1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 ‎SET DE PREPARARE POȚIUNI 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 ‎NETFLIX PREZINTĂ 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,144 ‎CURTEA CLĂTITELOR 6 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 ‎REGULI - FII BUNĂ - SPUNE ADEVĂRUL ‎ASCULTĂ-I PE CEILALȚI 7 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 ‎FĂRĂ PORECLE - FĂRĂ PĂCĂLELI 8 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 ‎CARTEA BALETULUI 9 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 ‎INSPIRAT DIN CĂRȚILE IVY + BEAN ‎DE ANNIE BARROWS ȘI SOPHIE BLACKALL 10 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 ‎INCANTAȚIE: Trandafiri, urzici, muște, ‎frunze, șterge trecutul, scapă de necaz. 11 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 ‎VRAJA UITĂRII ‎ÎNTOARCERE ÎN TIMP ȘI ȘTERGEREA TRECUTULUI 12 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 ‎Bean! 13 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 ‎Unde ești? Trebuie să vezi asta! 14 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 ‎Sunt în casa din copac, Ivy! 15 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 ‎Fantome și săbii, Bean! ‎Și un duce malefic! 16 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 ‎CARTEA BALETULUI 17 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 ‎Giselle se îndrăgostește de un duce ‎care o place, 18 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 ‎dar el se căsătorește cu o prințesă. ‎Giselle moare de inimă rea. 19 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 ‎Au! Inima mea! Am murit! 20 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 ‎Fantoma ei se duce în pădure 21 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 ‎și cunoaște alte fantome ‎cu inimi frânte, ielele. 22 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 ‎Ești rău, duce malefic! 23 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 ‎Îl înconjoară pe duce ‎și îl pun să danseze până moare. 24 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 ‎Na de-aici! 25 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 ‎Eu vreau să fiu Giselle! 26 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 ‎Bine. Fii tu prima. 27 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 ‎Tu poți fi una dintre iele. ‎Cu unghii extrem de lungi. 28 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 ‎Nu, ne trebuie un duce malefic ‎căruia să-i zbori capul. 29 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 ‎Dar ai grijă, am sabie. 30 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 ‎Pleacă de lângă mine, fantomă Giselle! 31 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 ‎- Ce idei îi mai vin! ‎- O sâmbătă normală pentru Bean. 32 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 ‎Ce se cred? Supereroine? 33 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 ‎Duce malefic! Ielele mele o să te prindă! 34 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 ‎Mai degrabă super-zerouri. 35 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 ‎Dansul nostru e prea mult pentru mine. 36 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 ‎Nancy! 37 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 ‎Pe el, ielelor! Să danseze până moare! 38 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 ‎Înapoi, altfel vă tai cu sabia. ‎Vă retez picioarele! 39 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 ‎Dansează până mori! 40 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 ‎Acum o să-ți zbor capul! 41 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 ‎Hei! Vă jucați baseball? 42 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 ‎Arunc eu mingea? 43 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 ‎Leo! Grozav. 44 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 ‎Tu poți fi ducele, ‎iar eu și Ivy putem fi amândouă Giselle. 45 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 ‎Giselle? Ce înseamnă? 46 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 ‎- Un balet. ‎- Se poartă și uniformă? 47 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 ‎Se poartă dresuri. 48 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 ‎- Pa-pa! ‎- Nu fi prostuț. 49 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 ‎Trebuie să sari până la înălțimea capului! 50 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 ‎Bietul Leo! Nu știe că baletul înseamnă ‎că dușmanii dansează până cad. 51 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 ‎Bean, ce-ar fi dacă am învăța ‎să facem balet de-adevăratelea? 52 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 ‎Bunica ți-a trimis asta? ‎Mereu și-a dorit să dansez. 53 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 ‎- N-ai vrut? ‎- Am două picioare stângi. 54 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 ‎Dar e o bună ocazie ‎de a vă explora interesele. 55 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 ‎- Așadar, lecții de balet! ‎- Da! 56 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 ‎- Ce ușor a fost! ‎- Trebuie doar s-o rogi pe mama ta. 57 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 ‎Acum, că mama ta a acceptat, ‎și mama trebuie. 58 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 ‎Categoric nu! 59 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 ‎Dar baletul e destinul meu! 60 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 ‎Ajunge, Nancy! Ia pâinea de pe jos! 61 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 ‎- De când e baletul destinul tău? ‎- De azi. 62 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 ‎Cea mai bună parte e să zbori capete. ‎Ia uite! 63 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 ‎Ai grijă, acrobato! 64 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 ‎Nu cheltuim pe ceva ‎la care renunți imediat. 65 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 ‎Dar trebuie să iau lecții! 66 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 ‎Este o ocazie bună ‎de a-mi explora interesele. 67 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 ‎Nu așa ai spus și despre gimnastică? 68 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 ‎Despre trompetă? 69 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 ‎Și despre softball? 70 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 ‎Prinde-o, Bean! 71 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 ‎Te-ai lăsat de toate. 72 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 ‎N-o să mă las de balet. Ador baletul! 73 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 ‎- Sigur că te lași. Pariu pe cinci dolari. ‎- S-a făcut. Dublu. 74 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 ‎- Zece dolari. N-o să mă las niciodată. ‎- Ba da. 75 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 ‎N-o să reziști nici până înveți ‎cele cinci poziții. Abia am reușit eu. 76 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 ‎Stați așa! Pe Nancy ați lăsat-o? 77 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 ‎Nu e drept! Înseamnă că o iubiți mai mult. 78 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 ‎- Iubirea n-are nicio legătură. ‎- Vă rog! 79 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 ‎Lăsați-o să facă. Am nevoie de bani. 80 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 ‎Bine, Bean. Poți să faci balet. 81 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 ‎- Da! ‎- Stai! Cu o condiție. 82 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 ‎Orice zici. 83 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 ‎N-ai voie să renunți. Rămâi tot semestrul. 84 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 ‎Toate lecțiile. Nu renunți, nu te plângi. 85 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 ‎Promit, mamă. Jur cu scuipat. 86 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 ‎- Promisiunea îmi ajunge. Spală-te! ‎- De două ori. 87 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 ‎Da! 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 ‎Balet? E mai bine decât să facă step. 89 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 ‎Bun venit la Școala Veselă de Balet! 90 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 ‎Când vă văd fețele luminoase, ‎îmi vine să zâmbesc. 91 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 ‎Nu sunt doar instructorul vostru, ‎ci sunt și eu dansator. 92 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 ‎V-ați putea întreba de ce dansez. 93 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 ‎Când dansez, ‎corpul și sufletul îmi plutesc. 94 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 ‎Sunt profesorul vostru, ‎maître de ballet,‎ dl Joy. 95 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 ‎Dar aici îmi veți spune ‎Monsieur Joie. 96 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 ‎Așa se pronunță numele meu ‎în ‎la belle français. 97 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 ‎Locul de naștere al baletului. ‎Deci aici sunt domnul Joie, ‎c'est moi. 98 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 ‎Joy înseamnă „joie”. ‎Joie, uitați-vă la gură! 99 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 ‎Joie. 100 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 ‎- Joie! ‎- Ca „Jua”. 101 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 ‎Joie. 102 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 ‎- Străduiți-vă. ‎- Da, ‎Monsieur‎ Joie! 103 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 ‎Când vă strig numele, 104 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 ‎ridicați mâna, vă rog! 105 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 ‎Eric? 106 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 ‎Eric? 107 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 ‎Eric? 108 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 ‎Emma? 109 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 ‎- Zuzu? ‎- Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie. 110 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 ‎Je suis très‎ impresionat. 111 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 ‎- Voi cine sunteți? ‎- Ne-am înscris. 112 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 ‎Ce purtați? 113 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 ‎Un costum de duce malefic. 114 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 ‎Pentru Giselle. 115 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 ‎Mă dor ochii. ‎Acum schimbați-vă, ‎mademoiselles. 116 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 ‎Este o lecție de balet, ‎nu o tabără de circ. 117 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 ‎Maman,‎ te rog. 118 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 ‎Melanie. 119 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 ‎BALET VESEL 120 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 ‎Excelent, ‎Monsieur‎ Eric. 121 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 ‎Ești aproape ca mine la vârsta ta. 122 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 ‎Aproape. 123 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 ‎- Cum de ești așa bun? Ești neîndemânatic. ‎- Nu știu. 124 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 ‎Grand battement, plié. 125 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 ‎Bine. 126 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 ‎Beaucoup.‎ Minunat. 127 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 ‎Monsieur Joie, ‎pot să te întreb ceva? 128 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 ‎Da. 129 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 ‎Când începem să zburăm capete, ‎când facem baletul distractiv? 130 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 ‎Ce este „baletul distractiv”? 131 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 ‎Ca-n Giselle. Dueluri cu săbii, fantome. 132 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 ‎Acel balet distractiv! 133 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 ‎Peut-être‎ după ce învățați esențialul. 134 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 ‎Aș spune patru sau cinci minu… Ani! 135 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 ‎Ani! 136 00:10:44,518 --> 00:10:46,896 ‎BALET 137 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 ‎Acum, toți împreună. 138 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 ‎Tendu, grand battement, ‎grand battement, plié. 139 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 ‎Din nou! 140 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 ‎Tendu, grand battement, ‎grand battement, plié… 141 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 ‎Ce-i asta? 142 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 ‎Mama zice să dansez ‎ca și cum nu m-ar privi nimeni. 143 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 ‎Înțeleg de ce ți-a zis asta. 144 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 ‎Pe bătaie, ‎mademoiselle! 145 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 ‎Pe bătaie! 146 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 ‎Îi arăt eu, ‎Monsieur Joie.‎ Așa, Ivy. 147 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 ‎Nu. 148 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 ‎Fără muzică. 149 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 ‎Bine, închipuie-ți că ești o gazelă. 150 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 ‎Giselle? Cu ducele și ielele? 151 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 ‎Nu! Gazela, animalul. 152 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 ‎Fugi peste câmpiile africane, ‎întinzându-ți picioarele grațios. 153 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 ‎Bine. 154 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 ‎Bine! O să uităm de gazelă ‎și o să mărșăluim. 155 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 ‎Mărșăluiți cu genunchii sus! 156 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 ‎Nu voi. Voi sunteți elevi de balet. 157 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 ‎Mărșăluiește doar Ivy ‎și se pare că și Bean. 158 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 ‎A fost nasol rău. Toți au râs. ‎Nu vreau să mă mai întorc. 159 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 ‎Nici eu. ‎Baletul nu e destinul nostru, Ivy. 160 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 ‎Este disperarea noastră. 161 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 ‎E mult până la 13 ani! 162 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 ‎Ba nu. 163 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 ‎Poți să te calmezi puțin? 164 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 ‎Sunt în clasa a VII-a. Transformăm ‎fracții ordinare în zecimale. 165 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 ‎Învățăm despre pubertate. ‎Cei de-a VI-a și de-a IV-a, nu. 166 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 ‎- Dar mulți tot au cercei. ‎- Nancy, te rog. 167 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 ‎Bună! Cum a fost la balet? 168 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 ‎Renunți? 169 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 ‎- A fost grozav. ‎- Da, foarte distractiv. 170 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 ‎Nu se poate! Nu v-a plăcut deloc. 171 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 ‎Sigur ‎Monsieur Joie‎ v-a mâncat de vii. 172 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 ‎Ba nu, ne-a plăcut. 173 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 ‎I-am plăcut și lui. 174 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 ‎A folosit cuvântul „gazelă”. ‎Suntem vedetele clasei. 175 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 ‎Hai să schimbăm pariul! Dublu sau nimic. 176 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 ‎Pariu pe 20 de dolari că două tocilare ‎ca voi nu pot fi vedete. 177 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 ‎- Fetelor! ‎- Pregătește-te să fii falită. 178 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 ‎De fapt, mă pregătesc să fiu bogată. 179 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 ‎Banii-s ai mei. 180 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 ‎Nancy, te rog! Mașina asta nu e cazinou. 181 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 ‎- Ce faceți voi? ‎- Participăm la maraton. 182 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 ‎Al treilea pe anul ăsta. 183 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 ‎VRAJA UITĂRII 184 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 ‎E unica noastră speranță. 185 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 ‎O vrajă nu mă ajută. ‎A trebuit să promit că nu renunț. 186 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 ‎Ascultă aici! „Vraja uitării.” 187 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 ‎„Întoarce timpul și șterge trecutul”? 188 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 ‎Dacă ne iese bine, 189 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 ‎o să uite că am pomenit baletul ‎și că au plătit pentru el. 190 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 ‎Bean, vrei să iei lecții de capoeira? 191 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 ‎Ce mult timp a trecut ‎de când ai luat lecții de orice fel! 192 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 ‎Perfect! 193 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 ‎Mama va uita promisiunea mea, ‎iar Nancy, pariul. Ce ne trebuie? 194 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 ‎În primul rând, zece muște moarte. 195 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 ‎- Mulțumesc mult. ‎- Cu plăcere. 196 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 ‎Ești gata? 197 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 ‎Am zis: „Cum îl faci pufos?” 198 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 ‎Cum se face gros? Dacă pui migdale… 199 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 ‎Mi-am rupt genunchiul de la balet. 200 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 ‎S-a învinețit. 201 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 ‎- Ți-ai pictat genunchiul? ‎- Nu. 202 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 ‎Trandafiri și urzici, muște și frunze, ‎șterge trecutul, scapă de necaz! 203 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 ‎Ivy! Arunci cu muște în mine? 204 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 ‎Îți amintești ce zi e azi? 205 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 ‎Da. E ziua în care ai aruncat ‎insecte moarte și frunze în cina noastră. 206 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 ‎Îmi zici numele ‎antropologului tău preferat? 207 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 ‎Îmi zici ce-o să mâncăm acum? 208 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 ‎Îți amintești o promisiune 209 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 ‎pe care am făcut-o demult? 210 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 ‎Săptămâna trecută? ‎Când ai acceptat să nu renunți la balet? 211 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 ‎Fir-ar să fie! Ce vrajă! 212 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 ‎Ne-ați făcut o vrajă? 213 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 ‎De ce? 214 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 ‎Fiindcă vrem să renunțăm la balet. ‎A fost oribil. 215 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 ‎Și eu, la fel. 216 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 ‎Am crezut că e distractiv, ‎dar au râs toți. 217 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 ‎Scumpo, nu trebuie să faci balet. 218 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 ‎Dacă nu e pentru tine, las-o baltă! 219 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 ‎- Nu ești supărată? ‎- Sigur că nu. 220 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 ‎Îmi doresc să explorezi lucruri, 221 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 ‎ca să afli ce te pasionează și ce nu. 222 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 ‎Ai descoperit ceva: ‎că baletul nu e pentru tine. 223 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 ‎Vino aici! 224 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 ‎Nici să nu te gândești! 225 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 ‎Ce nedreaptă ești! Mama lui Ivy a lăsat-o. 226 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 ‎Eu nu-s ca ea. ‎Mamele sunt diferite, ca și copiii. 227 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 ‎Eu nu sunt diferită de Ivy! Nu e nici ‎pentru mine, de ce nu pot renunța? 228 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 ‎În afară de faptul c-ai promis? 229 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 ‎Vreau să înveți cum să te ții de ceva. 230 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 ‎Baletul e greu. 231 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 ‎Dar, dacă muncești și perseverezi, ‎poate că ești bună. 232 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 ‎Sau o să mor de plictiseală. E posibil. 233 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 ‎Sau înveți să-ți placă. 234 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 ‎O să supraviețuiești. ‎Într-o zi, o să-mi mulțumești. 235 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 ‎- Du-te să faci baie! ‎- Nu. M-ai pus să fac baie ieri. 236 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 ‎Bean, direct în pat! ‎Stingerea peste zece minute. 237 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 ‎Wanda Rich, raportez. ‎Unde ești, Grizzly Girl? 238 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 ‎Grizzly Girl? Ești acolo? 239 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 ‎Bean! 240 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 ‎- Bean? ‎- Sunt aici. Sunt prost-dispusă. 241 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 ‎- Viața mi-e ruinată. ‎- Nu te-a lăsat? 242 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 ‎Nu. Am încercat și să plâng. ‎A zis să nu mai salivez. 243 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 ‎E de rău. 244 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 ‎Dacă tu trebuie să faci balet, ‎și eu trebuie. 245 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 ‎Ba nu. 246 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 ‎Eu te-am băgat în asta. A fost ideea mea. 247 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 ‎Ești sigură? ‎Dacă o să cazi de o sută de ori? 248 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 ‎N-o să renunț. 249 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 ‎Dacă te-nvârți așa mult ‎că o să-ți sângereze degetele 250 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 ‎și o să-ți cadă coaja, ‎apoi o să sângerezi și mai mult? 251 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 ‎- Tot n-o să renunț. ‎- Dacă o să râdă copiii de tine? 252 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 ‎Va trebui să suport. 253 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 ‎Cred că suntem condamnate. 254 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 ‎Noi două. 255 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 ‎Condamnate să dansăm. 256 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 ‎Grupul ‎un. 257 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 ‎Foarte bine. 258 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 ‎Grupul ‎deux. 259 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 ‎Grupul ‎trois. 260 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 ‎Grupul Ivy și Bean. 261 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 ‎Nu! 262 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 ‎Mademoiselles! 263 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 ‎Minunat, Zuzu. 264 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 ‎Ce suntem, mai știți? 265 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 ‎Gazele. 266 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 ‎Bine, ‎mes enfants,‎ potoliți-vă! 267 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 ‎Știri excelente! 268 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 ‎Anul acesta ‎nu facem serbare în sala de dans. 269 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 ‎În schimb, ‎participăm la un Festival al Mișcării. 270 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 ‎Un Delir al Dansului în 26 de Acte. 271 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 ‎De aceea, am ales ceva ‎très ‎unic ‎pentru acest spectacol. 272 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 ‎Ceva cu magie și suspans. 273 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 ‎Povestea a două creaturi magice ‎care se îndrăgostesc. 274 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 ‎O sirenă… 275 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 ‎- Zuzu. ‎- Da. 276 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 ‎- Da! ‎- Și un căluț de mare, Eric. 277 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 ‎Se numește ‎Nuntă pe fundul mării. 278 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 ‎Eric? 279 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 ‎- Nu e cu chestii cu săruturi, nu? ‎- Nu. 280 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 ‎Ei bine, ‎oui. 281 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 ‎Nu. 282 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 ‎Emoțiile sunt exprimate ‎prin arta dansului. 283 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 ‎- Ziceți! Când dansez… ‎- Corpul și sufletul plutesc? 284 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 ‎Corpul și sufletul plutesc. ‎Da, Zuzu. ‎Merci. 285 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 ‎Emma, tu ești un pește tropical ‎care-i căsătorește. 286 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 ‎Ceilalți, invitați la nuntă. ‎Aduceți cadouri, dansați, tra-la-la. 287 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 ‎Monsieur Joie? 288 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 ‎Ce facem eu și Bean? 289 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 ‎Da, voi două. 290 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 ‎V-am înțeles dificultățile coregrafice. 291 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 ‎Am luat imprevizibilele voastre… ‎cum să le zic… mișcări, 292 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 ‎și le-am transformat în artă. 293 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 ‎O să fiți calamarii prietenoși 294 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 ‎care stau de pază chiar la… 295 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 ‎marginea extremă scenei. 296 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 ‎Astfel, tentaculele voastre ‎vor undui pe valuri, 297 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 ‎asigurând succesul nunții. 298 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 ‎Calamari? 299 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 ‎O să se bucure. Pe invitație scrie ‎„fără copii, fără calamari”. 300 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 ‎Partea cea mai bună este ‎că spectacolul are loc la 301 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 ‎Teatrul Burroughs, care are 300 de locuri! 302 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 ‎Nu e vorba că vreau să fiu ca ceilalți… ‎Cerceii sunt distractivi. 303 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 ‎Mă reprezintă. 304 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 ‎La fel i-am zis și eu bunicii tale. ‎Voiam să-mi vopsesc părul verde. 305 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 ‎Verde? 306 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 ‎Da. 307 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 ‎Te-a lăsat? 308 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 ‎Nu. 309 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 ‎Nu, nu m-a lăsat. 310 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 ‎Ivy? Bean? Ce s-a întâmplat? 311 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 ‎Nimic. 312 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 ‎Scumpo! Sigur? Acum chiar pare ‎că te-ai lovit la genunchi. 313 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 ‎- Putem pleca? ‎- Bonjour, Madame. 314 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 ‎Nancy. 315 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 ‎- Bună, Harold! ‎- „Monsieur Joie.” 316 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 ‎Monsieur Joie. 317 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 ‎- Cum se descurcă fetele? ‎- Păi… Da… Ele… 318 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 ‎Niciodată n-am avut dansatoare ‎în devenire atât de… 319 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 ‎Nu cred că există un cuvânt ‎în franceză pentru asta. 320 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 ‎Și-au uitat invitațiile. ‎Pentru marele spectacol. 321 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 ‎Pa, Harold! 322 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 ‎Un spectacol va fi grozav! 323 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 ‎- Sigur aveți roluri distractive. ‎- Da. 324 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 ‎Roluri distractive, ‎fiindcă sunteți vedetele, nu? 325 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 ‎Exact. Apărem în toate scenele. 326 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 ‎- Serios? ‎- Aveți niște dansatori noi anul ăsta. 327 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 ‎DANSATORI 328 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 ‎Sunteți „Cei doi calamari prietenoși”? 329 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 ‎Ce jenant! 330 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 ‎Nancy, poți să fii drăguță ‎cu sora ta, măcar o dată? 331 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 ‎Sunt drăguță. 332 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 ‎Abia aștept s-o văd pe Bean ‎în rol de calamar prietenos. 333 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 ‎Nimeni n-o să râdă. ‎Toată lumea o să fie foarte mândră. 334 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 ‎Centura! 335 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 ‎FLAMENCO - BALET 336 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 ‎Trebuia să pictezi peștele, nu pe tine. 337 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 ‎Scuze. 338 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 ‎Încă zece minute, apoi atârnăm mulajele. 339 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 ‎Rugați-vă părinții să semneze acordul, ‎altfel nu puteți merge în excursie. 340 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 ‎Ce e așa distractiv? 341 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 ‎Nimic, doar mulajul tău de pește. 342 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 ‎Zuzu a zis că o să aveți rol de pește ‎la spectacol. 343 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 ‎Un fiasco. 344 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 ‎Ce-ți pasă ție? Nici nu vii. 345 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 ‎Vin eu, cu sora mea. 346 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 ‎Adorăm baletul. 347 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 ‎Cine mai merge la festivalul dansului? 348 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 ‎Eu! 349 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 ‎Festivalul dansului? 350 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 ‎Nu știam că dansezi, Ivy. 351 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 ‎Nu se poate! 352 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 ‎Stai liniștită. ‎Vin să vadă dans, nu bălăngănit. 353 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 ‎Sigur nu bălăngănitul ‎unui calamar prietenos. 354 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 ‎Mie s-ar putea să-mi placă bălăngănitul. 355 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 ‎Ce înseamnă „calamar”? Are cerneală. 356 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 ‎Și o mulțime de tentacule. 357 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 ‎Bine, cine vrea crabul potcoavă? ‎Este artropod, o fosilă vie. 358 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 ‎- Da? ‎- Mersi. 359 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 ‎Apoi e nevertebratul ăsta mic. Un calamar! 360 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 ‎E al tău, Dusit. 361 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 ‎„Fac balet. Sunt așa prostuț! 362 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 ‎Sunt Ivy și Bean.” 363 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 ‎A fost doar începutul. ‎O să râdă de noi toată școala. 364 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 ‎Și Nancy. Va vedea că nu suntem vedetele ‎spectacolului și va primi 20 de dolari. 365 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 ‎Va trebui să fac o mulțime de treburi. 366 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 ‎Trebuie să existe o scăpare. ‎Nimic nu e imposibil. 367 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 ‎Să fii bun la balet este imposibil. 368 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 ‎Da. 369 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 ‎Dar n-ar fi imposibil ‎să ne rupem picioarele. 370 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 ‎Ivy, n-ar trebui să facem asta. 371 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 ‎Știi, când Eric și-a rupt brațul, ‎prima dată, 372 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 ‎aproape că-i vedeai osul ieșind. 373 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 ‎Poate nu-i bine să ne rupem picioarele. 374 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 ‎Ce zici… 375 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 ‎de o entorsă? 376 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 ‎Au revoir,‎ spectacol! 377 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 ‎Adio, tentacule! 378 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 ‎E o idee proastă! 379 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 ‎Probabil merge și doar o vânătaie. 380 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 ‎Arătăm prostește. 381 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 ‎Cala-proști. 382 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 ‎Nu sunt destule tentacule. ‎Trebuie să fie zece. 383 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 ‎- Sigur nu opt? ‎- Zece. 384 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 ‎Sunt tentacule. 385 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 ‎Nu vă plângeți! Pentru că voi… 386 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 ‎arătați grozav. 387 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 ‎E… 388 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 ‎- Ce ziceți? ‎- Aduc a calamari. 389 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 ‎Nu? 390 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 ‎- Ce drăguț! ‎- Nu minți, mamă. Râzi. 391 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 ‎Nu, m-am înecat cu un biscuit. 392 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 ‎Știți ce s-ar potrivi? ‎Ceva în jurul gâtului, o eșarfă? 393 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 ‎- Sau un papion? ‎- Papion, da. 394 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 ‎Nu sunt destule tentacule. 395 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 ‎Și mai multe tentacule, categoric. 396 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 ‎Și niște ventuze. 397 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 ‎- Nu vorbiți serios! ‎- Nu avem destule tentacule! 398 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 ‎Cu siguranță numărul tentaculelor ‎e problema. 399 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 ‎Nancy. 400 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 ‎Abia aștept să vă văd! 401 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 ‎Vedetele spectacolului. 402 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 ‎E geloasă. O să vă descurcați grozav. 403 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 ‎Trebuie să fie o soluție, ‎alta decât ruperea oaselor. 404 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 ‎N-ai învățat vraja aia de invizibilitate? 405 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 ‎Nu ne ajută nicio vrajă acum. 406 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 ‎Poate ne ascundem în casa din copac 407 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 ‎cu provizii pentru zece ani? 408 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 ‎Probabil ar tăia-o ‎și ne-ar obliga să plecăm. 409 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 ‎Poate ar trebui să fugim. 410 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 ‎Ador să fug! Unde să mergem? 411 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 ‎- În parc? ‎- Este un polițist cu un câine. 412 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 ‎- Te miroase. ‎- Pa! 413 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 ‎- Mersi pentru munca la costume. ‎- Cu plăcere. 414 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 ‎- Pe mâine! ‎- Cina peste 30 de minute. 415 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 ‎Am semnat acordul pentru acvariu. ‎Pune-l în rucsac! 416 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 ‎FORMULAR ACORD PĂRINȚI 417 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 ‎DATA: 21 IUNIE 418 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 ‎Cum de n-am văzut asta? Citește! 419 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 ‎- „Acord pentru acvariu.” ‎- În aceeași zi cu spectacolul. 420 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 ‎Putem să ne ascundem acolo. 421 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 ‎Până ne găsesc, ‎festivalul dansului se termină. 422 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 ‎Da! 423 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 ‎Haide, Ivy! 424 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 ‎Atenție la mașini! 425 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 ‎Aveți grijă! Treceți strada. Haideți! 426 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 ‎Noua noastră casă. 427 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 ‎Când nu se uită nimeni, ne ascundem. 428 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 ‎- Ivy, Bean, nu rămâneți în urmă! ‎- Venim! 429 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 ‎Nu vreau să vă pierd. 430 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 ‎Bun venit la acvariu! 431 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 ‎Ce aveți în rucsacuri? 432 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 ‎Nu e treaba ta. 433 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 ‎Am adus momeală pentru rechini. ‎Vreau un atac în grup. 434 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 ‎O să fie un măcel! 435 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 ‎Pot să arunc și eu? Mi-ar plăcea să văd! 436 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 ‎- Ador rechinii! ‎- Ce zici de locul ăla? 437 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 ‎Ascultați! Veniți aici, haideți! 438 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 ‎- Veniți aici! ‎- Locul ăsta e grozav. 439 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 ‎Ivy, Bean, ‎veniți cu restul grupului, vă rog. 440 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 ‎Azi rămânem la primul etaj. ‎Mergeți lângă colegul de excursie! 441 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 ‎Eric, du-te lângă Vanessa! 442 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 ‎Da, dră. 443 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 ‎- Să mergem! ‎- Da, dră Aruba-Tate! 444 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 ‎Sunt și rechini aici? 445 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 ‎Chiar și unul mare și alb. ‎Sau orice culoare. 446 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 ‎Dusit, acum ne va vorbi ghidul nostru. ‎Întrebările la sfârșit, da? 447 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 ‎Leii de mare din acest acvariu ‎sunt mai rapizi decât orice alte foci. 448 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 ‎Uau! Ia uitați! 449 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 ‎Se deplasează cu 40 km la oră ‎și se hrănesc cu sardine. 450 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 ‎Le place și să se joace, nu neapărat ‎cu rechinii, dar sunt foarte buni surferi. 451 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 ‎Eric, nu atinge sticla! 452 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 ‎- Ne vrem accidente. ‎- Bean. Trebuie să plecăm! 453 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 ‎Dusit, lasă momeala! 454 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 ‎PARCARE - INTRARE - HARTĂ ACVARIU 455 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 ‎Acolo ar putea fi ascunzătoarea! 456 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 ‎CREATURI DIN ADÂNCURI 457 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 ‎Aici e perfect. 458 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 ‎E așa intim! 459 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 ‎- Îl aleg pe ăsta. ‎- Ăsta e al meu! 460 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 461 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 ‎Găsește un întrerupător! 462 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 ‎- Bean? ‎- Trebuie să fie unul pe undeva. 463 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 ‎Nimic. 464 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 ‎Am găsit ceva! 465 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 ‎Măiculiță! 466 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 ‎Oceanul e plin de multe mistere, 467 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 ‎dar niciunul la fel de misterios ‎precum creaturile din adâncuri. 468 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 ‎Ivy? 469 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 ‎Înțeleg. Prezentarea ne arată cum e viața ‎pe fundul mării. 470 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 ‎Uite! 471 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 ‎Pregătiți-vă să fiți uimiți! 472 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 ‎Ce naiba e aia? 473 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 ‎Acest pește are ‎o coloană vertebrală luminoasă 474 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 ‎care atrage victima spre dinții ascuțiți. 475 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 ‎- Cred că prefer să merg la spectacol. ‎- Și eu! 476 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 ‎În apa întunecată dă târcoale ‎cea mai înfricoșătoare creatură, 477 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 ‎calamarul uriaș. 478 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 ‎Veghează și așteaptă, gata de atac. 479 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 ‎Aveți curaj să-i înfruntați tentaculele? 480 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 ‎Uitați-le! Mulțumesc. 481 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 ‎Ivy! Bean! Unde ați fost? ‎Am fost așa îngrijorată! 482 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 ‎- Ne-am speriat. ‎- Foarte tare. 483 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 ‎Nu! Fiindcă v-ați rătăcit? 484 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 ‎Da. Ne-am rătăcit. 485 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 ‎Bietele de voi! Ce rău îmi pare! 486 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 ‎- Sunteți în siguranță. ‎- V-am zis că n-au murit. 487 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 ‎N-am zis c-au murit, ‎ci că poate le-a mâncat un leu de mare. 488 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 ‎E în regulă. Sunteți în siguranță. 489 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 ‎Mulțumim, dră Aruba-Tate. 490 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 ‎Noi am văzut țiparii, iar voi, nu. ‎Sunt înfricoșători! 491 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 ‎Nu la fel ca un calamar uriaș. 492 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 ‎Avea un ochi enorm care ne-a hipnotizat. 493 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 ‎Un calamar nu poate hipnotiza. 494 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 ‎Nu există niciun calamar uriaș acolo! 495 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 ‎Nimeni nu are un calamar uriaș. 496 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 ‎Cum ați ajuns ‎în sala Creaturilor din adâncuri? 497 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 ‎Este la alt etaj. Ivy? 498 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 ‎V-ați rătăcit intenționat? 499 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 ‎Păi… Am crezut că… 500 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 ‎A fost vina mea. N-o învinovățiți pe Ivy. 501 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 ‎Ne-am rătăcit un pic, ‎apoi am zis: „Hai pe aici!” 502 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 ‎Dar era drumul greșit. 503 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 ‎Așa că am zis: „Uite niște scări ‎pe care putem coborî împreună.” 504 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 ‎- Mulțumim pentru tot. ‎- Cu plăcere. Pa! 505 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 ‎Bine, copii. 506 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 ‎- Plecăm imediat. ‎- Da! 507 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 ‎Ivy, Bean, dacă nu pot avea încredere ‎că vă purtați responsabil, 508 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 ‎nu vă mai iau în alte excursii. 509 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 ‎Îmi pare rău, dră Aruba-Tate. 510 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 ‎Și mie. Îmi pare foarte rău. Sincer. 511 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 ‎Știu că vă puteți ajuta reciproc ‎în asemenea cazuri. 512 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 ‎Și ca să faceți lucruri grozave. 513 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 ‎Eric mi-a spus că participați ‎la un spectacol de dans. 514 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 ‎Abia aștept să-l văd! 515 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 ‎Bine, copii, la locurile voastre. 516 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 ‎Bun venit tuturor la Delirul Dansului! 517 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 ‎Un Festival al Mișcării în 26 de Acte. 518 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 ‎Douăzeci și șase de acte? 519 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 ‎Urăsc când fac spectacole interminabile. 520 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 ‎Nu al tău, draga mea. Tu ai fost grozavă. 521 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 ‎E-n regulă. Ăsta o să fie grozav. 522 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 ‎Pentru mine. Cei 20 de dolari sunt ai mei. 523 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 ‎Cu siguranță calamarii proști ‎nu-s vedetele. 524 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 ‎PAUZĂ 525 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 ‎Vă rugăm să luați loc. 526 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 ‎Actul al 14-lea începe într-un minut. 527 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 ‎Cinci. 528 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 ‎Zece. 529 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 ‎Cinșpe. 530 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 ‎Douăzeci. 531 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 ‎Asigur frânghia. Aproape gata. 532 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 ‎Așteaptă! 533 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 ‎Ridică! Mai cu forță, ‎maman! ‎N-avem toată ziua. 534 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 ‎Balena urcă. 535 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 ‎Vă plac înotătoarele mele? 536 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 ‎Ca de pește adevărat. 537 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 ‎Mai cu forță! 538 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 ‎Voi arătați… prietenos, 539 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 ‎ceea ce e bine, ‎fiindcă așa scria pe program. 540 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 ‎Nu cred că ‎Monsieur Joie ‎a văzut un calamar. 541 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 ‎Un calamar uriaș adevărat ‎nu e deloc prietenos. 542 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 ‎La cine e sclipiciul? E ‎très ‎important. 543 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 ‎Unde sunt vedetele mele? 544 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 ‎Unde sunteți? 545 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 ‎Nu prea puteți dansa cu tentaculele alea. 546 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 ‎Ceea ce… dacă te gândești… ‎probabil e un lucru bun. 547 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 ‎Voi sunteți peștii. 548 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 ‎Simțiți apa! Uitați-vă la corali. 549 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 ‎Mademoiselles‎ Bean și Ivy. ‎Cu siguranță sunteți… bine tentaculate. 550 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 ‎Nu dărâmați decorul, vă rog! 551 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 ‎La locuri! Actul 14! Noi suntem! 552 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 ‎Tout suite! ‎Adică urcați pe scenă! 553 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 ‎Luați loc. Începe Actul al 14-lea. 554 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 ‎Amanda, uite! 555 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 ‎Ce talentată! 556 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 ‎- Chiar sunt Bean și Ivy? ‎- Ce caraghioase! 557 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 ‎Ridică brațele! 558 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 ‎Uite, Ivy, aici! Repede! 559 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 ‎Învârtiți-vă! 560 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 ‎Douăzeci de dolari. 561 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 ‎Ai dreptate. ‎Calamarul adevărat numai prietenos nu e. 562 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 ‎N-ar sta să se bălăngăne. 563 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 ‎Dă târcoale în umbră 564 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 ‎până e momentul să atace, ‎ca ielele din ‎Giselle. 565 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 ‎Nu-i pasă de un pariu prostesc ‎cu sora mai mare. 566 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 ‎Nu-i pasă dacă oamenii râd de el. ‎Nu-i pasă de nimic. 567 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 ‎E stăpânul mării. 568 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 ‎Suntem pregătiți cu sclipiciul? 569 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 ‎Și… dă-i drumul! 570 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 ‎Mai repede! Hai, mai repede! 571 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 ‎Zuzu! 572 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 ‎Hai, calamari prietenoși, ‎ajutați o balenă! 573 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 ‎Nu. 574 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 ‎Trec calamarii. 575 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 ‎„Când dansez, ‎corpul și sufletul îmi plutesc.” 576 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 ‎Spectacolul continuă! 577 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 ‎Am ieșit! Am terminat! ‎Nu ne mai întoarcem pe scenă. 578 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 ‎Nu mai stăm în prima poziție. ‎Putem face ce fac calamarii. 579 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 ‎Calamar uriaș contra balenă! 580 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 ‎Calamarii! 581 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 ‎Se referă la noi? 582 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 ‎Bravo! 583 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 ‎Calamarii! 584 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 ‎Calamari pe vecie! 585 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 ‎- Brava! ‎- Brava! 586 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 ‎Bis! 587 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 ‎Ai avut dreptate să nu renunțe. 588 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 ‎- Dar după asta pot să renunțe. ‎- Slavă Domnului! 589 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 ‎- Da! ‎- Trei sute de oameni care ne-au aplaudat? 590 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 ‎- Tot nu-mi vine să cred. ‎- Am fost vedetele. 591 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 ‎Bean, 592 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 ‎tot ce pot să vă spun e că… 593 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 ‎i-ai câștigat pe merit. 594 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 ‎Iar tu ai câștigat ăștia. 595 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 ‎Pot să-mi fac găuri în urechi? 596 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 ‎- De ce te-ai răzgândit? ‎- M-ai convins de mult. 597 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 ‎Așteptam momentul perfect. 598 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 ‎Douăzeci de dolari, Ivy. Suntem bogate! 599 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 ‎Sunt banii tăi. 600 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 ‎Ai noștri. Sora mea a zis că îi merităm. 601 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 ‎Pe ce să-i cheltuim? 602 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 ‎Putem face atâtea lucruri împreună! ‎Am niște idei destul de bune. Tu nu? 603 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 ‎Ivy, Bean, veniți! 604 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 ‎Ați salvat spectacolul! Hai! 605 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 ‎Calamar contra balenă! 606 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 ‎- Hai, calamarule! ‎- Bravo! 607 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 ‎Calamarii sunt cei mai buni! 608 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 ‎URMĂRIȚI ȘI PRIMELE AVENTURI ‎ALE LUI IVY ȘI BEAN 609 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 ‎- Bean, ce faci? ‎- Fac Groapa Pieirii. 610 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 ‎Mă ajutați? O să ne distrăm. 611 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 ‎În groapa asta o să cazi doar tu! 612 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 ‎- Întreabă fata nouă. ‎- Ivy? 613 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 ‎Citește întruna. În pauză. 614 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 ‎- Ce e cu Bean? ‎- Aleargă și face zgomot. 615 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 ‎Vreau să-ți spăl uniforma! 616 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 ‎Știi regulile. La trei greșeli ai zburat! 617 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 ‎Fug! 618 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 ‎Urmează-mă. 619 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 ‎Am învățat o vrajă care te face ‎să dansezi pe veci. 620 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 ‎Mama vrea să vii acasă! Acum! 621 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 ‎Să ne furișăm în curte, 622 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 ‎o surprindem pe Nancy și facem vraja. 623 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 ‎Sper că ești gata să dansezi pe veci! 624 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 ‎Nu! 625 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 ‎Tentacule. 626 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 ‎Battement! Mărșăluiți! 627 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 ‎Tăiați! 628 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 ‎Subtitrarea: Iulia Rolle