00:27:25,560
Probabil merge și doar o vânătaie.
380
00:27:33,276 --> 00:27:34,861
Arătăm prostește.
381
00:27:35,403 --> 00:27:36,363
Cala-proști.
382
00:27:36,446 --> 00:27:40,200
Nu sunt destule tentacule.
Trebuie să fie zece.
383
00:27:40,909 --> 00:27:42,911
- Sigur nu opt?
- Zece.
384
00:27:42,994 --> 00:27:45,622
Sunt tentacule.
385
00:27:47,290 --> 00:27:49,793
Nu vă plângeți! Pentru că voi…
386
00:27:52,420 --> 00:27:53,588
arătați grozav.
387
00:28:08,812 --> 00:28:09,896
E…
388
00:28:09,979 --> 00:28:12,023
- Ce ziceți?
- Aduc a calamari.
389
00:28:12,107 --> 00:28:13,108
Nu?
390
00:28:13,191 --> 00:28:16,778
- Ce drăguț!
- Nu minți, mamă. Râzi.
391
00:28:16,861 --> 00:28:19,406
Nu, m-am înecat cu un biscuit.
392
00:28:20,698 --> 00:28:24,786
Știți ce s-ar potrivi?
Ceva în jurul gâtului, o eșarfă?
393
00:28:24,869 --> 00:28:27,872
- Sau un papion?
- Papion, da.
394
00:28:30,125 --> 00:28:32,544
Nu sunt destule tentacule.
395
00:28:32,627 --> 00:28:35,380
Și mai multe tentacule, categoric.
396
00:28:35,463 --> 00:28:37,257
Și niște ventuze.
397
00:28:41,803 --> 00:28:45,682
- Nu vorbiți serios!
- Nu avem destule tentacule!
398
00:28:45,765 --> 00:28:48,935
Cu siguranță numărul tentaculelor
e problema.
399
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Nancy.
400
00:28:51,438 --> 00:28:53,523
Abia aștept să vă văd!
401
00:28:54,482 --> 00:28:56,735
Vedetele spectacolului.
402
00:28:56,818 --> 00:29:00,155
E geloasă. O să vă descurcați grozav.
403
00:29:03,533 --> 00:29:06,953
Trebuie să fie o soluție,
alta decât ruperea oaselor.
404
00:29:07,036 --> 00:29:10,290
N-ai învățat vraja aia de invizibilitate?
405
00:29:10,915 --> 00:29:13,042
Nu ne ajută nicio vrajă acum.
406
00:29:13,126 --> 00:29:17,172
Poate ne ascundem în casa din copac
407
00:29:17,839 --> 00:29:19,632
cu provizii pentru zece ani?
408
00:29:19,716 --> 00:29:22,969
Probabil ar tăia-o
și ne-ar obliga să plecăm.
409
00:29:26,431 --> 00:29:28,183
Poate ar trebui să fugim.
410
00:29:28,266 --> 00:29:31,853
Ador să fug! Unde să mergem?
411
00:29:32,771 --> 00:29:36,232
- În parc?
- Este un polițist cu un câine.
412
00:29:36,316 --> 00:29:37,650
- Te miroase.
- Pa!
413
00:29:37,734 --> 00:29:40,820
- Mersi pentru munca la costume.
- Cu plăcere.
414
00:29:40,904 --> 00:29:43,490
- Pe mâine!
- Cina peste 30 de minute.
415
00:29:45,408 --> 00:29:49,454
Am semnat acordul pentru acvariu.
Pune-l în rucsac!
416
00:29:49,537 --> 00:29:50,955
FORMULAR ACORD PĂRINȚI
417
00:29:52,582 --> 00:29:53,833
DATA: 21 IUNIE
418
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Cum de n-am văzut asta? Citește!
419
00:29:57,670 --> 00:30:01,549
- „Acord pentru acvariu.”
- În aceeași zi cu spectacolul.
420
00:30:01,633 --> 00:30:03,927
Putem să ne ascundem acolo.
421
00:30:04,010 --> 00:30:07,972
Până ne găsesc,
festivalul dansului se termină.
422
00:30:08,640 --> 00:30:09,557
Da!
423
00:30:13,937 --> 00:30:15,355
Haide, Ivy!
424
00:30:18,233 --> 00:30:19,400
Atenție la mașini!
425
00:30:22,070 --> 00:30:24,948
Aveți grijă! Treceți strada. Haideți!
426
00:30:30,870 --> 00:30:33,248
Noua noastră casă.
427
00:30:33,331 --> 00:30:36,125
Când nu se uită nimeni, ne ascundem.
428
00:30:36,209 --> 00:30:39,504
- Ivy, Bean, nu rămâneți în urmă!
- Venim!
429
00:30:39,587 --> 00:30:41,714
Nu vreau să vă pierd.
430
00:30:47,929 --> 00:30:49,931
Bun venit la acvariu!
431
00:30:54,227 --> 00:30:56,187
Ce aveți în rucsacuri?
432
00:30:56,271 --> 00:30:58,106
Nu e treaba ta.
433
00:30:59,440 --> 00:31:03,319
Am adus momeală pentru rechini.
Vreau un atac în grup.
434
00:31:03,403 --> 00:31:05,196
O să fie un măcel!
435
00:31:05,280 --> 00:31:08,616
Pot să arunc și eu? Mi-ar plăcea să văd!
436
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
- Ador rechinii!
- Ce zici de locul ăla?
437
00:31:11,494 --> 00:31:14,372
Ascultați! Veniți aici, haideți!
438
00:31:14,455 --> 00:31:17,750
- Veniți aici!
- Locul ăsta e grozav.
439
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ivy, Bean,
veniți cu restul grupului, vă rog.
440
00:31:22,422 --> 00:31:26,926
Azi rămânem la primul etaj.
Mergeți lângă colegul de excursie!
441
00:31:27,427 --> 00:31:30,555
Eric, du-te lângă Vanessa!
442
00:31:30,638 --> 00:31:31,639
Da, dră.
443
00:31:31,723 --> 00:31:34,225
- Să mergem!
- Da, dră Aruba-Tate!
444
00:31:51,701 --> 00:31:53,244
Sunt și rechini aici?
445
00:31:53,328 --> 00:31:56,831
Chiar și unul mare și alb.
Sau orice culoare.
446
00:31:56,915 --> 00:32:01,711
Dusit, acum ne va vorbi ghidul nostru.
Întrebările la sfârșit, da?
447
00:32:02,879 --> 00:32:07,884
Leii de mare din acest acvariu
sunt mai rapizi decât orice alte foci.
448
00:32:08,384 --> 00:32:09,761
Uau! Ia uitați!
449
00:32:09,844 --> 00:32:14,432
Se deplasează cu 40 km la oră
și se hrănesc cu sardine.
450
00:32:15,767 --> 00:32:21,981
Le place și să se joace, nu neapărat
cu rechinii, dar sunt foarte buni surferi.
451
00:32:27,946 --> 00:32:29,864
Eric, nu atinge sticla!
452
00:32:29,948 --> 00:32:33,743
- Ne vrem accidente.
- Bean. Trebuie să plecăm!
453
00:32:36,287 --> 00:32:38,623
Dusit, lasă momeala!
454
00:32:42,961 --> 00:32:46,089
PARCARE - INTRARE - HARTĂ ACVARIU
455
00:32:55,974 --> 00:32:58,476
Acolo ar putea fi ascunzătoarea!
456
00:33:06,567 --> 00:33:08,861
CREATURI DIN ADÂNCURI
457
00:33:12,532 --> 00:33:13,533
Aici e perfect.
458
00:33:13,616 --> 00:33:14,909
E așa intim!
459
00:33:14,993 --> 00:33:17,286
- Îl aleg pe ăsta.
- Ăsta e al meu!
460
00:33:24,335 --> 00:33:28,214
- Ce s-a întâmplat?
- Nu știu.
461
00:33:28,965 --> 00:33:31,050
Găsește un întrerupător!
462
00:33:31,134 --> 00:33:33,845
- Bean?
- Trebuie să fie unul pe undeva.
463
00:33:34,595 --> 00:33:35,680
Nimic.
464
00:33:38,808 --> 00:33:39,934
Am găsit ceva!
465
00:33:44,647 --> 00:33:45,982
Măiculiță!
466
00:33:46,065 --> 00:33:49,360
Oceanul e plin de multe mistere,
467
00:33:49,902 --> 00:33:54,866
dar niciunul la fel de misterios
precum creaturile din adâncuri.
468
00:33:54,949 --> 00:33:55,950
Ivy?
469
00:33:57,452 --> 00:34:01,539
Înțeleg. Prezentarea ne arată cum e viața
pe fundul mării.
470
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
Uite!
471
00:34:03,916 --> 00:34:06,419
Pregătiți-vă să fiți uimiți!
472
00:34:07,712 --> 00:34:11,674
Ce naiba e aia?
473
00:34:11,758 --> 00:34:15,678
Acest pește are
o coloană vertebrală luminoasă
474
00:34:15,762 --> 00:34:18,639
care atrage victima spre dinții ascuțiți.
475
00:34:22,018 --> 00:34:25,438
- Cred că prefer să merg la spectacol.
- Și eu!
476
00:34:28,149 --> 00:34:33,279
În apa întunecată dă târcoale
cea mai înfricoșătoare creatură,
477
00:34:33,362 --> 00:34:35,239
calamarul uriaș.
478
00:34:36,282 --> 00:34:40,453
Veghează și așteaptă, gata de atac.
479
00:34:41,412 --> 00:34:45,083
Aveți curaj să-i înfruntați tentaculele?
480
00:35:06,896 --> 00:35:08,648
Uitați-le! Mulțumesc.
481
00:35:09,273 --> 00:35:13,152
Ivy! Bean! Unde ați fost?
Am fost așa îngrijorată!
482
00:35:13,236 --> 00:35:15,905
- Ne-am speriat.
- Foarte tare.
483
00:35:15,988 --> 00:35:17,949
Nu! Fiindcă v-ați rătăcit?
484
00:35:18,032 --> 00:35:20,326
Da. Ne-am rătăcit.
485
00:35:20,409 --> 00:35:22,745
Bietele de voi! Ce rău îmi pare!
486
00:35:22,829 --> 00:35:26,082
- Sunteți în siguranță.
- V-am zis că n-au murit.
487
00:35:26,165 --> 00:35:30,461
N-am zis c-au murit,
ci că poate le-a mâncat un leu de mare.
488
00:35:30,545 --> 00:35:32,922
E în regulă. Sunteți în siguranță.
489
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Mulțumim, dră Aruba-Tate.
490
00:35:35,216 --> 00:35:39,512
Noi am văzut țiparii, iar voi, nu.
Sunt înfricoșători!
491
00:35:39,595 --> 00:35:42,390
Nu la fel ca un calamar uriaș.
492
00:35:42,473 --> 00:35:45,101
Avea un ochi enorm care ne-a hipnotizat.
493
00:35:45,184 --> 00:35:47,353
Un calamar nu poate hipnotiza.
494
00:35:47,436 --> 00:35:49,939
Nu există niciun calamar uriaș acolo!
495
00:35:50,022 --> 00:35:52,275
Nimeni nu are un calamar uriaș.
496
00:35:52,358 --> 00:35:56,070
Cum ați ajuns
în sala Creaturilor din adâncuri?
497
00:35:56,154 --> 00:35:59,991
Este la alt etaj. Ivy?
498
00:36:01,409 --> 00:36:03,161
V-ați rătăcit intenționat?
499
00:36:04,245 --> 00:36:06,998
Păi… Am crezut că…
500
00:36:07,081 --> 00:36:11,043
A fost vina mea. N-o învinovățiți pe Ivy.
501
00:36:11,752 --> 00:36:17,133
Ne-am rătăcit un pic,
apoi am zis: „Hai pe aici!”
502
00:36:17,216 --> 00:36:19,260
Dar era drumul greșit.
503
00:36:20,052 --> 00:36:27,018
Așa că am zis: „Uite niște scări
pe care putem coborî împreună.”
504
00:36:32,815 --> 00:36:35,860
- Mulțumim pentru tot.
- Cu plăcere. Pa!
505
00:36:36,444 --> 00:36:37,945
Bine, copii.
506
00:36:38,029 --> 00:36:40,114
- Plecăm imediat.
- Da!
507
00:36:40,781 --> 00:36:46,120
Ivy, Bean, dacă nu pot avea încredere
că vă purtați responsabil,
508
00:36:46,204 --> 00:36:49,165
nu vă mai iau în alte excursii.
509
00:36:49,248 --> 00:36:51,584
Îmi pare rău, dră Aruba-Tate.
510
00:36:51,667 --> 00:36:54,712
Și mie. Îmi pare foarte rău. Sincer.
511
00:36:54,795 --> 00:36:58,341
Știu că vă puteți ajuta reciproc
în asemenea cazuri.
512
00:36:58,925 --> 00:37:01,427
Și ca să faceți lucruri grozave.
513
00:37:01,510 --> 00:37:05,181
Eric mi-a spus că participați
la un spectacol de dans.
514
00:37:05,264 --> 00:37:07,183
Abia aștept să-l văd!
515
00:37:07,266 --> 00:37:09,810
Bine, copii, la locurile voastre.
516
00:37:13,648 --> 00:37:17,151
Bun venit tuturor la Delirul Dansului!
517
00:37:17,235 --> 00:37:20,404
Un Festival al Mișcării în 26 de Acte.
518
00:37:21,697 --> 00:37:23,324
Douăzeci și șase de acte?
519
00:37:23,407 --> 00:37:27,203
Urăsc când fac spectacole interminabile.
520
00:37:27,703 --> 00:37:30,790
Nu al tău, draga mea. Tu ai fost grozavă.
521
00:37:30,873 --> 00:37:33,834
E-n regulă. Ăsta o să fie grozav.
522
00:37:35,169 --> 00:37:38,172
Pentru mine. Cei 20 de dolari sunt ai mei.
523
00:37:39,465 --> 00:37:42,677
Cu siguranță calamarii proști
nu-s vedetele.
524
00:38:17,086 --> 00:38:18,838
PAUZĂ
525
00:38:23,676 --> 00:38:25,469
Vă rugăm să luați loc.
526
00:38:25,553 --> 00:38:27,888
Actul al 14-lea începe într-un minut.
527
00:38:33,894 --> 00:38:34,770
Cinci.
528
00:38:36,397 --> 00:38:37,231
Zece.
529
00:38:38,899 --> 00:38:39,734
Cinșpe.
530
00:38:41,777 --> 00:38:42,695
Douăzeci.
531
00:38:45,906 --> 00:38:48,284
Asigur frânghia. Aproape gata.
532
00:38:48,367 --> 00:38:51,037
Așteaptă!
533
00:38:51,829 --> 00:38:56,542
Ridică! Mai cu forță, maman!
N-avem toată ziua.
534
00:38:56,625 --> 00:38:58,794
Balena urcă.
535
00:39:01,464 --> 00:39:03,507
Vă plac înotătoarele mele?
536
00:39:03,591 --> 00:39:05,217
Ca de pește adevărat.
537
00:39:05,301 --> 00:39:07,094
Mai cu forță!
538
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
Voi arătați… prietenos,
539
00:39:15,144 --> 00:39:19,732
ceea ce e bine,
fiindcă așa scria pe program.
540
00:39:19,815 --> 00:39:22,651
Nu cred că Monsieur Joie
a văzut un calamar.
541
00:39:22,735 --> 00:39:25,905
Un calamar uriaș adevărat
nu e deloc prietenos.
542
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
La cine e sclipiciul? E très important.
543
00:39:30,534 --> 00:39:33,913
Unde sunt vedetele mele?
544
00:39:33,996 --> 00:39:35,498
Unde sunteți?
545
00:39:40,461 --> 00:39:43,672
Nu prea puteți dansa cu tentaculele alea.
546
00:39:43,756 --> 00:39:49,136
Ceea ce… dacă te gândești…
probabil e un lucru bun.
547
00:39:49,220 --> 00:39:50,888
Voi sunteți peștii.
548
00:39:50,971 --> 00:39:53,349
Simțiți apa! Uitați-vă la corali.
549
00:39:56,477 --> 00:40:02,400
Mademoiselles Bean și Ivy.
Cu siguranță sunteți… bine tentaculate.
550
00:40:02,900 --> 00:40:05,528
Nu dărâmați decorul, vă rog!
551
00:40:07,488 --> 00:40:10,282
La locuri! Actul 14! Noi suntem!
552
00:40:10,366 --> 00:40:14,537
Tout suite! Adică urcați pe scenă!
553
00:40:14,620 --> 00:40:17,415
Luați loc. Începe Actul al 14-lea.
554
00:40:17,498 --> 00:40:18,749
Amanda, uite!
555
00:40:22,962 --> 00:40:23,963
Ce talentată!
556
00:40:42,773 --> 00:40:45,943
- Chiar sunt Bean și Ivy?
- Ce caraghioase!
557
00:40:46,777 --> 00:40:48,195
Ridică brațele!
558
00:40:57,621 --> 00:40:59,582
Uite, Ivy, aici! Repede!
559
00:40:59,665 --> 00:41:00,624
Învârtiți-vă!
560
00:41:09,508 --> 00:41:11,093
Douăzeci de dolari.
561
00:41:35,034 --> 00:41:39,079
Ai dreptate.
Calamarul adevărat numai prietenos nu e.
562
00:41:39,163 --> 00:41:41,790
N-ar sta să se bălăngăne.
563
00:41:41,874 --> 00:41:44,293
Dă târcoale în umbră
564
00:41:44,376 --> 00:41:48,380
până e momentul să atace,
ca ielele din Giselle.
565
00:41:48,464 --> 00:41:52,134
Nu-i pasă de un pariu prostesc
cu sora mai mare.
566
00:41:52,218 --> 00:41:57,264
Nu-i pasă dacă oamenii râd de el.
Nu-i pasă de nimic.
567
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
E stăpânul mării.
568
00:42:01,769 --> 00:42:04,104
Suntem pregătiți cu sclipiciul?
569
00:42:04,188 --> 00:42:05,397
Și… dă-i drumul!
570
00:42:06,607 --> 00:42:09,777
Mai repede! Hai, mai repede!
571
00:42:22,540 --> 00:42:23,374
Zuzu!
572
00:42:25,125 --> 00:42:28,587
Hai, calamari prietenoși,
ajutați o balenă!
573
00:42:35,636 --> 00:42:37,304
Nu.
574
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Trec calamarii.
575
00:42:52,820 --> 00:42:56,782
„Când dansez,
corpul și sufletul îmi plutesc.”
576
00:43:26,312 --> 00:43:28,022
Spectacolul continuă!
577
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
Am ieșit! Am terminat!
Nu ne mai întoarcem pe scenă.
578
00:43:37,448 --> 00:43:41,535
Nu mai stăm în prima poziție.
Putem face ce fac calamarii.
579
00:43:46,874 --> 00:43:49,043
Calamar uriaș contra balenă!
580
00:43:57,217 --> 00:44:03,599
Calamarii!
581
00:44:03,682 --> 00:44:04,933
Se referă la noi?
582
00:44:12,066 --> 00:44:12,941
Bravo!
583
00:44:27,122 --> 00:44:28,415
Calamarii!
584
00:44:29,124 --> 00:44:30,417
Calamari pe vecie!
585
00:44:32,044 --> 00:44:34,004
- Brava!
- Brava!
586
00:44:35,172 --> 00:44:36,924
Bis!
587
00:44:37,007 --> 00:44:39,259
Ai avut dreptate să nu renunțe.
588
00:44:39,343 --> 00:44:43,222
- Dar după asta pot să renunțe.
- Slavă Domnului!
589
00:45:02,658 --> 00:45:06,286
- Da!
- Trei sute de oameni care ne-au aplaudat?
590
00:45:06,370 --> 00:45:09,665
- Tot nu-mi vine să cred.
- Am fost vedetele.
591
00:45:09,748 --> 00:45:10,833
Bean,
592
00:45:10,916 --> 00:45:13,877
tot ce pot să vă spun e că…
593
00:45:23,345 --> 00:45:24,805
i-ai câștigat pe merit.
594
00:45:31,562 --> 00:45:33,897
Iar tu ai câștigat ăștia.
595
00:45:39,027 --> 00:45:41,405
Pot să-mi fac găuri în urechi?
596
00:45:41,488 --> 00:45:45,075
- De ce te-ai răzgândit?
- M-ai convins de mult.
597
00:45:45,159 --> 00:45:47,494
Așteptam momentul perfect.
598
00:45:50,205 --> 00:45:53,500
Douăzeci de dolari, Ivy. Suntem bogate!
599
00:45:54,585 --> 00:45:55,961
Sunt banii tăi.
600
00:45:56,044 --> 00:45:59,256
Ai noștri. Sora mea a zis că îi merităm.
601
00:45:59,339 --> 00:46:02,301
Pe ce să-i cheltuim?
602
00:46:02,384 --> 00:46:07,681
Putem face atâtea lucruri împreună!
Am niște idei destul de bune. Tu nu?
603
00:46:08,932 --> 00:46:10,893
Ivy, Bean, veniți!
604
00:46:10,976 --> 00:46:12,728
Ați salvat spectacolul! Hai!
605
00:46:13,604 --> 00:46:15,189
Calamar contra balenă!
606
00:46:15,272 --> 00:46:17,399
- Hai, calamarule!
- Bravo!
607
00:46:17,483 --> 00:46:19,526
Calamarii sunt cei mai buni!
608
00:46:24,573 --> 00:46:28,202
URMĂRIȚI ȘI PRIMELE AVENTURI
ALE LUI IVY ȘI BEAN
609
00:46:28,869 --> 00:46:32,623
- Bean, ce faci?
- Fac Groapa Pieirii.
610
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
Mă ajutați? O să ne distrăm.
611
00:46:34,583 --> 00:46:38,128
În groapa asta o să cazi doar tu!
612
00:46:38,212 --> 00:46:40,088
- Întreabă fata nouă.
- Ivy?
613
00:46:40,172 --> 00:46:42,466
Citește întruna. În pauză.
614
00:46:42,549 --> 00:46:46,386
- Ce e cu Bean?
- Aleargă și face zgomot.
615
00:46:46,470 --> 00:46:49,223
Vreau să-ți spăl uniforma!
616
00:46:51,517 --> 00:46:54,394
Știi regulile. La trei greșeli ai zburat!
617
00:46:54,478 --> 00:46:55,812
Fug!
618
00:46:56,688 --> 00:46:57,856
Urmează-mă.
619
00:46:58,398 --> 00:47:01,610
Am învățat o vrajă care te face
să dansezi pe veci.
620
00:47:01,693 --> 00:47:03,654
Mama vrea să vii acasă! Acum!
621
00:47:03,737 --> 00:47:05,906
Să ne furișăm în curte,
622
00:47:05,989 --> 00:47:08,575
o surprindem pe Nancy și facem vraja.
623
00:47:18,252 --> 00:47:21,338
Sper că ești gata să dansezi pe veci!
624
00:48:13,140 --> 00:48:14,099
Nu!
625
00:49:08,570 --> 00:49:09,655
Tentacule.
626
00:49:11,657 --> 00:49:14,493
Battement! Mărșăluiți!
627
00:49:15,118 --> 00:49:16,161
Tăiați!
628
00:52:49,040 --> 00:52:54,045
Subtitrarea: Iulia Rolle