1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 KIT ASAS MEMBUAT POSYEN 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 PERATURAN - BUAT BAIK - CAKAP BENAR DENGAR KATA 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 JANGAN EJEK - JANGAN MENGUSIK 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 BUKU BALET 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 BERDASARKAN BUKU IVY + BEAN KARYA ANNIE BARROWS DAN SOPHIE BLACKALL 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 CHANT - MAWAR JELATANG, LALAT DAN DAUN, PADAMKAN MASA LALU, HILANGKAN KESEDIHAN. 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 JAMPI LUPA PUTARKAN MASA DAN PADAM MASA LALU 11 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Bean! 12 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 Awak di mana? Awak perlu lihat ini! 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Saya di rumah pokok, Ivy! 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 Hantu dan pedang, Bean! Duke jahat juga! 15 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle jatuh cinta dengan seorang duke, 16 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 tapi dia berkahwin dengan puteri raja. Giselle mati akibat duka. 17 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Aduh! Hati saya dah mati sekarang! 18 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Rohnya pergi ke dalam hutan 19 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 dan bertemu roh lain yang berduka, Willis. 20 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Awak kejam, wahai duke. 21 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Mereka mengepung duke itu dan menari hingga dia mati. 22 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 Rasakan arabesque! 23 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Saya mahu jadi Giselle! 24 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Okey. Awak jadi Giselle dulu. 25 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Awak boleh menjadi salah satu Willis. Kuku mereka sangat tajam. 26 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 Kita perlukan duke jahat, supaya awak boleh tendang dia. 27 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Jaga-jaga, saya ada sebilah pedang. 28 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 Jauhkan diri, hantu Giselle! 29 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - Aneh sungguh budak ini. - Bean memang begitu. 30 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 Adakah mereka sedang berlakon menjadi adiwira? 31 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 Duke yang jahat! Willis saya akan tangkap awak! 32 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Lebih seperti si tolol. 33 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 Tarian awak terlalu hebat! 34 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 35 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Tangkap dia, Willis. Hapuskan dia. 36 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 Jangan dekat atau saya kerat kaki awak! 37 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Menari hingga awak mati! 38 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Saya akan sepak kepala awak! 39 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Hei! Kamu sedang main bola lisut? 40 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 Boleh saya baling? 41 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Leo! Baguslah. 42 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Awak boleh jadi duke, saya dan Ivy akan jadi Giselle. 43 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Giselle? Apa itu? 44 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Balet. - Ada baju seragam? 45 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Ada seluar ketat. 46 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Tak apa. - Jangan begitu. 47 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 Ia melompat dan tendang setinggi kepala awak! 48 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Kasihan Leo, dia tak tahu balet tujuannya menghapuskan musuh. 49 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Bean, apa kata kalau kita sertai balet? 50 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 Nenek beri kepada awak? Dia selalu suruh ibu menari. 51 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - Ibu tak mahu? - Ibu tak pandai menari. 52 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Awak patut cuba sesuatu yang awak minat. 53 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Jadi, baletlah jawapannya. - Ya! 54 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - Sangat mudah. - Awak cuma perlu tanya ibu awak. 55 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Ibu awak sudah setuju, jadi ibu saya tentu sama. 56 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Tak boleh. 57 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Balet ialah takdir saya. 58 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Sudah, Nancy. Kutip roti itu. 59 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - Sejak bila ia takdir awak? - Hari ini. 60 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Saya dapat menyepak kepala. Lihat ini. 61 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Hati-hati. 62 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Awak akan berhenti selepas dua minggu. 63 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Tapi saya perlu pelajarinya. 64 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Ini peluang yang baik untuk cuba sesuatu yang saya minat. 65 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 Seperti gimnastik? 66 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 Main trompet? 67 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 Serta sofbol? 68 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Bean, tangkap! 69 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Awak berhenti semua. 70 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 Saya takkan berhenti balet. Saya suka balet. 71 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Awak akan berhenti. Saya bertaruh $5. - Baik, kita bertaruh. 72 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - 10 dolar. Saya takkan berhenti. - Awak pasti berhenti. 73 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 Belajar lima gerak tari pun awak takkan mampu. Sama seperti saya. 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Ibu benarkan Nancy belajar balet. 75 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 Tak adil. Ibu lebih sayangkan dia. 76 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - Ini bukan tentang kasih sayang. - Tolonglah. 77 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Biar dia buat. Saya perlukan duit itu. 78 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Baik, awak boleh belajar balet. 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 Nanti! Dengan satu syarat. 80 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Boleh, apa-apa saja. 81 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 Awak tak boleh berhenti. Buat sampai habis. 82 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Semuanya. Jangan merungut atau berhenti. 83 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Saya janji dengan perjanjian air liur. 84 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - Janji saja sudah cukup. Cuci tangan. - Dua kali. 85 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 Ya! 86 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Balet? Lebih baik daripada tarian tap. 87 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Selamat datang ke Akademi Balet Joyful. 88 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Saya tersenyum melihat wajah bersinar kalian. 89 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 Saya bukan hanya seorang jurulatih, malah saya juga seorang penari. 90 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Awak tanya sebab apa saya menari? 91 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Apabila saya menari, tubuh dan jiwa saya terbang! 92 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Saya guru balet kamu, En. Joy. 93 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Tapi di sini, kamu boleh panggil saya Monsieur Joy. 94 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Itu nama saya dalam bahasa Perancis. 95 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 Tempat lahir tarian balet. Jadi di sini, saya adalah Monsieur Joy. 96 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 Joy bermakna "Joie". Lihat gerak bibir saya. 97 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joy. 98 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joie! - Macam "wah, wah." 99 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joy. 100 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Cuba sajalah. - Baik, Monsieur Joy! 101 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Apabila nama awak dipanggil, 102 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 sila angkat tangan. 103 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Eric? 104 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 Eric? 105 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Eric? 106 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 107 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - Zuzu? - Saya Zuzu, Monsieur Joy. 108 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Saya sangat kagum. 109 00:08:49,237 --> 00:08:50,321 Bagus. 110 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - Kamu siapa? - Ivy dan Bean. 111 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Apa yang kamu pakai? 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Kostum duke jahat. 113 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 Untuk Giselle. 114 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Sakit mata saya. Kamu berdua, salin pakaian sekarang. 115 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Ini kelas balet, bukan kem sarkas. 116 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Ibu, tolonglah. 117 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 118 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 BALET JOYFUL 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Plié, dan naik. Bagus, Eric. 120 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Hampir sama seperti saya dulu. 121 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Hampir. 122 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - Awak cemerkap. Kenapa awak begitu mahir? - Entahlah. 123 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Bukaan besar, plié. 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bagus. 125 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Beaucoup. Sangat bagus. 126 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Monsieur Joy, boleh saya tanyakan soalan? 127 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Boleh. 128 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 Bilakah kita akan mulakan balet yang menyeronokkan? 129 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Balet yang "menyeronokkan"? 130 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Seperti dalam Giselle. Lawan pedang, hantu. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Balet yang itu. 132 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Mungkin selepas awak menguasai asas. 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Mungkin dalam empat atau lima… Tahun! 134 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 Tahun! 135 00:10:44,518 --> 00:10:46,896 BALET 136 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Semua sekali. 137 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, langkah besar, plié. 138 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Lagi! 139 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, langkah besar, plié. 140 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 Apakah ini? 141 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Ibu kata saya harus menari dengan bebas. 142 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 Saya faham kenapa dia kata begitu. 143 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 Ikut rentak, kalian! 144 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Ikut rentak! 145 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Biar saya tunjukkan, Monsieur Joy. Begini, Ivy. 146 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Tidak. 147 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Tanpa muzik. 148 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Baik, bayangkan awak seekor gazel. 149 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Giselle? Dengan duke dan Willis? 150 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 Tak, gazel yang binatang itu. 151 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Berlari merentas dataran Afrika, meregangkan kaki dengan gemalai. 152 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Okey. 153 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 Baiklah! Kita lupakan tentang gazel dan kita akan berkawad. 154 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Angkat lutut dan berkawad. 155 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Bukan kamu. Kamu adalah pelajar balet. 156 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Hanya Ivy dan Bean saja. 157 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 Teruk saya diketawakan. Saya tak mahu datang lagi. 158 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Saya pun sama. Balet bukan takdir kita, Ivy. 159 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 Malah kejatuhan kita. 160 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Lama lagi 13 tahun, ibu. 161 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Mana ada. 162 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Bolehkah awak bersabar? 163 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Saya sudah gred tujuh, ibu. Kami dah tukar pecahan ke perpuluhan. 164 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Pelajar gred 4 dan 6 belum belajar tentang akil baligh. 165 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - Tapi ramai yang bertindik. - Nancy, tolonglah. 166 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Hai, seronok belajar balet? 167 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 Mahu berhenti? 168 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - Ia bagus. - Ya, sangat menyeronokkan. 169 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Mustahil. Awak bencikannya. 170 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Tentu Monsieur Joy maki awak. 171 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 Tidak, kami sukakannya. 172 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Dia sukakan kami. 173 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Dia gunakan perkataan gazel. Kami pelajar terbaik dalam kelas. 174 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Tukar pertaruhan. Dua kali ganda. 175 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 $20 yang kamu berdua takkan menjadi pelajar terbaik. 176 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Kalian! - Bersedia untuk jadi pokai. 177 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 Saya bersedia untuk menjadi kaya. 178 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 $20 milik saya. 179 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy. Cukuplah bertaruh. 180 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - Kamu buat apa ini? - Larian maraton. 181 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Ketiga tahun ini. 182 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 JAMPI PELUPA 183 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Inilah harapan kita. 184 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Jampi tak membantu. Saya sudah janji takkan berhenti. 185 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Dengar sini. "Jampi pelupa." 186 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 "Putar masa dan padam yang lalu"? 187 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Jika buat dengan betul, 188 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 mereka takkan ingat apa-apa tentang hal balet ini. 189 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Bean, awak mahu masuk kelas capoeira? 190 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Sudah lama awak tak sertai apa-apa kelas. 191 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Terbaik! 192 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Mak dan Nancy akan lupakan semuanya. Apa yang kita perlukan? 193 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Pertama, sepuluh ekor lalat. 194 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Terima kasih. - Sama-sama. 195 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 Sedia? 196 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 "Bagaimana nak jadikan gebu?" 197 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 Bagaimana ia pekat? Jika nak letak badam… 198 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Lutut saya patah kerana balet, ibu. 199 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Biru kerana lebam. 200 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - Awak cat lutut? - Tidak. 201 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Ros dan jelatang, daun dan lalat, padam yang lampau, redakan kesedihan! 202 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 Ivy! Kenapa baling lalat kepada ibu? 203 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Ibu tahu hari ini hari apa? 204 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Ya. Hari awak baling bangkai serangga dan daun ke dalam makan malam kita. 205 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 Siapa nama pakar antropologi kegemaran ibu? 206 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Apa yang kita nak makan sekarang? 207 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 Ibu masih ingat tentang janji 208 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 yang saya buat suatu masa dahulu? 209 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 Minggu lepas? Awak janji untuk habiskan kelas balet? 210 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 Jampi tak berkesan. 211 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Kamu menjampi kami? 212 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 Kenapa? 213 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Sebab kami mahu berhenti balet. Ia teruk. 214 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Saya teruk. 215 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Saya sangka ia seronok, tapi kami diketawakan. 216 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Sayang. Awak tak perlu habiskan balet. 217 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Jika awak tak mahu, berhentilah. 218 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Ibu tak marah? - Tentulah tidak. 219 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Ibu mahu awak terokai semuanya, 220 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 untuk cari apa yang menarik minat awak. 221 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Awak tetap menemui sesuatu. Balet itu bukan minat awak. 222 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Mari sini. 223 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Jangan berangan. 224 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 Tak adil. Ibu Ivy benarkan dia berhenti. 225 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 Saya bukan ibu Ivy. Setiap ibu itu berbeza. 226 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Saya dan Ivy serupa. Balet bukan minat saya, kenapa tak boleh berhenti? 227 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 Selain daripada janji awak? 228 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Ibu mahu awak belajar bertahan. 229 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 Balet itu sukar. 230 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Jika awak terus berusaha, mungkin awak akan berjaya. 231 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 Atau mati kebosanan. Mungkin. 232 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 Mungkin awak akan suka. 233 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Apa pun, awak akan bertahan. Kelak awak akan sedar. 234 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - Pergi mandi. - Tidak. Semalam saya dah mandi. 235 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Bean, terus tidur. Lagi 10 minit padam lampu. 236 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Ahli Sihir Hebat lapor diri. Awak di mana, Grizzly Girl? 237 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Grizzly Girl? Awak di sana? 238 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 Bean! 239 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - Bean? - Saya ada. Angin saya tak baik. 240 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - Habislah saya. - Ibu awak tak izinkan? 241 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 Tidak. Saya dah cuba menangis. Dia suruh saya hentikan. 242 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 Ini tak bagus. 243 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Jika awak perlu ambil balet, saya juga akan buat. 244 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Tak perlu. 245 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Awak jadi begini kerana saya. Ini semua idea saya. 246 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 Awak pasti? Bagaimana jika awak jatuh seratus kali? 247 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Takkan berhenti. 248 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 Bagaimana jika kaki awak berdarah 249 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 dan ia menjadi kudis, dan ia banyak berdarah? 250 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - Saya tetap takkan berhenti. - Jika mereka ketawakan awak? 251 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Saya akan bertahan. 252 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Habislah kita, Ivy. 253 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Awak dan saya. 254 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Terpaksa menari. 255 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Kumpulan satu. 256 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Sangat bagus. 257 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Kumpulan dua. 258 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Kumpulan tiga. 259 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Ivy dan Bean. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Tidak. 261 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Oh, kalian. 262 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Cantik, Zuzu. 263 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Ingat, siapa kita? 264 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gazel. 265 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Baiklah, anak-anak, bawa bertenang. 266 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Berita baik. 267 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Tahun ini, kita tak akan adakan persembahan di studio ini. 268 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 Tetapi, kita akan sertai Festival Tarian. 269 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Igauan Tarian dalam 26 Babak. 270 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Saya telah pilih sesuatu yang unik untuk persembahan kita. 271 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Sesuatu yang menakjubkan dan mengujakan. 272 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Ia adalah kisah dua makhluk ajaib yang telah jatuh cinta. 273 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Seekor ikan duyung… 274 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Ya. 275 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Bagus! - Seekor kuda laut, Eric. 276 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Ia bertajuk Perkahwinan Dasar Laut. 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 Eric? 278 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - Ia tiada adegan bercium, bukan? - Tidak. 279 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Sebenarnya ada. 280 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Tidak. 281 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Emosi kamu akan diluahkan dalam bentuk tarian. 282 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Ikut saya. Sewaktu menari… - Tubuh dan jiwa saya terbang? 283 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Tubuh dan jiwa saya terbang. Betul, Zuzu. 284 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emma, awak ikan tropika yang mengahwinkan mereka. 285 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 Selebihnya adalah jemputan. Kamu bawa hadiah dan menari. 286 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 Monsieur Joy? 287 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Bean dan saya pula? 288 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Ya, kamu berdua. 289 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 Saya telah mengambil cabaran koreografi ini. 290 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 Saya telah mengambil kira pergerakan pelik kamu 291 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 dan bertukar menjadi seni. 292 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Kamu akan menjadi sotong peramah, 293 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 sebagai pengawal yang berada… 294 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 di penghujung pentas. 295 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Jadi, kamu akan lambaikan sesungut bersama ombak, 296 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 demi kejayaan majlis perkahwinan ini. 297 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 Sotong peramah? 298 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Mereka patut bersyukur. Sepatutnya mereka tidak dijemput. 299 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 Persembahan tahun ini akan berlangsung di 300 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 Teater Burroughs, yang mampu memuatkan 300 penonton. 301 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 Bukannya saya terikut-ikut. Tapi bertindik itu seronok, ibu. 302 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Memang gaya saya. 303 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Ibu juga seperti kamu dahulu. Mahu warnakan rambut jadi hijau. 304 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 Hijau? 305 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Ya. 306 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Nenek izinkan? 307 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 Tidak. 308 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 Dia tak izinkan. 309 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 Ivy? Bean? Kenapa dengan kamu? 310 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Tiada apa. 311 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Kamu pasti? Awak nampak seperti patah lutut kali ini. 312 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - Boleh kita pergi? - Hai, puan. 313 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 314 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Hai, Harold. - "Monsieur Joy." 315 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Monsieur Joy. 316 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Bagaimana dengan mereka berdua? - Mereka… 317 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Saya tak pernah lihat pasangan yang… 318 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 Tiada perkataan bahasa Perancis untuk mereka. 319 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Mereka terlupa risalah mereka. Untuk persembahan. 320 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Baik, Harold. 321 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Tentu ia sangat bagus. 322 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Tentu peranan awak menarik. - Ya. 323 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Kamu watak utama dalam persembahan itu, bukan? 324 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Betul. Kami ada dalam setiap babak. 325 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - Betulkah? - Ramai penari baru tahun ini. 326 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 PENARI 327 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 Kamu "Dua Sotong Peramah"? 328 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Memang memalukan. 329 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, berhenti usik adik awak sekali saja, boleh? 330 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Saya tak usik. 331 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Saya tak sabar nak lihat Bean sebagai sotong peramah. 332 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Tiada siapa akan ketawa. Semua orang akan rasa bangga. 333 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Bersedia. 334 00:24:28,675 --> 00:24:30,218 FLAMENKO - BALET 335 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Saya suruh cat ikan, bukan diri sendiri. 336 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Maaf. 337 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Cetakan ikan akan digantung 10 minit lagi. 338 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 Minta ibu bapa kamu tandatangan slip kebenaran untuk rombongan. 339 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 Apa yang lawak? 340 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 Tiada apa, ikan awak saja. 341 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu kata awak akan jadi seperti ikan ini nanti. 342 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Gagal. 343 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 Jadi? Bukannya awak datang. 344 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Saya akan datang dengan adik saya. 345 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Kami suka balet. 346 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Siapa lagi yang akan pergi? 347 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 Saya. 348 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Festival tarian? 349 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 Tak sangka awak menari, Ivy. 350 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Tak mungkin. 351 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Jangan risau. Mereka datang untuk lihat tarian. 352 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Bukannya gelek, sotong peramah. 353 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 Saya datang untuk sotong peramah bergelek. 354 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 Apa itu sotong? Ia ada dakwat. 355 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 Serta banyak sesungut. 356 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 Okey, semua. Siapa mahu belangkas? Ia sejenis antropoda, fosil hidup. 357 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - Ya? - Terima kasih. 358 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 Ini pula seekor invertebrata. Sotong! 359 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Untuk awak, Dusit. 360 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 "Saya menari balet. Saya bodoh." 361 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 "Saya Ivy dan Bean." 362 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 Itu hanya permulaan. Satu sekolah akan ketawakan kita. 363 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Nancy juga. Dia akan dapat $20 kerana kita bukan watak utama persembahan. 364 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Saya perlu kemas rumah selamanya. 365 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Tentu ada cara lain. Tiada yang mustahil. 366 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Mustahil untuk kita kuasai balet. 367 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Ya. 368 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Tapi kita boleh patahkan kaki kita. 369 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Tak boleh buat begini, Ivy. 370 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Sewaktu kali pertama tangan Eric patah, 371 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 kita hampir nampak tulang dia terkeluar. 372 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Mungkin tak perlu patahkan tulang. 373 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 Bagaimana dengan 374 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 terseliuh? 375 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Tiada lagi persembahan. 376 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Selamat tinggal, sesungut. 377 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 Ini idea yang teruk! 378 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Mungkin lebam sudah memadai. 379 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Kami nampak buruk. 380 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Sotong Dungu. 381 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 Sepatutnya ada sepuluh sesungut. 382 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - Bukan lapan? - Sepuluh. 383 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Sepuluh sesungut. 384 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Jangan merungut. Sebab kamu… 385 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 nampak hebat. 386 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Ia… 387 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - Bagaimana? - Mirip sotong. 388 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Betul? 389 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Sangat comel. - Tipu. Ibu sedang ketawa. 390 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 Tidak, ibu tersedak biskut. 391 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 Sesuatu seperti selendang akan buat ia lebih cantik. 392 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - Seperti tali leher? - Ya, tali leher. 393 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 Tak cukup sesungut. 394 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 Tambah lebih banyak sesungut. 395 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 Serta pelekap. 396 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - Biar betul. - Sesungut tak cukup banyak. 397 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Memang bilangan sesungut itu masalahnya. 398 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 399 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Saya tak sabar nak lihat 400 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 watak utama persembahan ini. 401 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 Abaikan dia. Kamu akan buat dengan baik. 402 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Pasti ada cara lain selain patahkan tulang. 403 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Dah perbaiki jampi halimunan? 404 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Jampi tak boleh membantu. 405 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Mungkin kita boleh sembunyi di rumah pokok 406 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 selama sepuluh tahun? 407 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Mereka akan tebang dan paksa kita pergi. 408 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 Apa kata kita lari? 409 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 Saya suka larikan diri. Pergi ke mana? 410 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - Ke taman? - Ada polis dan anjing di sana. 411 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 Dia boleh hidu. 412 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Terima kasih untuk kostum. - Sama-sama. 413 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - Jumpa esok. - Makan dalam 30 minit. 414 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Ini slip kebenaran untuk ke akuarium. Simpan di dalam beg. 415 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 BORANG KEBENARAN IBU BAPA 416 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 21 JUN - TARIKH 417 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Kita terlepas pandang. Baca ini! 418 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - "Kebenaran ke akuarium." - Hari sama dengan persembahan. 419 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Kita boleh sembunyi di akuarium. 420 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Festival akan berakhir sebelum mereka jumpa kita. 421 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 Ya! 422 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Ayuh, Ivy. 423 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Awas, kereta. 424 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Hati-hati. Lintas jalan sekarang. 425 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 Rumah baru kita. 426 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Apabila semua orang tiada, kita sembunyi. 427 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Ivy, Bean, lekas. - Kami datang! 428 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 Saya tak mahu kamu sesat. 429 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Selamat datang ke akuarium. 430 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 Ada apa di dalam beg awak? 431 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 Bukan urusan awak. 432 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Saya bawa umpan jerung. Saya mahu mereka menggila. 433 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Ia tentu menarik. 434 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 Boleh saya buat? Saya mahu lihat juga. 435 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Saya suka jerung. - Di bawah sana? 436 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Dengar sini, semua. Mari ke sini. 437 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Mari sini. - Tempat ini sangat hebat. 438 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ivy, Bean, mari sertai kami. 439 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Kita akan kekal di tingkat satu hari ini. Cari pasangan. 440 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, awak akan bersama Vanessa. 441 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Baik, cikgu. 442 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - Ayuh! - Baik, Cik Aruba-Tate! 443 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Ada jerung di sini? 444 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Jerung putih? Atau apa-apa warna. 445 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Dusit, kita akan serahkan kepada pakar. Tanya soalan nanti, ya? 446 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Singa laut, penghuni tangki ini lebih pantas daripada anjing laut. 447 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Wah! Lihatlah! 448 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Kelajuan mereka mencapai 25 batu sejam untuk menangkap ikan. 449 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 Ia juga suka bermain dan peluncur yang baik. 450 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, jangan sentuh. 451 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - Kita tak mahu berlaku apa-apa. - Bean, marilah. 452 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusit, simpan umpan itu. 453 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 PARKIR - PINTU MASUK - PETA AKUARIUM 454 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Ini tempat persembunyian kita. 455 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 MAKHLUK LAUT DALAM 456 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Ini bagus. 457 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Ia tersorok. 458 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - Ini saya punya! - Ini saya. 459 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - Apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 460 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Cuba cari lampu. 461 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 - Bean? - Tentu ada satu di sini. 462 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Tiada pun. 463 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 Saya jumpa! 464 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 Terkejut saya! 465 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 Lautan memang penuh dengan misteri, 466 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 tapi tiada yang setanding dengan hidupan di lautan dalam. 467 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Ivy? 468 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Saya faham. Ia menunjukkan suasana di laut dalam. 469 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Lihat. 470 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Bersedia untuk kagum. 471 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Apakah itu? 472 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 Ikan anglerfish memiliki tulang belakang bersinar 473 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 yang mengumpan mangsa ke mulutnya. 474 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Saya rela pergi persembahan. - Saya juga! 475 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 Di lautan gelap, terdapat seekor makhluk yang paling menggerunkan, 476 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 sotong gergasi. 477 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Makhluk ini melihat dan menanti, sedia menyerang. 478 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 Anda cukup berani untuk menghadapinya? 479 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Itu mereka. Terima kasih. 480 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Ivy! Bean! Kamu pergi mana? Cikgu sangat risau. 481 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Kami ketakutan. - Sangat takut. 482 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Sebab kamu sesat? 483 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Ya. Sesat. 484 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Kasihan sungguh. 485 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - Tak mengapa. - Saya dah kata mereka selamat. 486 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 Saya cuma kata mungkin mereka dimakan singa laut. 487 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 Tak apa, kamu dah selamat. 488 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Terima kasih, Cik Aruba-Tate. 489 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Kami dapat lihat belut. Mereka sangat menakutkan. 490 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Sotong gergasi lebih menakutkan. 491 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Matanya yang besar memukau kami. 492 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Sotong tak boleh memukau. 493 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Sotong gergasi tak wujud. 494 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Mana ada sotong gergasi. 495 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Sotong gergasi? Kamu berada di bilik Makhluk Laut Dalam? 496 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 Ia berada di tingkat lain. Ivy? 497 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Kamu sengaja sesat? 498 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Sebenarnya, saya fikir… 499 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Salah saya, Cik Aruba-Tate. Jangan salahkan Ivy. 500 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Kami tersesat, kemudian saya kata, "Mari kita ke sini." 501 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Rupanya tersalah jalan. 502 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Jadi, saya kata, "Kita patut menuruni tangga ini bersama." 503 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Terima kasih sekali lagi. - Sama-sama. 504 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Baik, semua. 505 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Kita akan pulang. - Baik! 506 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Ivy, Bean, jika kamu tak mahu jaga perangai dan bertanggungjawab, 507 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 saya takkan bawa ikut rombongan lagi. 508 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Maaf, Cik Aruba-Tate. 509 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Saya pun sama. Minta maaf. 510 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Kamu boleh buat perkara ini dengan lebih baik. 511 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Saling bantu-membantu. 512 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric kata kamu ada persembahan tarian malam ini. 513 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 Saya mahu lihat. 514 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Baik, semua duduk. 515 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Selamat datang semua ke Malam Igauan Tarian. 516 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Festival Tarian dalam 26 Babak. 517 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 Dua puluh enam babak? 518 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Saya tak suka persembahan panjang begini. 519 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 Ayah tak maksudkan awak. Awak hebat. 520 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 Tak apa. Malam ini pasti bagus. 521 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Bagus untuk saya. $20 milik saya. 522 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Tak mungkin sotong dungu itu watak utama. 523 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 WAKTU REHAT 524 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Sila duduk. 525 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Babak 14 akan bermula sebentar lagi. 526 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 Lima. 527 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Sepuluh. 528 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Lima belas. 529 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 Dua puluh. 530 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Ketatkan tali. Hampir siap. 531 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Bersiap sedia. 532 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Angkat. Cepat sikit, maman. Kita tiada masa. 533 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Ikan paus sedang dinaikkan. 534 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Cantik tak sirip saya? 535 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Seperti ikan sebenar. 536 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Kuat sikit. 537 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Kamu nampak… peramah, 538 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 baguslah kerana memang kamu berdua sotong peramah. 539 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Monsieur Joy tak pernah lihat sotong sebenar. 540 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Sotong gergasi sebenar tak peramah. 541 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 Siapa ada serbuk berkilat? Ia penting! 542 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 Di mana bintang-bintang saya? 543 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Di mana kamu semua? 544 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 Kamu tak boleh menari dengan sesungut. 545 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Jika difikirkan balik, mungkin itu perkara yang baik. 546 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Awaklah ikan itu. 547 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Rasakan air. Lihat terumbu. 548 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Bean dan Ivy. Nampaknya kamu ada… sesungut. 549 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Tolong jangan hancurkan set. 550 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 Ambil tempat! Kita babak ke-14! 551 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 Tout suite! Cepat! Naik ke atas pentas! 552 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Duduklah. Babak 14 hampir mula. 553 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, tengok. 554 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Sangat berbakat. 555 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - Adakah itu Bean dan Ivy? - Sangat lucu. 556 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Angkat tangan. 557 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Ivy, ke sini! Cepat! 558 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Putar. 559 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Dua puluh dolar. 560 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Awak betul, Ivy. Sotong sebenar tidak peramah. 561 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Ia takkan duduk bergoyang begini. 562 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Sotong sebenar akan sembunyi 563 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 hingga masa untuk menyerang macam Willis dalam Giselle. 564 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 Sotong sebenar tak peduli tentang pertaruhan. 565 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 Sotong sebenar tak peduli jika diketawakan atau apa pun. 566 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Ia raja laut. 567 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 Bersedia dengan serbuk berkilat. 568 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Dan… pergi. 569 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Pergi cepat. Cepat sikit. 570 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 Zuzu! 571 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 Ayuh, sotong peramah. Tolonglah saya! 572 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 Tidak. 573 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Sotong nak lalu. 574 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 "Bila saya menari, tubuh dan jiwa saya terbang!" 575 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Teruskan persembahan! 576 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 Kita dah habis! Kita tak perlu naik pentas lagi! 577 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 Atau berdiri di posisi pertama. Kita boleh jadi sotong. 578 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 Sotong gergasi lawan ikan paus! 579 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 Sotong! Sotong! Sotong! 580 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Itu untuk kita? 581 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 Sotong! 582 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Sotong! 583 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Sotong selamanya! 584 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - Bagus! - Bagus! 585 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Sekali lagi! 586 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Baguslah mereka tak berhenti. 587 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Tapi mereka akan berhenti selepas ini. - Bagus. 588 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - Ya! - Tiga ratus orang bersorak untuk kita? 589 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - Saya tak percaya. - Kita bintang, Ivy. 590 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Bean, 591 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 apa yang saya boleh katakan… 592 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 ini milik awak. 593 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 Ini pula milik awak. 594 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Saya boleh tindik telinga? 595 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - Kenapa ubah fikiran? - Dah lama awak yakinkan ibu. 596 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Ibu tunggu waktu yang sesuai. 597 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Dua puluh dolar, Ivy. Kita kaya! 598 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Itu duit awak. 599 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Duit kita. Kakak saya yang kata. 600 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Apa patut kita beli? 601 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Banyak perkara kita boleh buat bersama. Saya ada idea. Awak? 602 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Ivy, Bean, marilah. 603 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Kamu selamatkan kami. 604 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Sotong lawan paus! 605 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - Ayuh, sotong! - Syabas. 606 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Sotonglah yang terbaik! 607 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 SAKSIKAN PENGEMBARAAN PERTAMA IVY DAN BEAN 608 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - Apa awak buat, Bean? - Saya buat Lubang Maut. 609 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Nak tolong? Seronok nanti. 610 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 Hanya awak akan jatuh di dalam lubang ini. 611 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Tanyalah budak itu. - Ivy? 612 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Dia suka baca. Semasa rehat. 613 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - Kenapa dengan Bean? - Dia merayau dan bising. 614 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Saya nak cuci baju seragam awak! 615 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Awak tahu peraturan. Tiga kesalahan, habis. 616 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 Saya nak lari! 617 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Ikut saya. 618 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Saya baru belajar jampi orang menari tak henti. 619 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 Ibu panggil awak balik! 620 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Jom masuk ikut laman belakang, 621 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 intip Nancy dan buat jampi itu. 622 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Sedia untuk menari selama-lamanya! 623 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 Tidak! 624 00:49:08,654 --> 00:49:09,571 Sesungut. 625 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 Battement! Berkawad. 626 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Berhenti! 627 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 Terjemahan sari kata oleh Nasbi Azmi