1 00:02:06,810 --> 00:02:08,009 La historia de José 2 00:02:08,010 --> 00:02:09,409 y sus sueños nos enseñan 3 00:02:09,410 --> 00:02:11,576 la importancia de la paciencia, 4 00:02:12,010 --> 00:02:13,275 de la perseverancia, 5 00:02:13,276 --> 00:02:14,510 y de la fe en el Señor. 6 00:02:15,710 --> 00:02:18,476 A pesar de los retos y obstáculos, 7 00:02:19,310 --> 00:02:20,376 José nunca perdió la fe. 8 00:02:21,543 --> 00:02:24,575 Y, al final, alcanzó gran éxito, 9 00:02:24,576 --> 00:02:25,975 y realización. 10 00:02:25,976 --> 00:02:29,743 Confíen en el Señor con todo su corazón y apóyense en... 11 00:06:10,243 --> 00:06:10,976 Hey. 12 00:06:12,376 --> 00:06:13,743 ¿Charlie Hayes vive aquí? 13 00:06:16,210 --> 00:06:17,610 ¿Sabes dónde vive? 14 00:06:22,243 --> 00:06:24,242 Si queremos vencer... 15 00:06:24,243 --> 00:06:26,643 Tenemos que ser creativos con nuestros sueños. 16 00:06:27,110 --> 00:06:29,142 Por cada cosa negativa, hay una positiva. 17 00:06:29,143 --> 00:06:30,610 Como vencedores... 18 00:06:39,443 --> 00:06:41,510 - Charlie Hayes, ¿lo conoce? - Sí. 19 00:06:42,276 --> 00:06:43,776 - ¿Sabe dónde vive? - Sí. 20 00:07:23,843 --> 00:07:24,610 Hola. 21 00:07:43,843 --> 00:07:44,843 ¿Charlie? 22 00:07:45,343 --> 00:07:46,276 ¿Charlie Hayes? 23 00:07:47,443 --> 00:07:48,710 ¿Quién eres tú? 24 00:07:59,410 --> 00:08:00,276 Policía. 25 00:08:06,010 --> 00:08:07,010 Travis Hurley. 26 00:08:08,610 --> 00:08:09,675 ¿Qué clase de nombre es ese? 27 00:08:09,676 --> 00:08:10,943 El que me dieron. 28 00:08:14,210 --> 00:08:15,110 ¿Cómo me encontraste? 29 00:08:15,676 --> 00:08:16,976 Le pregunté a los policías. 30 00:08:17,876 --> 00:08:19,843 Parece que saben mucho sobre ti. 31 00:08:21,910 --> 00:08:23,910 ¿Estás aquí por mi orden judicial? 32 00:08:24,410 --> 00:08:25,676 No estoy aquí por ti. 33 00:08:26,876 --> 00:08:28,475 -Vine por tu hermana. -Ah, sí, ¿cuál? 34 00:08:28,476 --> 00:08:29,776 Charlotte. 35 00:08:44,310 --> 00:08:45,576 ¿Encontraron algo? 36 00:08:46,643 --> 00:08:48,610 Vine para revisar el caso. 37 00:08:49,976 --> 00:08:51,110 Revisar, ¿qué significa? 38 00:08:52,010 --> 00:08:54,110 Significa ver todo de nuevo con nuevos ojos. 39 00:08:54,976 --> 00:08:57,610 Obtener el punto de vista de la familia sobre cómo se manejó el caso. 40 00:08:58,676 --> 00:09:01,109 Cualquier nueva evidencia podría reabrir el caso. 41 00:09:01,110 --> 00:09:02,876 Yo no me haría muchas esperanzas. 42 00:09:04,143 --> 00:09:07,110 Necesitábamos ojos nuevos hace veinte putos años. 43 00:09:08,576 --> 00:09:09,810 No ahora. 44 00:09:11,843 --> 00:09:13,843 Además, yo no hablo con policías. 45 00:09:14,976 --> 00:09:16,743 Y menos con policías blancos. 46 00:09:17,810 --> 00:09:19,210 Lárgate mucho al carajo. 47 00:09:29,576 --> 00:09:30,410 Muy bien. 48 00:09:32,743 --> 00:09:34,910 ¿Sabes dónde puedo encontrar a tu hermana Emma? 49 00:09:39,743 --> 00:09:42,110 Trabaja en el café de la avenida principal. 50 00:09:45,276 --> 00:09:47,743 Estaré en el pueblo sólo unos cuantos días, así que... 51 00:09:49,543 --> 00:09:50,875 No te tardes mucho... 52 00:09:50,876 --> 00:09:52,396 si cambias de parecer. 53 00:10:49,143 --> 00:10:50,043 ¿Emma? 54 00:10:52,076 --> 00:10:53,043 ¿Sí? 55 00:11:01,743 --> 00:11:03,276 Me llamo Travis. 56 00:11:06,776 --> 00:11:08,376 ¿Es sobre mi hermano? 57 00:11:11,110 --> 00:11:11,776 No. 58 00:11:12,776 --> 00:11:14,843 Estoy revisando el caso de Charlotte. 59 00:11:26,543 --> 00:11:27,743 Emma. 60 00:11:29,110 --> 00:11:29,943 ¿Qué es lo que quiere? 61 00:11:30,710 --> 00:11:32,476 Sólo hablar, es todo. 62 00:11:33,110 --> 00:11:33,776 ¿Sobre qué? 63 00:11:34,643 --> 00:11:37,243 Sobre Charlotte, Sobre ti, sobre el caso. 64 00:11:39,110 --> 00:11:40,710 ¿Ya habló con mi hermano? 65 00:11:41,310 --> 00:11:42,843 Sí, acabo de conocer a Charlie. 66 00:11:43,776 --> 00:11:45,143 ¿Y él qué le dijo? 67 00:11:45,843 --> 00:11:47,743 Que me fuera al carajo. 68 00:11:50,343 --> 00:11:51,423 Necesitaré pensarlo. 69 00:11:52,443 --> 00:11:54,876 En cuanto pueda, me iré de aquí, así que... 70 00:11:55,510 --> 00:11:57,010 no te tardes tanto. 71 00:11:57,110 --> 00:11:59,410 Avísame si quieres hablar. 72 00:12:26,110 --> 00:12:28,510 Aunque camine por el valle más oscuro, 73 00:12:29,243 --> 00:12:30,942 no temeré maldad alguna, 74 00:12:30,943 --> 00:12:32,709 porque Tú estás conmigo. 75 00:12:32,710 --> 00:12:35,942 Tu cayado y Tu báculo me reconfortan. 76 00:12:35,943 --> 00:12:37,010 Los justos claman, 77 00:12:37,610 --> 00:12:39,310 y el Señor los escucha. 78 00:12:55,510 --> 00:12:56,510 Hola. 79 00:13:00,743 --> 00:13:02,410 Leon. 80 00:13:05,410 --> 00:13:06,576 Leon. 81 00:13:10,143 --> 00:13:11,476 ¿Es usted Leon? 82 00:13:13,810 --> 00:13:15,343 ¿Sabe dónde está? 83 00:13:16,243 --> 00:13:17,176 ¿Leon? 84 00:13:19,476 --> 00:13:21,010 Está por allá. 85 00:13:33,910 --> 00:13:35,476 Hice lo mejor que pude... 86 00:13:36,910 --> 00:13:38,576 me refiero a cavar la tumba. 87 00:13:39,610 --> 00:13:41,110 ¿Cuándo murió? 88 00:13:41,943 --> 00:13:43,943 Debió ser por ahí del año pasado. 89 00:13:44,710 --> 00:13:46,276 No recuerdo con exactitud. 90 00:13:46,743 --> 00:13:47,543 ¿Qué pasó? 91 00:13:48,576 --> 00:13:50,976 Lo encontré en su silla una mañana. 92 00:13:51,710 --> 00:13:53,943 La demencia acabó con él. 93 00:13:54,510 --> 00:13:56,276 ¿Tenía demencia? 94 00:13:57,176 --> 00:13:59,276 Al final lo perdió todo. 95 00:14:00,176 --> 00:14:01,676 No sabía quién era yo. 96 00:14:02,743 --> 00:14:04,410 Incluso olvidó su nombre. 97 00:14:05,710 --> 00:14:06,610 ¿Usted quién es? 98 00:14:07,610 --> 00:14:08,576 Soy su hermano. 99 00:14:10,510 --> 00:14:12,276 Me llaman Joseph... 100 00:14:13,443 --> 00:14:14,610 o me llamaban. 101 00:14:15,643 --> 00:14:17,410 No veo muchas últimamente... 102 00:14:18,310 --> 00:14:19,610 Me refiero a personas. 103 00:14:21,010 --> 00:14:22,343 ¿Vive aquí, Joseph? 104 00:14:22,976 --> 00:14:24,343 Ahora casi siempre estoy aquí... 105 00:14:25,110 --> 00:14:26,510 Cuidando el viejo perro de Leon. 106 00:14:27,676 --> 00:14:29,610 Asegurándome de que no se lo coman los dingos. 107 00:14:31,343 --> 00:14:33,676 Construyeron esa cerca para mantenerlos afuera. 108 00:14:35,110 --> 00:14:38,243 Pero, últimamente, han encontrado el modo de cruzarla. 109 00:14:40,210 --> 00:14:42,410 Por cierto, no escuché tu nombre. 110 00:14:43,643 --> 00:14:44,576 Travis. 111 00:14:47,910 --> 00:14:49,110 Policía, ¿cierto? 112 00:14:49,776 --> 00:14:50,610 ¿Cómo supo? 113 00:14:51,276 --> 00:14:52,610 No lo supe. 114 00:14:54,110 --> 00:14:55,942 Yo sólo quería hablar con Leon, pero 115 00:14:55,943 --> 00:14:57,943 supongo que eso no va a pasar. 116 00:14:58,576 --> 00:14:59,237 No... 117 00:14:59,443 --> 00:15:00,376 seguro que no. 118 00:15:06,110 --> 00:15:08,110 ¿Algo en lo que te pueda ayudar? 119 00:15:09,343 --> 00:15:11,109 No los sé, es sobre el caso de 120 00:15:11,110 --> 00:15:13,176 de una chica desaparecida hace veinte años. 121 00:15:14,276 --> 00:15:15,410 Se llamaba Charlotte Hayes. 122 00:15:16,543 --> 00:15:18,610 No sé si recuerda algo. 123 00:15:19,410 --> 00:15:20,276 Sí... 124 00:15:21,910 --> 00:15:22,571 Me acuerdo. 125 00:15:23,710 --> 00:15:26,743 Sabes que lo exculparon de ese asunto hace mucho tiempo, ¿no? 126 00:15:27,010 --> 00:15:28,342 Lo sé. Sólo me enviaron a 127 00:15:28,343 --> 00:15:30,410 a revisar todo de nuevo. 128 00:15:32,176 --> 00:15:32,837 Bueno... 129 00:15:33,476 --> 00:15:35,116 adelante si quieres echar un vistazo... 130 00:15:35,543 --> 00:15:37,643 puesto que ya viniste hasta acá. 131 00:15:41,943 --> 00:15:44,376 No, creo que ya vi suficiente. 132 00:15:46,810 --> 00:15:48,110 Gracias por su tiempo. 133 00:15:58,443 --> 00:16:00,875 Nosotros sabemos que, en cada cosa, 134 00:16:00,876 --> 00:16:03,542 Dios trabaja por el bien de aquéllos que lo aman. 135 00:16:03,543 --> 00:16:06,210 Aquéllos que han sido llamados según su propósito. 136 00:16:06,876 --> 00:16:08,242 José era famoso por tener 137 00:16:08,243 --> 00:16:10,475 sueños que predecían su futuro... 138 00:16:10,476 --> 00:16:12,676 así como el futuro de su familia. 139 00:16:13,476 --> 00:16:15,742 José nunca perdió la esperanza 140 00:16:15,743 --> 00:16:19,410 y al final obtuvo gran éxito y realización. 141 00:16:20,443 --> 00:16:22,542 Es importante recordar que no todos 142 00:16:22,543 --> 00:16:25,376 los sueños vienen necesariamente de Dios. 143 00:16:55,410 --> 00:16:56,510 Carajo. 144 00:18:14,010 --> 00:18:15,710 El chip de la computadora se quemó. 145 00:18:16,710 --> 00:18:17,876 No irá a ningún lado. 146 00:18:18,376 --> 00:18:19,543 Carajo. 147 00:18:20,876 --> 00:18:22,510 ¿Llamaste a la policía? 148 00:18:22,910 --> 00:18:24,243 No tiene caso. 149 00:18:25,110 --> 00:18:26,176 Sí. 150 00:18:26,910 --> 00:18:28,410 No hubiera servido de nada. 151 00:18:29,910 --> 00:18:30,743 Los chicos de por aquí... 152 00:18:31,610 --> 00:18:33,276 hacen lo que quieren. 153 00:18:33,943 --> 00:18:35,376 Los policías no pueden con ellos. 154 00:18:36,710 --> 00:18:37,743 Los encierran. 155 00:18:38,276 --> 00:18:41,476 Y al día siguiente están fuera haciendo las mismas cosas. 156 00:18:42,643 --> 00:18:44,576 ¿Cuánto tomará repararlo? 157 00:18:45,776 --> 00:18:47,336 Tenemos que traer un nuevo chip de la ciudad. 158 00:18:48,410 --> 00:18:50,943 Unos cuantos días. Y eso si lo tienen en existencias. 159 00:18:51,676 --> 00:18:52,476 Las existencias son el problema. 160 00:18:53,010 --> 00:18:55,176 Nadie tiene malditas existencias. 161 00:18:57,010 --> 00:18:58,643 ¿Alguna de estas chatarras funciona? 162 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 Todas están jodidas. 163 00:19:03,910 --> 00:19:04,910 Excepto esa. 164 00:19:05,710 --> 00:19:06,543 Esa funciona. 165 00:19:08,576 --> 00:19:09,976 La puedo limpiar para ti. 166 00:19:10,810 --> 00:19:11,810 Alquilártela. 167 00:20:59,843 --> 00:21:01,010 ¿Qué le pasó a tu nave? 168 00:21:03,143 --> 00:21:04,410 Problema con el motor. 169 00:21:05,443 --> 00:21:06,676 Problema con el motor. 170 00:21:08,210 --> 00:21:08,871 Sí. 171 00:21:09,276 --> 00:21:10,510 Eso dije. 172 00:21:16,343 --> 00:21:17,476 Problema con el motor. 173 00:21:42,510 --> 00:21:44,676 ¿Por qué me llamaste, Charlie? 174 00:21:49,643 --> 00:21:50,963 Escucha, yo no quiero estar aquí... 175 00:21:52,210 --> 00:21:54,710 y tú no quieres hablar, así que ¿por qué no te vas al carajo? 176 00:22:06,976 --> 00:22:08,476 ¿Por qué no damos un paseo? 177 00:22:29,510 --> 00:22:30,876 El lugar acá atrás. 178 00:22:31,676 --> 00:22:32,376 ¿Qué lugar? 179 00:22:32,943 --> 00:22:33,910 Donde se la llevaron. 180 00:23:07,243 --> 00:23:08,476 Es aquí. 181 00:23:12,376 --> 00:23:14,510 Un hombre del rumbo conducía en esa dirección. 182 00:23:15,276 --> 00:23:16,442 le dijo a la policía que vio a Charlotte 183 00:23:16,443 --> 00:23:18,176 caminando por aquí justo al atardecer. 184 00:23:19,576 --> 00:23:22,443 Dijo que llevaba una hogaza de pan y una botella de leche. 185 00:23:23,176 --> 00:23:23,976 ¿Hacia dónde iba? 186 00:23:24,710 --> 00:23:26,430 Venía de regreso de la estación de servicio. 187 00:23:27,110 --> 00:23:27,910 ¿Quién es el testigo? 188 00:23:28,276 --> 00:23:30,576 Un fulano de por aquí. Murió hace años. 189 00:23:32,210 --> 00:23:35,509 ¿Y tú dónde estabas cuando Charlotte desapareció? 190 00:23:35,510 --> 00:23:36,910 ¿Eso qué importancia tiene? 191 00:23:39,276 --> 00:23:40,876 Estaba en casa de un primo. 192 00:23:41,610 --> 00:23:42,610 ¿Quién reportó la desaparición? 193 00:23:43,943 --> 00:23:45,676 Más tarde esa noche, mamá llamó a la estación de policía, 194 00:23:45,776 --> 00:23:47,056 les dijo que Charlotte no aparecía. 195 00:23:47,476 --> 00:23:48,276 El policía estaba en su casa. 196 00:23:48,710 --> 00:23:50,409 No quiso recibir a mamá en la estación hasta la mañana siguiente. 197 00:23:50,410 --> 00:23:52,576 Sólo decía que ya aparecería. 198 00:23:53,443 --> 00:23:54,609 Y, dos semanas después... 199 00:23:54,610 --> 00:23:56,090 Los polis por fin decidieron mover el trasero. 200 00:23:57,176 --> 00:23:58,575 No para buscar a Charlotte, 201 00:23:58,576 --> 00:24:00,475 sino para investigar a todos los negros del pueblo... 202 00:24:00,476 --> 00:24:01,910 Teníamos asistencia social aquí. 203 00:24:03,143 --> 00:24:04,943 Los tres hermanos tenemos diferente padre. 204 00:24:05,776 --> 00:24:08,276 Así que trataron de culpar a mamá, decían que era una mala madre. 205 00:24:09,610 --> 00:24:10,850 Entonces fueron tras de mí. 206 00:24:11,976 --> 00:24:13,743 No fueron tras de Leon hasta un año después. 207 00:24:14,810 --> 00:24:16,690 Ya fue muy tarde, no tenían nada en su contra. 208 00:24:17,310 --> 00:24:18,976 Los polis no fueron suficientemente rápidos. 209 00:24:21,610 --> 00:24:23,576 ¿Quién pone estas flores aquí? 210 00:24:24,110 --> 00:24:24,910 No sé. 211 00:24:25,843 --> 00:24:27,843 La gente lleva años poniéndolas. 212 00:24:28,810 --> 00:24:30,509 Teníamos una ofrenda ahí en el suelo... 213 00:24:30,510 --> 00:24:32,210 pero no dejaban de destruirla. 214 00:24:39,676 --> 00:24:40,742 Normalmente te dicen que te largues 215 00:24:40,743 --> 00:24:42,409 cuando bebes en la calle. 216 00:24:42,410 --> 00:24:43,876 Hoy no. 217 00:24:45,610 --> 00:24:47,276 Debe ser por ti. 218 00:24:59,443 --> 00:25:01,010 ¿Sabías que Leon murió? 219 00:25:06,243 --> 00:25:06,910 ¿Cuándo? 220 00:25:07,676 --> 00:25:09,210 El año pasado. 221 00:25:13,710 --> 00:25:16,210 Ayer fui a ver a su hermano Joseph. 222 00:25:18,010 --> 00:25:19,310 Vi la tumba de Leon. 223 00:25:23,310 --> 00:25:24,710 Aunque la tumba puede estar vacía. 224 00:25:26,210 --> 00:25:29,110 Pudo haber huido. Yo no lo dejaría pasar. 225 00:25:30,610 --> 00:25:32,309 Joseph dijo que tenía demencia... 226 00:25:32,310 --> 00:25:33,676 perdió la memoria. 227 00:25:35,976 --> 00:25:36,943 Tuvo suerte. 228 00:25:39,376 --> 00:25:41,110 No me molestaría perder la mía. 229 00:25:45,110 --> 00:25:47,910 Entonces no reabrirán el caso, ¿cierto? 230 00:25:48,576 --> 00:25:50,343 Depende de lo que encontremos. 231 00:26:30,243 --> 00:26:31,110 ¿Qué quieres? 232 00:26:32,310 --> 00:26:33,309 Sólo café... 233 00:26:33,310 --> 00:26:34,010 Blanco. 234 00:27:00,910 --> 00:27:02,343 ¿Suficientemente blanco para ti? 235 00:27:07,643 --> 00:27:08,776 No quiero hablar. 236 00:27:09,343 --> 00:27:10,376 No tengo nada que decir. 237 00:27:32,210 --> 00:27:33,143 ¿Qué tal este? 238 00:27:36,476 --> 00:27:37,443 No tiene suficiente color, bebé. 239 00:27:38,310 --> 00:27:39,776 Me gusta, me la quedaré. 240 00:27:41,010 --> 00:27:43,110 Estoy cansada. Quiero irme a casa. 241 00:27:43,943 --> 00:27:46,010 ¿Por qué Zac no tiene que ayudar? 242 00:27:49,210 --> 00:27:51,376 No te preocupes por Zac, sólo haz tu trabajo. 243 00:27:52,610 --> 00:27:54,530 Pero ya no queda nada, excepto basura. 244 00:27:55,476 --> 00:27:57,876 Si nos rendimos ahora, no tendremos oportunidad, ¿no es así? 245 00:27:59,576 --> 00:28:01,910 Apresúrense antes de que se meta el sol. 246 00:28:11,143 --> 00:28:13,276 Mira, te puedo dar sesenta por ella. 247 00:28:13,710 --> 00:28:14,876 ¿Sesenta dólares? 248 00:28:15,810 --> 00:28:17,776 Tienes que estar bromeando. 249 00:28:23,576 --> 00:28:25,410 Estoy siendo generoso, muy generoso. 250 00:28:29,743 --> 00:28:30,583 Devuélvanlas, chicas. 251 00:28:31,510 --> 00:28:32,950 No vinimos aquí por tus paletitas. 252 00:28:33,276 --> 00:28:34,110 Devuélvanlas. 253 00:28:35,610 --> 00:28:36,271 Jessie. 254 00:28:36,510 --> 00:28:37,276 Ava. 255 00:29:09,810 --> 00:29:11,410 Zac, abre la puerta. 256 00:29:12,010 --> 00:29:13,010 Abre la puerta ahora mismo 257 00:29:13,110 --> 00:29:14,976 o busca otro lugar para vivir. 258 00:29:21,443 --> 00:29:23,123 Me dijeron en la escuela que no te presentaste la semana pasada... 259 00:29:23,610 --> 00:29:24,343 ¿Eso es cierto? 260 00:29:25,343 --> 00:29:27,175 Más vale que lleves tu trasero a la escuela mañana... 261 00:29:27,176 --> 00:29:28,476 o no te molestes en volver a casa. 262 00:29:58,110 --> 00:29:59,310 Soy el detective Ray Summers. 263 00:30:00,243 --> 00:30:02,943 Son las 10:05, 10 de mayo de 2003. 264 00:30:03,710 --> 00:30:05,043 Diga su nombre y su edad por favor. 265 00:30:06,543 --> 00:30:09,543 Leon Cutmore, 48 años. 266 00:30:10,643 --> 00:30:11,683 ¿Quiere un cigarrillo? 267 00:30:12,143 --> 00:30:12,843 Sí... 268 00:30:13,343 --> 00:30:14,410 Yo enrollo los míos. 269 00:30:14,910 --> 00:30:15,630 ¿Dónde vive? 270 00:30:16,576 --> 00:30:19,110 Tengo una mina por el camino de la Cerca de los Dingos. 271 00:30:19,876 --> 00:30:20,943 ¿Cuánto tiempo lleva ahí? 272 00:30:22,276 --> 00:30:23,243 Justo diez años. 273 00:30:24,010 --> 00:30:25,250 ¿Con quién vive ahí? 274 00:30:25,743 --> 00:30:26,976 Sólo yo la mayor parte del tiempo. 275 00:30:28,210 --> 00:30:30,610 ¿Conoce a una chica de la localidad llamada Charlotte Hayes? 276 00:30:31,410 --> 00:30:32,250 No, no la conozco. 277 00:30:32,976 --> 00:30:33,910 ¿Alguna vez la ha visto? 278 00:30:34,810 --> 00:30:36,290 No, no sabría que aspecto tiene. 279 00:30:37,476 --> 00:30:39,276 Supe del asunto en las noticias. 280 00:30:39,810 --> 00:30:40,843 ¿Qué escuchó? 281 00:30:41,843 --> 00:30:42,976 Que estaba desaparecida. 282 00:30:43,710 --> 00:30:46,276 Fue el día domingo, 5 de mayo... 283 00:30:47,210 --> 00:30:48,976 ¿Recuerda qué hizo ese día? 284 00:30:49,676 --> 00:30:51,543 No tengo idea, fue hace mucho. 285 00:30:52,410 --> 00:30:54,010 Aunque los domingos voy a misa. 286 00:30:55,043 --> 00:30:56,310 ¿Va a la iglesia con frecuencia? 287 00:30:57,976 --> 00:30:59,143 Cuando siento la necesidad. 288 00:31:01,176 --> 00:31:03,096 Nos enteramos que recibe muchas visitas aquí. 289 00:31:04,010 --> 00:31:06,943 Algunos de los negros fueron a quejarse. 290 00:31:08,510 --> 00:31:10,390 Dijeron que metía jóvenes negras aquí... 291 00:31:10,976 --> 00:31:13,310 que les daba alcohol y drogas, ¿es cierto? 292 00:31:14,143 --> 00:31:15,675 Tuve algunas fiestas por aquí, 293 00:31:15,676 --> 00:31:17,243 si es a lo que se refiere. 294 00:31:17,976 --> 00:31:19,176 ¿Y qué pasaba en esas fiestas? 295 00:31:20,176 --> 00:31:23,010 La gente se relajaba y se la pasaba bien. 296 00:31:24,143 --> 00:31:26,010 ¿Les daba alcohol a menores? 297 00:31:26,743 --> 00:31:27,943 En realidad, no recuerdo... 298 00:31:28,410 --> 00:31:29,276 Fue hace mucho. 299 00:31:30,543 --> 00:31:31,676 ¿Tenía usted un Ford verde? 300 00:31:32,376 --> 00:31:33,276 ¿Un Ford Laser? 301 00:31:33,643 --> 00:31:34,310 Sí. 302 00:31:46,510 --> 00:31:47,676 ¿Tenía usted un Ford verde? 303 00:31:48,343 --> 00:31:49,110 ¿Un Ford Laser? 304 00:31:49,576 --> 00:31:50,237 Sí. 305 00:31:51,110 --> 00:31:52,110 ¿Todavía lo tiene? 306 00:31:53,976 --> 00:31:55,010 Tenía problemas con el... 307 00:31:55,110 --> 00:31:56,230 Todo el coche estaba jodido. 308 00:31:56,676 --> 00:31:57,610 Era una chatarra de mierda. 309 00:31:58,910 --> 00:32:00,376 ¿Pasó algo en ese coche? 310 00:32:00,710 --> 00:32:01,410 ¿Leon? 311 00:32:01,943 --> 00:32:02,610 ¿Leon? 312 00:32:03,876 --> 00:32:05,410 ¿Tienen algo que decirnos, Leon? 313 00:32:06,310 --> 00:32:06,971 Sí. 314 00:32:07,343 --> 00:32:08,510 Están perdiendo su tiempo. 315 00:33:39,876 --> 00:33:41,610 Les damos la bienvenida a Limbo. 316 00:33:42,443 --> 00:33:43,776 Nuestras puertas están abiertas para todos. 317 00:33:45,110 --> 00:33:48,610 El Limbo verdadero se refiere a un borde o frontera. 318 00:33:49,543 --> 00:33:51,743 Específicamente la frontera con el infierno. 319 00:33:52,643 --> 00:33:54,409 El Limbo de los Patriarcas... 320 00:33:54,410 --> 00:33:56,330 es visto como un estado temporal para aquéllos que... 321 00:33:57,343 --> 00:33:59,143 a pesar de los pecados cometidos... 322 00:33:59,643 --> 00:34:01,003 murieron en cercanía con Dios... 323 00:34:01,743 --> 00:34:03,023 pero no podrán entrar en el Paraíso... 324 00:34:03,543 --> 00:34:05,176 hasta que la redención de Jesucristo... 325 00:34:05,743 --> 00:34:06,776 lo haga posible. 326 00:34:08,710 --> 00:34:11,276 Cristo nos reveló que volverá... 327 00:34:12,243 --> 00:34:13,610 en una segunda venida... 328 00:34:14,476 --> 00:34:17,110 para juzgar a los vivos y a los muertos. 329 00:34:18,376 --> 00:34:20,843 Un juicio en el que separará a los hombres... 330 00:34:22,343 --> 00:34:25,343 como el pastor separa a las ovejas de las cabras. 331 00:34:28,276 --> 00:34:29,643 Verán que, alrededor de Cristo... 332 00:34:30,610 --> 00:34:32,543 se encuentran los que están en el Paraíso. 333 00:34:33,476 --> 00:34:34,556 Ellos están bajo una luz dorada. 334 00:34:35,376 --> 00:34:37,543 La luz que los cubre es dorada. 335 00:34:40,910 --> 00:34:42,210 Esta misma luz dorada... 336 00:34:42,710 --> 00:34:44,310 Conforme se aleja de Cristo... 337 00:34:45,176 --> 00:34:46,336 empieza a cambiar de color... 338 00:34:46,710 --> 00:34:47,543 y gradualmente... 339 00:34:47,776 --> 00:34:49,210 cuanto más se aleja... 340 00:34:49,943 --> 00:34:51,610 va pasando del oro al rojo... 341 00:34:52,443 --> 00:34:53,610 y bajo la luz roja... 342 00:34:54,276 --> 00:34:55,576 están los condenados. 343 00:35:02,410 --> 00:35:04,410 Les damos la bienvenida Limbo. 344 00:35:05,110 --> 00:35:06,810 Nuestras puertas están abiertas para todos. 345 00:35:07,576 --> 00:35:08,576 El Limbo verdadero... 346 00:35:08,876 --> 00:35:11,176 se refiere a un borde o frontera... 347 00:35:12,010 --> 00:35:14,443 específicamente la frontera con el infierno. 348 00:35:47,010 --> 00:35:47,671 ¿Sí? 349 00:35:49,110 --> 00:35:50,210 Soy yo... 350 00:35:52,110 --> 00:35:53,176 Charlie. 351 00:35:54,443 --> 00:35:55,104 ¿Estás ocupado? 352 00:35:56,210 --> 00:35:57,610 No, no estoy ocupado. 353 00:35:58,910 --> 00:35:59,943 yo... 354 00:36:02,510 --> 00:36:03,710 tengo algo que decir. 355 00:36:06,343 --> 00:36:07,943 ¿Sí? pues dilo. 356 00:36:09,910 --> 00:36:10,910 No por teléfono. 357 00:36:46,343 --> 00:36:48,310 No te gustan los negros, ¿cierto? 358 00:36:51,110 --> 00:36:52,643 No me gusta nadie demasiado. 359 00:36:53,710 --> 00:36:56,243 Yo tampoco le gusto a la gente. 360 00:36:58,243 --> 00:37:00,310 He tenido unas cuantas broncas con algunos negros. 361 00:37:00,976 --> 00:37:02,510 No fueron muy agradables. 362 00:37:03,910 --> 00:37:04,776 ¿Para quién? 363 00:37:06,010 --> 00:37:07,010 Para ambos. 364 00:37:10,310 --> 00:37:12,643 Los blancos dicen que debemos superarlo. 365 00:37:13,976 --> 00:37:16,010 Dejar el pasado en el pasado. 366 00:37:17,643 --> 00:37:20,643 Veinte años es mucho tiempo, pero se siente como ayer. 367 00:37:21,976 --> 00:37:23,310 No es mucho tiempo para nosotros. 368 00:37:29,576 --> 00:37:31,276 Cuando desaparece un niño blanco, 369 00:37:31,943 --> 00:37:32,976 la policía se lo toma en serio. 370 00:37:34,376 --> 00:37:35,856 Sale en la noticias, sale en la radio... 371 00:37:36,743 --> 00:37:38,743 Sacan a los perros, y los helicópteros. 372 00:37:41,243 --> 00:37:42,442 Con nuestra hermana, simplemente pensaron 373 00:37:42,443 --> 00:37:44,443 que se fue de paseo, no les importó. 374 00:37:45,276 --> 00:37:46,510 A nadie le importa, ¿sabes? 375 00:37:49,143 --> 00:37:49,943 A nadie le ha importado nunca. 376 00:37:51,110 --> 00:37:52,710 Cabrones como tú vienen y van. 377 00:37:53,343 --> 00:37:54,676 Nada cambia nunca. 378 00:38:06,810 --> 00:38:09,843 ¿Qué sabes de las fiestas en casa de Leon? 379 00:38:10,643 --> 00:38:11,963 Muchos chicos solían ir. 380 00:38:12,610 --> 00:38:13,810 Consumían hierba y alcohol. 381 00:38:14,376 --> 00:38:15,037 ¿Alguna vez fuiste? 382 00:38:15,543 --> 00:38:16,204 Un par de veces. 383 00:38:16,643 --> 00:38:17,376 ¿Qué pasaba ahí? 384 00:38:18,210 --> 00:38:19,610 La gente se la pasaba bien. 385 00:38:21,010 --> 00:38:21,850 Es todo lo que buscan... 386 00:38:21,976 --> 00:38:22,710 sentirse felices. 387 00:38:25,376 --> 00:38:27,676 ¿Sabes si Leon tuvo contacto con Charlotte? 388 00:38:29,110 --> 00:38:29,910 No lo creo. 389 00:38:31,610 --> 00:38:33,710 Pero todo mundo sabe que le gustaban las jovencitas negras. 390 00:38:35,943 --> 00:38:36,943 Te diré un secreto. 391 00:38:39,276 --> 00:38:40,996 Como un mes después de que Charlotte desapareció... 392 00:38:41,810 --> 00:38:43,450 Leon estaba bebiendo en el bar una noche. 393 00:38:44,476 --> 00:38:46,275 Estaba bebiendo con un negro llamado Stoney. 394 00:38:46,276 --> 00:38:48,343 Y le dijo a Stoney que había matado a alguien. 395 00:38:49,310 --> 00:38:50,830 Stoney nunca se lo dijo a la policía. 396 00:38:51,610 --> 00:38:52,676 ¿Por qué me dices esto? 397 00:38:53,676 --> 00:38:54,943 ¿Por qué me lo preguntas? 398 00:38:55,710 --> 00:38:57,476 Tienes tiempo que perder, ¿no? 399 00:38:59,276 --> 00:39:01,010 ¿Dónde está este fulano Stoney ahora? 400 00:39:02,010 --> 00:39:02,910 Debe andar por ahí. 401 00:39:34,543 --> 00:39:35,710 Espera aquí. 402 00:39:47,143 --> 00:39:47,810 Tío. 403 00:40:08,343 --> 00:40:09,209 Tío, 404 00:40:09,210 --> 00:40:10,710 dile a este hombre lo que sabes. 405 00:40:13,143 --> 00:40:14,476 (HABLA EN LENGUA ABORIGEN) 406 00:40:17,576 --> 00:40:18,743 ¿No quiere hablar conmigo? 407 00:40:19,543 --> 00:40:21,410 Está bien, tío, se lo puedes decir. 408 00:40:44,876 --> 00:40:46,442 Dijo que estaba bebiendo con Leon en el bar, 409 00:40:46,443 --> 00:40:48,109 fue hace mucho tiempo. 410 00:40:48,110 --> 00:40:49,390 Y Leon dijo que había matado a alguien. 411 00:40:50,276 --> 00:40:51,476 ¿Por qué no se lo dijo a la policía? 412 00:40:52,210 --> 00:40:53,850 Bueno, él ya tenía una orden en su contra. 413 00:40:53,976 --> 00:40:54,909 Lo hubieran arrestado en ese mismo momento. 414 00:40:54,910 --> 00:40:56,142 ¿Por qué causa? 415 00:40:56,143 --> 00:40:58,510 Multas sin pagar, andar borracho por la calle. 416 00:40:59,810 --> 00:41:01,276 ¿Dijo qué hizo con el cuerpo? 417 00:41:02,010 --> 00:41:03,110 Dame eso. 418 00:41:22,576 --> 00:41:23,742 Dijo que estaba en el arroyo Four Mile. 419 00:41:23,743 --> 00:41:24,875 ¿Sabes dónde queda? 420 00:41:24,876 --> 00:41:27,210 Es un lugar de minas viejas al oeste del pueblo. 421 00:41:28,276 --> 00:41:29,610 ¿Leon le dijo quién era la persona? 422 00:41:30,710 --> 00:41:32,610 No, pero él cree que pudo haber sido Charlotte. 423 00:41:33,376 --> 00:41:34,810 Aunque pudo haber sido cualquiera. 424 00:41:42,843 --> 00:41:43,510 Gracias. 425 00:42:21,476 --> 00:42:23,110 Debe de haber como cien hoyos. 426 00:42:24,110 --> 00:42:25,576 La mitad ya están llenos. 427 00:42:26,576 --> 00:42:27,976 ¿Qué era este lugar? 428 00:42:29,410 --> 00:42:30,810 Era un campamento de negros. 429 00:42:32,410 --> 00:42:34,691 escarmenaban en lo que dejaban los blancos. 430 00:42:35,443 --> 00:42:37,110 se quedaban con todo lo que dejaban. 431 00:42:39,943 --> 00:42:43,610 Cambiaban los ópalos por harina, té, azúcar. 432 00:42:47,776 --> 00:42:49,143 ¿Crees lo que dijo Stoney? 433 00:42:50,576 --> 00:42:51,237 Sí. 434 00:42:52,110 --> 00:42:53,190 Pero no sé si a Leon. 435 00:42:53,910 --> 00:42:55,242 La gente dice muchas cosas, 436 00:42:55,243 --> 00:42:56,643 especialmente estando borracha. 437 00:42:59,943 --> 00:43:02,276 ¿Por qué los polis fueron tras de ti con tantas ganas? 438 00:43:03,443 --> 00:43:05,110 -¿Crees que yo me llevé a Charlotte? -No. 439 00:43:07,410 --> 00:43:08,210 Me inculparon. 440 00:43:08,643 --> 00:43:09,304 ¿Quién? 441 00:43:09,610 --> 00:43:10,643 Dos tipos de aquí. 442 00:43:12,110 --> 00:43:14,442 Fueron los primeros sospechosos antes que yo. 443 00:43:14,443 --> 00:43:15,509 Trataron de salvar su pellejo 444 00:43:15,510 --> 00:43:16,590 echándome a mí al fuego. 445 00:43:16,810 --> 00:43:17,943 ¿Por qué eran sospechosos? 446 00:43:18,176 --> 00:43:20,243 Quién sabe. Tal vez porque eran negros con antecedentes. 447 00:43:21,843 --> 00:43:22,710 ¿Siguen por aquí? 448 00:43:23,510 --> 00:43:24,943 Uno de ellos vive todavía. 449 00:43:26,143 --> 00:43:27,276 Se llama Oscar Porter. 450 00:43:27,376 --> 00:43:28,037 ¿Hablará? 451 00:43:28,310 --> 00:43:28,971 Depende. 452 00:43:29,210 --> 00:43:29,943 ¿De qué? 453 00:43:30,710 --> 00:43:32,743 De si confía en un policía blanco. 454 00:43:35,910 --> 00:43:37,576 Trabaja en el pueblo, en la chatarra. 455 00:43:38,476 --> 00:43:40,610 Pregunta por Oscar, todos lo conocen ahí. 456 00:43:42,210 --> 00:43:43,375 Yo te llevaría, pero... 457 00:43:43,376 --> 00:43:45,276 hace unos años lo golpeé. 458 00:44:44,976 --> 00:44:45,637 Mamá. 459 00:44:46,610 --> 00:44:49,010 Este perro se metió ¿podemos quedárnoslo? 460 00:45:05,743 --> 00:45:06,910 ¿Qué está pasando? 461 00:45:12,343 --> 00:45:13,110 Muy bien. 462 00:45:20,810 --> 00:45:21,810 Recibiste mi mensaje. 463 00:45:23,610 --> 00:45:24,410 ¿Hubo suerte? 464 00:45:25,310 --> 00:45:26,210 Todavía no. 465 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 Hermosos niños. 466 00:45:31,110 --> 00:45:31,843 ¿Tú tienes? 467 00:45:32,743 --> 00:45:33,810 ¿Niños? sí. 468 00:45:34,443 --> 00:45:35,510 Tengo un hijo, más o menos. 469 00:45:37,376 --> 00:45:38,376 ¿Qué significa 'más o menos'? 470 00:45:40,443 --> 00:45:41,876 Es toda una historia. 471 00:45:43,876 --> 00:45:44,843 ¿A quién tenemos aquí? 472 00:45:45,510 --> 00:45:46,476 Ella es Jessie. 473 00:45:47,376 --> 00:45:48,210 Hola, Jessie. 474 00:45:48,643 --> 00:45:49,476 ¿Quién eres tú? 475 00:45:50,476 --> 00:45:51,876 Él es el tío Travis. 476 00:45:52,476 --> 00:45:53,843 Pasó a saludar. 477 00:45:56,176 --> 00:45:58,243 ¿Sabes que el cigarro mata? 478 00:45:59,543 --> 00:46:01,143 Sí, lo sé. 479 00:46:02,010 --> 00:46:03,310 ¿De dónde eres? 480 00:46:04,776 --> 00:46:06,876 Yo soy de... 481 00:46:07,843 --> 00:46:09,343 allá arriba. 482 00:46:10,910 --> 00:46:12,310 ¿Vienes del espacio? 483 00:46:13,810 --> 00:46:15,010 ¿Dónde está tu nave? 484 00:46:16,476 --> 00:46:17,476 Por allá. 485 00:46:20,010 --> 00:46:23,210 ¿Esa vieja chatarra? más bien basura espacial. 486 00:46:24,576 --> 00:46:25,237 ¿Cuántos años tienes? 487 00:46:25,576 --> 00:46:26,443 Suficientes. 488 00:46:27,743 --> 00:46:29,376 Eres una cosita insolente ¿verdad?. 489 00:46:41,510 --> 00:46:42,443 ¿Estás ocupado? 490 00:46:45,810 --> 00:46:46,976 Quiero mostrarte algo. 491 00:47:13,876 --> 00:47:15,143 Es esto. 492 00:47:17,243 --> 00:47:19,210 Reemplazaron el viejo poste con uno nuevo. 493 00:47:20,843 --> 00:47:22,343 Partió el auto de mamá por la mitad. 494 00:47:23,576 --> 00:47:25,743 Siempre supe que se lastimaría. 495 00:47:27,776 --> 00:47:29,276 Cargaba con un montón de culpa. 496 00:47:31,576 --> 00:47:32,736 Decía que la peor parte era 497 00:47:33,710 --> 00:47:35,910 no poder enterrar a su hija. 498 00:47:36,610 --> 00:47:38,276 y saber la verdad. 499 00:47:40,810 --> 00:47:41,643 Charlie... 500 00:47:43,476 --> 00:47:44,576 se volvió loco. 501 00:47:47,243 --> 00:47:49,143 He estado prácticamente por mi cuenta desde entonces... 502 00:47:49,643 --> 00:47:50,643 con sus hijos. 503 00:47:51,810 --> 00:47:52,471 Y Zac... 504 00:47:53,343 --> 00:47:54,543 Tenía cinco cuando lo recibí. 505 00:47:55,443 --> 00:47:57,376 Y ahora ha comenzado a meterse en problemas. 506 00:47:58,843 --> 00:48:00,576 No ha visto a su papá en años. 507 00:48:05,876 --> 00:48:08,410 ¿Sabías que Leon Cutmore murió el año pasado? 508 00:48:10,676 --> 00:48:12,176 No tenía idea. 509 00:48:14,943 --> 00:48:16,309 ¿Estuviste en contacto con él 510 00:48:16,310 --> 00:48:18,210 antes de que Charlotte desapareciera? 511 00:48:19,510 --> 00:48:20,310 ¿Por qué? 512 00:48:22,676 --> 00:48:24,176 Es un pueblo chico. 513 00:48:26,643 --> 00:48:29,410 ¿Alguna vez fuiste a alguna de sus fiestas? 514 00:48:34,710 --> 00:48:36,543 ¿Crees que él se llevó a Charlotte? 515 00:48:39,343 --> 00:48:40,476 No lo sé. 516 00:48:41,576 --> 00:48:42,643 La gente habla. 517 00:48:51,943 --> 00:48:53,110 Ese es Charlie. 518 00:48:54,976 --> 00:48:57,110 Siempre pasa y se detiene, pero... 519 00:48:58,110 --> 00:48:59,343 nunca se baja. 520 00:49:10,310 --> 00:49:12,143 ¿Entonces qué puedes comer? 521 00:49:14,010 --> 00:49:15,310 ¿Por qué? 522 00:49:17,310 --> 00:49:19,510 Te iba a invitar a cenar el viernes... 523 00:49:20,243 --> 00:49:21,776 Si no estás haciendo nada. 524 00:49:26,543 --> 00:49:28,110 No creo que sea buena idea. 525 00:49:29,376 --> 00:49:30,343 ¿Por qué? 526 00:49:37,110 --> 00:49:38,243 Bueno, estás invitado. 527 00:49:39,376 --> 00:49:42,576 Si no llegas a las seis, empezaremos sin ti. 528 00:50:20,376 --> 00:50:21,176 Es usted. 529 00:50:23,776 --> 00:50:25,110 ¿Qué le pasó a su coche? 530 00:50:26,410 --> 00:50:29,642 No se lo robaron esos chicos, ¿verdad? 531 00:50:29,643 --> 00:50:30,843 No, problemas con el motor. 532 00:50:31,476 --> 00:50:32,710 Problema con el motor. 533 00:50:34,810 --> 00:50:36,510 Bueno, así son los nuevos coches. 534 00:50:37,176 --> 00:50:38,343 Sí, eso creo. 535 00:50:41,010 --> 00:50:43,510 Resulta que tengo que quedarme por aquí unos días. 536 00:50:45,810 --> 00:50:46,610 ¿Unos días? 537 00:50:47,176 --> 00:50:48,310 Sí, así parece. 538 00:50:49,043 --> 00:50:50,243 ¿Y qué es lo que hará? 539 00:50:50,710 --> 00:50:52,043 No estoy seguro. 540 00:50:55,676 --> 00:50:56,337 Bueno... 541 00:50:57,176 --> 00:50:59,710 Entonces será mejor que entre por una taza de té. 542 00:51:05,176 --> 00:51:07,510 ¿Ha sacado mucho ópalo por aquí? 543 00:51:09,010 --> 00:51:10,710 Suficiente para ir saliendo... 544 00:51:11,676 --> 00:51:12,810 Nada para volverse loco. 545 00:51:13,876 --> 00:51:15,476 ¿Siempre ha sido minero? 546 00:51:16,310 --> 00:51:19,410 Antes trabajé en el hospital del pueblo. 547 00:51:19,743 --> 00:51:20,410 Oh, sí. 548 00:51:20,676 --> 00:51:21,843 ¿Y qué hacía ahí? 549 00:51:23,110 --> 00:51:24,643 Hacía de todo. 550 00:51:25,110 --> 00:51:27,443 Lo que necesitaba reparación, yo lo reparaba. 551 00:51:29,610 --> 00:51:31,876 ¿Por qué Leon nunca se fue de aquí? 552 00:51:33,176 --> 00:51:35,143 Bueno, sí penso en irse... 553 00:51:35,743 --> 00:51:37,110 muchas veces. 554 00:51:37,543 --> 00:51:38,610 Ambos lo pensamos. 555 00:51:39,976 --> 00:51:43,410 No íbamos a huir de algo que no hicimos. 556 00:51:44,910 --> 00:51:45,610 Además... 557 00:51:46,776 --> 00:51:47,896 Yo no tenía ningún lugar adonde ir. 558 00:51:49,110 --> 00:51:52,176 ¿Cómo fue en ese entonces cuando lo acusaron? 559 00:51:53,110 --> 00:51:55,210 Ya sabe cómo son los pueblos chicos. 560 00:51:59,210 --> 00:52:00,610 La gente habla... 561 00:52:03,910 --> 00:52:05,476 La gente dice cosas. 562 00:52:09,476 --> 00:52:10,642 De repente, todo el mundo 563 00:52:10,643 --> 00:52:12,510 lo cree como si fuera La Biblia. 564 00:52:19,376 --> 00:52:21,776 ¿Qué coche manejaba Leon por aquel entonces? 565 00:52:23,110 --> 00:52:25,410 Creo que era un Ford pequeño. 566 00:52:29,110 --> 00:52:30,410 Un Ford Laser. 567 00:52:31,310 --> 00:52:32,243 ¿Qué le pasó? 568 00:52:33,276 --> 00:52:34,610 Lo vendió. 569 00:52:35,110 --> 00:52:35,943 ¿Cuándo? 570 00:52:37,110 --> 00:52:38,376 Hace mucho tiempo. 571 00:52:41,176 --> 00:52:42,910 ¿Recuerda a quién se lo vendió? 572 00:52:44,110 --> 00:52:45,410 A alguien de la ciudad... 573 00:52:45,976 --> 00:52:47,310 No me acuerdo. 574 00:52:49,143 --> 00:52:50,175 Sí, no lo culpo... 575 00:52:50,176 --> 00:52:51,676 hace mucho tiempo. 576 00:52:52,476 --> 00:52:53,476 Demasiado. 577 00:52:55,010 --> 00:52:56,342 Quisiera 578 00:52:56,343 --> 00:52:59,176 poder ayudar a esa familia a encontrar algo de paz, de verdad. 579 00:52:59,810 --> 00:53:01,243 Algunas veces simplemente... 580 00:53:01,910 --> 00:53:03,376 la verdad no se sabe. 581 00:53:05,743 --> 00:53:07,943 Tienes que buscar otra forma de encontrar la paz. 582 00:53:09,943 --> 00:53:11,576 Todo es un gran desastre, ¿sabe?. 583 00:53:12,376 --> 00:53:14,243 Ya nadie sabe quién es. 584 00:53:14,976 --> 00:53:16,510 Ahora todos vivimos con eso. 585 00:53:20,576 --> 00:53:21,576 Escuche. 586 00:53:24,776 --> 00:53:25,976 ¿Escucha eso? 587 00:53:32,410 --> 00:53:34,343 Se están acercando. 588 00:53:38,243 --> 00:53:39,943 No me siento muy bien. 589 00:53:40,876 --> 00:53:42,776 Tendré que recostarme. 590 00:53:43,676 --> 00:53:45,843 -¿Necesita ayuda? -No, yo puedo solo. 591 00:53:53,110 --> 00:53:54,470 Entrevista con Charlie Hayes... 592 00:53:54,976 --> 00:53:56,310 hermanastro de Charlotte Hayes. 593 00:53:57,243 --> 00:53:58,683 a cargo del detective Ray Summers... 594 00:53:59,676 --> 00:54:02,543 Estación de policía de Limbo, Julio 9, 2002. 595 00:54:03,110 --> 00:54:03,771 Okey, Charlie... 596 00:54:04,710 --> 00:54:06,876 queremos que sepas que puedes irte cuando tú quieras. 597 00:54:07,210 --> 00:54:07,871 Okey. 598 00:54:08,843 --> 00:54:10,683 ¿Qué clase de persona mata a una niña? 599 00:54:11,510 --> 00:54:13,310 Una persona enferma, es lo que yo creo. 600 00:54:14,110 --> 00:54:15,110 Pero no lo sé. 601 00:54:16,143 --> 00:54:17,503 Sólo quiero saber qué pasó. 602 00:54:17,943 --> 00:54:19,576 Quiero que Charlotte vuelva a casa. 603 00:54:20,576 --> 00:54:21,843 Revisamos tu coartada. 604 00:54:22,776 --> 00:54:24,216 Tus primos dicen que estabas con ellos. 605 00:54:25,176 --> 00:54:27,256 Te advierto que esa coartada no servirá de nada en la corte. 606 00:54:27,910 --> 00:54:29,943 todos tus primos son criminales con sentencia... 607 00:54:30,943 --> 00:54:31,776 igual que tú. 608 00:54:32,810 --> 00:54:34,810 ¿Tuviste algo que ver con esto, Charlie? 609 00:54:35,543 --> 00:54:36,204 No. 610 00:54:36,776 --> 00:54:37,875 No tuve nada que ver. 611 00:54:37,876 --> 00:54:39,410 -Sí tuviste. -No. 612 00:54:40,143 --> 00:54:40,976 Pero sabemos que sí. 613 00:54:42,176 --> 00:54:44,410 Tenemos dos testigos que dicen que fuiste tú. 614 00:54:45,143 --> 00:54:45,910 ¿Qué testigos? 615 00:54:46,643 --> 00:54:47,304 Dos chicos de la localidad. 616 00:54:47,776 --> 00:54:49,010 Pues esos bastardos mienten. 617 00:54:50,576 --> 00:54:52,443 Era una niña bonita, ¿verdad, Charlie? 618 00:54:53,376 --> 00:54:54,910 Trataste de tener sexo con Charlotte. 619 00:54:55,643 --> 00:54:56,776 Y ella se defendió. 620 00:54:57,310 --> 00:54:58,110 La golpeaste... 621 00:54:59,110 --> 00:54:59,990 y la mataste. 622 00:55:00,710 --> 00:55:03,150 No querías matarla, pero fue lo que pasó, ¿no es así, Charlie? 623 00:55:04,410 --> 00:55:06,510 ¿Has visto ese viejo eucalipto que tenemos en la parte de atrás? 624 00:55:07,110 --> 00:55:08,070 ¿Sabes para qué lo tenemos? 625 00:55:08,743 --> 00:55:10,063 Para colgar negros mentirosos... 626 00:55:10,710 --> 00:55:11,776 como tú. 627 00:55:13,276 --> 00:55:14,176 Déjenme salir. 628 00:55:14,610 --> 00:55:15,776 ¿Qué dices, Charlie? 629 00:55:17,176 --> 00:55:18,109 ¿Qué dijiste? 630 00:55:18,110 --> 00:55:19,150 Dije que me dejen salir. 631 00:55:19,910 --> 00:55:21,743 Anda, amigo, sólo suéltalo. 632 00:55:22,310 --> 00:55:24,109 Puedes detener toda esa presión ahora mismo. 633 00:55:24,110 --> 00:55:25,376 Dije que me dejen salir de aquí. 634 00:59:05,276 --> 00:59:07,310 (HABLA EN LENGUA ABORIGEN) 635 00:59:51,743 --> 00:59:52,776 ¿Está Oscar por aquí? 636 00:59:53,376 --> 00:59:54,336 ¿Ahora qué carajos hizo? 637 00:59:55,110 --> 00:59:56,410 Nada, sólo quiero hablar con él. 638 01:00:00,276 --> 01:00:01,676 La camioneta blanca. 639 01:00:12,243 --> 01:00:13,143 Oscar. 640 01:00:36,043 --> 01:00:36,776 Oscar. 641 01:00:37,143 --> 01:00:37,804 Travis. 642 01:00:37,976 --> 01:00:38,696 Gracias por venir. 643 01:00:39,076 --> 01:00:39,843 No hay problema. 644 01:00:40,510 --> 01:00:41,676 ¿Este es el lugar? 645 01:00:55,476 --> 01:00:56,810 Ya pasaron veinte años. 646 01:00:57,410 --> 01:00:58,409 Los policías nos levantaron 647 01:00:58,410 --> 01:00:59,843 de la calle a mi primo Kenny y a mí. 648 01:01:00,643 --> 01:01:01,943 Nos trajeron hasta este lugar. 649 01:01:02,443 --> 01:01:03,110 ¿Qué pasó? 650 01:01:04,143 --> 01:01:05,943 Nos arrastraron hasta esa torre. 651 01:01:06,476 --> 01:01:07,143 Nos esposaron. 652 01:01:08,443 --> 01:01:10,363 Querían que confesáramos el asesinato de Charlotte. 653 01:01:11,543 --> 01:01:13,775 Nos arrastraron bien duro sobre las piedras. 654 01:01:13,776 --> 01:01:15,376 Yo era un tipo flaquito en ese entonces. 655 01:01:16,143 --> 01:01:17,176 Fácil de sacudir. 656 01:01:17,943 --> 01:01:19,109 Dijeron que nos iríamos al infierno 657 01:01:19,110 --> 01:01:21,143 si no confesábamos todo. 658 01:01:22,576 --> 01:01:23,376 ¿Te tocaron? 659 01:01:25,410 --> 01:01:26,510 ¿Ves esto de aquí? 660 01:01:27,776 --> 01:01:29,243 Vaya que nos tocaron. 661 01:01:31,510 --> 01:01:33,176 ¿Le contaste a alguien sobre esto? 662 01:01:33,776 --> 01:01:34,843 Sólo a la familia. 663 01:01:37,910 --> 01:01:39,376 Al final, ¿qué les dijiste a los policías? 664 01:01:40,310 --> 01:01:41,542 Inventamos una historia. 665 01:01:41,543 --> 01:01:42,903 Dijimos que Charlie lo había admitido. 666 01:01:43,743 --> 01:01:45,009 No nos iban a dejar hasta 667 01:01:45,010 --> 01:01:46,343 obtener algo de nosotros. 668 01:01:47,643 --> 01:01:50,343 Y tu primo Kenny... 669 01:01:51,143 --> 01:01:52,103 ¿Qué pasó con él? 670 01:01:52,776 --> 01:01:54,210 Fueron un poco más duros con Kenny. 671 01:01:54,843 --> 01:01:56,976 Muchas cosas malas pasaron por ese asunto. 672 01:01:57,843 --> 01:01:59,376 Jóvenes matándose unos a otros... 673 01:02:00,810 --> 01:02:02,443 Chicos metidos en más problemas cada vez. 674 01:02:03,610 --> 01:02:05,210 Kenny acabó en prisión por otras cosas... 675 01:02:06,376 --> 01:02:08,410 Murió encerrado hace un par de años. 676 01:02:10,110 --> 01:02:12,010 ¿Crees que Leon Cutmore mató a Charlotte? 677 01:02:13,010 --> 01:02:15,343 Todo mundo sabía que le gustaban las jovencitas negras. 678 01:02:16,676 --> 01:02:18,375 Una mañana, mi novia y yo despertamos 679 01:02:18,376 --> 01:02:20,110 en su tráiler después de una fiesta. 680 01:02:20,710 --> 01:02:21,776 nos fue difícil despertar. 681 01:02:22,176 --> 01:02:23,543 Creemos que nos echó algo en la bebida. 682 01:02:24,276 --> 01:02:27,110 Si no fue él, no sabemos quién más pudo haber sido. 683 01:02:29,876 --> 01:02:31,910 ¿Vas a averiguar qué le pasó a Charlotte? 684 01:02:34,010 --> 01:02:35,410 No, ese no es mi trabajo. 685 01:03:27,210 --> 01:03:28,110 ¿Emma? 686 01:03:28,643 --> 01:03:29,310 ¿Sí? 687 01:03:29,710 --> 01:03:30,376 ¿Quién es usted? 688 01:03:31,710 --> 01:03:33,210 Sólo quería decir... 689 01:03:33,976 --> 01:03:35,210 que lamento mucho... 690 01:03:36,310 --> 01:03:37,710 lo que le pasó a tu familia. 691 01:03:38,476 --> 01:03:39,556 ¿De qué está hablando? 692 01:03:41,410 --> 01:03:42,176 ¿Quién es usted? 693 01:03:48,876 --> 01:03:50,876 Niñas, súbanse al coche. 694 01:03:53,243 --> 01:03:53,909 ¿Quién era ese? 695 01:03:53,910 --> 01:03:56,110 Nadie, entra en el coche. 696 01:05:02,543 --> 01:05:03,204 Viniste. 697 01:05:04,743 --> 01:05:06,243 Sí, vine. 698 01:05:08,110 --> 01:05:09,243 Pasa entonces. 699 01:05:28,110 --> 01:05:29,110 ¿Qué tal está? 700 01:05:30,776 --> 01:05:31,510 Sí... 701 01:05:33,510 --> 01:05:34,676 mejor que en el hotel. 702 01:05:40,143 --> 01:05:42,110 ¿Eres el nuevo novio de mamá? 703 01:05:44,976 --> 01:05:45,637 Jessie. 704 01:05:46,410 --> 01:05:47,743 Estás siendo muy grosera. 705 01:05:48,410 --> 01:05:49,410 No, está bien. 706 01:05:50,410 --> 01:05:51,376 No, no está bien. 707 01:05:52,176 --> 01:05:52,843 Come tu cena. 708 01:05:54,443 --> 01:05:55,376 Es sólo que... 709 01:05:55,543 --> 01:05:57,376 Mamá ha tenido muchos novios. 710 01:05:58,176 --> 01:05:59,610 Jessie, ya basta. 711 01:06:05,176 --> 01:06:06,542 Emma dijo que eres policía. 712 01:06:06,543 --> 01:06:07,543 ¿De verdad eres policía? 713 01:06:08,710 --> 01:06:09,443 Sí. 714 01:06:10,976 --> 01:06:12,376 Pues, no pareces policía. 715 01:06:14,243 --> 01:06:15,310 ¿Qué parezco? 716 01:06:17,510 --> 01:06:18,576 Traficante. 717 01:06:22,243 --> 01:06:22,904 Ava. 718 01:06:24,610 --> 01:06:25,443 Cómete tu cena. 719 01:06:27,443 --> 01:06:29,110 Yo jamás sería policía. 720 01:06:29,310 --> 01:06:30,110 ¿Por qué? 721 01:06:30,410 --> 01:06:32,776 Porque dejaron que alguien se llevara a la tía Charlotte. 722 01:06:36,676 --> 01:06:38,310 Y encerraron a mi tío... 723 01:06:38,810 --> 01:06:39,676 Papá de ella. 724 01:06:42,176 --> 01:06:43,010 Es una pena. 725 01:06:44,710 --> 01:06:46,476 Sí, una gran pena. 726 01:06:47,943 --> 01:06:49,376 ¿Por qué te volviste policía? 727 01:06:51,210 --> 01:06:53,110 Supongo que me gusta atrapar a los malos. 728 01:06:54,110 --> 01:06:56,143 Bueno, hay muchos malos por aquí. 729 01:06:56,510 --> 01:06:57,171 ¿En serio? 730 01:06:57,843 --> 01:06:58,843 Sí, están por todas partes. 731 01:06:59,743 --> 01:07:01,343 Es lo que dice tía Emma. 732 01:07:04,843 --> 01:07:05,504 Okey. 733 01:07:06,310 --> 01:07:06,971 Ya basta. 734 01:07:07,110 --> 01:07:08,409 A cepillarse los dientes. 735 01:07:08,410 --> 01:07:09,176 No. 736 01:07:10,210 --> 01:07:11,443 Jessie, muévete. 737 01:07:12,443 --> 01:07:13,609 Pero seguimos comiendo. 738 01:07:13,610 --> 01:07:16,110 Ya comieron bastante. Andando. 739 01:07:58,976 --> 01:07:59,637 Okey... 740 01:08:00,743 --> 01:08:01,943 Hora de dormir ustedes dos. 741 01:08:06,543 --> 01:08:08,475 Quiero darle las buenas noches al tío Travis. 742 01:08:08,476 --> 01:08:09,476 Yo también. 743 01:08:13,110 --> 01:08:14,176 Tío Travis. 744 01:08:14,810 --> 01:08:15,676 Te llaman. 745 01:08:22,210 --> 01:08:23,876 Ava quiere decirte algo. 746 01:08:26,476 --> 01:08:28,676 -Buenas noches, tío Travis. -Buenas noches, tío Travis. 747 01:08:30,110 --> 01:08:30,771 Buenas noches. 748 01:08:32,410 --> 01:08:33,610 -Tío Travis. -¿Sí?. 749 01:08:34,576 --> 01:08:35,509 Mamá dijo que ayudarás 750 01:08:35,510 --> 01:08:37,676 a encontrar a la tía Charlotte, ¿Eso es verdad? 751 01:08:42,710 --> 01:08:43,543 Hora de dormir. 752 01:08:44,143 --> 01:08:44,810 Tío Travis. 753 01:08:45,643 --> 01:08:46,304 ¿Sí? 754 01:08:47,410 --> 01:08:48,910 ¿Tienes novia? 755 01:08:50,110 --> 01:08:51,510 Okey, ya basta ustedes dos. 756 01:08:54,643 --> 01:08:55,443 Buenas noches, niñas. 757 01:08:55,843 --> 01:08:56,510 Buenas noches. 758 01:08:58,010 --> 01:08:58,671 Dulces sueños. 759 01:09:05,443 --> 01:09:06,576 ¿Dónde está Zac hoy? 760 01:09:08,210 --> 01:09:09,476 No llegó a casa anoche. 761 01:09:11,376 --> 01:09:12,776 Estoy por rendirme con él. 762 01:09:16,510 --> 01:09:18,510 Tal vez tú puedas hablar con él. 763 01:09:19,243 --> 01:09:20,843 No sabría qué decir. 764 01:09:22,610 --> 01:09:23,810 Sólo haz que razone un poco. 765 01:09:24,776 --> 01:09:26,016 Necesita escuchar a un hombre. 766 01:09:27,110 --> 01:09:30,276 No estoy realmente calificado para esas cosas. 767 01:09:31,243 --> 01:09:32,910 Tengo varios años sin ver a mi hijo. 768 01:09:33,676 --> 01:09:34,337 ¿Por qué? 769 01:09:36,510 --> 01:09:37,742 Principalmente por su madre. 770 01:09:37,743 --> 01:09:41,343 Se casó y comenzó una nueva vida. 771 01:09:42,943 --> 01:09:46,543 El punto es que no éramos el uno para el otro. 772 01:09:48,476 --> 01:09:51,710 Eventualmente encontró a alguien mejor, supongo. 773 01:09:53,976 --> 01:09:54,637 ¿Y tu hijo? 774 01:09:55,143 --> 01:09:56,510 Mi hijo lo amá, así que... 775 01:09:57,676 --> 01:09:59,510 Me sacaron de la jugada muy rápido... 776 01:10:00,310 --> 01:10:02,443 y supongo que me quedé fuera. 777 01:10:03,510 --> 01:10:06,276 Fue lo mejor para todos. 778 01:10:14,376 --> 01:10:15,876 Sueño con él a menudo. 779 01:10:16,743 --> 01:10:17,676 Todo el tiempo. 780 01:10:20,376 --> 01:10:22,443 Es lo que me ayuda a seguir. 781 01:10:30,443 --> 01:10:31,609 ¿No vas a contestar? 782 01:10:31,610 --> 01:10:33,776 No. Es el jefe. Puedo llamarlo después 783 01:10:46,443 --> 01:10:47,643 Es de Charlotte. 784 01:10:49,210 --> 01:10:50,443 Amaba pintar. 785 01:10:52,510 --> 01:10:54,410 Quería ser artista cuando creciera. 786 01:10:55,143 --> 01:10:56,743 Parece que ya lo era. 787 01:11:00,443 --> 01:11:01,810 ¿Qué son estos símbolos? 788 01:11:02,943 --> 01:11:04,142 Son la familia. 789 01:11:04,143 --> 01:11:04,843 Hermana... 790 01:11:05,676 --> 01:11:06,337 Hermano... 791 01:11:06,510 --> 01:11:07,171 Madre. 792 01:11:08,776 --> 01:11:09,443 ¿No hay padre? 793 01:11:10,843 --> 01:11:11,504 No. 794 01:11:12,443 --> 01:11:14,876 Pintamos a los padres separados de la familia. 795 01:11:31,776 --> 01:11:32,910 Me siento un poco borracha. 796 01:11:34,743 --> 01:11:35,609 Necesito agua. 797 01:11:35,610 --> 01:11:36,943 Está bien, yo la traigo. 798 01:12:13,676 --> 01:12:14,510 Tu agua. 799 01:12:27,876 --> 01:12:28,976 Creo que mejor me voy. 800 01:13:28,110 --> 01:13:28,771 Sí. 801 01:13:33,310 --> 01:13:34,576 ¿Dónde está? 802 01:13:37,643 --> 01:13:39,743 Sí, okey. Voy en camino. 803 01:14:32,510 --> 01:14:34,542 Iba oscilando por todo el camino. 804 01:14:34,543 --> 01:14:36,710 Está borracho, tiene un rifle. 805 01:14:37,543 --> 01:14:39,676 Me dio esto. Me dijo que te llamara. 806 01:14:40,743 --> 01:14:43,509 Okey, yo me encargo. Lo llevaré a casa. 807 01:14:43,510 --> 01:14:45,876 Creo que tendré que arrestarlo. 808 01:14:46,576 --> 01:14:48,210 Te digo que yo me encargo. 809 01:15:01,176 --> 01:15:02,110 Charlie. 810 01:15:06,543 --> 01:15:07,310 Charlie. 811 01:15:13,410 --> 01:15:15,110 ¿Qué carajos haces? 812 01:15:19,376 --> 01:15:21,110 ¿A dónde vas con esa arma? 813 01:16:21,110 --> 01:16:22,676 Extraño a Charlotte. 814 01:16:26,576 --> 01:16:28,110 Extraño a Charlotte. 815 01:16:33,410 --> 01:16:35,243 Extraño a mis malditos hijos. 816 01:16:37,676 --> 01:16:39,010 No estuve ahí. 817 01:16:41,576 --> 01:16:42,910 No estuve ahí. 818 01:16:45,710 --> 01:16:47,010 No estuve ahí. 819 01:18:36,176 --> 01:18:39,210 ¿Has escuchado algo sobre Charlotte? 820 01:18:40,743 --> 01:18:41,976 ¿Como qué? 821 01:18:42,976 --> 01:18:44,976 Como quién pudo habérsela llevado. 822 01:18:46,143 --> 01:18:48,410 Estoy harto de oír hablar de eso. 823 01:18:51,110 --> 01:18:52,010 Okey. 824 01:18:52,410 --> 01:18:53,776 Entiendo. 825 01:18:56,410 --> 01:18:58,110 Emma dijo que eres policía. 826 01:18:58,376 --> 01:18:59,376 Sí. 827 01:19:00,276 --> 01:19:00,996 ¿Has matado a alguien? 828 01:19:07,610 --> 01:19:08,276 Sí. 829 01:19:08,876 --> 01:19:11,110 Maté a alguien una vez. 830 01:19:14,210 --> 01:19:15,476 ¿Por qué lo hiciste? 831 01:19:19,176 --> 01:19:21,510 Estaba en el escuadrón antidrogas en ese entonces, las cosas... 832 01:19:23,310 --> 01:19:24,843 se salieron de control. 833 01:19:25,976 --> 01:19:28,343 Cuando te juntas con gente loca, 834 01:19:28,810 --> 01:19:29,876 tarde o temprano, 835 01:19:30,543 --> 01:19:32,110 cosas locas suceden. 836 01:19:34,410 --> 01:19:36,110 ¿También consumiste drogas? 837 01:19:38,343 --> 01:19:40,176 Sí, consumí drogas. 838 01:19:43,443 --> 01:19:45,110 Todavía consumo. 839 01:19:47,843 --> 01:19:49,276 Mentira. 840 01:19:50,443 --> 01:19:52,376 No, no es mentira. 841 01:19:53,943 --> 01:19:55,976 Eres la única persona a la que se lo he dicho. 842 01:19:57,843 --> 01:19:59,242 Así que si no quieres acabar como yo... 843 01:19:59,243 --> 01:20:02,010 lo mejor es que le hagas caso a tu madre. 844 01:20:04,743 --> 01:20:06,010 Ella no es mi madre. 845 01:20:06,710 --> 01:20:09,476 Pero es como una madre para ti, ¿no? 846 01:20:17,743 --> 01:20:18,910 ¿Cuándo te vas? 847 01:20:19,410 --> 01:20:20,410 No estoy seguro. 848 01:20:22,543 --> 01:20:23,943 Quisiera poder irme. 849 01:20:25,110 --> 01:20:27,043 Largarme a la mierda de aquí. 850 01:20:28,943 --> 01:20:30,942 Sin importar dónde esté o dónde he estado... 851 01:20:30,943 --> 01:20:33,976 llevo diciendo eso toda mi vida, amigo. 852 01:20:36,310 --> 01:20:38,076 ¿Cuándo fue la última vez que viste a tu papá? 853 01:20:39,843 --> 01:20:41,476 Hace mucho tiempo. 854 01:20:42,976 --> 01:20:44,243 ¿No quieres verlo? 855 01:20:45,143 --> 01:20:46,263 ¿Por qué querría verlo? 856 01:20:47,043 --> 01:20:48,510 Porque él quiere verte a ti... 857 01:20:49,043 --> 01:20:52,210 Y creo que tú también quieres verlo. 858 01:20:55,843 --> 01:20:57,010 Bonitos zapatos. 859 01:21:00,710 --> 01:21:01,976 ¿Qué está pasando ahí? 860 01:21:05,943 --> 01:21:08,175 Buscan a algunos chicos para llevarlos al monte. 861 01:21:08,176 --> 01:21:08,976 ¿Para qué? 862 01:21:09,676 --> 01:21:10,910 Cosas de hombres. 863 01:21:19,676 --> 01:21:20,576 Okey, ya te puedes ir. 864 01:21:23,543 --> 01:21:24,243 Anda. 865 01:21:39,243 --> 01:21:39,904 Travis. 866 01:21:41,110 --> 01:21:41,710 Soy yo. 867 01:21:41,711 --> 01:21:42,910 Te he estado llamando. 868 01:21:43,576 --> 01:21:45,343 La revisión de tu caso fue cancelada. 869 01:21:46,310 --> 01:21:47,510 Te necesitamos de regreso mañana. 870 01:21:47,676 --> 01:21:49,356 Tengo dos nuevos homicidios esperándote 871 01:21:49,976 --> 01:21:51,576 Avísame en cuanto llegues. 872 01:21:52,243 --> 01:21:53,110 Hablamos pronto. 873 01:22:16,610 --> 01:22:17,410 Oscar. 874 01:22:18,710 --> 01:22:19,610 ¿Qué pasa? 875 01:22:35,276 --> 01:22:36,610 Aquí abajo, a la derecha. 876 01:23:11,810 --> 01:23:13,143 ¿Traes un arma? 877 01:23:15,643 --> 01:23:16,376 Sí. 878 01:23:19,510 --> 01:23:20,310 Genial. 879 01:23:37,110 --> 01:23:38,270 Dice que sigas derecho 880 01:23:38,576 --> 01:23:39,376 y des vuelta aquí. 881 01:24:08,843 --> 01:24:09,803 Hay que caminar desde aquí... 882 01:24:11,010 --> 01:24:12,210 Tú solo. 883 01:25:51,976 --> 01:25:53,376 ¿Cómo supiste sobre esto? 884 01:25:54,476 --> 01:25:56,243 He escuchado historias en el pueblo. 885 01:25:57,276 --> 01:25:58,576 ¿Qué más escuchaste? 886 01:25:59,876 --> 01:26:00,743 Nada más... 887 01:26:01,176 --> 01:26:02,343 Sólo esto. 888 01:27:00,110 --> 01:27:02,010 No he visto a mi perro. 889 01:27:04,410 --> 01:27:06,410 ¿No lo viste al llegar? 890 01:27:07,510 --> 01:27:08,843 No, no vi ningún perro. 891 01:27:11,476 --> 01:27:12,943 Nunca se ha ido lejos. 892 01:27:15,210 --> 01:27:16,710 Algo anda mal. 893 01:27:18,110 --> 01:27:19,743 Tal vez se alejó para morir. 894 01:27:20,743 --> 01:27:22,543 Los animales hacen eso algunas veces. 895 01:27:30,110 --> 01:27:31,576 Encontré el auto de Leon. 896 01:27:33,776 --> 01:27:35,743 No lo vendió en la ciudad, ¿cierto? 897 01:27:38,376 --> 01:27:39,810 No es el suyo. 898 01:27:41,210 --> 01:27:42,543 No puede ser. 899 01:27:43,943 --> 01:27:44,910 Lo hice checar. 900 01:27:46,410 --> 01:27:47,843 El número del chasis coincide. 901 01:27:50,910 --> 01:27:52,843 Sólo es un auto quemado... 902 01:27:53,476 --> 01:27:54,843 no significa nada. 903 01:27:58,543 --> 01:28:00,110 No dije que estuviera quemado. 904 01:28:06,476 --> 01:28:08,943 No dije que estuviera quemado. 905 01:28:22,943 --> 01:28:25,110 Pero si usted dice que no es el coche... 906 01:28:26,343 --> 01:28:27,476 Muy bien. 907 01:28:35,443 --> 01:28:36,776 Él la vio. 908 01:28:38,943 --> 01:28:39,910 ¿Qué dice? 909 01:28:44,476 --> 01:28:45,976 Él la vio... 910 01:28:46,543 --> 01:28:48,110 en la calle... 911 01:28:49,476 --> 01:28:51,110 el día que desapareció. 912 01:28:52,843 --> 01:28:55,743 Leon la vio el día que desapareció. 913 01:28:57,976 --> 01:28:58,876 ¿Cómo lo sabe? 914 01:29:00,776 --> 01:29:02,110 Yo también la vi. 915 01:29:04,210 --> 01:29:05,510 Yo estaba con él. 916 01:29:08,543 --> 01:29:11,476 ¿Y qué pasó después de que los dos la vieron? 917 01:29:13,143 --> 01:29:14,710 Seguimos adelante. 918 01:29:16,476 --> 01:29:17,443 Sólo... 919 01:29:18,410 --> 01:29:19,576 seguimos. 920 01:29:22,643 --> 01:29:23,876 ¿No se regresaron? 921 01:29:26,376 --> 01:29:27,110 No. 922 01:29:31,343 --> 01:29:32,110 Joseph. 923 01:29:34,410 --> 01:29:35,743 ¿Se regresaron? 924 01:29:39,243 --> 01:29:39,910 No. 925 01:29:44,443 --> 01:29:46,209 ¿Por qué no le dijeron a la policía que ambos 926 01:29:46,210 --> 01:29:48,110 vieron a Charlotte al borde de la carretera? 927 01:29:49,110 --> 01:29:52,110 Nos hubieron detenido... 928 01:29:52,743 --> 01:29:53,876 sin razón. 929 01:29:56,243 --> 01:29:58,510 No nos la hubiéramos acabado. 930 01:30:06,510 --> 01:30:07,976 Tú te lo llevaste, ¿verdad? 931 01:30:09,343 --> 01:30:10,023 Te llevaste a su perro. 932 01:30:10,810 --> 01:30:12,043 Yo no he visto al perro. 933 01:30:16,176 --> 01:30:17,176 Eres un mentiroso. 934 01:30:20,910 --> 01:30:21,743 ¿Dónde está? 935 01:30:25,943 --> 01:30:26,910 ¿Dónde está? 936 01:30:30,476 --> 01:30:31,143 ¿Dónde está? 937 01:31:17,110 --> 01:31:18,110 ¿Te vas? 938 01:31:19,876 --> 01:31:20,676 Por la mañana. 939 01:31:22,143 --> 01:31:23,010 Tan rápido. 940 01:31:24,410 --> 01:31:25,243 Sí. 941 01:31:27,876 --> 01:31:29,710 Oye, siento mucho lo de anoche. 942 01:31:30,543 --> 01:31:33,176 -Bebí demasiado. -No, yo lo siento. 943 01:31:36,676 --> 01:31:39,243 No reabrirán el caso de Charlotte. 944 01:31:42,710 --> 01:31:43,371 ¿Por qué? 945 01:31:44,643 --> 01:31:46,010 La revisión ha sido cancelada. 946 01:31:46,510 --> 01:31:47,810 Por ahora, quiero decir. 947 01:31:50,843 --> 01:31:51,610 ¿Pero por qué? 948 01:31:54,143 --> 01:31:55,176 Es complicado. 949 01:31:57,876 --> 01:32:00,710 Lo lamento. Me hubiera gustado ayudar... 950 01:32:01,210 --> 01:32:02,309 Tengo que irme. 951 01:32:02,310 --> 01:32:06,110 Cuando me preguntaste si había ido a alguna de esas fiestas... 952 01:32:07,210 --> 01:32:07,943 Sí fui. 953 01:32:09,943 --> 01:32:12,343 Fue como un año antes de que Charlotte desapareciera... 954 01:32:13,843 --> 01:32:16,310 Fui a casa de Leon con algunos amigos. 955 01:32:18,343 --> 01:32:19,843 Fue mi primera vez ahí. 956 01:32:24,210 --> 01:32:25,943 Y desperté al día siguiente. 957 01:32:36,410 --> 01:32:39,176 Tal vez si hubiera dicho algo, las cosas serían distintas. 958 01:32:43,110 --> 01:32:43,876 Está bien. 959 01:32:46,876 --> 01:32:47,910 Está bien. 960 01:33:39,876 --> 01:33:40,910 ¿Qué pasa, Zac? 961 01:33:44,210 --> 01:33:44,943 Sí. 962 01:34:13,610 --> 01:34:14,376 Entra. 963 01:34:30,743 --> 01:34:31,676 ¿Estás bien? 964 01:34:32,810 --> 01:34:33,843 ¿A dónde vamos? 965 01:35:13,176 --> 01:35:13,976 Bájate. 966 01:35:23,443 --> 01:35:24,943 Ve. Anda. 967 01:35:45,610 --> 01:35:46,376 Has crecido. 968 01:35:52,643 --> 01:35:53,910 ¿Te cortaste el pelo? 969 01:35:55,110 --> 01:35:55,843 Sí. 970 01:35:57,343 --> 01:35:58,110 ¿Cómo está tu hermana? 971 01:35:58,610 --> 01:35:59,271 Bien. 972 01:35:59,443 --> 01:36:00,843 Sí, ¿dónde está? 973 01:36:01,610 --> 01:36:02,510 -En la escuela. -En la escuela. 974 01:36:03,510 --> 01:36:04,310 ¿También vas a la escuela? 975 01:36:05,310 --> 01:36:05,971 Un poco. 976 01:36:06,843 --> 01:36:07,643 ¿Cuánto es un poco? 977 01:36:08,643 --> 01:36:10,543 -De vez en cuando. -De vez en cuando. 978 01:36:11,476 --> 01:36:12,310 Eres como yo. 979 01:38:32,510 --> 01:38:33,243 Gracias, amigo. 980 01:38:33,710 --> 01:38:34,371 De nada. 981 01:40:06,476 --> 01:40:07,343 Joseph. 982 01:40:17,410 --> 01:40:18,243 Joseph. 983 01:40:42,310 --> 01:40:43,110 Joseph.