1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 VÝROBA LEKTVARŮ 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,639 NETFLIX UVÁDÍ 5 00:00:30,196 --> 00:00:32,490 PRAVIDLA - BUĎ HODNÁ - MLUV PRAVDU NASLOUCHEJ DRUHÝM 6 00:00:32,574 --> 00:00:35,076 NENADÁVAT - NEŠÍT BOUDY NEZAPOMÍNAT GATĚ A OBĚD! 7 00:00:49,799 --> 00:00:52,343 KNIHA BALETU 8 00:01:22,957 --> 00:01:25,460 PODLE KNIH O KÁJE A OLIVĚ ANNIE BARROWSOVÉ A SOPHIE BLACKALLOVÉ 9 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 ZAŘÍKADLO - Kopřiva, růže, mouchy a list, ať zmizí minulost a žal je pryč! 10 00:01:33,259 --> 00:01:35,220 KOUZLO ZAPOMNĚNÍ VRÁTIT ČAS A VYMAZAT MINULOST 11 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Olivo! 12 00:01:42,852 --> 00:01:46,105 Kde jsi? To musíš vidět! 13 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Jsem v domečku, Kájo! 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,694 Duchové a meče, Olivo! A zlotřilý vévoda! 15 00:02:01,496 --> 00:02:03,206 KNIHA O BALETU 16 00:02:04,541 --> 00:02:07,669 Giselle se zamiluje do vévody, který ji má rád, 17 00:02:07,752 --> 00:02:12,632 ale bude si brát princeznu. Giselle se z nešťastné lásky utrápí. 18 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Mé srdce! Jsem mrtva! 19 00:02:16,302 --> 00:02:18,680 Její duch odejde do lesa 20 00:02:18,763 --> 00:02:22,142 a potká další duchy se zlomenými srdci, víly. 21 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Jste zlý, zlotřilý vévodo. 22 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 Obklopí vévodu a utancují ho k smrti. 23 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 A máš to! 24 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Chci být Giselle! 25 00:02:34,863 --> 00:02:37,282 Tak jo, ty první. 26 00:02:38,700 --> 00:02:43,580 Ty můžeš být víla. S příšerně dlouhými nehty. 27 00:02:43,663 --> 00:02:47,917 Ne, potřebujeme zlotřilého vévodu, kterému ukopneš hlavu. 28 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Ale bacha, mám meč. 29 00:02:56,426 --> 00:02:59,137 Nech mě být, Gisellin duchu! 30 00:03:00,263 --> 00:03:04,976 - Co si ta holka navymýšlí. - Typická sobotní Oliva. 31 00:03:06,019 --> 00:03:09,606 Na co si to hrajou? Na superhrdiny? 32 00:03:09,689 --> 00:03:13,192 Tak, vévodo! Moje víly tě dostanou! 33 00:03:13,276 --> 00:03:15,361 Spíš na supernuly. 34 00:03:15,445 --> 00:03:17,947 Tancuješ moc silně. 35 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 Nancy. 36 00:03:22,410 --> 00:03:25,830 Na něj, víly! Utancujte ho k smrti! 37 00:03:34,797 --> 00:03:38,718 Zpátky, nebo vás zmečuju. Useknu vám nohy! 38 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Utancovat k smrti! 39 00:03:57,278 --> 00:03:59,572 Teď ti ukopnu hlavu! 40 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Čau! Hrajete baseball? 41 00:04:06,746 --> 00:04:08,081 Můžu nahazovat? 42 00:04:09,290 --> 00:04:10,583 Leo! Paráda. 43 00:04:10,667 --> 00:04:14,921 Ty budeš vévoda a já s Kájou budeme obě Giselly. 44 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 Giselly? Co to je? 45 00:04:17,590 --> 00:04:19,968 - Balet. - Nosí se při tom dres? 46 00:04:20,051 --> 00:04:21,552 Elasťáky. 47 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Tak čau. - Neblbni. 48 00:04:25,515 --> 00:04:29,018 Skáče se tam a kope až nad hlavu! 49 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Chudák Leo, netuší, že v baletu jde o to, utancovat nepřátele k smrti. 50 00:04:39,070 --> 00:04:44,242 Co kdybychom se opravdu naučily balet? 51 00:04:47,996 --> 00:04:51,541 To ti poslala babička? Vždycky mě nutila do tance. 52 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - A tys nechtěla? - Mám obě nohy levé. 53 00:04:54,961 --> 00:04:58,298 Ale měla bys poznávat, co tě baví. 54 00:04:58,381 --> 00:05:01,342 - Tak budeš chodit na balet. - Jo! 55 00:05:01,426 --> 00:05:05,596 - To byla brnkačka. - Musíš se zeptat své mámy. 56 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Když tvá máma souhlasí, moje bude muset taky. 57 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Ani náhodou. 58 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Ale balet je můj osud. 59 00:05:18,234 --> 00:05:20,445 Tak dost. Zvedni ten chléb. 60 00:05:20,528 --> 00:05:23,614 - Odkdy je balet tvůj osud? - Ode dneška. 61 00:05:23,698 --> 00:05:26,659 Nejlepší je ukopávání hlav. Sledujte. 62 00:05:27,660 --> 00:05:29,287 Opatrně. 63 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Za pár týdnů tě to přestane bavit. 64 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Ale musím se ho naučit. 65 00:05:34,792 --> 00:05:39,255 Teď je právě čas, abych poznávala, co mě baví. 66 00:05:40,298 --> 00:05:42,800 Jako jsi musela chodit na gymnastiku? 67 00:05:46,471 --> 00:05:47,597 A na trumpetu? 68 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 A na softball? 69 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Chytej, Olivo! 70 00:05:55,897 --> 00:05:57,482 Se vším jsi praštila. 71 00:05:58,399 --> 00:06:02,737 S baletem nepraštím. Balet miluju! 72 00:06:02,820 --> 00:06:07,241 - Sázím pět dolarů, že praštíš. - Tak platí. Dvojnásob. 73 00:06:07,325 --> 00:06:10,870 - Deset. Nikdy s ním nepraštím. - Ale jo. 74 00:06:10,953 --> 00:06:15,833 Nenaučíš se ani všech pět pozic. Já to zvládla jen stěží. 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,671 Počkat. Nancy jste balet dovolili? 76 00:06:20,755 --> 00:06:23,674 To není fér. Máte ji radši než mě. 77 00:06:23,758 --> 00:06:27,929 - To s tím nemá co dělat. - Prosím. 78 00:06:31,766 --> 00:06:34,811 Dovolte jí to. Potřebuju ty peníze. 79 00:06:38,773 --> 00:06:41,359 Tak dobře, můžeš chodit na balet. 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,905 Ale pod jednou podmínkou. 81 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 Splním cokoli. 82 00:06:47,824 --> 00:06:51,661 Nesmíš s tím praštit. Vydržíš celé pololetí. 83 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Všechny hodiny. Bez ulejvání a brblání. 84 00:06:54,997 --> 00:06:58,417 Slibuju a stvrzuju plivancem. 85 00:07:00,711 --> 00:07:04,549 - Slib stačí. Umyj si ruce. - Dvakrát. 86 00:07:05,341 --> 00:07:06,300 Ano! 87 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Balet? Aspoň lepší než stepování. 88 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Vítejte v baletní škole Radost. 89 00:07:18,729 --> 00:07:22,150 Mám radost z vašich rozzářených tváří. 90 00:07:22,984 --> 00:07:28,406 Nejsem jen váš učitel, ale také kolega tanečník. 91 00:07:32,952 --> 00:07:35,371 Ptáte se, proč tančím? 92 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Když tančím, mé tělo a duše se vznáší! 93 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Jsem váš učitel, maître de ballet, pan Joy. 94 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Ale tady mi budete říkat monsieur Joy. 95 00:07:52,722 --> 00:07:56,017 Tak se mé jméno vyslovuje v krásné Francii. 96 00:07:56,100 --> 00:08:01,898 V rodné zemi baletu. Takže zde jsem monsieur Joy, c'est moi. 97 00:08:03,483 --> 00:08:06,986 „Joy“ znamená „radost“. Opakujte po mně. 98 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Joie. 99 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joie! - Jako: „Ua, ua.“ 100 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie! 101 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 - Snažte se. - Ano, monsieur Joy. 102 00:08:19,874 --> 00:08:22,418 Když přečtu vaše jméno, 103 00:08:22,502 --> 00:08:24,295 přihlásíte se. 104 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Eric? 105 00:08:30,092 --> 00:08:31,177 Eric? 106 00:08:33,846 --> 00:08:34,680 Eric? 107 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 108 00:08:40,019 --> 00:08:43,397 - Zuzu? - Je m'appelle Zuzu, monsieur Joy. 109 00:08:44,398 --> 00:08:46,192 Je suis très ohromený. 110 00:09:18,891 --> 00:09:21,143 - Kdo jste? - Jsme ve vaší třídě. 111 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Co to máte na sobě? 112 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 Kostým zlotřilého vévody. 113 00:09:28,442 --> 00:09:29,819 Na Giselle. 114 00:09:29,902 --> 00:09:34,240 Bolí mě z toho bulvy. Hned se převlékněte, mademoiselles. 115 00:09:34,323 --> 00:09:37,285 Jsme na hodině baletu, ne v cirkusu. 116 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, prosím. 117 00:09:46,085 --> 00:09:46,961 Melanie. 118 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 BALET RADOST 119 00:09:48,879 --> 00:09:51,090 Výborně, monsieur Ericu. 120 00:09:51,173 --> 00:09:53,593 Jste téměř jako já zamlada. 121 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Téměř. 122 00:09:59,223 --> 00:10:03,644 - Co že ti to tak jde? Jsi takové poleno. - Já nevím. 123 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 124 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Dobře. 125 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Beaucoup. Nádhera. 126 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Monsieur Joy, můžu se na něco zeptat? 127 00:10:18,326 --> 00:10:19,160 Ano. 128 00:10:19,243 --> 00:10:23,539 Kdy začneme s ukopáváním hlav, se zábavným baletem? 129 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Zábavný balet? Co to je? 130 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Jako Giselle. Šermování, duchové. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Aha, tenhle zábavný balet. 132 00:10:32,965 --> 00:10:35,843 Peut-être až si osvojíte základy. 133 00:10:35,926 --> 00:10:39,472 Tak za čtyři nebo pět minut… Roků! 134 00:10:41,891 --> 00:10:42,725 Roků! 135 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 A teď všichni. 136 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 137 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Znovu! 138 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 139 00:11:00,451 --> 00:11:01,494 Co to je? 140 00:11:01,577 --> 00:11:05,289 Podle mámy mám tančit, jako by se nikdo nedíval. 141 00:11:06,457 --> 00:11:09,710 A chápu proč. 142 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 Do rytmu, mademoiselle! 143 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Do rytmu! 144 00:11:19,095 --> 00:11:22,723 Já jí to ukážu. Takhle, Kájo. 145 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Ne. 146 00:11:35,694 --> 00:11:37,113 Bez hudby. 147 00:11:38,781 --> 00:11:42,785 Představ si, že jsi gazela. 148 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 Giselle? S vévodou a vílami? 149 00:11:45,454 --> 00:11:48,833 Ne! Gazela, to zvíře. 150 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Uháníš přes africké pláně, ladně natahuješ nohy. 151 00:11:57,174 --> 00:11:58,509 Tak dobře. 152 00:11:59,677 --> 00:12:04,515 Zapomeneme na gazelu a budeme pochodovat. 153 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Pochodujeme. Zvedat kolena. 154 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Vy ne. Vy se učíte balet. 155 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Pochoduje jen Kája a zdá se, že i Oliva. 156 00:12:23,701 --> 00:12:27,830 Byla jsem hrozná. Všichni se smáli. Už se nevrátím. 157 00:12:27,913 --> 00:12:31,500 Já taky ne. Balet není náš osud, Kájo. 158 00:12:31,584 --> 00:12:33,335 Je to naše ostuda. 159 00:12:35,463 --> 00:12:37,006 Do třinácti mám daleko. 160 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 Ale ne. 161 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Můžeš trochu zpomalit? 162 00:12:40,634 --> 00:12:45,890 Jsem v sedmé třídě, mami. Převádíme zlomky na desetinná čísla. 163 00:12:45,973 --> 00:12:49,894 Učíme se o pubertě. Šesťáci ne. Čtvrťáci taky ne. 164 00:12:49,977 --> 00:12:53,772 - A spousta z nich má náušnice. - Nancy, prosím. 165 00:12:53,856 --> 00:12:55,858 Nazdar, jak bylo na baletu? 166 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 Praštíš s tím? 167 00:12:57,985 --> 00:13:01,530 - Bylo to super. - Ano, velká zábava. 168 00:13:05,117 --> 00:13:07,745 Ani náhodou. Štvalo tě to. 169 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Monsieur Joy si tě pěkně podal. 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 Ne, líbilo se nám to. 171 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 A my se líbily jemu. 172 00:13:14,293 --> 00:13:19,298 Mluvil o gazelách. Jsme hvězdy. 173 00:13:20,299 --> 00:13:23,093 Změníme sázku. Dvojnásobek, nebo nic. 174 00:13:23,177 --> 00:13:28,265 Sázím dvacku, že vy dvě polena nikdy nebudete hvězdy. 175 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Děvčata! - Přijdeš na mizinu. 176 00:13:31,977 --> 00:13:34,688 Už se těším, jak zbohatnu. 177 00:13:35,314 --> 00:13:36,440 Dvacka je moje. 178 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy, přestaň s těmi sázkami. 179 00:13:42,988 --> 00:13:46,033 - Co děláte, hoši? - Běželi jsme maraton. 180 00:13:46,116 --> 00:13:47,660 Letos už třetí. 181 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 KOUZLO ZAPOMNĚNÍ 182 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 Naše jediná naděje. 183 00:13:56,502 --> 00:14:00,506 Zaklínadlo nepomůže. Musela jsem slíbit, že vydržím. 184 00:14:01,340 --> 00:14:04,510 Poslouchej. „Kouzlo zapomnění.“ 185 00:14:05,970 --> 00:14:08,931 „Vrátit čas a vymazat minulost.“ 186 00:14:09,014 --> 00:14:10,599 Když se to povede, 187 00:14:10,683 --> 00:14:14,895 nebudou si pamatovat balet, ani že za něj zaplatili. 188 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Olivo, chceš chodit na capoeiru? 189 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Už dlouho na nic nechodíš. 190 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Skvěle! 191 00:14:26,407 --> 00:14:31,078 Máma zapomene můj slib, Nancy tu sázku. Co potřebujeme? 192 00:14:31,787 --> 00:14:34,415 Zaprvé, deset mrtvých much. 193 00:14:36,041 --> 00:14:38,627 - Moc děkuju. - Rádo se stalo. 194 00:14:49,346 --> 00:14:50,180 Můžeme? 195 00:14:52,600 --> 00:14:55,144 Jak to udělat nadýchané? 196 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 Jak to zhoustne? Když přidáš mandle… 197 00:14:59,523 --> 00:15:02,568 Balet mi asi zničil kolenní kost, mami. 198 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Je celá fialová. 199 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - Pomalovala sis koleno? - Ne. 200 00:15:08,699 --> 00:15:14,455 Kopřiva, růže, mouchy a list, ať zmizí minulost a žal je pryč! 201 00:15:16,790 --> 00:15:19,877 Kájo! Ty na mě házíš mouchy? 202 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Pamatuješ si, jaký je den? 203 00:15:23,339 --> 00:15:28,802 Ano. Den, kdys nám do večeře hodila mrtvý hmyz a listí. 204 00:15:29,970 --> 00:15:33,432 Jak se jmenuje můj oblíbený antropolog? 205 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 A ty mi řekneš, co teď budeme jíst? 206 00:15:38,479 --> 00:15:41,899 Pamatuješ si slib, 207 00:15:41,982 --> 00:15:45,277 který jsem ti dala kdysi dávno? 208 00:15:45,361 --> 00:15:49,531 Minulý týden? Že nepraštíš s baletem? 209 00:15:50,449 --> 00:15:52,117 To je teda zaklínadlo. 210 00:15:56,413 --> 00:15:58,415 Vy jste nás zaklely? 211 00:16:00,125 --> 00:16:01,168 Proč? 212 00:16:03,128 --> 00:16:06,757 Chceme přestat s baletem. Byl to děs. 213 00:16:07,967 --> 00:16:08,926 Já byla děsná. 214 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Těšila jsem se, ale všichni se mi smáli. 215 00:16:13,222 --> 00:16:17,309 Zlatíčko, nemusíš chodit na balet. 216 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Když ti to nesedí, prostě přestaň. 217 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 - Ty se nezlobíš? - Jasně že ne. 218 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Chci, abys poznávala různé věci 219 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 a zjistila, co tě baví a co ne. 220 00:16:31,907 --> 00:16:36,120 Něco jsi zjistila. Balet není pro tebe. 221 00:16:37,496 --> 00:16:38,497 Pojď sem. 222 00:16:42,334 --> 00:16:44,336 Ať tě to ani nenapadne. 223 00:16:44,920 --> 00:16:48,215 To není fér. Káje máma dovolila skončit. 224 00:16:48,298 --> 00:16:51,593 Já nejsem ona. Mámy jsou různé, jako děti. 225 00:16:51,677 --> 00:16:56,890 Já nejsem jiná než Kája. Balet není pro mě. Proč nemůžu skončit? 226 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 Kromě toho, žes dala slib? 227 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 Chci, aby ses naučila u něčeho vydržet. 228 00:17:02,688 --> 00:17:03,856 Balet je těžký. 229 00:17:03,939 --> 00:17:07,943 Ale když se budeš snažit, třeba zjistíš, že ti jde. 230 00:17:08,027 --> 00:17:10,571 Nebo umřu nudou. To se stává. 231 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 Nebo si ho zamiluješ. 232 00:17:12,322 --> 00:17:16,368 Přežiješ to. Jednoho dne mi možná poděkuješ. 233 00:17:19,538 --> 00:17:23,500 - Jdi se vykoupat. - Ne, koupala jsem se včera. 234 00:17:27,921 --> 00:17:31,675 Olivo, hned do postele. Za deset minut zhasínáme. 235 00:17:52,780 --> 00:17:57,117 Wanda Richová se hlásí. Jak to vypadá, Medvědice? 236 00:17:57,201 --> 00:17:59,244 Medvědice, jsi tam? 237 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 Olivo! 238 00:18:01,789 --> 00:18:05,000 - Olivo? - Jsem tady. Nemám dobrou náladu. 239 00:18:05,542 --> 00:18:08,545 - Mám zničený život. - Nenechá tě skončit? 240 00:18:09,379 --> 00:18:13,675 Ne. Zkoušela jsem i brečet. Řekla, ať přestanu slintat. 241 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 To je špatné. 242 00:18:17,930 --> 00:18:21,642 Jestli musíš dělat balet, asi budu muset taky. 243 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Ale nemusíš. 244 00:18:23,477 --> 00:18:27,439 Já tě do toho navezla. Byl to můj nápad. 245 00:18:27,523 --> 00:18:32,152 Určitě? Co když třeba tisíckrát spadneš? 246 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Nevzdám to. 247 00:18:33,862 --> 00:18:37,491 Co když budeš mít z otoček zkrvavené prsty 248 00:18:37,574 --> 00:18:41,203 a pak se ti sloupnou strupy a bude to krvácet? 249 00:18:41,829 --> 00:18:46,333 - Stejně to nevzdám. - Co když se ti budou smát? 250 00:18:49,294 --> 00:18:50,838 Musím to vydržet. 251 00:18:54,633 --> 00:18:56,635 Asi jsme odsouzené, Kájo. 252 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 Ty a já. 253 00:18:58,637 --> 00:19:00,514 Odsouzené k tanci. 254 00:19:09,273 --> 00:19:10,524 Skupina un. 255 00:19:12,151 --> 00:19:13,527 Výborně. 256 00:19:13,610 --> 00:19:14,862 Skupina deux. 257 00:19:18,157 --> 00:19:19,408 Skupina trois. 258 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Skupina Kája a Oliva. 259 00:19:27,166 --> 00:19:29,001 Ale ne. 260 00:19:32,880 --> 00:19:34,464 Mademoiselles… 261 00:19:44,766 --> 00:19:46,435 Výborně, Zuzu. 262 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Pamatujte, co jsme? 263 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gazely. 264 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 Dobře, mes enfants, usaďte se. 265 00:20:11,960 --> 00:20:13,128 Úžasná zpráva. 266 00:20:13,212 --> 00:20:17,883 Letos poprvé nebudeme pořádat recitál zde ve studiu. 267 00:20:17,966 --> 00:20:22,095 Zúčastníme se Festivalu pohybu. 268 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Taneční delirium ve 26 číslech. 269 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Proto jsem na toto představení zvolil něco très jedinečného. 270 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Něco kouzelného a napínavého. 271 00:20:35,108 --> 00:20:40,197 Je to příběh dvou pohádkových bytostí, které se do sebe zamilují. 272 00:20:40,280 --> 00:20:42,157 Mořská víla. 273 00:20:43,659 --> 00:20:45,661 - Zuzu. - Ano. 274 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Ano! - A mořský koník. Eric. 275 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Jmenuje se to Svatba pod hladinou. 276 00:20:54,086 --> 00:20:55,003 Ericu? 277 00:20:55,087 --> 00:20:58,924 - Ale není tam žádné líbání, že? - Ne. 278 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Vlastně oui. 279 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 Ne. 280 00:21:02,135 --> 00:21:06,598 Vaše city jsou vyjádřené tanečním uměním. 281 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Opakujte. Když tančím… - Mé tělo a duše se vznáší? 282 00:21:11,103 --> 00:21:14,273 Mé tělo a duše se vznáší. Ano, Zuzu. Merci. 283 00:21:14,356 --> 00:21:17,693 Emmo, ty jsi tropická ryba, která je oddá. 284 00:21:17,776 --> 00:21:23,282 Vy ostatní jste svatebčané. Přinášíte dary, tančíte, skotačíte. 285 00:21:24,616 --> 00:21:25,951 Monsieur Joy? 286 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 A co Oliva a já? 287 00:21:29,997 --> 00:21:31,456 Na vás jsem zapomněl. 288 00:21:31,540 --> 00:21:35,252 Rozlousknul jsem tento choreografický oříšek. 289 00:21:35,335 --> 00:21:40,299 Vaše zmatené… Jak to jen popsat? Pohyby… 290 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 A proměnil je v umění. 291 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Budete přátelské olihně, 292 00:21:45,304 --> 00:21:50,434 které stojí na stráži… 293 00:21:50,517 --> 00:21:52,728 na samém okraji jeviště. 294 00:21:52,811 --> 00:21:57,065 Vaše chapadla se vznášejí v proudu vod 295 00:21:57,149 --> 00:22:00,027 a zajišťují úspěch celé svatby. 296 00:22:00,110 --> 00:22:01,153 Milé olihně? 297 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 Máte štěstí, že tam jste. Malé děti a olihně nejsou zvané. 298 00:22:06,116 --> 00:22:10,078 A co je nejlepší, představení se letos koná 299 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 v Burroughsově divadle, kam se vejde 300 diváků. 300 00:22:24,926 --> 00:22:29,723 Nechci být jako ostatní. Ale náušnice jsou prima, mami. 301 00:22:30,891 --> 00:22:32,392 Sednou mi. 302 00:22:33,602 --> 00:22:38,523 Já říkala totéž tvé babičce. Chtěla jsem si obarvit vlasy na zeleno. 303 00:22:39,983 --> 00:22:40,859 Na zeleno? 304 00:22:41,610 --> 00:22:42,444 Jo. 305 00:22:43,987 --> 00:22:45,238 Dovolila ti to? 306 00:22:46,782 --> 00:22:47,657 Ne. 307 00:22:48,700 --> 00:22:49,951 Nedovolila. 308 00:22:57,751 --> 00:23:00,378 Kájo? Olivo? Co se děje? 309 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Nic. 310 00:23:02,672 --> 00:23:07,010 Opravdu? Vypadáš, jako by sis opravdu rozbila koleno. 311 00:23:09,096 --> 00:23:11,890 - Pojedeme? - Bonjour, madame. 312 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 313 00:23:13,850 --> 00:23:16,686 - Ahoj, Harolde. - Monsieur Joy. 314 00:23:16,770 --> 00:23:18,396 Monsieur Joy. 315 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Jak jim to jde? - Ano… Jsou… 316 00:23:23,151 --> 00:23:27,197 Nikdy jsem neměl nadějné mladé tanečnice tak… 317 00:23:29,157 --> 00:23:32,911 Myslím, že na to ve francouzštině není slovo. 318 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 Zapomněly si pozvánky na velký recitál. 319 00:23:40,418 --> 00:23:41,461 Nashle, Harolde. 320 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Recitál bude úžasný. 321 00:23:45,590 --> 00:23:48,176 - Určitě máte prima role. - Jo. 322 00:23:48,260 --> 00:23:52,013 Prima role jako hvězdy představení, že? 323 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Přesně tak. Jsme v každé scéně. 324 00:23:55,016 --> 00:23:58,436 - Opravdu? - Letos máte nové tanečníky. 325 00:23:58,979 --> 00:24:00,063 TANEČNÍCI 326 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 Vy jste „dvě přátelské olihně“? 327 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 To je trapas. 328 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, nemůžeš být na sestru aspoň někdy hodná? 329 00:24:11,199 --> 00:24:12,409 Jsem hodná. 330 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Nemůžu se dočkat, až Olivu uvidím jako přátelskou oliheň. 331 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Nikdo se nebude smát. Všichni budou moc hrdí. 332 00:24:26,173 --> 00:24:27,007 Zapni si pás. 333 00:24:43,190 --> 00:24:46,526 Měl jsi nabarvit rybu, ne sebe. 334 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Promiňte. 335 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 Ještě deset minut, pak to vystavíme. 336 00:24:50,655 --> 00:24:56,244 A nechte si od rodičů podepsat souhlas s výletem, nebo nejedete. 337 00:24:56,328 --> 00:24:57,579 Čemu se směješ? 338 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 Ničemu, jen té tvé rybě. 339 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 Zuzu říkala, že na recitálu budete jako ty ryby. 340 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Leklé. 341 00:25:09,758 --> 00:25:12,052 Co je ti do toho? Stejně nejdeš. 342 00:25:12,135 --> 00:25:14,304 Já jdu, se ségrou. 343 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Obě milujeme balet. 344 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Kdo ještě jde na festival tance? 345 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 Já! 346 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Festival tance? 347 00:25:21,895 --> 00:25:24,356 Ty umíš tancovat, Kájo? 348 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 To snad ne. 349 00:25:26,191 --> 00:25:29,986 Neboj, přijdou na tanec, ne na vlnění. 350 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Určitě ne na vlnění přátelské olihně. 351 00:25:34,241 --> 00:25:37,535 Já se přijdu mrknout, přátelské olihně. 352 00:25:37,619 --> 00:25:40,413 Co je vlastně oliheň? Má inkoust. 353 00:25:40,497 --> 00:25:43,208 A divná chapadla. 354 00:25:44,960 --> 00:25:50,340 Kdo chce kraba podkovového? Je to anthropod, živá zkamenělina. 355 00:25:50,423 --> 00:25:52,133 - Ano? - Děkuju. 356 00:25:52,217 --> 00:25:55,762 A pak je tu tenhle bezobratlovec. Oliheň. 357 00:25:56,763 --> 00:25:58,265 Prosím, Dusite. 358 00:25:58,348 --> 00:26:01,101 „Dělám balet. Jsem k smíchu. 359 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Jsem Kája a Oliva.“ 360 00:26:10,902 --> 00:26:15,198 To byl teprve začátek. Celá škola se nám bude smát. 361 00:26:15,282 --> 00:26:20,912 Nancy taky. Uvidí, že nejsme hvězdy a dostane dvacku. 362 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Na to si uklízením nevydělám. 363 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Nějak se z toho vyvlékneme. Nic není nemožné. 364 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Být dobrá v baletu je nemožné. 365 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Jo. 366 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Ale nebylo by nemožné zlámat si nohy. 367 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Kájo, to bychom neměly. 368 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 Když si Eric zlomil ruku, 369 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 bylo skoro vidět kost, jak trčí ven. 370 00:26:56,156 --> 00:26:58,867 Třeba to lámání je špatný nápad. 371 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 Co třeba 372 00:27:02,871 --> 00:27:03,705 výron? 373 00:27:07,876 --> 00:27:09,627 Au revoir, recitále. 374 00:27:09,711 --> 00:27:11,755 Sbohem, chapadla. 375 00:27:17,886 --> 00:27:19,846 To je špatný nápad! 376 00:27:22,891 --> 00:27:25,560 Třeba bude stačit modřina. 377 00:27:33,276 --> 00:27:34,861 Vypadáme jako ochechule. 378 00:27:35,403 --> 00:27:36,363 Olihňule. 379 00:27:36,446 --> 00:27:40,200 Nemáme dost chapadel. Má jich být deset. 380 00:27:40,909 --> 00:27:42,911 - Určitě ne osm? - Deset. 381 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Jsou to chapadla, chápeš? 382 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Nestěžujte si. Protože… 383 00:27:52,420 --> 00:27:53,588 vypadáte skvěle. 384 00:28:08,812 --> 00:28:09,896 Je to… 385 00:28:09,979 --> 00:28:12,023 - Co říkáte? - Úplné olihně. 386 00:28:12,107 --> 00:28:13,108 Že jo? 387 00:28:13,191 --> 00:28:16,778 - Roztomilé. - Nelži, mami. Směješ se. 388 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 Ne, zaskočil mi krekr. 389 00:28:20,698 --> 00:28:24,786 Vylepšilo by se to něčím kolem krku, třeba šátkem. 390 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - Co třeba motýlek? - Ano, motýlek. 391 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 Nemáme dost chapadel. 392 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 A víc chapadel, určitě. 393 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 A nějaké přísavky. 394 00:28:41,803 --> 00:28:45,682 - To nemyslíte vážně. - Nemáme dost chapadel. 395 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 Problém je určitě počet chapadel. 396 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 397 00:28:51,438 --> 00:28:53,523 Nemůžu se dočkat. 398 00:28:54,482 --> 00:28:56,735 Hvězdy večera. 399 00:28:56,818 --> 00:29:00,155 Nevšímejte si jí. Budete skvělé. 400 00:29:03,533 --> 00:29:06,953 Musí to jít i bez lámání kostí. 401 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Už máš to kouzlo neviditelnosti? 402 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 Žádné kouzlo nám nepomůže. 403 00:29:13,126 --> 00:29:17,172 Třeba se můžeme schovat v domečku 404 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 se zásobami na deset let. 405 00:29:19,716 --> 00:29:22,969 Nejspíš by skáceli strom a donutili nás jít. 406 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 Utečeme? 407 00:29:28,266 --> 00:29:31,853 To miluju. Kam půjdeme? 408 00:29:32,771 --> 00:29:36,232 - Do parku? - Je tam policajt se psem. 409 00:29:36,316 --> 00:29:37,650 - Vyčuchá tě. - Čau. 410 00:29:37,734 --> 00:29:40,820 - Díky za ty kostýmy. - Rádo se stalo. 411 00:29:40,904 --> 00:29:43,490 - Tak zítra. - Za půl hodiny je večeře. 412 00:29:45,408 --> 00:29:49,454 Podepsala jsem ti to akvárium. Dej si to do tašky. 413 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 SOUHLAS RODIČŮ 414 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 DATUM: 21. ČERVNA 415 00:29:53,917 --> 00:29:56,628 Jak nám to mohlo uniknout? Hele! 416 00:29:57,670 --> 00:30:01,549 - „Souhlas s výletem.“ - Ve stejný den jako recitál. 417 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Můžeme se schovat v akváriu. 418 00:30:04,010 --> 00:30:07,972 Než nás najdou, festival skončí. 419 00:30:08,640 --> 00:30:09,557 Jo! 420 00:30:13,937 --> 00:30:15,355 Pojď, Kájo. 421 00:30:18,233 --> 00:30:19,400 Pozor na auta. 422 00:30:22,070 --> 00:30:24,948 Opatrně přes ulici. 423 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 Náš nový domov. 424 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Až se nebudou dívat, schováme se. 425 00:30:36,209 --> 00:30:39,504 - Kájo, Olivo, pojďte. - Ano! 426 00:30:39,587 --> 00:30:41,714 Nechci vás ztratit. 427 00:30:47,929 --> 00:30:49,931 Vítejte v akváriu. 428 00:30:54,227 --> 00:30:56,187 Co máte v těch batozích? 429 00:30:56,271 --> 00:30:58,106 Do toho ti je houby. 430 00:30:59,440 --> 00:31:03,319 Mám rybí návnadu pro žraloky. Chci vidět, jak žerou. 431 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Bude to masakr. 432 00:31:05,280 --> 00:31:08,616 Můžu jim trochu hodit? Taky to chci vidět. 433 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - Žraloky zbožňuju. - Co třeba tam dole? 434 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Poslouchejte. Pojďte sem. 435 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Pojďte. - Je to tu super. 436 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Kájo, Olivo, pojďte k ostatním. 437 00:31:22,422 --> 00:31:26,926 Dnes zůstaneme v přízemí. Dejte se do dvojic. 438 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Ericu, ty budeš s Vanessou. 439 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Ano. 440 00:31:31,723 --> 00:31:34,225 - Jdeme! - Ano, paní Aruba-Tateová! 441 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Máte tu žraloky? 442 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Aspoň jednoho bílého? Nebo klidně jiného. 443 00:31:56,915 --> 00:32:01,711 Dusite, necháme to na našem průvodci. Otázky potom. 444 00:32:02,879 --> 00:32:07,884 Lvouni, kteří žijí v této nádrži, jsou nejrychlejší ze všech lachtanů. 445 00:32:08,384 --> 00:32:09,761 Podívejte! 446 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Plavou rychlostí 40 km/h, což jim usnadňuje lov sardinek. 447 00:32:15,767 --> 00:32:21,981 Se žraloky si moc rádi nehrajou, ale jsou skvělí surfaři. 448 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Ericu, nesahej na sklo. 449 00:32:29,948 --> 00:32:33,743 - Ať se něco nestane. - Olivo, musíme jít. 450 00:32:36,287 --> 00:32:38,623 Dusite, schovej tu návnadu. 451 00:32:42,961 --> 00:32:46,089 PARKOVIŠTĚ - VCHOD - MAPA AKVÁRIA 452 00:32:55,974 --> 00:32:58,476 Tady se můžeme schovat. 453 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 OBYVATELÉ HLUBIN 454 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 To je perfektní. 455 00:33:13,616 --> 00:33:14,909 Soukromí. 456 00:33:14,993 --> 00:33:17,286 - To je moje! - A to je moje. 457 00:33:24,335 --> 00:33:28,214 - Co to bylo? - Já nevím. 458 00:33:28,965 --> 00:33:31,050 Zkusím najít světlo. 459 00:33:31,134 --> 00:33:33,845 Někde tu musí být. 460 00:33:34,595 --> 00:33:35,680 Nic. 461 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 Něco jsem našla! 462 00:33:44,647 --> 00:33:45,982 Ty bláho! 463 00:33:46,065 --> 00:33:49,360 Oceán je plný tajemství, 464 00:33:49,902 --> 00:33:54,866 ale nejtajemnější jsou obyvatelé hlubin. 465 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Kájo? 466 00:33:57,452 --> 00:34:01,539 Jasně, tady ukazují, jak vypadá život na dně moře. 467 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 Hele! 468 00:34:03,916 --> 00:34:06,419 Budete ohromeni. 469 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Co to sakra je? 470 00:34:11,758 --> 00:34:15,678 Mořský ďas má světélkující páteř, 471 00:34:15,762 --> 00:34:18,639 která láká kořist do jeho ostrých zubů. 472 00:34:22,018 --> 00:34:25,438 - Radši půjdu na recitál. - Já taky! 473 00:34:28,149 --> 00:34:33,279 Ve vodě černé jako noc žije nejděsivější bytost ze všech. 474 00:34:33,362 --> 00:34:35,239 Obří oliheň. 475 00:34:36,282 --> 00:34:40,453 Číhá, připravená udeřit. 476 00:34:41,412 --> 00:34:45,083 Nevyděsíte se jeho chapadel? 477 00:35:06,896 --> 00:35:08,648 Tady jsou. Děkuji. 478 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Kde jste byly? Měla jsem starost. 479 00:35:13,236 --> 00:35:15,905 - Bály jsme se. - Opravdu. 480 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Protože jste se ztratily? 481 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Ano, ztratily. 482 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Chudinky. To je mi líto. 483 00:35:22,829 --> 00:35:26,082 - Teď jste v bezpečí. - Vidíš, nejsou mrtvé. 484 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 To jsem neřekla. Řekla jsem, že je nejspíš snědl lvoun. 485 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 To nic. Jste v bezpečí. 486 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Děkujeme, slečno Aruba-Tateová. 487 00:35:35,216 --> 00:35:39,512 Viděli jsme úhoře, a vy ne. Jde z nich hrůza. 488 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 Ne taková jako z obří olihně. 489 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Hypnotizovala nás svým obřím okem. 490 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 To oliheň nemůže. 491 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Nemají tady obří oliheň. 492 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Nikdo nemá obří oliheň. 493 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Obří oliheň? Jak jste se dostaly k Obyvatelům hlubin? 494 00:35:56,154 --> 00:35:59,991 To je v jiném patře. Kájo? 495 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Ztratily jste se schválně? 496 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Myslela jsem… 497 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Byla to moje chyba. Kája za to nemůže. 498 00:36:11,752 --> 00:36:17,133 Trochu jsme se ztratily a pak jsem řekla, že půjdeme tudy. 499 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Ale bylo to špatně. 500 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Tak jsem řekla, že půjdeme po schodech. 501 00:36:32,815 --> 00:36:35,860 - Ještě jednou děkuji. - Rádo se stalo. 502 00:36:36,444 --> 00:36:37,945 Dobře, žáci. 503 00:36:38,029 --> 00:36:40,114 - Za chvíli odjíždíme. - Jo! 504 00:36:40,781 --> 00:36:46,120 Kájo, Olivo, jestli vám nemůžu důvěřovat, 505 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 na příští výlet vás vzít nemůžu. 506 00:36:49,248 --> 00:36:51,584 Mrzí mě to, paní učitelko. 507 00:36:51,667 --> 00:36:54,712 Mě taky. Opravdu moc. 508 00:36:54,795 --> 00:36:58,341 Vím, že se můžete polepšit. 509 00:36:58,925 --> 00:37:01,427 Taky vím, že spolu mnoho dokážete. 510 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 Eric mi říkal, že dnes máte taneční vystoupení. 511 00:37:05,264 --> 00:37:07,183 Těším se. 512 00:37:07,266 --> 00:37:09,810 Dobře, děti, sedněte si. 513 00:37:13,648 --> 00:37:17,151 Vítáme vás na dnešním Tanečním deliriu. 514 00:37:17,235 --> 00:37:20,404 Festivalu pohybu v 26 číslech. 515 00:37:21,697 --> 00:37:23,324 26 čísel? 516 00:37:23,407 --> 00:37:27,203 Štve mě, že tyhle recitály trvají věčně. 517 00:37:27,703 --> 00:37:30,790 Ten tvůj ne. Byla jsi skvělá. 518 00:37:30,873 --> 00:37:33,834 To nic. Bude to super. 519 00:37:35,169 --> 00:37:38,172 Super pro mě. Dvacku mám v kapse. 520 00:37:39,465 --> 00:37:42,677 Ty ochechule nejsou hvězdy představení. 521 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 PŘESTÁVKA 522 00:38:23,676 --> 00:38:25,469 Prosím, usaďte se. 523 00:38:25,553 --> 00:38:27,888 Za chvíli začne 14. číslo. 524 00:38:33,894 --> 00:38:34,770 Pět. 525 00:38:36,397 --> 00:38:37,231 Deset. 526 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Patnáct. 527 00:38:41,777 --> 00:38:42,695 Dvacet. 528 00:38:45,906 --> 00:38:48,284 Provazy. Téměř hotovo. 529 00:38:48,367 --> 00:38:51,037 Počkat. 530 00:38:51,829 --> 00:38:56,542 Zvednout. Opři se do toho. Nemáme celý den. 531 00:38:56,625 --> 00:38:58,794 Velryba stoupá. 532 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Líbí se vám moje ploutve? 533 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Jako opravdové. 534 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Opři se do toho. 535 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Vypadáte… přátelsky, 536 00:39:15,144 --> 00:39:19,732 což je dobře. Podle programu máte být přátelské. 537 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 Monsieur Joy asi nikdy oliheň neviděl. 538 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Opravdová obří oliheň vůbec není přátelská. 539 00:39:25,988 --> 00:39:29,033 Kdo má třpytky? Jsou très důležité. 540 00:39:30,534 --> 00:39:33,913 Kde jsou moje hvězdy? 541 00:39:33,996 --> 00:39:35,498 Kde jste? 542 00:39:40,461 --> 00:39:43,672 S těmi chapadly nemůžete tančit. 543 00:39:43,756 --> 00:39:49,136 Což je nejspíš dobře. 544 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Jste ryby. 545 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Cítíte vodu. vidíte korály. 546 00:39:56,477 --> 00:40:02,400 Mademoiselles Oliva a Kája. Vypadáte… pěkně ochapadlené. 547 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Hlavně tady nic nepokácejte. 548 00:40:07,488 --> 00:40:10,282 Na místa! Čtrnácté číslo! To jsme my! 549 00:40:10,366 --> 00:40:14,537 Tout suite! Rychle na scénu! 550 00:40:14,620 --> 00:40:17,415 Posaďte se. Brzy začne číslo 14. 551 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amando, podívej. 552 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 To je talent. 553 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - To je Oliva a Kája? - Sranda. 554 00:40:46,777 --> 00:40:48,195 Zvedni ruce. 555 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Kájo, sem! Rychle. 556 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Toč se. 557 00:41:09,508 --> 00:41:11,093 Dvacet dolarů. 558 00:41:35,034 --> 00:41:39,079 Máš pravdu. Pravá oliheň není přátelská. 559 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Ta by se jen tak nevlnila. 560 00:41:41,874 --> 00:41:44,293 Skutečná oliheň číhá 561 00:41:44,376 --> 00:41:48,380 a pak zaútočí, jako víly v Giselle. 562 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 Opravdová oliheň kašle na sázku se starší sestrou. 563 00:41:52,218 --> 00:41:57,264 Opravdová oliheň nedbá, jestli se jí lidi smějou. Nedbá na nic. 564 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Vládne moři. 565 00:42:01,769 --> 00:42:04,104 Připravit třpytky. 566 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 A teď! 567 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Teď! No tak, rychleji! 568 00:42:22,540 --> 00:42:23,374 Zuzu! 569 00:42:25,125 --> 00:42:28,587 No tak, přátelské olihně. Pomozte mi. 570 00:42:35,636 --> 00:42:37,304 Ne. 571 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Olihně jdou. 572 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 „Když tančím, mé tělo a duše se vznáší!“ 573 00:43:26,312 --> 00:43:28,022 Pokračujeme! 574 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 Jsme venku! Hotovo! A už nikdy nemusíme na jeviště! 575 00:43:37,448 --> 00:43:41,535 Nebo postávat v první pozici. Můžeme být jako olihně. 576 00:43:46,874 --> 00:43:49,043 Obří oliheň proti velrybě! 577 00:43:57,217 --> 00:44:03,599 Olihně! 578 00:44:03,682 --> 00:44:04,933 Volají nás? 579 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 Olihně! 580 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Olihně! 581 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Olihně jsou boží! 582 00:44:32,044 --> 00:44:34,004 - Bravo! - Bravo! 583 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Přídavek! 584 00:44:37,007 --> 00:44:39,259 Mělas pravdu, žes je nutila. 585 00:44:39,343 --> 00:44:43,222 - Ale po tomhle končí. - Díky bohu. 586 00:45:02,658 --> 00:45:06,286 - Jo! - Tleskalo nám tři sta lidí? 587 00:45:06,370 --> 00:45:09,665 - Pořád tomu nevěřím. - Byly jsme hvězdy. 588 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Olivo, 589 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 můžu vám jen říct… 590 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 že si to zasloužíte. 591 00:45:31,562 --> 00:45:33,897 A ty zase tohle. 592 00:45:39,027 --> 00:45:41,405 Mami, můžu si nechat propíchnout uši? 593 00:45:41,488 --> 00:45:45,075 - Proč sis to rozmyslela? - Dávno jsi mě přesvědčila. 594 00:45:45,159 --> 00:45:47,494 Čekala jsem na správnou chvíli. 595 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Dvacet dolarů, Kájo! Jsme boháči! 596 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Jsou tvoje. 597 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Jsou naše. Slyšelas ségru, zasloužíme si je. 598 00:45:59,339 --> 00:46:02,301 Za co je utratíme? 599 00:46:02,384 --> 00:46:07,681 Můžeme dělat spoustu věcí. Mám spoustu prima nápadů. Ty ne? 600 00:46:08,932 --> 00:46:10,893 Kájo, Olivo, pojďte! 601 00:46:10,976 --> 00:46:12,728 Jste hvězdy. Pojďte. 602 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Oliheň proti velrybě! 603 00:46:15,272 --> 00:46:17,399 - Hurá, olihně! - Dobrá práce. 604 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Byly jste skvělé! 605 00:46:24,573 --> 00:46:28,202 PODÍVEJTE SE NA PRVNÍ DOBRODRUŽSTVÍ KÁJY A OLIVY 606 00:46:28,869 --> 00:46:32,623 - Co to děláš, Olivo? - Kopu jámu zkázy. 607 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Chcete se přidat? 608 00:46:34,583 --> 00:46:38,128 Do té díry spadneš jen ty. 609 00:46:38,212 --> 00:46:40,088 - Zeptej se té nové. - Káji? 610 00:46:40,172 --> 00:46:42,466 Jen si čte. O přestávce. 611 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - Co je na ní špatného? - Pobíhá a dělá kravál. 612 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Jen ti vyperu uniformu! 613 00:46:51,517 --> 00:46:54,394 Pravidla znáš. Třikrát a dost. 614 00:46:54,478 --> 00:46:55,812 Já uteču! 615 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Pojď za mnou. 616 00:46:58,398 --> 00:47:01,610 Naučila jsem se kouzlo, co tě donutí tančit. 617 00:47:01,693 --> 00:47:03,654 Máma tě volá! Pojď! 618 00:47:03,737 --> 00:47:05,906 Proplížíme se zadem, 619 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 překvapíme Nancy a začarujeme ji. 620 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Budeš tancovat navěky! 621 00:48:13,140 --> 00:48:14,099 Ne! 622 00:49:08,570 --> 00:49:09,655 Chapadla. 623 00:49:11,657 --> 00:49:14,493 Battement! Pochodujeme. 624 00:49:15,118 --> 00:49:16,161 Střih! 625 00:52:49,040 --> 00:52:54,045 Překlad titulků: Vít Bezdíček