1
00:00:06,102 --> 00:00:18,469
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:18,494 --> 00:00:32,293
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
3
00:00:32,318 --> 00:00:45,501
کانال زیرنویسهای فیلمکیو:
@SubKio
4
00:00:45,526 --> 00:01:00,359
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
5
00:01:00,384 --> 00:01:19,200
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
6
00:01:19,215 --> 00:01:23,265
«دکامرون»
7
00:01:39,166 --> 00:01:41,791
اما تو هیچوقت بهم نگفتی،
پس چطور باید میفهمیدم؟
8
00:01:41,875 --> 00:01:43,375
فکر کردم واضحه
9
00:01:43,458 --> 00:01:47,208
منم که هی داشتم میگفتم بذاره لباسش رو
درست کنم. مگه میتونستم چیکار کنم؟
10
00:01:47,916 --> 00:01:51,166
تو اونجا وایسادی بودی و
پشت گردنش رو بو میکشیدی،
11
00:01:51,250 --> 00:01:54,208
منم داشتم مثل یه احمق
شمعها رو میشمردم
12
00:01:57,416 --> 00:02:01,125
شرط میبندم میتونستی بدستش بیاری
فکر کنم اون از پسرا خوشش میاومد
13
00:02:03,916 --> 00:02:06,458
تو هم برادر منو میتونستی
داشته باشی، اگه میخواستی
14
00:02:07,208 --> 00:02:09,625
گیدوتو خیلی لاغر بود برام،
15
00:02:11,000 --> 00:02:12,416
اما میتونستم
16
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
پس...
17
00:02:26,000 --> 00:02:27,083
پس...
18
00:02:32,083 --> 00:02:33,291
امروز چیکار کنیم؟
19
00:02:35,416 --> 00:02:36,625
فقط میخوام حرف بزنیم...
20
00:02:38,625 --> 00:02:39,833
درباره همهچی
21
00:03:01,625 --> 00:03:02,625
میسیا؟
22
00:03:03,333 --> 00:03:04,333
کمک
23
00:03:05,916 --> 00:03:07,416
فکر کنم به کمکت نیاز دارم
24
00:03:10,625 --> 00:03:13,291
میخوای بگی اینجا چی شده؟
25
00:03:15,625 --> 00:03:17,833
احتمالاً سکته کرده
26
00:03:19,833 --> 00:03:21,166
عه، و یه کم هم خون دماغ شده
27
00:03:21,250 --> 00:03:25,708
اگه بهم نگی چی شده،
بدترین حالت رو تصور میکنم
28
00:03:27,125 --> 00:03:29,625
- بهت که گفتم طاعون نبودش
- منظورم قتل بود
29
00:03:33,375 --> 00:03:34,791
میخواست فرار کنه
30
00:03:38,125 --> 00:03:40,291
این از سر وفاداری به اونه؟
31
00:03:41,916 --> 00:03:42,916
آره
32
00:03:44,041 --> 00:03:48,125
چون وفاداریای که وقتی
اوضاع سخت بشه ناپدید میشه...
33
00:03:48,750 --> 00:03:50,583
وفاداری نیست، پس...
34
00:03:50,666 --> 00:03:53,000
- میسیا. میسیا
- آره
35
00:03:53,083 --> 00:03:54,583
- ببین چیکار کردی
- نه
36
00:03:54,666 --> 00:03:56,306
- ببین چیکار کردی ببین، ببین
- نه
37
00:03:56,375 --> 00:03:57,708
- باید نگاه کنی
- نه
38
00:03:57,791 --> 00:03:58,625
نه
39
00:04:00,291 --> 00:04:02,208
تویی که دعوتش کردی
40
00:04:03,333 --> 00:04:05,041
تویی که باعث شد این اتفاق بیافته!
41
00:04:05,541 --> 00:04:07,250
اگه میخواستی زنده بمونه،
42
00:04:07,333 --> 00:04:09,708
میتونستی بذاری پامپینهآ ارباب بمونه!
43
00:04:09,791 --> 00:04:11,416
پامپینهآ شیطانه!
44
00:04:11,500 --> 00:04:14,250
- خدایا!
- درباره دوست من اینجوری حرف نزن!
45
00:04:14,750 --> 00:04:15,750
دوست تو؟
46
00:04:15,833 --> 00:04:17,666
فکر میکنی اون دوستته؟
47
00:04:17,750 --> 00:04:19,333
ببین دوستت مجبورت کرده چیکار کنی!
48
00:04:19,416 --> 00:04:20,916
نگاه کن، نگاه کن
49
00:04:21,708 --> 00:04:24,291
یه دوست بهت حس تعلق میده، میسیا
50
00:04:24,375 --> 00:04:25,750
از... از... از ته دلش
51
00:04:25,833 --> 00:04:28,583
اون همه این چیزا رو بهم میده که... الان گفتی
52
00:04:28,666 --> 00:04:29,500
آره
53
00:04:29,583 --> 00:04:31,666
تو اونو مثل من نمیشناسی
54
00:04:31,750 --> 00:04:34,250
اوه، من اونو خوب میشناسم. خیلی هم خوب
55
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
اوه. هوم
56
00:04:37,333 --> 00:04:39,125
- تو حسودیت میشه
- وای خدا
57
00:04:39,208 --> 00:04:43,125
حسودیت میشه چون پامپینهآ
گاییدتت و دوستت نداشت
58
00:04:43,958 --> 00:04:45,791
ولی خب معلومه که دوستت نداشته
59
00:04:45,875 --> 00:04:48,541
یعنی یه نگاه کن به اون
بکن و یه نگاه کن به خودت
60
00:04:49,666 --> 00:04:51,958
تو فقط یه رعیت نیستی...
61
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
تو یه کودنی
62
00:04:55,208 --> 00:04:56,541
تو یه احمقی
63
00:05:01,675 --> 00:05:05,008
من ۱۵ ساله این ویلا رو اداره
میکنم. یه احمق میتونه این کارو کنه؟
64
00:05:06,333 --> 00:05:08,708
تو مدرکی هستی که نشون میده
یه احمق میتونه این کارو کنه
65
00:05:25,333 --> 00:05:28,541
توجه کنین، آدمای نمک نشناس!
66
00:05:29,416 --> 00:05:32,916
من دیگه هیچوقت برنمیگردم به این ویلای لعنتی!
67
00:05:33,500 --> 00:05:34,583
میشنوین چی میگم؟
68
00:05:37,250 --> 00:05:38,708
میشنوین چی میگم؟
69
00:05:39,833 --> 00:05:43,208
همهتون خوکای کثیفین!
70
00:05:45,291 --> 00:05:47,000
نه تو، ماتئوزو
71
00:05:47,083 --> 00:05:48,458
تو یه فرشتهای
72
00:06:05,041 --> 00:06:06,083
من کدوم پاپم؟
73
00:06:07,333 --> 00:06:12,958
من خیلی تنبلانه ریاست شورای
دوم لاتران رو بر عهده داشتم
74
00:06:13,041 --> 00:06:15,791
در دوران بازنشستگیم، موفقیت چندانی نداشتم
75
00:06:15,875 --> 00:06:20,375
ولی تو برای ماندگاری رم به
عنوان مرکز قدرت پاپی تلاش کردی
76
00:06:20,458 --> 00:06:24,041
و همیشه با کارای احمقانه
لوئی هفتم مخالفت کردی
77
00:06:24,541 --> 00:06:28,625
♪ ولی بازم نتونستم موفق بشم ♪
78
00:06:28,708 --> 00:06:33,291
- ♪ به نام پدر و پسر ♪
- ♪ ...و پسر ♪
79
00:06:33,375 --> 00:06:37,375
- ♪ و روح القدس ♪
- ♪ و روح قدس ♪
80
00:06:38,750 --> 00:06:39,750
القدس؟
81
00:06:39,791 --> 00:06:40,791
القدس
82
00:06:41,416 --> 00:06:43,875
قدس... و روح قدس
83
00:06:43,958 --> 00:06:46,083
- القدس. ما همیشه میگفتیم«القدس»
- نه، نمیگفتیم
84
00:06:46,166 --> 00:06:48,250
چرا میگفتیم «القدس»، میخوندیم...
85
00:06:48,333 --> 00:06:50,625
- ♪ بلند و کشیده ♪
- «القدس»؟
86
00:06:50,708 --> 00:06:52,208
- ♪ القدس ♪
- ♪ ...به ♪
87
00:06:52,291 --> 00:06:55,083
- ♪ القدس... ♪
- ♪ القدس... ♪
88
00:07:00,041 --> 00:07:02,166
- ولم کن!
- من خوشگله رو گرفتم
89
00:07:02,250 --> 00:07:05,541
- نخیر من گرفتمش
- اما تو اون خوشگلهای، نه؟
90
00:07:05,625 --> 00:07:07,041
ما هر دو خوشگلیم
91
00:07:10,791 --> 00:07:12,166
حالا تسلیم شو
92
00:07:12,250 --> 00:07:15,041
هرگز! من میمیرم قبل از
اینکه تسلیم قیافه زشت تو بشم
93
00:07:15,125 --> 00:07:18,041
هی، من زشت نیستم
بلکه صرفاً قیافه جالبی دارم
94
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
وای نه! پاهام کو؟
95
00:07:21,000 --> 00:07:23,208
- من بریدمشون!
- وای نه!
96
00:07:23,291 --> 00:07:26,791
من تبدیل شدم به... ستاره!
97
00:07:28,750 --> 00:07:30,583
نه! آره
98
00:07:33,583 --> 00:07:34,500
آروم باش
99
00:07:37,166 --> 00:07:38,166
آروم باش. آروم باش
100
00:07:42,458 --> 00:07:45,666
شاید دفعه بعد بتونی کمتر وحشیانه منو بزنی
101
00:07:45,750 --> 00:07:47,000
ولی اگه باید وحشیانه بزنی،
102
00:07:47,083 --> 00:07:49,458
پس سر رو نزن، چون مغز اونجاست
103
00:07:50,333 --> 00:07:52,458
چرا دنبالم اومدی اینجا؟ کسی تو رو دید؟
104
00:07:52,541 --> 00:07:57,416
من مثل یه شکارچی حرفهای تعقیبت کردم
105
00:07:57,500 --> 00:07:59,820
- آه
- چاره دیگهای برام نذاشتی
106
00:07:59,875 --> 00:08:02,541
وگرنه چطور میتونستم عشقم رو اعتراف کنم؟
107
00:08:09,958 --> 00:08:11,250
عشق من!
108
00:08:12,583 --> 00:08:13,875
افسوس که دیگه خیلی دیره
109
00:08:13,958 --> 00:08:16,041
تو دیگه داری با یه مرد دیگه بچهدار میشی
110
00:08:16,125 --> 00:08:17,500
مرد دیگهای وجود نداره
111
00:08:17,583 --> 00:08:20,041
موقع زایمان مرد
112
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
خب، این که عالیه
113
00:08:23,666 --> 00:08:25,000
پس میتونم حکم کنم...
114
00:08:25,583 --> 00:08:26,583
نه
115
00:08:26,666 --> 00:08:28,791
اوه. آخ!
116
00:08:31,000 --> 00:08:33,250
حکم میدم که بازم تو رو داشته باشم
117
00:08:33,833 --> 00:08:35,791
تو هدف عشق منی،
118
00:08:35,875 --> 00:08:39,583
و تقریبا مطمئنم که آخرش
119
00:08:39,666 --> 00:08:42,541
عاشق بچه ساکت و عجیبتم میشم
120
00:08:42,625 --> 00:08:45,833
استراتیلیا، نمیتونی بگی
با ته دلت دوستم نداری
121
00:08:45,916 --> 00:08:47,583
وقتی با بدنت دوستم داری
122
00:08:47,666 --> 00:08:49,666
همدیگه رو میبوسید؟
123
00:08:50,458 --> 00:08:51,458
- با شور زیاد
- آه...
124
00:08:59,750 --> 00:09:02,208
فکر کنم زمختی غرایز اولیهمون
125
00:09:02,291 --> 00:09:04,208
جای خندهداره
126
00:09:04,291 --> 00:09:06,208
بسه دیگه. باید برم سر کار،
127
00:09:06,291 --> 00:09:08,750
و تو زخمی هستی، پس
باید بمونی و استراحت کنی
128
00:09:08,833 --> 00:09:10,458
یاکوپو، تو مسئولشی
129
00:09:12,416 --> 00:09:14,875
و یادت نره که این مرد، مثل همه اشرافزادهها،
130
00:09:14,958 --> 00:09:18,166
همیشه خودخواهانه یا احمقانه رفتار میکنه
131
00:09:18,250 --> 00:09:19,541
و معمولاً هردوشه
132
00:09:20,041 --> 00:09:21,125
زود برمیگردم
133
00:09:22,875 --> 00:09:24,583
هر چی تو بخوای، استراتیلیا
134
00:09:26,916 --> 00:09:28,416
من راستش خیلی هم باهوشم
135
00:09:29,541 --> 00:09:31,625
اگه دوست داری میتونی درباره هرودوت ازم سوال کنی
136
00:09:32,125 --> 00:09:33,750
هرودوت کیه؟
137
00:09:34,250 --> 00:09:35,250
اوه
138
00:09:35,958 --> 00:09:37,291
قراره سورپرایز بشی
139
00:09:37,875 --> 00:09:38,875
بنشین
140
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
لباسهای احمقانه!
141
00:09:50,791 --> 00:09:54,541
«من پانفیلوام. آروم باشیم همه.»
142
00:10:00,083 --> 00:10:02,041
«با یه زن مذهبی ازدواج کردم»
143
00:10:02,125 --> 00:10:04,125
«خدا رو بیشتر از من دوست داره»
144
00:10:05,833 --> 00:10:06,958
ویکنتس؟
145
00:10:07,458 --> 00:10:09,250
از پوشیده شدن در کثافت لذت ببر
146
00:10:09,333 --> 00:10:11,250
ویکنتس، میشه بیام تو؟
147
00:10:11,333 --> 00:10:14,791
امیدوارم کبوترها رو اون نمد مسخرت برینن!
148
00:10:16,458 --> 00:10:17,583
میسیا
149
00:10:20,875 --> 00:10:23,083
- چیکار میکنی؟
- دارم به پانفیلو کمک میکنم
150
00:10:24,750 --> 00:10:26,500
- کمکش میکنی؟
- آره
151
00:10:26,583 --> 00:10:29,833
اگه وسایلش بیرون باشه راحتتر میتونه بره
152
00:10:39,041 --> 00:10:40,208
خب؟
153
00:10:42,125 --> 00:10:45,363
روجیرو دیگه مزاحم شما
154
00:10:45,387 --> 00:10:48,625
یا... بچه نازتون نمیشه
155
00:10:49,750 --> 00:10:50,750
حالا خیالتون راحته
156
00:10:53,541 --> 00:10:54,791
خدارو شکر
157
00:10:55,958 --> 00:10:57,750
بالاخره میتونم آروم بگیرم
158
00:10:59,375 --> 00:11:02,541
من از پانفیلو بیچاره و زن افتضاحش
159
00:11:02,625 --> 00:11:04,625
میخوام که فوری بذارن برن
160
00:11:04,708 --> 00:11:06,125
به هر حال ما هیچوقت
وجه اشتراک زیادی نداشتیم
161
00:11:06,208 --> 00:11:07,708
ارباب تیندارو چطور؟
162
00:11:07,791 --> 00:11:08,833
هوم
163
00:11:10,541 --> 00:11:13,291
من عاشق یه ذهن قوی مردونهام
164
00:11:13,375 --> 00:11:15,625
و هنوز مجرد مونده، پس اینم هست
165
00:11:17,250 --> 00:11:18,625
تیندارو میتونه بمونه
166
00:11:22,625 --> 00:11:23,625
چی؟
167
00:11:24,000 --> 00:11:25,208
مشکلی هست؟
168
00:11:27,625 --> 00:11:30,125
چرا باید همیشه یه مشکلی باشه؟
169
00:11:30,208 --> 00:11:32,666
- نه چیزی نیست. چیزی نیست
- بهم بگو
170
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
خب من...
171
00:11:38,958 --> 00:11:41,625
فکر کنم یه کم دارم...
172
00:11:45,125 --> 00:11:46,125
...عجیب میشم
173
00:11:47,166 --> 00:11:48,166
میدونین، با توجه به...
174
00:11:49,166 --> 00:11:50,166
قتلی که انجام دادم
175
00:11:55,041 --> 00:11:56,041
قتل؟
176
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
بله
177
00:12:02,958 --> 00:12:04,250
آه، عزیزم
178
00:12:05,083 --> 00:12:06,083
نه، نه، نه
179
00:12:06,791 --> 00:12:08,208
عزیزم
180
00:12:14,500 --> 00:12:15,875
اون یه قتل نبود
181
00:12:15,958 --> 00:12:17,125
نه، نه، نه
182
00:12:21,791 --> 00:12:27,583
اون دفاع از خود بود علیه یه عامل شیطان
183
00:12:29,416 --> 00:12:31,416
تجسم شیطان
184
00:12:31,500 --> 00:12:32,500
این چیزی نیست...
185
00:12:33,958 --> 00:12:36,708
چارهی دیگهای نبود
186
00:12:36,791 --> 00:12:37,791
این...
187
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
تو کاری رو کردی که باید میشد
188
00:12:42,125 --> 00:12:45,583
یه حرکت عاشقانه بزرگ به من
189
00:12:47,125 --> 00:12:49,750
بزرگترین عشقی که تا حالا داشتم
190
00:12:51,166 --> 00:12:53,375
البته بعد از لئوناردو
191
00:12:55,416 --> 00:12:56,416
البته که آره
192
00:12:57,750 --> 00:13:00,750
میسیا، عزیزم...
193
00:13:01,875 --> 00:13:05,625
...من و تو هیچوقت نباید
دیگه به این موضوع فکر کنیم
194
00:13:06,125 --> 00:13:06,958
نه
195
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
فقط باید به آینده نگاه کنیم...
196
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
به آیندهمون
197
00:13:13,916 --> 00:13:15,583
با این بچه
198
00:13:17,583 --> 00:13:19,375
من دیگه شوهر لازم ندارم
199
00:13:20,750 --> 00:13:22,583
- من تو رو دارم
- شما هم منو داری
200
00:13:23,833 --> 00:13:24,833
اهوم
201
00:13:25,250 --> 00:13:26,250
خب، پس...
202
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
حمام من؟
203
00:13:37,666 --> 00:13:40,250
حمامتون رو یادم رفت! چقدر احمقم!
204
00:13:40,333 --> 00:13:43,053
روغن نعناعم را کجا ریختم؟
205
00:13:46,000 --> 00:13:48,750
لطفاً آقا، التماستون میکنم
206
00:13:48,833 --> 00:13:52,041
ما فقط دو تا دختر شیردوش
سادهایم که اومدیم قدم بزنیم
207
00:13:52,125 --> 00:13:53,458
باید ولمون کنید
208
00:13:53,541 --> 00:13:57,500
چیه فکر کردی تو رو یادم رفته؟
هیچوقت یادم نمیره. دیوونه شدی
209
00:13:57,583 --> 00:14:00,000
انگار همین چند هفته پیش بود
210
00:14:00,083 --> 00:14:02,875
- کاردینال آنجلو، آدم خیلی خوب نبود
- نبود
211
00:14:02,958 --> 00:14:04,333
- ولی یه سیستمی داشتیم
- آره
212
00:14:04,416 --> 00:14:06,333
ما بهش یاد دادیم چطوری دزدی کنه،
213
00:14:06,416 --> 00:14:10,125
و اون به ما یاد داد چطوری با ترک
شدن بشر به وسیلهی خدا کنار بیایم
214
00:14:10,208 --> 00:14:11,041
اینها رو میشناسی؟
215
00:14:11,125 --> 00:14:13,875
- منظورم اینه که، تو این شرایط، آدم واقعاً...
- نمیشناسمشون
216
00:14:13,958 --> 00:14:15,666
- من یکیشون رو کشتم
- نه؟
217
00:14:15,750 --> 00:14:16,791
دوستشون رو کشتم
218
00:14:16,875 --> 00:14:19,250
- کاملاً یادم رفته بود
- آره منم همینطور
219
00:14:20,083 --> 00:14:21,166
خب این دوتا رو بکش
220
00:14:29,083 --> 00:14:31,250
آره، باشه. باید کمکم کنی
221
00:14:31,333 --> 00:14:32,458
چی؟
222
00:14:32,541 --> 00:14:35,041
- نه. من یه دختر کوچولو خوبم
- به چی نگاه میکنی؟
223
00:14:35,125 --> 00:14:37,833
- قطعاً نه
- فقط... فقط یه جوری توجهشون رو جلب کن
224
00:14:43,791 --> 00:14:44,791
آخ!
225
00:14:44,833 --> 00:14:46,833
روی زنبوری پا گذاشتم
226
00:14:46,916 --> 00:14:48,583
اوه، این بده!
227
00:14:48,666 --> 00:14:51,416
- ساکت باش!
- نه! ساکت نمیشم
228
00:14:51,500 --> 00:14:53,541
از درد دارم میمیرم
229
00:14:53,625 --> 00:14:55,500
اگه باور ندارید نگاه کنید!
230
00:14:55,583 --> 00:14:57,500
- آخ!
- خب، زنبور نمیبینم که
231
00:14:57,583 --> 00:15:00,333
چون که مجرم همیشه از صحنه فرار میکنه
232
00:15:00,416 --> 00:15:02,392
- اون یکی رو بپا، ماتوچیو
- تو بپاش
233
00:15:02,416 --> 00:15:04,458
- میخوام به پاهاش نگاه کنم
- آره...
234
00:15:15,291 --> 00:15:16,958
بذارم پایین!
235
00:15:17,041 --> 00:15:18,166
سوارکارا!
236
00:15:18,250 --> 00:15:20,458
- شوالیههای راهب! ایول!
- کی؟
237
00:15:20,541 --> 00:15:22,916
همونایی بودن که از اول میخواستیم ببینیمشون
238
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
درود! ما اسیر داریم...
239
00:15:24,958 --> 00:15:27,458
نه! اشتباهی رخ داده!
240
00:15:32,333 --> 00:15:34,458
میخوان بکشنمون. کاری کن!
241
00:15:46,500 --> 00:15:50,041
هرجا بخوایم میتونیم بریم،
ماتئوزو. هرجا بخوایم میتونیم بریم
242
00:15:50,125 --> 00:15:51,958
خیلی ممنونم ازت
243
00:15:58,916 --> 00:16:00,750
بریم شنا کنیم؟
244
00:16:02,333 --> 00:16:05,250
شرط میبندم دوست داری. بیا بریم
245
00:16:05,333 --> 00:16:06,791
ماتئوزو!
246
00:16:09,875 --> 00:16:12,250
آه بله. نگاه کن
247
00:16:12,333 --> 00:16:13,583
اینو ببین!
248
00:16:14,083 --> 00:16:16,000
وهووو!
249
00:16:17,208 --> 00:16:18,750
خدایا
250
00:16:18,833 --> 00:16:22,000
نفس بکش. نفس بکش
251
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
وهووو!
252
00:16:26,375 --> 00:16:27,791
آره!
253
00:16:36,000 --> 00:16:38,958
بیا تو آب، دوستم! بیا تو!
254
00:16:42,541 --> 00:16:43,541
خوبه
255
00:16:43,625 --> 00:16:46,458
من... میخواستم بری! میخواستم بری!
256
00:16:46,958 --> 00:16:48,791
فقط عاشق نشو!
257
00:16:50,166 --> 00:16:52,708
آزاد باش... مثل من!
258
00:16:54,000 --> 00:16:55,458
من آزادم!
259
00:17:47,458 --> 00:17:49,708
وای خدای من! تو نمردی!
260
00:17:51,291 --> 00:17:52,750
وایستا، وایستا، وایستا!
261
00:17:52,833 --> 00:17:55,958
- لطفاً دستم رو نگیر! ولم کن!
- این وضعیتت رو بهتر نمیکنه!
262
00:18:00,583 --> 00:18:02,208
سیریسکو
263
00:18:02,791 --> 00:18:05,208
منم، آریگوچیو
264
00:18:05,875 --> 00:18:07,958
من به ویلای ارباب تو کود دادم
265
00:18:08,041 --> 00:18:09,333
اوه
266
00:18:09,416 --> 00:18:10,458
آریگوچیو
267
00:18:13,875 --> 00:18:14,875
دوست من
268
00:18:19,208 --> 00:18:21,666
گم شدی؟
269
00:18:22,791 --> 00:18:23,708
آم...
270
00:18:23,791 --> 00:18:25,333
آه...
271
00:18:26,875 --> 00:18:28,708
باشه، وسایلت رو جمع کنیم؟
272
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
بریم دوست من؟
273
00:18:36,333 --> 00:18:37,916
خب مزرعهت چطوره؟
274
00:18:39,416 --> 00:18:41,083
توسط راهزنها سوزونده شد
275
00:18:41,166 --> 00:18:42,833
هوم. شرمنده
276
00:18:42,916 --> 00:18:44,833
ولی غیر از این راضیم
277
00:18:44,916 --> 00:18:46,333
هوم. حتماً
278
00:18:46,416 --> 00:18:47,416
و ویلا؟
279
00:18:48,166 --> 00:18:50,458
خب، دیگه مثل قبلش نیست
280
00:18:50,541 --> 00:18:55,333
توسط زیادهجو و یه مو
قرمز خوشاندام مسموم شده
281
00:18:55,416 --> 00:18:56,416
خدایا
282
00:18:56,833 --> 00:18:58,291
ویکنت لئوناردو؟
283
00:18:59,583 --> 00:19:00,583
نه، اون مرده
284
00:19:02,166 --> 00:19:03,833
به نظر آدم خوبی میومد
285
00:19:03,916 --> 00:19:07,833
نمیدونم دقیقاً خوب
بود یا نه، ولی دوست بود
286
00:19:09,333 --> 00:19:10,958
- طاعون؟
- هوم
287
00:19:13,541 --> 00:19:17,500
- دنیا میتونه جای بیغولهای باشه، نه؟
- خدا، خیلی بیرحمه
288
00:19:18,000 --> 00:19:20,333
چند هفته پیش مجبور شدم خر خودم رو بخورم
289
00:19:21,291 --> 00:19:24,875
میدونی، من... من فقط یه رودخونه سنگی با تو
فاصله دارم اگه یه وقت خواستی با کسی حرف بزنی
290
00:19:25,875 --> 00:19:27,083
یا یه دوست
291
00:19:27,916 --> 00:19:28,916
اوه...
292
00:19:30,166 --> 00:19:34,916
خب، این که... یعنی، من
دیگه نمیتونم برگردم به ویلا
293
00:19:35,000 --> 00:19:36,416
شاید برم به ونیز
294
00:19:37,083 --> 00:19:40,375
میدونی، این طاعون که همیشه نمیمونه
295
00:19:40,958 --> 00:19:42,166
میتونه یه مدت زیادی طول بکشه...
296
00:19:43,500 --> 00:19:45,083
تا بیای باهام یه پیکی بزنیم
297
00:19:46,541 --> 00:19:48,916
عالی میشه
298
00:19:55,791 --> 00:19:56,791
ممنون
299
00:19:57,583 --> 00:19:58,750
- آریگوچیو!
- آریگوچیو!
300
00:19:59,666 --> 00:20:02,791
- اوه، آریگوچیو!
- خیلی وقته ولمون کردی رفتی
301
00:20:03,916 --> 00:20:06,625
دوستان، فکر کردم یه جنازه تو
رودخونه دیدم که شناور شده
302
00:20:06,708 --> 00:20:08,750
- ولی خیلی خوش شانستر بودم
- آره
303
00:20:08,833 --> 00:20:11,166
لطفاً به یکی از دوستان
قدیمی من خوش آمد بگین
304
00:20:11,250 --> 00:20:12,541
- خدای...
- سیریسکو
305
00:20:13,083 --> 00:20:14,958
پیشکار ویلای ارباب لئوناردو
306
00:20:15,041 --> 00:20:17,250
اوه، وای، ممنون، متشکرم
307
00:20:17,333 --> 00:20:19,208
اوه، چه چهرههای قشنگی
308
00:20:19,291 --> 00:20:21,250
ممنون که دعوتم کردین. خوشبختم
پ
309
00:20:21,333 --> 00:20:23,250
خوشبختم. کی... کی اینجا مسئوله؟
310
00:20:23,333 --> 00:20:24,333
اوه
311
00:20:24,666 --> 00:20:26,291
- هیچکس مسئول نیست
- اوه
312
00:20:26,875 --> 00:20:27,958
هیچکس
313
00:20:28,708 --> 00:20:30,708
واو
314
00:20:30,791 --> 00:20:34,250
تا حالا همچین حسی به آدمایی که تازه دیدم نداشتم
315
00:20:35,416 --> 00:20:38,416
خوشحال باش برادر. اینجا جای توئه
316
00:20:38,500 --> 00:20:40,333
- خوش اومدی سیریسکو
- آره
317
00:20:40,416 --> 00:20:41,750
- بشین. لطفاً بشین
- به سلامتی
318
00:20:42,416 --> 00:20:44,625
باید شمشیر رو اینجوری بگیری
319
00:20:45,791 --> 00:20:47,125
انگار سپر داری
320
00:20:49,000 --> 00:20:51,666
بعد جلو میری. اول با
پای جلو، بعد با پای عقب
321
00:20:52,875 --> 00:20:54,958
و میزنی و فشار میدی!
322
00:20:57,666 --> 00:20:59,250
حالا، مثل من وایسا
323
00:20:59,333 --> 00:21:01,375
اینجوری؟
324
00:21:01,458 --> 00:21:04,750
- اوه! نه! نه دقیقاً
- اینجوری؟
325
00:21:04,833 --> 00:21:06,875
آخ! بس کن!
326
00:21:06,958 --> 00:21:09,666
این تکنیکی نیست که نشون دادم!
327
00:21:17,250 --> 00:21:20,500
حرکتات خوبن، ولی اشتباهن
328
00:21:21,541 --> 00:21:25,916
ولی شاید به خاطر قد خیلی بزرگت باشه
329
00:21:27,041 --> 00:21:31,166
و قدت تقصیر تو نیست، کم تجربگیتم نه
330
00:21:31,750 --> 00:21:32,750
نیست؟
331
00:21:34,541 --> 00:21:36,541
شمشیر درست دستت گرفتی؟
332
00:21:37,958 --> 00:21:39,416
کمان چطور؟
333
00:21:40,666 --> 00:21:41,666
گرز؟
334
00:21:41,708 --> 00:21:42,875
داس جنگی؟
335
00:21:43,666 --> 00:21:44,791
سهشاخ؟
336
00:21:45,333 --> 00:21:47,208
تاج گل طلایی؟
337
00:21:47,291 --> 00:21:48,291
نه
338
00:21:48,875 --> 00:21:51,583
- میوه و ذرت؟
- نه
339
00:21:51,666 --> 00:21:53,416
میوههای عجیب و غریب خوردی؟
340
00:21:53,500 --> 00:21:54,416
نه
341
00:21:54,500 --> 00:21:56,916
نقاشی دیواری؟ نگو که نقاشی دیواری ندیدی
342
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
باید یه نقاشی دیواری خوب ببینی
343
00:21:59,916 --> 00:22:01,416
چه زندگی کسلکنندهای
344
00:22:01,916 --> 00:22:04,000
چرا تو ویلا زندگی نمیکنی؟ جا که زیاده
345
00:22:04,083 --> 00:22:05,916
خب، مامانم میره ویلا،
346
00:22:06,000 --> 00:22:08,333
ولی میگه اشراف از ما متنفرن، منم نمیتونم برم
347
00:22:09,250 --> 00:22:12,083
خب، این نجیبزاده که از تو متنفر نیست
348
00:22:14,750 --> 00:22:16,666
زعفرون خوردی تا حالا؟
349
00:22:16,750 --> 00:22:19,250
- نه
- گرونه و خیلی خوشمزه
350
00:22:24,916 --> 00:22:25,916
بعدی تویی
351
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
خب...
352
00:22:30,291 --> 00:22:33,416
گمونم هیچوقت واقعاً به خدا ایمان نداشتم
353
00:22:37,875 --> 00:22:41,125
منم همیشه چندان از وجود این آقا مطمئن نبودم
354
00:22:44,125 --> 00:22:47,333
- واقعاً؟
- دقیقاً جوابشو پیدا نکردم
355
00:22:47,416 --> 00:22:49,125
خیلی تلاش کردم
356
00:22:49,208 --> 00:22:50,750
همه جا رو گشتم
357
00:22:51,791 --> 00:22:57,375
ولی فهمیدم که پیدا کردن
جوابها هیچوقت مهم نبوده
358
00:22:57,458 --> 00:23:02,083
مهم این بود که سوالا رو همراه تو بپرسم
359
00:23:14,750 --> 00:23:17,458
آقا یه اشتباهی شده
360
00:23:18,041 --> 00:23:21,458
ما دو تا دختر شیر دوشیم که داریم قدم میزنیم
361
00:23:22,041 --> 00:23:23,625
بازم اون داستان زنبور رو بگم؟
362
00:23:29,666 --> 00:23:30,708
نگاه کن
363
00:23:39,208 --> 00:23:40,375
خدای من
364
00:23:55,625 --> 00:23:56,625
آخ!
365
00:24:07,458 --> 00:24:09,833
سرت داغه؟ گرمه؟
366
00:24:09,916 --> 00:24:13,375
درد، بیحالی، گیجی؟ هوم؟
367
00:24:13,958 --> 00:24:18,000
اوقاتی رو در جمع گربهها
یا آلمانیها گذروندید؟
368
00:24:19,291 --> 00:24:21,791
- نه
- رویاهای ناخوشایند؟ گوزیدن؟
369
00:24:21,875 --> 00:24:23,166
چه اتفاقی داره میافته؟
370
00:24:23,666 --> 00:24:24,916
میتونی کمکمون کنی؟
371
00:24:25,916 --> 00:24:27,333
الان کسی نمیتونه کمکتون کنه
372
00:24:29,166 --> 00:24:31,333
هیچ علائمی نیست
373
00:24:39,958 --> 00:24:41,708
هنوز مردهی یا چی؟
374
00:24:44,875 --> 00:24:45,875
بیارشون اینجا
375
00:24:56,708 --> 00:24:57,625
سلام، آقا
376
00:24:58,833 --> 00:25:00,125
ظهر هردوتون بخیر
377
00:25:00,208 --> 00:25:01,416
ساکت!
378
00:25:02,333 --> 00:25:03,500
بیایین جلو
379
00:25:08,083 --> 00:25:10,041
از کجا اومدین فرزندم؟
380
00:25:10,125 --> 00:25:11,125
آم...
381
00:25:11,666 --> 00:25:13,333
خب، ما تو یه ویلا بودیم،
382
00:25:13,833 --> 00:25:17,125
بعد توسط راهزنان شرور ربوده شدیم
383
00:25:17,208 --> 00:25:21,083
و اگه مردای شما نجاتمون نمیدادن، حتما میمردیم
384
00:25:21,166 --> 00:25:25,333
پس خیلی سپاسگزاریم بابت کمکشون
385
00:25:26,625 --> 00:25:27,833
سپاسگزارین؟
386
00:25:29,166 --> 00:25:30,375
بله واقعاً
387
00:25:32,083 --> 00:25:36,166
نباید جلوی خدا دروغ بگین
388
00:25:37,250 --> 00:25:39,625
ولی ما برای اذیت کردن شما اینجا نیستیم
389
00:25:39,708 --> 00:25:41,583
اومدیم تا نجاتتون بدیم
390
00:25:41,666 --> 00:25:46,791
این شوالیهها زمانی مزدورانی بودن در خدمت جنوا
391
00:25:46,875 --> 00:25:50,625
وقتی پول ندادن، وفاداریشون هم تموم شد...
392
00:25:52,041 --> 00:25:54,833
...و مثل شما گم شدن
393
00:25:54,916 --> 00:25:58,041
ولی خدا کمکشون کرد راهشون رو پیدا کنن
394
00:25:59,958 --> 00:26:02,625
ما خیلی به نقشه و تدبیر خداوند ایمان داریم
395
00:26:04,208 --> 00:26:05,208
ما هم همینطور
396
00:26:05,750 --> 00:26:06,666
خب
397
00:26:06,750 --> 00:26:12,083
متاسفانه کلیسا و روحانیون به
اون نقشه و تدبیر خیانت کردن،
398
00:26:13,166 --> 00:26:15,916
و خداوند عذابش رو نازل کرده
399
00:26:16,000 --> 00:26:18,166
ولی امید هست
400
00:26:18,791 --> 00:26:22,208
ما به عنوان پیروان نظم، آدمها، اسلحه،
401
00:26:22,291 --> 00:26:25,375
و با این طاعون، فرصت داریم که
402
00:26:25,458 --> 00:26:30,250
جامعه رو دوباره بسازیم به شکلی
که قداست و نظم رو ترویج کنه
403
00:26:30,333 --> 00:26:31,333
آره
404
00:26:31,666 --> 00:26:33,708
ما نقشه خدا رو دوباره اجرا میکنیم
405
00:26:33,791 --> 00:26:40,041
و یه دنیایی میسازیم که برای زنده موندن باید
اون تقوایی رو که خدا میخواد رو داشته باشین
406
00:26:40,625 --> 00:26:42,291
اون آدم کثیفی بود
407
00:26:43,041 --> 00:26:46,416
به عنوان یه اشراف زاده اومد
پیشمون بدون هیچ توبهای تو دلش
408
00:26:47,625 --> 00:26:48,958
ولی حالا نگاهش کنید
409
00:26:49,541 --> 00:26:50,916
ما پاکیزهش کردیم
410
00:26:51,000 --> 00:26:52,166
بو میده
411
00:26:53,083 --> 00:26:57,416
این... چقدر خیالمون رو راحت کرد
412
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
آره
413
00:26:58,416 --> 00:27:00,208
ما نجیبزادهایم، بله،
414
00:27:00,291 --> 00:27:05,333
ولی، آم، از گناه همردههامون خسته شدیم،
415
00:27:05,416 --> 00:27:08,208
و... طمعی که افسارشون رو گرفته بود،
416
00:27:08,291 --> 00:27:09,333
پس... پس ما هم فرار کردیم
417
00:27:09,916 --> 00:27:12,208
آیا طمعشون برای اونها ثروت به ارمغان آورد؟
418
00:27:13,208 --> 00:27:16,291
خب، آره، ولی میدونستیم ثروتشون کثیفه
419
00:27:16,375 --> 00:27:20,458
پس گفتیم، «ویلا سانتای
قشنگتون و ثروتتون برای خودتون»
420
00:27:20,958 --> 00:27:23,208
«ما میریم که راهبههای بیسکس بشیم»
421
00:27:23,399 --> 00:27:29,216
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
422
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
ویلای قشنگ؟
423
00:27:33,166 --> 00:27:37,125
- چیزه... خیلی هم ویلایی قشنگی نبود
- نه، خیلی هم شیک و قشنگ بود
424
00:27:38,916 --> 00:27:45,791
ثروت اون طبقهی اشراف طماع میتونه
برای تقویت مجاهدتهای ما استفاده بشه
425
00:27:46,625 --> 00:27:48,916
این ویلای قشنگ کجاست؟
426
00:27:50,208 --> 00:27:53,000
- ام...
- اوه. آم...
427
00:27:54,583 --> 00:27:55,583
- آه
- از اینجا؟
428
00:27:56,416 --> 00:27:58,375
یادم نمیاد
429
00:27:58,458 --> 00:28:00,166
به موقعش بهمون میگین
430
00:28:01,041 --> 00:28:03,541
اگه بخواین آزادیتون رو به دست بیارین
431
00:28:03,625 --> 00:28:04,958
لطفاً رحم کنین
432
00:28:05,041 --> 00:28:07,583
- ببرینشون دخمههای تنبیه
- صبرکنید
433
00:28:09,166 --> 00:28:12,000
لیچیسکا یه کاردینال شیطانی
رو برای رضای خدا کشت
434
00:28:14,416 --> 00:28:15,750
نه، نکشتم
435
00:28:15,833 --> 00:28:17,041
چرا کشتی
436
00:28:17,541 --> 00:28:19,833
آره، این کاردینال، کاردینال آنیولو،
437
00:28:19,916 --> 00:28:22,500
اون مثل روحانیایی که شما گفتین کثیف بود
438
00:28:22,583 --> 00:28:24,250
سعی کرد به زور به یه زن دست درازی کنه،
439
00:28:24,333 --> 00:28:28,166
و لیچیسکا با مرگ پاکیزهش کرد
440
00:28:31,541 --> 00:28:32,458
خوبه
441
00:28:35,166 --> 00:28:37,333
شما یه کاردینال رو کشتین؟
442
00:28:40,666 --> 00:28:41,666
برای خدا
443
00:28:46,458 --> 00:28:48,708
من هر دوی شما رو به اعدام محکوم میکنم
444
00:29:19,458 --> 00:29:23,833
بزرگترین خوشیم اینه که این
خوراکیها رو با تو و عشقم...
445
00:29:26,541 --> 00:29:27,875
و بچه تقسیم کنم
446
00:29:29,208 --> 00:29:31,333
حالا دیگه هیچکس نمیتونه
جلوی مارو بگیره، نه؟
447
00:29:36,416 --> 00:29:38,833
محاصره شدی! تسلیم شو، هرجا که هستی!
448
00:29:41,625 --> 00:29:45,708
محض رضای سنت جولیان
داری چیکار میکنی، تیندارو؟
449
00:29:45,791 --> 00:29:47,291
این اتاق مال کلاههامه!
450
00:29:47,375 --> 00:29:50,708
اوه، پامپینهآ. دارم از این بچه
مراقبت میکنم برای مادرش
451
00:29:50,791 --> 00:29:54,958
متاسفانه تو راه و رسم جنگ
بیسواده، ولی داره سریع یاد میگیره
452
00:29:55,541 --> 00:29:57,708
- سلام کن، یاکوپو
- چی؟
453
00:29:57,791 --> 00:30:01,333
خب، اگه میخوای بدونی،
اون پسر حرامزاده استراتیلیاـه
454
00:30:01,416 --> 00:30:03,458
و یه نابغه تو قایم شدن و حمله کردنه
455
00:30:05,583 --> 00:30:06,583
یاکوپو،
456
00:30:07,041 --> 00:30:08,125
خودتو نشون بده
457
00:30:08,208 --> 00:30:10,875
میخواستم با ارابهچیها بهت حمله کنم
458
00:30:10,958 --> 00:30:13,916
فکر کردم تو گلدون هستی. حیلهگر
459
00:30:29,291 --> 00:30:33,333
این... بچه استراتیلیاست؟
460
00:30:33,416 --> 00:30:35,625
آره، ولی نباید به کسی بگین
461
00:30:35,708 --> 00:30:37,833
اون تو جنگل زندگی میکنه. یه بچه مخفیه
462
00:30:39,041 --> 00:30:40,125
سلام کن، یاکوپو
463
00:30:44,125 --> 00:30:45,250
دارین جنگ بازی میکنین؟
464
00:30:45,333 --> 00:30:48,833
تیندارو، مطمئنم یاکوپو از زره رومی
465
00:30:48,916 --> 00:30:51,500
تو سالن پذیرایی خوشش میاد
466
00:30:51,583 --> 00:30:53,958
- یه زره رومی واقعی؟
- تو متخصص این چیزهایی
467
00:30:54,041 --> 00:30:56,666
من مراقب یاکوپو هستم تا تو بیاریش
468
00:30:57,583 --> 00:30:59,343
وقتی برگشتم، آماده دفاع از خودم میشم
469
00:30:59,375 --> 00:31:01,666
و با ضربات بیمارگونه
و مرگبارت مقابله میکنم
470
00:31:01,750 --> 00:31:04,625
به کسی نگو اینو گفتم. صرفاً
دوتا پسریم که خوش میگذرونیم
471
00:31:04,708 --> 00:31:05,708
اهوم
472
00:31:10,291 --> 00:31:11,291
هوم
473
00:31:12,291 --> 00:31:14,916
دوست داری چندتا شیرینی بخوری، بچه نازنین؟
474
00:31:16,750 --> 00:31:18,916
ای بیچاره
475
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
داری از گشنگی میمیری، نه؟
476
00:31:26,541 --> 00:31:28,333
هیچی تو دنیا مفت نیست
477
00:31:28,958 --> 00:31:32,166
- چی میخواین؟
- چندتا سوال کوچیک دارم
478
00:31:32,250 --> 00:31:35,208
- ازای هر جوابی یه شیرینی میدم، چطوره؟
- باشه، چرا که نه
479
00:31:37,333 --> 00:31:38,333
پدرت کیه؟
480
00:31:38,916 --> 00:31:40,625
نمیدونم. شیرینی، لطفاً
481
00:31:42,125 --> 00:31:43,583
- هرگز ندیدیش؟
- نوچ
482
00:31:46,416 --> 00:31:49,000
مادرت هرگز اسمی
نیاورده؟ یه نام مستعار، شاید؟
483
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
نوچ
484
00:31:53,458 --> 00:31:54,875
جزئیاتی از ظاهرش نداری؟
485
00:31:54,958 --> 00:31:56,291
هوم
486
00:31:56,375 --> 00:31:58,500
من شبیه اونم. یه بار اینو گفتش
487
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
یهبار
488
00:32:06,250 --> 00:32:09,791
وضعیت اجتماعیش چطوره؟
پولدار؟ فقیر؟ هرچی که هست؟
489
00:32:09,875 --> 00:32:11,750
فقط اینکه یه موش کثیف و جنده بازه
490
00:32:13,708 --> 00:32:14,708
خدایا شکرت
491
00:32:19,375 --> 00:32:22,666
بابات آدم افتضاحی به نظر میاد
پ
492
00:32:25,208 --> 00:32:28,541
اون آدم بدی نیستش. فقط
نمیخواست با ما تو ویلاش زندگی کنیم
493
00:32:33,250 --> 00:32:34,250
ویلاش؟
494
00:32:51,375 --> 00:32:54,500
یاکوپو پسر لئوناردوـه
495
00:32:55,083 --> 00:32:57,625
- یاکوپو کیه؟
- اون بچه اونه
496
00:32:58,458 --> 00:33:00,791
- بیا آماده بشیم یه...
- چی؟
497
00:33:03,125 --> 00:33:04,625
- لئوناردوی شما؟
- با آشپز
498
00:33:04,708 --> 00:33:07,125
آشپز؟ و تا حالا قایمش کرده؟
499
00:33:07,625 --> 00:33:10,583
نگهش دار اینجا. باید برم خونهشون تو جنگل
500
00:33:10,666 --> 00:33:13,875
اوه، نه، نه، نه. صبرکن
صبرکن ویکنتس. برای چی؟
501
00:33:14,541 --> 00:33:16,083
نمیتونین تنها برین
502
00:33:16,166 --> 00:33:17,291
برای تحقیق
503
00:33:17,375 --> 00:33:20,791
اگه اغفالش کرده باشه، ممکنه وسایلی
ازش داشته باشه که بتونه جادوگری کنه
504
00:33:20,875 --> 00:33:24,958
شاید حتی تو اون کلبه کثیف
کوچیکشون، زنده نگهش داشته
505
00:33:25,041 --> 00:33:26,791
اوه، فکر نکنم،
506
00:33:26,875 --> 00:33:29,791
چون دیدیم که سرش اُفتاد روی میز
507
00:33:29,875 --> 00:33:31,000
- میسیا!
- بله
508
00:33:31,083 --> 00:33:34,958
وقتی شیطان دستش تو بازی
باشه، بالا و پایینی وجود نداره
509
00:33:35,041 --> 00:33:39,375
آره. ولی خواهش میکنم،
لطفاً، دوست من، بیا آروم باشیم
510
00:33:39,458 --> 00:33:42,333
چون نگرانم که عصبی
شدن روی بچه تاثیر بذاره
511
00:33:42,416 --> 00:33:44,166
- میگیرمت!
- بچه؟
512
00:33:46,666 --> 00:33:49,500
میسیا، متوجه نشدی؟
513
00:33:50,041 --> 00:33:51,041
نه
514
00:33:51,500 --> 00:33:54,708
یاکوپو همون بچهست
515
00:33:55,291 --> 00:33:58,833
آه، من... من... من... دارم در
مورد بچه تو شکمتون صحبت میکنم
516
00:34:00,958 --> 00:34:02,625
هیچ بچهای تو شکم من نیست
517
00:34:06,083 --> 00:34:07,375
شما باردار نیستین
518
00:34:07,875 --> 00:34:09,333
خونریزی داشتم
(پریود شدم)
519
00:34:09,416 --> 00:34:11,791
ولی میدونستم یه جایی بچهای هست، نه؟
520
00:34:11,875 --> 00:34:13,666
فقط باید راهی که خدا برام
در نظر داشت رو دنبال میکردم
521
00:34:13,750 --> 00:34:15,000
برای ما
522
00:34:15,083 --> 00:34:17,291
و ببین که بالاخره نشونمون داد
523
00:34:17,375 --> 00:34:21,125
- چی؟
- راه رسیدن به وارث حقیقی ویلای سانتا
524
00:34:33,916 --> 00:34:35,333
- سیریسکو
- بله
525
00:34:35,416 --> 00:34:37,583
بگو چطور از ویلا اومدی بیرون
526
00:34:38,333 --> 00:34:41,041
اوه، من... من خیلی داستانگو نیستم
527
00:34:41,125 --> 00:34:43,333
اوه، هیچکدوممون هیچی نیستیم
528
00:34:43,416 --> 00:34:47,375
ولی شما انگار راضی هستین،
انگار همدیگه رو دوست دارین
529
00:34:47,875 --> 00:34:50,500
منابعمون رو تقسیم میکنیم و
برای حفظ روحیمون تلاش میکنیم
530
00:34:50,583 --> 00:34:52,625
- چه زیبا
- خیلیها مردهن
531
00:34:52,708 --> 00:34:53,958
که تمومم نمیشه
532
00:34:54,041 --> 00:34:56,791
ولی اینجا دوست داریم
روی چیزای خوب تمرکز کنیم
533
00:34:56,875 --> 00:34:59,708
سیریسکو، ما رو با شرکت
در شاممون مفتخر میکنی؟
534
00:34:59,791 --> 00:35:00,916
اوه
535
00:35:01,000 --> 00:35:04,416
هیچی بیشتر از این خوشحالم نمیکنه
میتونم نصف یه خوک رو بخورم
536
00:35:04,500 --> 00:35:06,708
ممنونم
537
00:35:06,791 --> 00:35:09,250
اوه، ببین این بشقابا چقدر بزرگن
538
00:35:11,333 --> 00:35:13,166
ای وای. بله...
539
00:35:17,708 --> 00:35:18,708
این شامه؟
540
00:35:18,750 --> 00:35:20,166
ماهی نیست؟ پنیر نیست؟
541
00:35:20,250 --> 00:35:22,625
آه، پنیر رو یادم رفته بود
542
00:35:25,250 --> 00:35:26,875
همه شما باید گشنه باشید
543
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
اوه بله، داریم از گرسنگی میمیریم
544
00:35:29,666 --> 00:35:33,000
بیاین مهمونمون رو با
بدبختی گروهمون اذیت نکنیم
545
00:35:33,083 --> 00:35:35,208
سیریسکو، هرچی مال ماست مال توئه. بخوریم؟
546
00:35:36,375 --> 00:35:37,291
- آره
- آره
547
00:35:37,375 --> 00:35:40,458
نه، نه، نه نه، نه، نه،
نه. این قابل قبول نیست
548
00:35:40,541 --> 00:35:43,458
ولی ما همیشه قبل از غذا دعا میکنیم
549
00:35:43,541 --> 00:35:47,791
نه خدای من، منظورم دعا نیست.
خدای من، ای فرشتهی فداکار
550
00:35:47,875 --> 00:35:50,291
نه، این. همه اینها
551
00:35:50,791 --> 00:35:55,250
چرا شما روحهای پاک باید گرسنه باشین
وقتی ظلم تو ویلای سانتا داره ضیافت میگیره؟
552
00:35:56,083 --> 00:35:57,291
چی میگی؟
553
00:35:57,375 --> 00:35:59,291
شما لایق بهتر از اینها هستین
554
00:36:01,125 --> 00:36:03,375
اونجا، اونها... اونها تو آسایشان
555
00:36:03,458 --> 00:36:06,208
غذای زیادی دارند
556
00:36:06,291 --> 00:36:09,250
بشکه بشکه شراب دارن
557
00:36:09,833 --> 00:36:11,458
هی، بهتره امیدوار نشیم
558
00:36:11,541 --> 00:36:13,875
من میتونم اینا رو براشون
بیارم. میتونم اینا رو براشون بیارم
559
00:36:13,958 --> 00:36:18,208
من، سیریسکو، میتونم این کارو براتون
کنم. میتونم. البته برمیگردم و میگن،
560
00:36:18,291 --> 00:36:21,083
«نه، سیریسکو. برو، این غذا مال ماست»
561
00:36:21,166 --> 00:36:22,583
چی باعث شده مال اونا باشه؟
562
00:36:22,666 --> 00:36:26,458
چی باعث شده پامپینهآ ارباب
باشه؟ حتما باید یه ارباب باشه؟
563
00:36:27,125 --> 00:36:28,291
نمیدونیم
564
00:36:28,375 --> 00:36:32,541
گوش کنین، من قسم خوردم که
هیچوقت برنگردم ویلای سانتا،
565
00:36:32,625 --> 00:36:37,083
ولی حالا بین دوستای واقعیم
هستم و قسم میخورم که برمیگردم
566
00:36:37,166 --> 00:36:41,125
و اگه نمیخوان تقسیم کنن، میتونن بیان
اینجا و سهمشون یه قورباغه رو بخورن
567
00:36:41,625 --> 00:36:42,833
حالا بیاین
568
00:36:42,916 --> 00:36:44,333
لطفاً با من بیاین
569
00:36:44,416 --> 00:36:47,750
من میبرمتون اونجا و تو
مسیر هم براتون آواز میخونم
570
00:36:47,833 --> 00:36:49,208
بیاین، بیاین، بیاین، بیاین!
571
00:36:49,291 --> 00:36:53,208
♪ عزیزم، عزیزم، یه نقشه داریم ♪
572
00:36:53,291 --> 00:36:55,916
♪ یه نقشه با شکوه، فوقالعاده، باشکوه ♪
573
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
♪ عزیزم، عزیزم... ♪
574
00:36:57,041 --> 00:36:58,041
بیاین، بیاین، بیاین!
575
00:37:02,666 --> 00:37:04,291
بهتون قول میدم، توبه میکنم!
576
00:37:04,375 --> 00:37:07,583
نه!
577
00:37:10,791 --> 00:37:13,166
- مواظب این دو باش
- باشه
578
00:37:14,541 --> 00:37:15,625
چطور اینکار رو میکنی؟
579
00:37:18,208 --> 00:37:21,208
- چی رو؟
- چطور اینقدر شجاعی؟
580
00:37:22,666 --> 00:37:26,458
با همچین آزادی عمل
میکنی، انگار از زمین جدایی
581
00:37:27,208 --> 00:37:30,250
از مرگ نمیترسی؟
582
00:37:33,833 --> 00:37:36,333
از وقتی که ادواردو مرد...
583
00:37:39,125 --> 00:37:40,166
دیگه نمیترسم
584
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
من دوستش داشتم،
585
00:37:43,583 --> 00:37:47,458
اما به همین خاطر، بهش وابسته بودم
586
00:37:48,583 --> 00:37:51,875
و وقتی اون رفت، وابستگیها هم رفتن
587
00:37:54,125 --> 00:37:55,166
و حالا، این...
588
00:37:56,583 --> 00:37:59,375
احساس میکنم میتونم...
589
00:38:02,583 --> 00:38:05,166
طرف دیگه همه چیز رو ببینم
590
00:38:08,541 --> 00:38:11,875
آرامش و سکوت مرگ
591
00:38:17,166 --> 00:38:18,166
و این طرف...
592
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
اینجا جهنمه
593
00:38:28,458 --> 00:38:30,416
و اگه این طرف رو ترک کنم...
594
00:38:32,916 --> 00:38:35,083
دیگه چی دارم که بهش وابسته باشم؟
595
00:38:43,291 --> 00:38:45,791
ببخشید که از پل پرتت کردم
596
00:38:49,416 --> 00:38:50,833
خب، اون نون تو بودش
597
00:38:52,125 --> 00:38:53,875
شاید یه کم حقم بود
598
00:38:53,958 --> 00:38:57,291
خدای عزیز، وقتی وارد پادشاهی تو شدم، لطفاً...
599
00:39:01,041 --> 00:39:03,416
خب، برو اون دوتا رو بیار
600
00:39:05,750 --> 00:39:08,666
- یه چیزی هست که باید بهت بگم
- همه چیز روبراهه
601
00:39:09,166 --> 00:39:11,500
نه. شاید این کار عصبانیت کنه
602
00:39:11,583 --> 00:39:13,767
لااقل مجبور نیستی زیاد با این عصبانیت زندگی کنی
603
00:39:13,791 --> 00:39:14,916
چیه؟
604
00:39:17,458 --> 00:39:20,625
تو مامانت رو نمیشناختی، ولی
بابام چرا. اون خیلی خوبم میشناختش
605
00:39:20,708 --> 00:39:23,041
اونها عاشق هم بودن و یه دختر داشتن
606
00:39:23,625 --> 00:39:24,708
تو
607
00:39:24,791 --> 00:39:26,125
من و تو خواهریم
608
00:39:27,750 --> 00:39:28,750
خواهر؟
609
00:39:29,833 --> 00:39:30,916
اعدامشون کنین
610
00:39:42,958 --> 00:39:46,708
لطفاً، فقط یه چیز کوچیک
رفته بود تو دماغم. من...
611
00:39:46,791 --> 00:39:48,916
مریض نیستم. توروخدا. مریض نیستم
612
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
نه!
613
00:39:52,083 --> 00:39:53,541
کارتو بکن، دکتر
614
00:39:54,916 --> 00:39:55,916
بیاین اینجا
615
00:39:57,416 --> 00:39:58,708
جلو شون رو بگیرین!
616
00:40:00,416 --> 00:40:02,750
هنوزم قراره بمیری، پس خفه شو
617
00:40:04,208 --> 00:40:05,500
تو این وضعیت رو راست و ریستش کن
618
00:40:06,000 --> 00:40:07,458
- نذار خودم مجبور بشم
- برو!
619
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
جلوشون رو بگیرین!
620
00:40:17,458 --> 00:40:19,125
یالا دیگه احمق! برو!
621
00:40:19,208 --> 00:40:21,166
صبرکنین! منو با خودت ببر!
622
00:40:26,958 --> 00:40:29,625
لیچیسکا، باید بذاری برتگردونم به ویلا
623
00:40:29,708 --> 00:40:30,541
- نه
- آره
624
00:40:30,625 --> 00:40:33,416
- برنمیگردم
- دیونئو اونجاست و میتونه کمکت کنه
625
00:40:33,500 --> 00:40:35,083
اونجا دیگه چیزی برام نمونده
626
00:40:35,625 --> 00:40:37,958
اگه بهم اجازه ندی کمکت کنم، میمیری،
627
00:40:38,041 --> 00:40:41,041
نمیخوام بمیری میخوام
خواهر من باشی. تو رو خدا!
628
00:40:41,125 --> 00:40:43,458
- باشه؟
- تو خواهر کیری من نیستی
629
00:40:49,291 --> 00:40:50,458
باشه
630
00:40:50,541 --> 00:40:51,541
باشه
631
00:40:52,291 --> 00:40:53,583
- برو!
- هی!
632
00:41:03,250 --> 00:41:04,250
وایستین!
633
00:41:17,000 --> 00:41:18,208
من برگشتم
634
00:41:18,291 --> 00:41:21,041
تقریباً تونستم برای شام هردوتون غذا جمع کنم،
635
00:41:21,125 --> 00:41:25,833
ولی باید از وسایل اتاقچه هم استفاده کنیم
636
00:41:27,333 --> 00:41:28,833
اینجا چیکار میکنی؟
637
00:41:30,458 --> 00:41:33,298
پسرت لو داد که تو این
کلبهی کثیف توی ملک من
638
00:41:33,375 --> 00:41:35,166
بدون اجازه من زندگی میکنی
639
00:41:35,250 --> 00:41:37,500
وظیفه من بود وضعیت این خونه رو ببینم،
640
00:41:37,583 --> 00:41:38,958
و ببین چی پیدا کردم
641
00:41:40,458 --> 00:41:42,500
اینها ابزار جادوگری هستن
642
00:41:44,125 --> 00:41:46,958
تو... یه جادوگری
643
00:41:48,166 --> 00:41:50,333
- من جادوگرم؟
- آره
644
00:41:50,416 --> 00:41:54,125
آره. تو مرد خونه رو اغوا
کردی، وارثشو به دنیا آوردی،
645
00:41:54,208 --> 00:41:57,375
و با جادو جمبل این کارو کردی
646
00:41:57,458 --> 00:41:59,750
چیزی که مال من بود رو تصاحب کردی
647
00:42:02,541 --> 00:42:03,916
یاکوپو کجاست؟
648
00:42:05,125 --> 00:42:10,958
لئوناردو هیچوقت اجازه نمیداد پسرش
تو یه چالهی گندی مثل این زندگی کنه
649
00:42:11,625 --> 00:42:12,625
از حالا به بعد،
650
00:42:13,708 --> 00:42:16,916
یاکوپو اون زندگی لوکسی
رو خواهد داشت که مستحقشه
651
00:42:17,000 --> 00:42:20,250
پسرم کجاست جندهب متوهم؟
652
00:42:32,916 --> 00:42:35,125
باید برای تو هم یه فکری کنیم،
653
00:42:36,208 --> 00:42:39,125
برای فردا و پس فرداش
654
00:42:39,708 --> 00:42:42,083
نیفیلی، واقعاً نمیتونم اینو تحمل کنم
655
00:42:42,166 --> 00:42:44,583
برو پیش روجیرو و همه چی رو رسمی کن
656
00:42:45,458 --> 00:42:47,125
این ویلا حق توئه
657
00:42:47,208 --> 00:42:48,916
نمیتونم از کنارت برم
658
00:42:49,416 --> 00:42:54,291
آروم میشم اگه بدونم آیندهت امنه
659
00:42:54,375 --> 00:42:55,708
- برو
- نه!
660
00:42:56,458 --> 00:42:57,666
نه، نمیتونم این کارو بکنم!
661
00:42:59,916 --> 00:43:03,000
فکر میکنم خیلی باهوشم
662
00:43:04,708 --> 00:43:05,708
زیرک
663
00:43:07,208 --> 00:43:08,500
اما من، من...
664
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
هیچی نیستم
665
00:43:12,750 --> 00:43:14,166
من بدون تو هیچم
666
00:43:15,375 --> 00:43:16,750
پانفیلوی من...
667
00:43:19,791 --> 00:43:22,083
تو همونقدر باهوشی که فکر میکنی
668
00:43:24,208 --> 00:43:26,583
با چشمای خیلی واضح میبینی
669
00:43:27,291 --> 00:43:28,666
بهشون اعتماد کن
670
00:43:30,458 --> 00:43:31,916
به خودت اعتماد کن
671
00:43:33,875 --> 00:43:35,541
حالا برو جایگاهتو محکم کن
672
00:43:37,083 --> 00:43:37,958
بخاطر ما
673
00:44:19,958 --> 00:44:21,833
روجیرو، نیفیلی خواسته...
674
00:44:35,166 --> 00:44:36,083
خب...
675
00:44:45,708 --> 00:44:46,750
یاکوپو!
676
00:44:46,833 --> 00:44:49,916
- آرومتر، جادوگر!
- یاکوپو، دارم میام!
677
00:44:50,000 --> 00:44:51,000
یاکوپو!
678
00:44:51,083 --> 00:44:54,250
این کفشها برای دویدن ساخته
نشده، کفشهای شام خوردنه!
679
00:44:54,333 --> 00:44:57,666
- خفه شو جندهی احمق!
- خدای من، بوی تنت از اینجا میاد!
680
00:44:57,750 --> 00:45:00,208
- یاکوپو!
- آرومتر!
681
00:45:00,291 --> 00:45:02,250
- مامان، این بالا!
- یاکوپو!
682
00:45:02,333 --> 00:45:03,625
- مامان!
- من اینجام!
683
00:45:03,708 --> 00:45:06,666
- برای یه پیرزن هرزه خیلی تند میدوی!
- من اینجام!
684
00:45:07,833 --> 00:45:08,708
میسیا!
685
00:45:08,791 --> 00:45:10,625
- یاکوپو!
- وایستا!
686
00:45:12,625 --> 00:45:13,625
کمک
687
00:45:13,666 --> 00:45:16,041
یاکوپو! هرزه! آخ!
688
00:45:16,125 --> 00:45:18,005
- خفه شو هرزهی آشپزخونهای!
- یاکوپو!
689
00:45:18,083 --> 00:45:20,083
یاکوپو!
690
00:45:20,166 --> 00:45:22,333
جندهی روانی، ازم دور شو!
691
00:45:22,416 --> 00:45:24,776
- صدات رو میشنوم! من اینجام!
- یاکوپو!
692
00:45:32,416 --> 00:45:34,333
عزیزم، چطور شد؟
693
00:45:35,208 --> 00:45:36,833
ویلا رو به نام خودش کرد؟
694
00:45:42,208 --> 00:45:45,083
بله، زد
695
00:45:45,166 --> 00:45:46,458
با خوشحالی هم امضا کرد
696
00:45:48,500 --> 00:45:50,458
و برات آرزوی بهترینها رو کرد، عزیزم
697
00:45:52,875 --> 00:45:53,875
واقعاً؟
698
00:45:54,583 --> 00:45:55,416
آره
699
00:45:56,958 --> 00:45:58,500
خوشحاله برامون
700
00:46:00,041 --> 00:46:01,333
چه معجزهای
701
00:46:14,416 --> 00:46:15,625
دروغ میگی؟
702
00:46:19,458 --> 00:46:20,458
نه
703
00:46:28,625 --> 00:46:30,375
باید... باید بلند بشم
704
00:46:30,458 --> 00:46:32,250
- باید
- خواهش میکنم، نیفیلی
705
00:46:32,333 --> 00:46:33,958
- تو خیلی ضعیفی
- نیستم!
706
00:46:34,041 --> 00:46:35,458
نمیتونم باشم
707
00:46:35,541 --> 00:46:37,750
کارایی دارم که باید انجام بدم!
708
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
من چیام میشه؟
709
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
پانفیلو
710
00:47:10,666 --> 00:47:11,666
پانفیلو
711
00:47:16,416 --> 00:47:17,416
دوستت دارم
712
00:47:25,750 --> 00:47:27,541
خیلی ترسیدم
713
00:47:36,708 --> 00:47:38,416
نمیتونیم بذاریم روجیرو ببینه ما رو
714
00:47:41,375 --> 00:47:43,166
هی میخوای حرف بزنیم؟
715
00:47:43,250 --> 00:47:44,250
چی؟
716
00:47:45,333 --> 00:47:47,958
فقط کنجکاوم بدونم هنوزم میخوای درباره...
717
00:47:49,208 --> 00:47:51,750
درباره اینکه چطور فهمیدی من خواهرتم
718
00:47:51,833 --> 00:47:56,041
و هنوزم تصمیم گرفتی اون همه سال
مثل آشغال باهام رفتار کنی، حرف بزنیم؟
719
00:47:56,125 --> 00:47:58,666
فکر نکنم دیگه بخوام باهات حرف بزنم
720
00:47:59,250 --> 00:48:01,458
فقط نگاه کردن بهت دلمو میزنه
721
00:48:02,333 --> 00:48:04,583
یاکوپو، من همه چیزای خوب رو دارم
722
00:48:04,666 --> 00:48:08,125
میخوام یادت بدم چطور تستودو
درست کنی. یعنی «لاک پشت»
723
00:48:08,208 --> 00:48:10,125
نمیتونی این کارو بکنی!
724
00:48:10,208 --> 00:48:12,291
هر کاری دلم بخواد میتونم بکنم
725
00:48:12,375 --> 00:48:14,875
- لطفاً بس کن
- من جادوگر نیستم
726
00:48:14,958 --> 00:48:17,000
همه جادوگرا اینو میگن
727
00:48:17,083 --> 00:48:19,666
میدونم تو باعث طاعون شدی،
728
00:48:19,750 --> 00:48:24,291
و میدونم تو دلیل مرگ لئوناردو عزیزمی
729
00:48:24,375 --> 00:48:27,625
تو اصلاً ندیدیش، هرزهی دیوونه!
730
00:48:27,708 --> 00:48:31,208
حالا اگه به سمت چپتون نگاه کنین، این ویلاس
731
00:48:32,166 --> 00:48:35,875
سلام! اوه، فیلومنا، لیچیسکا!
732
00:48:35,958 --> 00:48:37,500
اوم... اون فیلومناست
733
00:48:37,583 --> 00:48:40,375
آه، بله، بله، بله. اینها... اینها
بهترین دوستان جدید من هستن
734
00:48:40,458 --> 00:48:42,125
سلام. از دیدنتون خوشبخت شدم...
735
00:48:42,208 --> 00:48:43,458
- چی؟
- میسیا
736
00:48:43,541 --> 00:48:44,541
بیاین
737
00:48:51,708 --> 00:48:52,625
خفه شو!
738
00:48:52,708 --> 00:48:55,291
محض رضای بزرگترین ژنرالای تاریخ
739
00:48:55,375 --> 00:48:57,083
داری با دوست دختر من چیکار میکنی؟
740
00:48:57,166 --> 00:48:58,375
من دوست دخترت نیستم
741
00:48:58,458 --> 00:49:02,041
تیندارو، اون تو رو مثل لئوناردو افسون کرده
742
00:49:02,125 --> 00:49:05,041
میسیا، وسایل کفرآمیز رو بهش نشون بده
743
00:49:07,625 --> 00:49:09,333
اصرار دارم بذاری اون بره
744
00:49:09,416 --> 00:49:13,125
داریم میسوزونیمش چون که یه جادوگره
745
00:49:13,208 --> 00:49:14,791
اون جادوگر نیستش
746
00:49:15,500 --> 00:49:19,041
اون یه... نجیبزاده آیندهست
747
00:49:21,250 --> 00:49:22,250
استراتیلیا...
748
00:49:23,916 --> 00:49:27,291
آیا افتخار همسرم بودن رو به من میدی؟
749
00:49:28,458 --> 00:49:30,583
چی؟ نه!
750
00:49:33,916 --> 00:49:36,166
- خفه شو!
- به بانوی من دست نزن!
751
00:49:40,307 --> 00:49:41,307
کودن
752
00:49:44,791 --> 00:49:47,083
به نام عشق!
753
00:49:47,166 --> 00:49:49,000
تو چه مرگته؟
754
00:49:49,083 --> 00:49:50,833
من هیچیم نیست!
755
00:49:51,416 --> 00:49:52,416
موفق شدم!
756
00:49:52,750 --> 00:49:54,083
کمکم کنید!
757
00:49:54,166 --> 00:49:55,291
کمکش کنین
758
00:49:55,375 --> 00:49:57,333
مواظب باشین! آتیش داغه!
759
00:49:58,250 --> 00:49:59,250
مادر!
760
00:50:00,541 --> 00:50:01,541
مادر!
761
00:50:02,416 --> 00:50:04,000
کمکش کنین، داره میسوزه!
762
00:50:09,041 --> 00:50:10,041
بذارینم پایین
763
00:50:17,875 --> 00:50:20,458
- من خوبم
- نمیتونی همینجوری آدما رو بسوزونی!
764
00:50:22,083 --> 00:50:24,041
میسیا. میسیا!
765
00:50:27,833 --> 00:50:28,833
اون مرده
766
00:50:31,708 --> 00:50:32,958
نیفیلی مرده
767
00:50:33,041 --> 00:50:35,958
این زن ناپاک عامل همه بدبختیهای ماست
768
00:50:36,041 --> 00:50:37,083
همهشون
769
00:50:40,791 --> 00:50:44,083
اگر کسی جادوگره، خودشه
770
00:50:45,916 --> 00:50:47,208
من جادوگر نیستم. نخیرم
771
00:50:53,458 --> 00:50:54,666
صدامو نشنیدی؟
772
00:50:54,750 --> 00:50:55,750
میسیا؟
773
00:50:59,458 --> 00:51:00,458
نه
774
00:51:02,041 --> 00:51:03,166
کسی بهم نگاه نمیکنه؟
775
00:51:03,191 --> 00:51:12,599
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
776
00:51:12,624 --> 00:51:23,641
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.