1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:12,053 EQUIP BÀSIC PER FER POCIONS 4 00:00:12,137 --> 00:00:14,764 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,977 PATI DELS PANCAKES 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 IVY I BEAN: CONDEMNADES A BALLAR 7 00:00:25,942 --> 00:00:27,027 UN DELIRI DE DANSA 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,866 REGLES: SIGUES BO, SINCER I ATENT 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 RES D'INSULTS NI D'ENGANYS 10 00:01:22,791 --> 00:01:25,752 BASAT EN IVY + BEAN, D'ANNIE BARROWS I SOPHIE BLACKALL 11 00:01:29,756 --> 00:01:31,758 CÀNTIC 12 00:01:32,842 --> 00:01:34,844 ENCÍS DE L'OBLIT 13 00:01:39,682 --> 00:01:40,517 Bean! 14 00:01:42,852 --> 00:01:44,020 On ets? 15 00:01:44,604 --> 00:01:46,106 Has de veure això! 16 00:01:46,189 --> 00:01:48,441 Soc a la cabanya de l'arbre, Ivy! 17 00:01:48,525 --> 00:01:50,151 Fantasmes i espases, Bean! 18 00:01:50,235 --> 00:01:51,694 I un duc malvat! 19 00:02:00,870 --> 00:02:03,206 EL LLIBRE DEL BALLET 20 00:02:04,541 --> 00:02:06,417 La Giselle s'enamora d'un duc, 21 00:02:06,501 --> 00:02:10,255 i ell d'ella, però ell es casarà amb una princesa. 22 00:02:10,338 --> 00:02:12,632 La Giselle mor de desamor. 23 00:02:12,715 --> 00:02:16,219 Ai, el cor! Ara soc morta. 24 00:02:16,302 --> 00:02:18,721 El seu fantasma s'endinsa en el bosc 25 00:02:18,805 --> 00:02:22,142 i coneix altres fantasmes amb el cor trencat, els Wilis. 26 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Ets dolent, duc malvat. 27 00:02:24,227 --> 00:02:29,816 I tots envolten el duc i ballen fins que mor. 28 00:02:29,899 --> 00:02:31,276 Entoma aquest arabesc! 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,195 Vull ser la Giselle! 30 00:02:34,279 --> 00:02:37,282 Bé, d'acord. Ho seràs tu primer. 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,201 Tu pots ser un dels Wilis. 32 00:02:40,285 --> 00:02:43,580 Tenen ungles llarguíssimes. 33 00:02:43,663 --> 00:02:47,500 No, necessitem un duc malvat perquè el decapitis d'un cop de peu. 34 00:02:48,001 --> 00:02:52,255 Però compte, tinc una espasa. 35 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 No t'acostis, fantasma de la Giselle! 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,348 Quina imaginació té aquesta nena. 37 00:03:03,641 --> 00:03:04,976 Un dissabte qualsevol. 38 00:03:06,102 --> 00:03:09,397 Què se suposa que és, una superheroïna? 39 00:03:09,480 --> 00:03:10,982 Ahà, duc malvat! 40 00:03:11,566 --> 00:03:13,193 Els meus Wilis et destruiran. 41 00:03:13,276 --> 00:03:14,903 És més aviat una superzero. 42 00:03:15,486 --> 00:03:17,655 No puc resistir al teu ball! 43 00:03:17,739 --> 00:03:19,324 Nancy! 44 00:03:22,410 --> 00:03:23,411 Ataca, Wili. 45 00:03:24,329 --> 00:03:25,830 Balla fins que mori. 46 00:03:34,797 --> 00:03:36,466 Enrere, o et trossejaré. 47 00:03:36,549 --> 00:03:38,718 Et tallaré les cametes! 48 00:03:38,801 --> 00:03:42,847 Balla fins que mori! 49 00:03:56,778 --> 00:03:59,572 Ara et decapitaré amb un cop de peu! 50 00:04:03,993 --> 00:04:06,663 Ei! Jugueu a beisbol? 51 00:04:06,746 --> 00:04:08,039 Puc llançar la bola? 52 00:04:09,290 --> 00:04:10,667 Leo! Genial. 53 00:04:10,750 --> 00:04:14,921 Seràs el duc, l'Ivy i jo serem la Giselle. 54 00:04:15,004 --> 00:04:17,507 La Giselle? Què és això? 55 00:04:17,590 --> 00:04:18,591 És un ballet. 56 00:04:18,675 --> 00:04:19,968 Portaré uniforme? 57 00:04:20,051 --> 00:04:20,969 Tenim mitges. 58 00:04:23,304 --> 00:04:25,431 - Adeu. - No siguis ximple, Leo. 59 00:04:25,515 --> 00:04:28,309 Saltarem i donarem cops de peu voladors! 60 00:04:30,520 --> 00:04:35,483 Pobre Leo, no sap que el ballet és ballar fins a matar els enemics. 61 00:04:39,070 --> 00:04:42,240 Bean, i si aprenguéssim ballet? 62 00:04:43,324 --> 00:04:44,242 De debò. 63 00:04:47,996 --> 00:04:49,455 T'ho ha enviat l'àvia? 64 00:04:49,539 --> 00:04:51,541 Sempre va voler que jo ballés. 65 00:04:51,624 --> 00:04:54,877 - Tu no volies? - Soc maldestra i no tinc gens de ritme. 66 00:04:54,961 --> 00:04:58,339 Però és un bon moment perquè aprenguis coses que t'interessen. 67 00:04:58,423 --> 00:05:00,466 Així que faràs classes de ballet. 68 00:05:00,550 --> 00:05:03,970 - Sí! - Ha estat molt fàcil. 69 00:05:04,053 --> 00:05:05,596 Pregunta-ho a la teva mare. 70 00:05:05,680 --> 00:05:09,350 Ara que la teva mare ha dit que sí, la meva mare també ho farà. 71 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 Ni parlar-ne. 72 00:05:12,270 --> 00:05:14,355 Però el ballet és el meu destí. 73 00:05:18,526 --> 00:05:20,486 Prou, Nancy. Agafa el pa, sisplau. 74 00:05:20,570 --> 00:05:23,614 - Des de quan el ballet és el teu destí? - Des d'avui. 75 00:05:23,698 --> 00:05:25,408 El millor és copejar caps. 76 00:05:25,491 --> 00:05:26,659 Mira! 77 00:05:26,743 --> 00:05:29,287 Ei. Compte, ballarina. 78 00:05:29,370 --> 00:05:32,457 Bean, no ho pagarem, ho deixaràs d'aquí dues setmanes. 79 00:05:32,540 --> 00:05:34,709 Però he de fer classes, mama. 80 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 És un bon moment per aprendre coses que m'interessen. 81 00:05:40,590 --> 00:05:42,800 Tu no havies de fer gimnàstica? 82 00:05:46,471 --> 00:05:48,181 I aprendre trompeta? 83 00:05:49,599 --> 00:05:51,142 I jugar a softbol? 84 00:05:51,225 --> 00:05:52,769 Agafa-la, Bean! 85 00:05:55,897 --> 00:05:56,898 Ho has deixat tot. 86 00:05:58,399 --> 00:05:59,901 No deixaré el ballet. 87 00:05:59,984 --> 00:06:02,737 Adoro el ballet. 88 00:06:02,820 --> 00:06:05,656 Esclar que ho deixaràs. M'hi jugo cinc dòlars. 89 00:06:05,740 --> 00:06:07,241 D'acord. Dobla l'aposta. 90 00:06:07,325 --> 00:06:09,410 Deu dòlars. No ho deixaré, mai. 91 00:06:09,494 --> 00:06:10,870 I tant que sí. 92 00:06:10,953 --> 00:06:13,831 Ni tan sols aprendràs les cinc posicions. 93 00:06:14,374 --> 00:06:15,249 A mi em va costar. 94 00:06:17,960 --> 00:06:20,588 Un moment. Vas deixar que la Nancy en fes? 95 00:06:20,671 --> 00:06:21,506 No és just. 96 00:06:21,589 --> 00:06:23,674 - L'estimes més a ella. - Sí. 97 00:06:23,758 --> 00:06:26,511 - L'amor no hi té res a veure. - Sisplau. 98 00:06:31,766 --> 00:06:32,892 Que en faci. 99 00:06:33,726 --> 00:06:34,811 Necessito els diners. 100 00:06:38,773 --> 00:06:41,442 D'acord, Bean, pots fer ballet. 101 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 Iupi! 102 00:06:43,027 --> 00:06:44,278 Espera! 103 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 Amb una condició. 104 00:06:45,988 --> 00:06:47,740 El que sigui, mama. 105 00:06:47,824 --> 00:06:49,617 No ho pots deixar. 106 00:06:49,700 --> 00:06:51,661 Has de fer tot el curs. 107 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 Totes les classes. No ho deixaràs ni et queixaràs. 108 00:06:54,997 --> 00:06:58,418 T'ho prometo, mama, amb un jurament de saliva. 109 00:07:00,711 --> 00:07:03,464 Amb la promesa en tinc prou. Renta't les mans. 110 00:07:03,548 --> 00:07:04,549 Dues vegades. 111 00:07:05,341 --> 00:07:06,634 Sí! 112 00:07:08,761 --> 00:07:11,597 Ballet? Bé, és millor que claqué. 113 00:07:12,223 --> 00:07:15,435 Bonjour. Bienvenue. 114 00:07:15,518 --> 00:07:18,646 Benvinguts a l'escola de dansa Ballet Joiós. 115 00:07:18,729 --> 00:07:21,524 Veure les vostres cares radiants em fa somriure. 116 00:07:22,984 --> 00:07:24,861 No només soc el vostre mestre, 117 00:07:24,944 --> 00:07:28,406 sinó també un company ballarí. 118 00:07:33,077 --> 00:07:35,371 I, us deveu preguntar, per què ballo? 119 00:07:35,455 --> 00:07:39,208 Quan ballo, el meu cos i la meva ànima s'enlairen! 120 00:07:44,338 --> 00:07:48,509 Soc el vostre professor, el maître de ballet, el senyor Joia. 121 00:07:48,593 --> 00:07:52,638 Però aquí em direu Monsieur Joie. 122 00:07:52,722 --> 00:07:55,600 Així es pronuncia el meu nom en el bell francès. 123 00:07:56,100 --> 00:07:57,477 On va néixer el ballet. 124 00:07:57,977 --> 00:08:01,856 Aquí soc Monsieur Joie, c'est moi. 125 00:08:02,523 --> 00:08:03,399 Ju-ah? 126 00:08:03,483 --> 00:08:05,568 - Joia vol dir 'Joie'. - Jah? 127 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 - J. - Mireu-me la boca. 128 00:08:07,069 --> 00:08:09,280 Joie. 129 00:08:09,363 --> 00:08:10,656 - J? - Ja? 130 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 - Joie! - Com "uaua". 131 00:08:12,617 --> 00:08:13,493 - J. - Ju-ua? 132 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Joie. 133 00:08:16,662 --> 00:08:17,788 Feu el que pugueu. 134 00:08:17,872 --> 00:08:19,624 Sí, Monsieur Joie. 135 00:08:19,707 --> 00:08:21,834 Ara, quan digui el vostre nom, 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,045 sisplau, alceu la mà. 137 00:08:25,630 --> 00:08:26,589 Eric? 138 00:08:29,926 --> 00:08:30,760 Eric? 139 00:08:33,804 --> 00:08:34,680 Eric? 140 00:08:37,141 --> 00:08:38,267 Emma? 141 00:08:39,519 --> 00:08:40,686 Zuzu? 142 00:08:41,270 --> 00:08:43,397 Je m'appelle Zuzu, Monsieur Joie. 143 00:08:44,440 --> 00:08:46,192 Je suis très impressionat. 144 00:08:48,903 --> 00:08:49,737 Bonne. 145 00:09:18,766 --> 00:09:21,143 Qui sou? - Som alumnes. L'Ivy i la Bean. 146 00:09:21,227 --> 00:09:24,480 Què porteu? 147 00:09:24,564 --> 00:09:27,316 És una disfressa de duc malvat. 148 00:09:28,442 --> 00:09:29,402 Per a Giselle. 149 00:09:29,902 --> 00:09:31,529 Em fan mal els ulls. 150 00:09:32,280 --> 00:09:34,365 Sisplau, canvieu-vos, mademoiselles. 151 00:09:34,448 --> 00:09:36,701 És una classe de ballet, no un circ. 152 00:09:39,453 --> 00:09:40,871 Maman, sisplau. 153 00:09:46,043 --> 00:09:46,961 Melanie. 154 00:09:47,044 --> 00:09:49,505 BALLET JOIÓS 155 00:09:49,589 --> 00:09:51,090 Excel·lent, Monsieur Eric. 156 00:09:51,173 --> 00:09:53,009 Gairebé ho fas com jo de jove. 157 00:09:56,596 --> 00:09:57,847 Gairebé. 158 00:09:59,223 --> 00:10:00,850 Per què ho fas tan bé? 159 00:10:00,933 --> 00:10:02,059 Ets tan maldestre. 160 00:10:02,143 --> 00:10:03,060 No ho sé. 161 00:10:05,771 --> 00:10:07,940 Grand battement, plié. 162 00:10:10,026 --> 00:10:11,110 Bé. 163 00:10:11,193 --> 00:10:14,196 Beaucoup. Meravellós. 164 00:10:14,280 --> 00:10:16,782 Monsieur Joie, li puc fer una pregunta? 165 00:10:18,451 --> 00:10:20,953 - Sí. - Quan comencem a donar puntades de peu? 166 00:10:21,037 --> 00:10:22,997 Quan comencem el ballet divertit? 167 00:10:23,623 --> 00:10:26,667 Què és el "ballet divertit"? 168 00:10:26,751 --> 00:10:29,795 Com a Giselle. Combats d'espasa i fantasmes assassins. 169 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Ah, aquest ballet divertit. 170 00:10:32,965 --> 00:10:35,760 Peut-être quan aprengueu les tècniques bàsiques. 171 00:10:35,843 --> 00:10:38,054 D'aquí quatre o cinc minu… 172 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 anys! 173 00:10:41,974 --> 00:10:42,808 Anys? 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,357 Ara, tots junts. 175 00:10:50,274 --> 00:10:54,278 Tendu, grand battement, grand battement, plié. 176 00:10:54,362 --> 00:10:55,196 Un altre cop! 177 00:10:55,279 --> 00:10:59,867 Tendu, grand battement, grand battement, plié… 178 00:10:59,950 --> 00:11:01,494 Mare meva, què és això? 179 00:11:01,577 --> 00:11:04,705 La meva mare m'ha dit que balli com si ningú em mirés. 180 00:11:06,457 --> 00:11:09,293 Sí, bé, entenc per què t'ha dit això. 181 00:11:09,794 --> 00:11:13,422 Seguiu el ritme, mademoiselles! 182 00:11:14,340 --> 00:11:16,092 Seguiu el ritme! 183 00:11:19,095 --> 00:11:22,139 L'hi ensenyaré, Monsieur Joie. Així, Ivy. 184 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 No. 185 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 Sense la música. 186 00:11:38,948 --> 00:11:42,785 D'acord, imagina que ets una gasela. 187 00:11:42,868 --> 00:11:45,371 La Giselle? Amb el duc i els fantasmals Wilis? 188 00:11:45,454 --> 00:11:46,372 No! 189 00:11:46,455 --> 00:11:48,833 Gasela, l'animal. 190 00:11:48,916 --> 00:11:54,088 Creuant les planes africanes veloçment, estenent les extremitats amb elegància. 191 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 D'acord. 192 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Entesos! 193 00:12:00,845 --> 00:12:04,515 Escolteu, oblidarem la gasela i farem una marxa. 194 00:12:04,598 --> 00:12:06,851 Marxeu. Genolls amunt i marxeu. 195 00:12:06,934 --> 00:12:10,521 Vosaltres no. Sou estudiants de ballet. 196 00:12:10,604 --> 00:12:14,275 Només l'Ivy i sembla que la Bean també. 197 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 Ho he fet fatal. 198 00:12:24,910 --> 00:12:27,413 Tothom reia. No hi vull tornar mai més. 199 00:12:28,038 --> 00:12:29,165 Jo tampoc. 200 00:12:29,248 --> 00:12:31,667 El ballet no és el nostre destí, Ivy. 201 00:12:31,751 --> 00:12:33,419 És la nostra desesperació. 202 00:12:34,962 --> 00:12:37,006 Mama, queda molt per als tretze. 203 00:12:37,089 --> 00:12:38,466 No queda tant. 204 00:12:38,549 --> 00:12:40,551 Nancy, t'ho pots prendre amb calma? 205 00:12:40,634 --> 00:12:41,802 Vaig a secundària. 206 00:12:42,386 --> 00:12:43,512 A secundària, mama. 207 00:12:43,596 --> 00:12:45,931 Convertim fraccions en decimals. 208 00:12:46,015 --> 00:12:48,684 Estudiem la pubertat. Els de primària no ho fan. 209 00:12:48,768 --> 00:12:52,146 No ho fan, però moltes d'elles ja tenen arracades. 210 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 Nancy, sisplau. 211 00:12:53,898 --> 00:12:55,858 Hola, nenes. Com ha anat ballet? 212 00:12:56,525 --> 00:12:58,986 - Ho deixaràs? - Ha estat genial. 213 00:12:59,069 --> 00:13:01,530 Sí, ha estat divertidíssim. 214 00:13:05,201 --> 00:13:07,745 És impossible. No pot ser. Ho odies. 215 00:13:07,828 --> 00:13:10,581 Segur que el Monsieur Joie us ha fulminat. 216 00:13:10,664 --> 00:13:12,666 No, ens ha encantat. 217 00:13:12,750 --> 00:13:14,210 Ell ens adora. 218 00:13:14,293 --> 00:13:17,004 Ha dit la paraula "gasela". 219 00:13:17,087 --> 00:13:19,298 Som les estrelles de la classe. 220 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 Canviem l'aposta. 221 00:13:22,051 --> 00:13:23,177 El doble o res. 222 00:13:23,260 --> 00:13:28,265 Vint dòlars que unes bledes com vosaltres mai sereu les estrelles. 223 00:13:28,349 --> 00:13:31,894 - Noies! - Prepara't per arruïnar-te. 224 00:13:31,977 --> 00:13:34,438 De fet, em preparo per fer-me d'or. 225 00:13:35,231 --> 00:13:36,440 Els diners són meus. 226 00:13:36,524 --> 00:13:40,194 Nancy. Sisplau. El cotxe no és un casino. 227 00:13:42,988 --> 00:13:44,448 Què feu, nens? 228 00:13:44,532 --> 00:13:45,950 Hem corregut una marató. 229 00:13:46,033 --> 00:13:47,493 La tercera aquest any. 230 00:13:50,746 --> 00:13:51,914 ENCÍS DE L'OBLIT 231 00:13:54,792 --> 00:13:56,418 És la nostra única esperança. 232 00:13:56,502 --> 00:14:00,089 Un encís serà inútil. He promès que no ho deixaré. 233 00:14:01,423 --> 00:14:03,926 Escolta: "Encís de l'oblit. 234 00:14:05,970 --> 00:14:08,347 Remunta el temps i esborra el passat." 235 00:14:09,014 --> 00:14:10,516 Si ho fem bé, 236 00:14:10,599 --> 00:14:13,310 ni tan sols recordaran que hem parlat de ballet 237 00:14:13,394 --> 00:14:14,895 ni que l'han pagat. 238 00:14:15,771 --> 00:14:19,233 Bean, vols fer classes de capoeira? 239 00:14:19,316 --> 00:14:23,904 Fa tant temps que no fas cap mena de classe. 240 00:14:24,947 --> 00:14:25,865 Perfecte! 241 00:14:26,407 --> 00:14:29,159 La mama oblidarà la promesa i la Nancy l'aposta. 242 00:14:29,243 --> 00:14:30,369 Què necessitem? 243 00:14:31,662 --> 00:14:34,415 Per començar, deu mosques mortes. 244 00:14:36,083 --> 00:14:40,045 - Moltes gràcies. - No es mereixen. Saps, recordo… 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,222 Preparada? 246 00:14:52,516 --> 00:14:54,852 Li vaig dir: "Com penses fer-ho esponjós?" 247 00:14:55,352 --> 00:14:58,314 Com serà espès si hi has posat ametlles…? 248 00:14:58,397 --> 00:14:59,398 Ai! 249 00:14:59,481 --> 00:15:02,568 Crec que m'he trencat el genoll a ballet, mama. 250 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Està morat. 251 00:15:05,279 --> 00:15:07,364 - T'has pintat el genoll? - No. 252 00:15:08,699 --> 00:15:14,622 Roses i ortigues, mosques i fulles, esborra el passat, alleuja'ns les penes! 253 00:15:16,916 --> 00:15:17,833 Ivy! 254 00:15:17,917 --> 00:15:19,877 M'has llançat mosques? 255 00:15:19,960 --> 00:15:22,338 Recordes quin dia és avui? 256 00:15:23,339 --> 00:15:28,177 Sí. És el dia en què has llançat insectes morts i fulles al sopar. 257 00:15:30,012 --> 00:15:33,432 Em pots dir el nom del teu antropòleg preferit? 258 00:15:33,515 --> 00:15:36,226 Em pots dir el nom del que menjarem ara? 259 00:15:38,479 --> 00:15:41,857 ¿Recordes una promesa 260 00:15:41,941 --> 00:15:45,277 que et vaig fer fa temps? 261 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 La setmana passada? 262 00:15:46,695 --> 00:15:49,531 Quan vas dir que no deixaries el ballet? 263 00:15:50,532 --> 00:15:52,117 Vaja. Quin encís. 264 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 Ens has fet un encís? 265 00:16:00,125 --> 00:16:01,001 Per què? 266 00:16:03,128 --> 00:16:05,130 Perquè volem deixar ballet. 267 00:16:05,923 --> 00:16:06,757 És horrible. 268 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 Soc molt dolenta. 269 00:16:09,593 --> 00:16:12,721 Em pensava que seria divertit, però tothom ha rigut. 270 00:16:13,222 --> 00:16:14,098 Tresor. 271 00:16:15,474 --> 00:16:17,309 No cal que facis ballet. 272 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Si no t'agrada, deixa-ho. 273 00:16:22,856 --> 00:16:23,732 No t'emprenyes? 274 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 No, esclar que no. 275 00:16:25,734 --> 00:16:28,445 Vull que exploris coses 276 00:16:28,529 --> 00:16:31,824 perquè descobreixis què t'apassiona i què no. 277 00:16:32,491 --> 00:16:36,120 Has descobert una cosa, que el ballet no és per a tu. 278 00:16:37,413 --> 00:16:38,455 Vine aquí. 279 00:16:42,209 --> 00:16:43,752 Ni parlar-ne. 280 00:16:44,920 --> 00:16:47,715 Mama, és injust, la mare de l'Ivy ha dit que sí. 281 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 Però jo no soc la seva mare. 282 00:16:49,633 --> 00:16:53,345 - Les mares són diferents, com els nens. - Però no soc diferent de l'Ivy. 283 00:16:53,429 --> 00:16:56,890 El ballet a mi tampoc m'agrada, per què no ho puc deixar? 284 00:16:56,974 --> 00:16:59,309 A banda de la teva promesa? 285 00:16:59,393 --> 00:17:01,979 Vull que aprenguis a comprometre't, Bean. 286 00:17:02,604 --> 00:17:03,814 El ballet és dur. 287 00:17:03,897 --> 00:17:07,317 Però si t'hi esforces, potser descobreixes que hi tens traça. 288 00:17:07,401 --> 00:17:10,571 O moro d'avorriment. Passa, saps? 289 00:17:10,654 --> 00:17:12,239 O t'acaba agradant. 290 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 En tot cas, crec que sobreviuràs. 291 00:17:14,324 --> 00:17:16,368 I un dia potser m'ho agrairàs. 292 00:17:19,455 --> 00:17:21,165 Vinga, ves a prendre un bany. 293 00:17:21,248 --> 00:17:23,500 No, ja me'n vas fer prendre un ahir. 294 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 Bean, ves al llit. 295 00:17:29,965 --> 00:17:31,967 D'aquí deu minuts apaguem els llums. 296 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Wanda Rich, present. 297 00:17:54,573 --> 00:17:56,075 On ets, Noia Ossa? 298 00:17:57,034 --> 00:17:58,827 Noia Ossa? Ets aquí? 299 00:17:59,328 --> 00:18:00,245 Bean! 300 00:18:01,789 --> 00:18:04,792 - Bean? - Soc aquí de mal humor. 301 00:18:05,459 --> 00:18:08,545 - La meva vida s'ha acabat. - No et permetrà que ho deixis? 302 00:18:09,338 --> 00:18:11,548 No. Fins i tot he intentat plorar. 303 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 M'ha dit que deixi de bavejar. 304 00:18:13,759 --> 00:18:15,052 Això és greu. 305 00:18:17,971 --> 00:18:21,642 Si tu has de fer ballet, crec que jo també n'he de fer. 306 00:18:21,725 --> 00:18:23,352 No n'has de fer. 307 00:18:23,435 --> 00:18:25,562 Vas començar per mi. 308 00:18:26,438 --> 00:18:27,439 Va ser idea meva. 309 00:18:27,523 --> 00:18:28,899 N'estàs segura? 310 00:18:29,483 --> 00:18:32,736 I si caus cent vegades? 311 00:18:32,820 --> 00:18:33,737 No ho deixaré. 312 00:18:33,821 --> 00:18:37,449 ¿I si dones tantes voltes que et sagnen els peus 313 00:18:37,533 --> 00:18:40,869 i tens crostes que cauen que et fan sagnar encara més? 314 00:18:41,703 --> 00:18:42,996 Seguiré sense deixar-ho. 315 00:18:44,790 --> 00:18:46,333 I si els nens es riuen de tu? 316 00:18:49,419 --> 00:18:50,838 Ho suportaré. 317 00:18:54,633 --> 00:18:56,760 Crec que estem condemnades, Ivy. 318 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Tu i jo. 319 00:18:58,595 --> 00:19:00,097 Condemnades a ballar. 320 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Grup un. 321 00:19:12,025 --> 00:19:13,527 Molt bé. 322 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 Grup deux. 323 00:19:15,821 --> 00:19:17,030 Ah, bonne. 324 00:19:18,115 --> 00:19:19,324 Grup trois. 325 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 Group Ivy i Bean. 326 00:19:27,332 --> 00:19:29,001 Oh, no. No. 327 00:19:32,588 --> 00:19:33,881 Oh, mademoiselles. 328 00:19:44,766 --> 00:19:46,018 Molt bé, Zuzu. 329 00:19:46,518 --> 00:19:48,478 Recordeu, què som? 330 00:19:48,562 --> 00:19:50,189 Gaseles. 331 00:20:07,789 --> 00:20:11,001 D'acord, mes enfants, calmeu-vos. 332 00:20:12,044 --> 00:20:14,963 Tinc notícies meravelloses. Aquest any, per primer cop, 333 00:20:15,047 --> 00:20:17,883 no farem un petit recital aquí a l'escola. 334 00:20:17,966 --> 00:20:21,678 En comptes d'això, participarem en el Festival del moviment. 335 00:20:22,179 --> 00:20:25,682 Un Deliri de dansa en 26 actes. 336 00:20:26,225 --> 00:20:30,979 Per això he escollit una obra très unique per a l'espectacle. 337 00:20:31,063 --> 00:20:35,025 Una obra plena de màgia i suspens. 338 00:20:35,108 --> 00:20:40,239 Es tracta de la història de dues criatures màgiques que s'enamoren. 339 00:20:40,322 --> 00:20:42,157 Una sirena… 340 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Zuzu. 341 00:20:45,744 --> 00:20:49,039 - Sí! - I un cavall marí, Eric. 342 00:20:50,374 --> 00:20:53,210 Es diu Boda sota el mar. 343 00:20:54,461 --> 00:20:57,256 Eric. - No ens hem de fer petons, oi? 344 00:20:57,339 --> 00:20:58,924 No. 345 00:20:59,007 --> 00:21:00,759 Bé, oui. 346 00:21:00,842 --> 00:21:02,052 No. 347 00:21:02,135 --> 00:21:05,973 Expressaràs les teves emocions a través de l'art de la dansa. 348 00:21:06,682 --> 00:21:10,519 - Repetiu amb mi. Quan ballo… - El meu cos i la meva ànima s'enlairen? 349 00:21:10,602 --> 00:21:13,855 El meu cos i la meva ànima s'enlairen. Sí, Zuzu. Merci. 350 00:21:14,356 --> 00:21:16,775 Emma, seràs un peix tropical que es casa. 351 00:21:16,858 --> 00:21:17,693 - Sí! - Uau! 352 00:21:17,776 --> 00:21:20,362 La resta sou convidats de la boda. Porteu regals. 353 00:21:20,445 --> 00:21:21,363 Ballareu. 354 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 Tra-la-la. 355 00:21:24,908 --> 00:21:26,660 Monsieur Joie? 356 00:21:26,743 --> 00:21:28,537 Què farem la Bean i jo? 357 00:21:29,997 --> 00:21:31,081 Sí, vosaltres dues. 358 00:21:31,581 --> 00:21:35,252 Us encantarà saber que he acceptat el repte coreogràfic. 359 00:21:35,335 --> 00:21:37,296 He agafat els vostres erràtics… 360 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 Com dir-ho… moviments, 361 00:21:40,382 --> 00:21:42,426 i els he transmutat en art. 362 00:21:42,509 --> 00:21:44,720 Sereu calamars amables 363 00:21:45,304 --> 00:21:52,269 i fareu guàrdia a l'extrem de l'escenari. 364 00:21:52,811 --> 00:21:56,565 Els vostres tentacles ondularan amb la marea 365 00:21:57,149 --> 00:21:59,359 i assegurareu l'èxit de la boda. 366 00:22:00,110 --> 00:22:01,653 Calamars amables? 367 00:22:01,737 --> 00:22:05,282 Estan contents de ser-hi. Els bebès i els calamars estan prohibits. 368 00:22:05,365 --> 00:22:09,870 Ah, el millor de tot, l'espectacle d'aquest any es farà… 369 00:22:11,246 --> 00:22:17,210 al teatre Burroughs amb 300 persones. 370 00:22:24,926 --> 00:22:27,387 No és per ser com tothom. 371 00:22:27,471 --> 00:22:29,681 Però… les arracades són genials. 372 00:22:30,807 --> 00:22:32,100 M'escauen molt. 373 00:22:33,560 --> 00:22:36,438 A la teva edat vaig dir el mateix a la teva àvia. 374 00:22:36,521 --> 00:22:38,523 Em volia tenyir el cabell de verd. 375 00:22:39,941 --> 00:22:40,859 De verd? 376 00:22:41,526 --> 00:22:42,444 Sí. 377 00:22:44,029 --> 00:22:45,072 T'ho va permetre? 378 00:22:46,698 --> 00:22:47,657 No. 379 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Em va dir que no. 380 00:22:57,667 --> 00:22:59,169 Ivy? Bean? 381 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 Què us passa? 382 00:23:01,755 --> 00:23:02,589 Res. 383 00:23:02,672 --> 00:23:04,549 Tresor, n'estàs segura? 384 00:23:04,633 --> 00:23:07,010 Sembla que t'hagis fet mal al genoll de debò. 385 00:23:07,094 --> 00:23:08,095 Bonjour, Madame. 386 00:23:09,096 --> 00:23:11,473 - Podem marxar, sisplau? - Bonjour, Madame. 387 00:23:11,973 --> 00:23:12,808 Nancy. 388 00:23:13,683 --> 00:23:14,518 Hola, Harold. 389 00:23:14,601 --> 00:23:16,103 Soc el Monsieur Joie. 390 00:23:16,770 --> 00:23:17,979 Monsieur Joie. 391 00:23:18,480 --> 00:23:22,275 - Com van aquestes dues? - Bé… sí… són… 392 00:23:23,151 --> 00:23:26,780 Mai havia tingut unes petites ballarines debutants tan… 393 00:23:29,157 --> 00:23:32,494 Crec que no existeix la paraula en francès. 394 00:23:32,994 --> 00:23:36,706 I han oblidat els tríptics del gran recital. 395 00:23:36,790 --> 00:23:38,041 Au revoir! 396 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Adeu, Harold. 397 00:23:43,630 --> 00:23:45,507 Un recital és una gran idea. 398 00:23:45,590 --> 00:23:47,884 - Segur que teniu papers divertits. - Sí. 399 00:23:48,385 --> 00:23:52,013 Papers divertits com a estrelles de l'espectacle, oi? 400 00:23:52,097 --> 00:23:53,557 Exacte, Nancy. 401 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 - Som a totes les escenes. - Sí? 402 00:23:55,600 --> 00:23:57,727 Hi ha ballarins nous aquest any. 403 00:23:59,479 --> 00:24:01,398 ELS CALAMARS AMABLES: IVY I BEAN 404 00:24:01,481 --> 00:24:03,608 Sou els calamars amables? 405 00:24:04,776 --> 00:24:07,070 Quina vergonya. 406 00:24:07,154 --> 00:24:11,116 Nancy, per què no tractes bé la teva germana per un cop? 407 00:24:11,199 --> 00:24:12,242 La tracto bé. 408 00:24:13,535 --> 00:24:18,123 Em moro de ganes de veure la Bean fent de calamar amable. 409 00:24:21,126 --> 00:24:25,213 Ningú riurà, Bean. Tothom n'estarà molt orgullós. 410 00:24:26,089 --> 00:24:27,007 Posa't el cinturó. 411 00:24:37,476 --> 00:24:39,060 ESCOLA EMERSON ELLIOT 412 00:24:43,148 --> 00:24:46,526 Eric, tresor, havies de pintar el peix, no a tu. 413 00:24:46,610 --> 00:24:47,444 Ho sento. 414 00:24:47,527 --> 00:24:50,572 D'aquí deu minuts penjarem els peixos a la paret. 415 00:24:50,655 --> 00:24:54,075 Porteu els permisos signats pels vostres pares aviat. 416 00:24:54,159 --> 00:24:56,244 O no podreu anar a l'excursió. 417 00:24:56,328 --> 00:24:57,329 De què rius? 418 00:24:58,413 --> 00:25:00,957 Res, del teu peix. 419 00:25:01,041 --> 00:25:05,378 La Zuzu diu que sereu uns peixets al recital. 420 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Us enfonsareu. 421 00:25:09,758 --> 00:25:12,093 Què t'importa? Ni tan sols hi aniràs. 422 00:25:12,177 --> 00:25:14,304 Jo sí que hi aniré, amb la meva germana. 423 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Ens encanta el ballet. 424 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 Qui més va al festival de ball? 425 00:25:18,892 --> 00:25:19,851 Jo, Paisley. 426 00:25:19,935 --> 00:25:21,811 Un festival de ball? 427 00:25:21,895 --> 00:25:23,939 No sabia que ballaves, Ivy. 428 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 No fumis. 429 00:25:26,191 --> 00:25:28,985 No et preocupis. Aniran a veure gent ballar. 430 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 No retorçar-se. 431 00:25:30,070 --> 00:25:32,697 T'ho pots ben creure, calamar amable. 432 00:25:34,741 --> 00:25:37,536 Jo potser vaig a veure com us retorceu. 433 00:25:37,619 --> 00:25:41,081 Què és un calamar? Té tinta, oi? 434 00:25:41,164 --> 00:25:43,208 I tentacles estranys. 435 00:25:44,960 --> 00:25:47,796 A veure, nens. Qui vol el limúlid? 436 00:25:47,879 --> 00:25:50,340 És un artròpode, un fòssil vivent. 437 00:25:50,423 --> 00:25:52,175 - Sí? - Gràcies, professora. 438 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 També tenim aquest petit invertebrat. Un calamar! 439 00:25:56,638 --> 00:25:57,847 És tot teu, Dusit. 440 00:25:58,348 --> 00:25:59,891 Faig ballet. 441 00:25:59,975 --> 00:26:01,101 Soc tan ridícul. 442 00:26:01,184 --> 00:26:03,019 Soc l'Ivy i la Bean. 443 00:26:10,819 --> 00:26:12,571 Només és el començament, Bean. 444 00:26:12,654 --> 00:26:15,198 Tota l'escola es riurà de nosaltres. 445 00:26:15,282 --> 00:26:18,994 La Nancy també. Veurà que no som les estrelles de l'espectacle 446 00:26:19,077 --> 00:26:20,912 i guanyarà vint dòlars. 447 00:26:20,996 --> 00:26:23,748 Hauré de treballar tota la vida per pagar-l'hi. 448 00:26:23,832 --> 00:26:26,042 Hi ha d'haver una escapatòria. 449 00:26:26,626 --> 00:26:27,794 Res és impossible. 450 00:26:27,877 --> 00:26:30,714 Ser bona a ballet és impossible. 451 00:26:30,797 --> 00:26:32,132 Sí. 452 00:26:35,760 --> 00:26:38,888 Però no seria impossible trencar-nos les cames. 453 00:26:42,475 --> 00:26:44,644 Ivy, no hauríem de fer això. 454 00:26:48,565 --> 00:26:51,109 Saps, quan l'Eric es va trencar el braç, 455 00:26:51,610 --> 00:26:52,694 el primer cop, 456 00:26:52,777 --> 00:26:56,072 gairebé li sortia l'os. 457 00:26:56,156 --> 00:26:58,700 Potser una fractura és mala idea. 458 00:26:59,909 --> 00:27:01,703 ¿Què et sembla 459 00:27:02,746 --> 00:27:03,705 un esquinç? 460 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Au revoir, recital! 461 00:27:09,586 --> 00:27:11,755 Adeu-siau, tentacles! 462 00:27:18,136 --> 00:27:20,639 És una molt mala idea! 463 00:27:22,849 --> 00:27:25,268 Probablement ens en sortirem amb un blau. 464 00:27:32,776 --> 00:27:34,778 - Què? - Semblem idiotes. 465 00:27:35,320 --> 00:27:36,363 Calamardiotes. 466 00:27:36,446 --> 00:27:38,239 Falten tentacles. 467 00:27:38,740 --> 00:27:40,200 N'hi ha d'haver deu. 468 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 - No en tenen vuit? - Deu. 469 00:27:42,994 --> 00:27:45,622 Amb vuit anirien coixos. 470 00:27:46,206 --> 00:27:47,916 Ja. No et queixis. 471 00:27:48,708 --> 00:27:49,793 Perquè, nenes… 472 00:27:52,504 --> 00:27:53,588 esteu genial. 473 00:27:58,009 --> 00:27:59,719 - Però has vist… - Eh? 474 00:28:09,062 --> 00:28:09,896 És… 475 00:28:09,979 --> 00:28:11,981 - Què us sembla? - Són calamars. 476 00:28:12,065 --> 00:28:13,108 Oi? 477 00:28:13,191 --> 00:28:14,984 Són tan bufones. 478 00:28:15,068 --> 00:28:16,778 Mentida, mama. Estàs rient. 479 00:28:16,861 --> 00:28:19,406 No, m'he ennuegat amb una galeta. 480 00:28:20,699 --> 00:28:22,242 Saps què faria? 481 00:28:22,325 --> 00:28:24,786 I si els posem un mocador al coll? 482 00:28:24,869 --> 00:28:27,872 - I un corbatí? - Sí, un corbatí. 483 00:28:30,125 --> 00:28:32,544 El problema és que falten tentacles. 484 00:28:32,627 --> 00:28:35,380 I més tentacles, sens dubte. 485 00:28:35,463 --> 00:28:37,257 I ventoses. 486 00:28:41,803 --> 00:28:43,805 Això és una broma. 487 00:28:43,888 --> 00:28:45,682 Falten tentacles. 488 00:28:45,765 --> 00:28:48,935 El nombre de tentacles és el problema, sens dubte. 489 00:28:49,018 --> 00:28:50,019 Nancy. 490 00:28:51,938 --> 00:28:53,523 Quines ganes de veure-ho. 491 00:28:54,441 --> 00:28:56,735 Les estrelles de l'espectacle. 492 00:28:56,818 --> 00:28:58,403 Està gelosa, res més. 493 00:28:58,486 --> 00:29:00,155 Ho fareu de meravella. 494 00:29:03,575 --> 00:29:06,953 Hi ha d'haver una escapatòria sense trencar-nos cap os. 495 00:29:07,036 --> 00:29:10,290 Segur que no domines l'encís d'invisibilitat? 496 00:29:10,915 --> 00:29:13,042 No crec que cap encís ens salvi. 497 00:29:13,126 --> 00:29:16,921 ¿I si ens amaguem a la cabanya de l'arbre 498 00:29:17,839 --> 00:29:19,632 amb provisions per a deu anys? 499 00:29:19,716 --> 00:29:22,552 Segurament talarien l'arbre i ens hi farien anar. 500 00:29:26,431 --> 00:29:28,183 I si fugim? 501 00:29:28,767 --> 00:29:31,269 M'encanta fugir. On anem? 502 00:29:32,771 --> 00:29:34,230 Què et sembla al parc? 503 00:29:34,314 --> 00:29:36,149 Hi ha un policia amb un gos. 504 00:29:36,232 --> 00:29:37,650 - T'ensuma. - Adeu, Katrine. 505 00:29:37,734 --> 00:29:40,612 - Gràcies per fer les disfresses. - De res. 506 00:29:40,695 --> 00:29:41,696 Fins demà. 507 00:29:41,780 --> 00:29:43,490 Sopem d'aquí mitja hora, Ivy. 508 00:29:45,408 --> 00:29:47,577 He signat el permís per a l'aquari. 509 00:29:47,660 --> 00:29:49,454 Guarda'l a la motxilla. 510 00:29:49,537 --> 00:29:50,955 PERMÍS DELS PARES 511 00:29:52,582 --> 00:29:53,833 DATA: 21 DE JUNY 512 00:29:53,917 --> 00:29:56,544 Per què no hi hem pensat abans? Llegeix! 513 00:29:57,796 --> 00:29:59,672 "Permís per anar a l'aquari." 514 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 És el dia del recital. 515 00:30:01,633 --> 00:30:03,927 Podem fugir i amagar-nos a l'aquari. 516 00:30:04,010 --> 00:30:07,514 Quan ens trobin, el festival de ball s'haurà acabat. 517 00:30:08,640 --> 00:30:09,599 Sí! 518 00:30:14,229 --> 00:30:15,313 Vinga, Ivy. 519 00:30:18,233 --> 00:30:19,567 Compte amb els cotxes. 520 00:30:21,945 --> 00:30:23,238 Compte. 521 00:30:23,321 --> 00:30:24,948 Creueu el carrer. Vinga. 522 00:30:28,076 --> 00:30:29,285 Vaja! 523 00:30:30,870 --> 00:30:33,248 La nostra nova casa. 524 00:30:33,331 --> 00:30:36,125 Tan aviat com ningú miri, trobarem un amagatall. 525 00:30:36,209 --> 00:30:38,670 Ivy, Bean, vinga, no us endarreriu. 526 00:30:38,753 --> 00:30:39,629 Ja venim! 527 00:30:39,712 --> 00:30:41,214 No us vull perdre. 528 00:30:47,929 --> 00:30:49,639 Benvinguts a l'aquari. 529 00:30:49,722 --> 00:30:54,143 Avui tenim una sessió especial d'entrenament de dofins a les 14:00… 530 00:30:54,227 --> 00:30:55,937 Què porteu a les motxilles? 531 00:30:56,437 --> 00:30:58,106 No n'has de fer res. 532 00:30:59,482 --> 00:31:03,319 He portat esquer per als taurons. Vull veure un frenesí devorador. 533 00:31:03,403 --> 00:31:05,196 Serà un carnatge. 534 00:31:05,280 --> 00:31:06,406 En puc llançar? 535 00:31:06,489 --> 00:31:08,616 Vull veure un frenesí devorador. 536 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 - M'encanten els taurons. - I a baix? 537 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 Vinga, escolteu-me tots. Veniu, sisplau. 538 00:31:14,455 --> 00:31:17,750 - Veniu aquí. - Vaja! Aquest lloc és increïble. 539 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ivy, Bean, veniu aquí amb els altres, sisplau. 540 00:31:22,422 --> 00:31:25,216 Avui ens quedarem al primer pis, d'acord? 541 00:31:25,300 --> 00:31:26,926 Busqueu un company d'excursió. 542 00:31:27,427 --> 00:31:30,555 Eric, la Paisley no ha pogut venir. Vas amb la Vanessa. 543 00:31:30,638 --> 00:31:31,639 Sí, professora. 544 00:31:31,723 --> 00:31:33,933 - Som-hi! - Sí, professora Aruba-Tate! 545 00:31:51,701 --> 00:31:53,244 Aquí hi ha algun tauró? 546 00:31:53,328 --> 00:31:56,831 Un tauró blanc? O qualsevol altre color serviria. 547 00:31:56,915 --> 00:31:59,500 Dusit, el nostre guia expert ens ho explicarà. 548 00:31:59,584 --> 00:32:01,836 I després li farem preguntes, entesos? 549 00:32:02,879 --> 00:32:07,300 Els lleons marins que viuen aquí són les foques més veloces. 550 00:32:08,635 --> 00:32:09,761 Mireu això! 551 00:32:09,844 --> 00:32:14,432 Es desplacen a 40 quilòmetres per hora, cosa que els ajuda per menjar sardines. 552 00:32:15,016 --> 00:32:18,269 - Són preciosos! - Però també els encanta jugar, no amb… 553 00:32:19,062 --> 00:32:22,357 els taurons, però surfegen molt bé. 554 00:32:27,946 --> 00:32:29,864 Eric, no toquis el vidre, sisplau. 555 00:32:29,948 --> 00:32:33,660 - No volem cap accident. - Bean, hem de marxar. 556 00:32:36,037 --> 00:32:38,206 Dusit, guarda l'esquer, sisplau. 557 00:32:44,420 --> 00:32:46,422 MAPA DE L'AQUARI 558 00:32:56,099 --> 00:32:57,517 Ens podríem amagar aquí. 559 00:33:06,567 --> 00:33:08,861 LES CRIATURES DE LES PROFUNDITATS 560 00:33:12,532 --> 00:33:13,533 Això és perfecte. 561 00:33:13,616 --> 00:33:15,743 És tan retirat. Jo vull aquest! 562 00:33:15,827 --> 00:33:16,786 Aquest és meu. 563 00:33:24,335 --> 00:33:25,461 Què ha passat? 564 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 No ho sé. 565 00:33:28,965 --> 00:33:31,342 Busca un llum. 566 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 D'acord. N'hi deu haver un per aquí. 567 00:33:34,721 --> 00:33:35,680 Res. 568 00:33:38,975 --> 00:33:39,934 L'he trobat! 569 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Ostres tu! 570 00:33:46,149 --> 00:33:49,986 L'oceà està ple de misteris, 571 00:33:50,069 --> 00:33:54,866 però no n'hi ha cap tan misteriós com les criatures de les profunditats. 572 00:33:54,949 --> 00:33:55,950 Ivy? 573 00:33:57,452 --> 00:33:58,453 Ja ho entenc. 574 00:33:58,536 --> 00:34:01,414 Aquest espectacle mostra la vida al fons del mar. 575 00:34:02,373 --> 00:34:03,833 Oh, mira. 576 00:34:03,916 --> 00:34:05,960 Prepareu-vos per meravellar-vos. 577 00:34:07,712 --> 00:34:11,674 Què coi és això? 578 00:34:11,758 --> 00:34:15,511 Els extraordinaris lofiformes tenen una espina lluminosa 579 00:34:15,595 --> 00:34:18,639 que atreu les víctimes vers les seves dents punxegudes. 580 00:34:22,018 --> 00:34:24,062 Crec que m'estimo més fer el recital. 581 00:34:24,145 --> 00:34:25,021 Jo també! 582 00:34:28,232 --> 00:34:33,237 En aquestes aigües negres s'amaga el drac de les profunditats, 583 00:34:33,321 --> 00:34:35,490 el calamar gegant. 584 00:34:36,282 --> 00:34:38,618 Observa i espera 585 00:34:39,202 --> 00:34:40,787 el moment d'atacar. 586 00:34:41,454 --> 00:34:44,999 Sou prou valents per enfrontar-vos amb els seus tentacles? 587 00:35:06,813 --> 00:35:08,564 Són aquí. Gràcies. 588 00:35:09,273 --> 00:35:13,152 Ivy, Bean, on éreu? Estava molt preocupada. 589 00:35:13,236 --> 00:35:14,445 Ens hem espantat. 590 00:35:14,529 --> 00:35:15,905 Ens hem espantat molt. 591 00:35:15,988 --> 00:35:17,949 Oh, no. Perquè us heu perdut? 592 00:35:18,032 --> 00:35:20,326 Sí. Perdut. 593 00:35:20,409 --> 00:35:22,745 Pobretes. Em sap molt greu. 594 00:35:22,829 --> 00:35:24,372 No passa res. Ara esteu bé. 595 00:35:24,455 --> 00:35:26,082 Ho veus com no eren mortes? 596 00:35:26,165 --> 00:35:30,461 No he dit mortes, he dit: "Un lleó marí se les deu haver cruspit." 597 00:35:30,545 --> 00:35:32,922 No passa res. Esteu aquí, fora de perill. 598 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Gràcies, professora Aruba-Tate. 599 00:35:35,216 --> 00:35:37,176 Nosaltres hem vist les anguiles. 600 00:35:37,969 --> 00:35:39,512 Fan moltíssima por. 601 00:35:39,595 --> 00:35:42,390 No tanta com un calamar gegant. 602 00:35:42,473 --> 00:35:45,101 Tenia un ull enorme que ens ha hipnotitzat. 603 00:35:45,184 --> 00:35:47,353 Bean, un calamar no hipnotitza ningú. 604 00:35:47,436 --> 00:35:49,939 Aquí no hi ha cap calamar gegant. 605 00:35:50,022 --> 00:35:52,275 Ningú té un calamar gegant. 606 00:35:52,358 --> 00:35:56,070 Un calamar gegant? Com heu arribat a Les criatures de les profunditats? 607 00:35:56,154 --> 00:35:58,030 Està en un altre pis. 608 00:35:59,157 --> 00:35:59,991 Ivy? 609 00:36:01,409 --> 00:36:03,161 Us heu perdut deliberadament? 610 00:36:04,245 --> 00:36:06,998 Bé, he pensat que… 611 00:36:07,081 --> 00:36:11,043 Ha estat culpa meva, professora Aruba-Tate. No la culpi a ella. 612 00:36:11,961 --> 00:36:17,133 Ens hem perdut una mica i llavors he dit: "Anem per aquí." 613 00:36:17,216 --> 00:36:19,260 Però no era el bon camí. 614 00:36:20,052 --> 00:36:27,018 Així que he dit: "Aquí hi ha unes escales, les podem baixar juntes." 615 00:36:32,815 --> 00:36:35,985 - Gràcies per tot. - De res. Adeu. 616 00:36:36,485 --> 00:36:39,405 Escolteu, nens, marxarem d'aquí un minut. 617 00:36:40,781 --> 00:36:42,617 Ivy, Bean, 618 00:36:42,700 --> 00:36:46,120 si no puc confiar en què sereu responsables, 619 00:36:46,204 --> 00:36:49,165 us adoneu que no us podré portar a més excursions? 620 00:36:49,248 --> 00:36:51,626 Ho sento, professora Aruba-Tate. 621 00:36:51,709 --> 00:36:54,712 Jo també. Ho sento molt. Molt. 622 00:36:54,795 --> 00:36:58,257 Sé que us podeu ajudar a comportar-vos millor. 623 00:36:59,091 --> 00:37:01,427 I també a fer coses importants. 624 00:37:01,510 --> 00:37:05,181 L'Eric m'ha dit que actuareu en un recital de ball aquesta nit. 625 00:37:05,264 --> 00:37:07,058 Tinc moltes ganes de veure-ho. 626 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 Vinga, nens, seieu tots. 627 00:37:13,689 --> 00:37:17,693 Benvinguts al Deliri de dansa d'aquesta nit. 628 00:37:17,777 --> 00:37:20,988 El Festival del moviment en 26 actes. 629 00:37:21,072 --> 00:37:23,491 - Us encantarà… - Vint-i-sis actes? 630 00:37:23,574 --> 00:37:26,869 No suporto aquests recitals eterns. 631 00:37:27,703 --> 00:37:30,831 El teu no, tresor. Tu ho vas fer molt bé. 632 00:37:30,915 --> 00:37:33,584 No passa res. Això serà genial. 633 00:37:35,127 --> 00:37:36,087 Genial per a mi. 634 00:37:36,879 --> 00:37:38,172 Vint dòlars a la butxaca. 635 00:37:39,382 --> 00:37:42,677 És impossible que les calamardiotes siguin les estrelles. 636 00:38:17,086 --> 00:38:18,838 ENTREACTE 637 00:38:23,676 --> 00:38:25,428 Sisplau, seguin tots. 638 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 El catorzè acte començarà d'aquí un minut. 639 00:38:33,769 --> 00:38:34,770 Cinc. 640 00:38:36,272 --> 00:38:37,231 Deu. 641 00:38:38,899 --> 00:38:39,734 Quinze. 642 00:38:41,694 --> 00:38:42,695 Vint. 643 00:38:45,990 --> 00:38:48,034 Corda lligada. Ja gairebé estem. 644 00:38:48,534 --> 00:38:51,037 Espera. 645 00:38:51,704 --> 00:38:52,538 Alça-ho. 646 00:38:52,621 --> 00:38:56,125 Amb més força, maman. No tenim tot el dia. 647 00:38:56,625 --> 00:38:58,878 La balena s'enlaira. 648 00:39:01,464 --> 00:39:03,507 Us agraden les meves aletes? 649 00:39:03,591 --> 00:39:05,217 Com un peix de debò. 650 00:39:05,301 --> 00:39:07,094 Posa-hi ganes, maman. 651 00:39:08,763 --> 00:39:09,847 Maman! 652 00:39:10,931 --> 00:39:14,602 Vosaltres sembleu amables, 653 00:39:15,144 --> 00:39:17,355 està bé perquè al programa 654 00:39:17,438 --> 00:39:19,732 posa que sou calamars amables. 655 00:39:19,815 --> 00:39:22,651 No crec que el Monsieur Joie hagi vist mai un calamar. 656 00:39:22,735 --> 00:39:25,905 Un calamar gegant no és gens amable. 657 00:39:25,988 --> 00:39:27,365 Qui té la purpurina? 658 00:39:27,448 --> 00:39:29,033 La purpurina és très important! 659 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 On són les meves estrelles? 660 00:39:32,453 --> 00:39:33,913 On són les meves estrelles? 661 00:39:33,996 --> 00:39:36,624 - On sou? - Je suis ici, monsieur. 662 00:39:40,586 --> 00:39:41,504 Oh, no! 663 00:39:41,587 --> 00:39:43,672 No podeu ballar amb aquests tentacles. 664 00:39:43,756 --> 00:39:45,925 Cosa que, ben mirat, 665 00:39:46,008 --> 00:39:49,136 és probablement una sort. 666 00:39:49,220 --> 00:39:50,888 Qui són els peixos? 667 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 Sent l'aigua. Mira el coral. 668 00:39:56,477 --> 00:39:58,187 Mademoiselles Bean i Ivy. 669 00:39:58,270 --> 00:40:02,400 Bé, aneu sobrades de tentacles. 670 00:40:02,900 --> 00:40:05,528 Sisplau, no destruïu el decorat. 671 00:40:06,404 --> 00:40:07,738 Mon Dieu! 672 00:40:07,822 --> 00:40:10,282 Als vostres llocs! El catorzè acte! Ens toca! 673 00:40:10,366 --> 00:40:12,535 Tout de suite! Vol dir 'a l'escenari'! 674 00:40:13,035 --> 00:40:14,328 Sortiu a l'escenari! 675 00:40:15,788 --> 00:40:17,415 El catorzè acte començarà ara. 676 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Amanda, mira. 677 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Té tant talent. 678 00:40:25,131 --> 00:40:26,090 Vaja! 679 00:40:42,773 --> 00:40:45,943 - Són la Bean i l'Ivy? - Són unes negades. 680 00:40:47,236 --> 00:40:48,696 Alça els braços. 681 00:40:57,621 --> 00:40:59,582 Ivy, per aquí! De pressa! 682 00:40:59,665 --> 00:41:00,624 Gira. 683 00:41:04,211 --> 00:41:06,046 - Compte, Bean. - Ho sento, Ivy. 684 00:41:09,467 --> 00:41:11,093 Vint dòlars. 685 00:41:16,056 --> 00:41:18,017 Espera. Hem de ser al fons? 686 00:41:35,034 --> 00:41:36,577 Tens raó, Ivy. 687 00:41:36,660 --> 00:41:39,079 Un calamar de debò no és gens amable. 688 00:41:39,163 --> 00:41:41,790 Un calamar no estaria quiet retorçant-se. 689 00:41:41,874 --> 00:41:44,543 Un calamar de debò s'amaga a l'ombra 690 00:41:44,627 --> 00:41:48,380 fins al moment d'atacar, com els Wilis a Giselle. 691 00:41:48,464 --> 00:41:52,134 A un calamar de debò tant li fa una aposta amb la seva germana gran. 692 00:41:52,218 --> 00:41:54,887 A un calamar tant li fa si la gent es riu d'ell. 693 00:41:54,970 --> 00:41:57,264 A un calamar de debò no li importa res. 694 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Governa els mars. 695 00:42:01,769 --> 00:42:03,687 Esperem amb la purpurina. 696 00:42:04,188 --> 00:42:05,397 Ara. 697 00:42:06,607 --> 00:42:09,777 Ara. Més de pressa, va. 698 00:42:22,706 --> 00:42:23,832 Zuzu! 699 00:42:25,125 --> 00:42:29,004 Vinga, calamars amables. Ajudeu la balena. 700 00:42:33,676 --> 00:42:34,677 És tan bufó. 701 00:42:35,636 --> 00:42:36,971 No. 702 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Deixeu passar els calamars. 703 00:42:52,820 --> 00:42:56,782 Quan ballo, el meu cos i la meva ànima s'enlairen! 704 00:43:07,293 --> 00:43:08,419 Ben fet! 705 00:43:26,353 --> 00:43:28,022 L'espectacle ha de continuar. 706 00:43:33,360 --> 00:43:35,070 Som fora! Hem acabat! 707 00:43:35,154 --> 00:43:37,406 I mai haurem de tornar a un escenari! 708 00:43:37,489 --> 00:43:41,577 O quedar-nos en la primera posició. Farem el que fan els calamars. 709 00:43:46,832 --> 00:43:48,917 El calamar gegant contra la balena! 710 00:43:58,886 --> 00:44:01,972 Calamars! 711 00:44:03,724 --> 00:44:05,267 Es refereixen a nosaltres? 712 00:44:06,143 --> 00:44:08,562 Calamars! 713 00:44:09,063 --> 00:44:11,982 Calamars! 714 00:44:12,066 --> 00:44:12,941 Visca els calamars! 715 00:44:13,025 --> 00:44:15,319 Calamars! 716 00:44:16,987 --> 00:44:19,239 Calamars! 717 00:44:20,783 --> 00:44:21,659 Calamars! 718 00:44:27,122 --> 00:44:28,415 Calamars! 719 00:44:29,124 --> 00:44:30,417 Endavant els calamars! 720 00:44:32,044 --> 00:44:33,003 Bravo! 721 00:44:33,087 --> 00:44:34,004 Bravo! 722 00:44:35,172 --> 00:44:36,924 Més! 723 00:44:37,007 --> 00:44:39,301 Vas fer bé obligant-la a seguir. 724 00:44:39,385 --> 00:44:41,720 Sí, però després d'això, ho deixen. 725 00:44:41,804 --> 00:44:42,638 Gràcies a Déu. 726 00:45:02,658 --> 00:45:05,869 - Sí! - Ens han ovacionat 300 persones? 727 00:45:06,453 --> 00:45:07,871 No m'ho puc creure. 728 00:45:07,955 --> 00:45:09,665 Érem les estrelles, Ivy. 729 00:45:09,748 --> 00:45:10,833 Bean, 730 00:45:10,916 --> 00:45:13,877 l'únic que us puc dir és… 731 00:45:23,345 --> 00:45:24,805 us els heu guanyat. 732 00:45:31,562 --> 00:45:33,480 I tu t'has guanyat això. 733 00:45:39,153 --> 00:45:40,988 Mama, em puc posar arracades? 734 00:45:41,488 --> 00:45:45,159 - Per què has canviat d'opinió? - Fa temps que m'has convençut. 735 00:45:45,242 --> 00:45:46,869 Esperava el bon moment. 736 00:45:50,205 --> 00:45:53,500 Vint dòlars, Ivy. Vint! Som riques! 737 00:45:54,585 --> 00:45:55,961 Són teus, Bean. 738 00:45:56,044 --> 00:45:59,256 Són els nostres diners. Ja has sentit la meva germana. 739 00:45:59,339 --> 00:46:01,884 En què ens els gastarem? 740 00:46:02,384 --> 00:46:04,678 Podem fer tantes coses juntes. 741 00:46:04,762 --> 00:46:06,764 Tinc unes idees molt bones. 742 00:46:06,847 --> 00:46:07,681 Tu no? 743 00:46:08,932 --> 00:46:10,851 Ivy, Bean, veniu. 744 00:46:10,934 --> 00:46:12,770 Heu salvat l'espectacle. Vinga. 745 00:46:13,604 --> 00:46:15,189 Calamar contra calamar! 746 00:46:15,272 --> 00:46:16,648 Visca els calamars! 747 00:46:17,649 --> 00:46:19,526 Els calamars són els millors! 748 00:46:24,573 --> 00:46:28,368 MIREU LA PRIMERA AVENTURA DE L'IVY I LA BEAN 749 00:46:29,077 --> 00:46:30,871 Què fas, Bean? 750 00:46:30,954 --> 00:46:32,623 Cavo el forat de la perdició. 751 00:46:32,706 --> 00:46:34,500 Voleu ajudar? Serà divertit. 752 00:46:34,583 --> 00:46:36,752 L'únic que caurà en aquest forat 753 00:46:36,835 --> 00:46:38,128 seràs tu. 754 00:46:38,212 --> 00:46:41,215 - Pregunta-ho a la nova. - A l'Ivy? Es passa el dia llegint. 755 00:46:41,298 --> 00:46:42,466 Llegeix al pati. 756 00:46:42,549 --> 00:46:46,386 - Què li passa a la Bean? - Es passa el dia corrent i fent soroll. 757 00:46:46,470 --> 00:46:49,223 Només et vull rentar l'uniforme! 758 00:46:51,517 --> 00:46:52,601 Coneixes les normes. 759 00:46:52,684 --> 00:46:54,394 Tres strikes, fora. 760 00:46:54,478 --> 00:46:55,813 M'escaparé. 761 00:46:56,688 --> 00:46:57,856 Segueix-me. 762 00:46:58,440 --> 00:47:01,610 He après un encís que et fa ballar per sempre. 763 00:47:01,693 --> 00:47:03,904 La mare vol que tornis a casa ja! 764 00:47:03,987 --> 00:47:08,575 Colem-nos al jardí del darrere per sorprendre la Nancy i fer l'encís. 765 00:47:18,252 --> 00:47:21,338 Val més que estiguis preparada per ballar per sempre. 766 00:47:46,488 --> 00:47:47,573 Caram! 767 00:47:48,073 --> 00:47:49,366 Sí! 768 00:47:55,247 --> 00:47:56,248 M'he travat. 769 00:48:13,265 --> 00:48:14,099 No! 770 00:48:23,275 --> 00:48:24,359 Un calamar gran. 771 00:48:34,953 --> 00:48:35,829 Maman. 772 00:49:02,147 --> 00:49:03,065 Au revoir! 773 00:49:11,615 --> 00:49:14,201 Battement. Battement. Marxa. 774 00:49:15,369 --> 00:49:16,370 Talleu! 775 00:52:41,825 --> 00:52:44,744 Subtítols: Tulio Labadie