1
00:00:20,958 --> 00:00:22,291
{\an8}Κοιτάξτε το.
2
00:00:22,375 --> 00:00:24,750
{\an8}Δηλαδή, πραγματικά, κοιτάξτε το.
3
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
{\an8}Το ζωγράφισε η Χίλμα αφ Κλιντ το 1914.
4
00:00:29,375 --> 00:00:32,333
{\an8}Ήθελε να προκαλέσει
το αίσθημα της αντίφασης.
5
00:00:33,083 --> 00:00:35,291
{\an8}Η κάθετη γραμμή που χωρίζει τον καμβά
6
00:00:35,375 --> 00:00:37,666
{\an8}συμβολίζει το σημείο συνάντησης
των αντίθετων.
7
00:00:37,750 --> 00:00:42,708
{\an8}Η απαραίτητη ένωση για δημιουργία,
οι δυαδικότητες του φωτός και του σκότους,
8
00:00:42,791 --> 00:00:46,000
του αρσενικού και του θηλυκού,
της ζωής και του θανάτου.
9
00:00:46,083 --> 00:00:50,500
Και όσο αφηρημένο κι αν φαίνεται,
απεικονίζει έναν κύκνο.
10
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
Όμως εσείς τι βλέπετε; Τι νιώθετε;
11
00:00:54,666 --> 00:00:56,833
Το αφεντικό μου νιώθει φθόνο,
12
00:00:56,916 --> 00:00:59,208
γιατί ένα καθίκι στο Sotheby's
πούλησε τη συλλογή
13
00:00:59,291 --> 00:01:01,125
για ένα απίστευτα μεγάλο ποσό.
14
00:01:01,208 --> 00:01:05,250
Εγώ, όμως; Όταν το βλέπω εγώ,
δεν μπορώ να περιγράψω πώς νιώθω.
15
00:01:05,333 --> 00:01:06,541
Όταν το βλέπω, νιώθω...
16
00:01:06,625 --> 00:01:08,458
Τι διάολο είναι αυτά που λες;
17
00:01:09,416 --> 00:01:11,083
- Τι;
- Λέει για το έργο.
18
00:01:11,166 --> 00:01:13,166
Μιλάω και στους δυο σας για τον πίνακα.
19
00:01:13,250 --> 00:01:15,375
Λοιπόν, λατρεύω το κόκκινο. Είναι υπέροχο.
20
00:01:15,458 --> 00:01:17,125
- Το κόκκινο είναι ωραίο.
- Ναι, ε;
21
00:01:17,208 --> 00:01:18,625
Ξέρεις τι νιώθω εγώ;
22
00:01:18,708 --> 00:01:20,833
Νιώθω ότι δεν μένεις εδώ,
23
00:01:20,916 --> 00:01:25,916
οπότε είναι λίγο περίεργο
να κρεμάς πίνακες στους τοίχους μας.
24
00:01:26,708 --> 00:01:27,625
Σε καταλαβαίνω.
25
00:01:27,708 --> 00:01:30,166
Απλώς, αφού κοιμάμαι εδώ,
26
00:01:30,250 --> 00:01:32,500
σκέφτηκα να φέρω
λίγη κουλτούρα στο σπίτι σας.
27
00:01:32,583 --> 00:01:35,541
-"Κουλτούρα"; Αυτό είναι ένας κύκλος.
- Ρόνι, είναι ωραίο.
28
00:01:35,625 --> 00:01:37,041
Δεν είναι, και ανησυχώ
29
00:01:37,125 --> 00:01:39,250
ότι η αδελφή σου προσπαθεί
να μετακομίσει εδώ.
30
00:01:39,333 --> 00:01:41,083
Βλέπεις, αυτό ακριβώς λέω.
31
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
Τι μοναδική εμπειρία έχεις με τον πίνακα.
32
00:01:43,708 --> 00:01:46,166
- Ευχαριστώ.
- Είναι μεγάλη μέρα για την Άννα.
33
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
Κάνουν μια μεγάλη δημοπρασία.
34
00:01:48,083 --> 00:01:50,958
Εντάξει. Καλές πωλήσεις στα σχήματά σου.
35
00:01:51,625 --> 00:01:54,791
Αυτά τα σχήματα, Ρόνι,
αξίζουν εκατομμύρια δολάρια.
36
00:01:54,875 --> 00:01:56,416
Δεκάδες εκατομμύρια, βασικά.
37
00:01:56,500 --> 00:01:59,083
Και σήμερα,
οι μεγαλύτεροι συλλέκτες τέχνης
38
00:01:59,166 --> 00:02:03,708
στον κόσμο θα είναι εκεί,
κι εγώ θα είμαι εκεί μαζί τους.
39
00:02:03,791 --> 00:02:06,166
Τέλεια. Θα πάρεις κι εσύ μερίδιο;
40
00:02:06,250 --> 00:02:07,791
Επειδή αυτό θα ήταν υπέροχο.
41
00:02:07,875 --> 00:02:11,166
Όχι, μόνο οι μεσίτες παίρνουν προμήθεια,
γι' αυτό κοιμάμαι εδώ.
42
00:02:11,250 --> 00:02:15,250
Όμως, για να δουλέψω σε μεγάλη γκαλερί,
χρειάζομαι καλές συστάσεις,
43
00:02:15,333 --> 00:02:18,750
και δεν υπάρχουν καλύτερες
απ' αυτές της Κλερ Ντουπόντ.
44
00:02:18,833 --> 00:02:19,916
Πίστεψέ με.
45
00:02:21,541 --> 00:02:22,916
Μάλλον δεν καταλαβαίνετε
46
00:02:23,000 --> 00:02:25,666
πόσο τυχερή είμαι
που είμαι στο πρόγραμμα του Έργουινς.
47
00:02:25,750 --> 00:02:28,750
Μάλλον εσύ δεν καταλαβαίνεις
πόσο τυχερή είσαι που μένεις εδώ.
48
00:02:28,833 --> 00:02:29,958
- Ρόνι!
- Τι;
49
00:02:30,041 --> 00:02:31,666
Αυτή μένει, εγώ δεν παίρνω σκύλο;
50
00:02:31,750 --> 00:02:34,041
Είναι η αδερφή μου. Υπάρχει μια διαφορά.
51
00:02:34,125 --> 00:02:36,458
Όντως. Μπορείς να κάνεις σεξ
μπροστά σε σκύλο.
52
00:02:36,541 --> 00:02:38,125
Δεν μπορείς. Βούλωσ' το.
53
00:02:38,208 --> 00:02:40,125
Θα έμενε για λίγο, όχι μήνες.
54
00:02:40,208 --> 00:02:43,333
- Μου πρήστηκαν τα μπαλάκια.
- Είναι μια χαρά.
55
00:02:43,416 --> 00:02:46,416
Άννα, άκου,
δεν θέλω να συμφωνήσω μαζί του,
56
00:02:46,500 --> 00:02:49,125
αλλά έχει ένα δίκιο.
57
00:02:49,208 --> 00:02:51,041
Απλώς πρέπει να βρούμε ένα σχέδιο,
58
00:02:51,125 --> 00:02:53,625
- γιατί αυτό εδώ δεν είναι βιώσιμο.
- Ναι.
59
00:02:53,708 --> 00:02:55,958
Το καταλαβαίνω. Απλώς, ξέρεις,
60
00:02:56,041 --> 00:02:59,083
η Νέα Υόρκη είναι ακριβή
και έχω χρέη στις πιστωτικές.
61
00:02:59,166 --> 00:03:01,333
- Υπόσχομαι να φύγω από εδώ σύντομα.
- Ναι.
62
00:03:01,416 --> 00:03:02,583
Λέγαμε
63
00:03:02,666 --> 00:03:05,708
ότι ίσως πρέπει να μπεις
στο Πολεμικό Ναυτικό στη Φλόριντα.
64
00:03:05,791 --> 00:03:06,875
- Εγώ...
- Όχι τα ίδια!
65
00:03:06,958 --> 00:03:08,541
Δεν θα γυρίσω στη Φλόριντα.
66
00:03:08,625 --> 00:03:11,458
Είναι τέλεια, θα ταξιδεύεις,
ασφάλιση, φάση Μάβερικ.
67
00:03:11,541 --> 00:03:13,500
- Τι;
- Πληρώνουν και την εκπαίδευση.
68
00:03:13,583 --> 00:03:18,583
Έχω κάνει εκπαίδευση! Πήρα δύο πτυχία!
Έχω μεταπτυχιακό στην Ιστορία της Τέχνης!
69
00:03:18,666 --> 00:03:21,291
Κι εγώ στο κουνγκ φου,
μα δεν πληρώνει λογαριασμούς.
70
00:03:21,375 --> 00:03:23,500
Ποιους λογαριασμούς;
Είστε με ενοικιοστάσιο
71
00:03:23,583 --> 00:03:26,458
από τότε που μετακόμισε εδώ
η γιαγιά σου το 1957.
72
00:03:26,541 --> 00:03:29,208
Η γιαγιά μου πέθανε εδώ.
Το ήξερες; Κι η μαμά μου.
73
00:03:29,291 --> 00:03:31,708
Και μα τω Θεώ, κι εμείς οι δυο
θα πεθάνουμε εδώ.
74
00:03:31,791 --> 00:03:33,791
Ξέρεις ποιος δεν θα πεθάνει εδώ; Εσύ.
75
00:03:33,875 --> 00:03:36,875
Γιατί εδώ δεν είναι το σπίτι σου,
είναι το δικό μας σπίτι.
76
00:03:36,958 --> 00:03:38,125
Μωρό μου.
77
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
- Τι; Άκουσες τι είπε μόλις τώρα;
- Είναι ρομαντικό. Είναι ρομαντικός τύπος!
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,416
Χριστέ μου!
79
00:03:43,500 --> 00:03:46,916
Για την ιστορία, είναι χρήσιμο
ένα πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης.
80
00:03:47,000 --> 00:03:50,083
Χρήσιμο για ποιο πράγμα;
Κοιμάσαι σε καναπέ.
81
00:03:50,166 --> 00:03:53,291
Πρώτον, δεν είναι καναπές, αλλά φουτόν.
82
00:03:53,375 --> 00:03:55,041
Αυτό δεν είναι σπίτι, μα δωμάτιο.
83
00:03:55,125 --> 00:03:57,666
Και αυτό δεν είναι κύκλος, είναι κύκνος!
84
00:03:58,291 --> 00:03:59,291
Χριστέ μου!
85
00:04:06,208 --> 00:04:08,291
- Βλέπεις κύκνο εκεί πέρα;
- Όχι, δεν βλέπω.
86
00:04:08,375 --> 00:04:09,666
Ευτυχώς!
87
00:04:10,000 --> 00:04:13,666
Η ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ
88
00:04:27,166 --> 00:04:30,875
{\an8}ΥΠΟΛΟΙΠΟ - 124,06 ΔΟΛΑΡΙΑ
89
00:05:21,083 --> 00:05:23,916
{\an8}ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
90
00:05:24,000 --> 00:05:26,333
{\an8}ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
91
00:05:26,416 --> 00:05:28,000
Μ' αρέσει να ζωγραφίζω τον...
92
00:05:28,083 --> 00:05:29,166
ΕΡΓΟΥΙΝΣ - ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
93
00:05:29,250 --> 00:05:31,541
Άννα, είσαι πανέμορφη.
94
00:05:31,625 --> 00:05:33,583
- Εσύ είσαι πανέμορφη.
- Το ξέρω.
95
00:05:33,666 --> 00:05:36,000
Μεγάλη μέρα σήμερα. Η δημοπρασία.
96
00:05:36,083 --> 00:05:38,583
Ήρθε η ώρα να μας προσέξουν.
Ήρθε η ώρα να...
97
00:05:39,791 --> 00:05:40,625
Τι;
98
00:05:41,583 --> 00:05:43,458
- Τι κοιτάς;
- Δεν είναι καλό.
99
00:05:43,541 --> 00:05:45,125
Τι είναι εκεί πίσω; Τι;
100
00:05:45,208 --> 00:05:46,791
Δεν είναι τίποτα, έτσι;
101
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Δεν δουλεύουμε
και για καμιά ψυχοπαθή τελειομανή.
102
00:05:50,583 --> 00:05:53,083
- Θεέ μου!
- Όλα θα πάνε καλά.
103
00:05:53,166 --> 00:05:55,083
Καλημέρα σας!
104
00:06:00,625 --> 00:06:01,750
Ημέρα δημοπρασίας.
105
00:06:02,416 --> 00:06:04,875
Θα έρθουν οι πελάτες του Έργουινς,
106
00:06:04,958 --> 00:06:08,291
θα ξοδέψουν εκατομμύρια
για μια συλλογή που βρήκα, επιμελήθηκα
107
00:06:08,375 --> 00:06:09,625
κι έφερα εδώ μέσα.
108
00:06:09,708 --> 00:06:14,291
Όταν έρθουν, δεν θα επιτρέψω να δουν
τίποτα λιγότερο από την τελειότητα.
109
00:06:14,375 --> 00:06:18,083
Αυτό περιλαμβάνει και την εμφάνισή σας.
110
00:06:46,666 --> 00:06:49,458
Εσύ, εσύ κι εσύ πηγαίνετε πίσω.
111
00:06:49,541 --> 00:06:51,375
Κρυφτείτε πριν σας δει κανένας.
112
00:06:51,458 --> 00:06:54,250
Οι υπόλοιποι, στην αίθουσα δημοπρασιών.
Ώρα για δουλειά.
113
00:06:54,333 --> 00:06:55,541
Ναι!
114
00:06:55,625 --> 00:06:56,583
Περιμένετε.
115
00:06:58,250 --> 00:06:59,291
Εσύ.
116
00:06:59,375 --> 00:07:00,541
Πώς σε λένε;
117
00:07:00,625 --> 00:07:01,458
Εμένα;
118
00:07:02,625 --> 00:07:04,333
Άννα Σάντος.
119
00:07:04,416 --> 00:07:07,625
Τι είναι αυτή η τεράστια λαδιά
στο πίσω μέρος της μπλούζας σου;
120
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
Δεν είναι τίποτα.
121
00:07:10,208 --> 00:07:11,833
Υπονοείς ότι έχω παραισθήσεις;
122
00:07:11,916 --> 00:07:13,125
Όχι, συγγνώμη.
123
00:07:13,916 --> 00:07:15,708
Πρέπει να συνέβη στο τρένο.
124
00:07:15,791 --> 00:07:17,291
Σε ποιο τμήμα είσαι;
125
00:07:17,375 --> 00:07:20,416
Μόλις τελείωσα τη μαθητεία μου
στην Καταλογογράφηση,
126
00:07:20,500 --> 00:07:24,250
και με μετέφεραν στις Δημοπρασίες,
οπότε εσείς είστε το νέο μου αφεντικό.
127
00:07:25,291 --> 00:07:26,833
Θα δούμε για πόσο καιρό.
128
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Εσύ, κοντή, παράξενη.
129
00:07:28,750 --> 00:07:30,833
Δώσ' της το σακάκι σου, ο λεκές με θλίβει.
130
00:07:30,916 --> 00:07:32,250
- Ναι.
- Απλώς κάλυψέ το.
131
00:07:32,333 --> 00:07:33,458
- Ναι.
- Φυσικά.
132
00:07:34,833 --> 00:07:35,750
Ορίστε.
133
00:07:35,833 --> 00:07:38,416
Γιατί έβαλες όλα αυτά στο σώμα σου μόνιμα;
134
00:07:39,041 --> 00:07:40,291
Λατρεύω την τέχνη.
135
00:07:40,375 --> 00:07:41,583
Δώσ' της πίσω το σακάκι.
136
00:07:41,666 --> 00:07:44,750
Θα σας βάλουν κάπου
όπου είστε λιγότερο ορατές.
137
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
Εντάξει, πάμε. Ακούσατε τι είπε.
138
00:07:47,125 --> 00:07:49,416
Σήμερα θα ήταν η πρώτη μου μέρα εκεί μέσα.
139
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Θα γινόμουν απαραίτητη,
θα έφτιαχνα το μέλλον μου, τ' όνομά μου.
140
00:07:53,208 --> 00:07:54,041
Γαμώτο!
141
00:07:54,708 --> 00:07:56,166
Συγγνώμη. Κατάλογο;
142
00:07:56,833 --> 00:07:59,166
Καλή σας μέρα.
Πείτε μας αν χρειάζεστε κάτι.
143
00:08:01,083 --> 00:08:04,333
Αυτό είναι τόσο λυπηρό.
Δηλαδή, η Κλερ έχει δίκιο.
144
00:08:04,416 --> 00:08:06,541
Δεν μπορούσε να σ' αφήσει να μπεις μέσα,
145
00:08:06,625 --> 00:08:08,833
βουτηγμένη σε ό,τι είναι αυτό.
146
00:08:08,916 --> 00:08:10,541
Έλα, Σουζέτ. "Βουτηγμένη";
147
00:08:10,625 --> 00:08:12,625
Ούτε λεκές δεν είναι, δεν φαίνεται.
148
00:08:12,708 --> 00:08:15,041
Κράτα το στόμα κλειστό
και τα μάτια ανοιχτά.
149
00:08:15,125 --> 00:08:18,458
Αν και είμαι σίγουρη ότι είστε
συνηθισμένες να κάνετε το αντίθετο.
150
00:08:19,833 --> 00:08:21,583
- Γεια.
- Είπε...
151
00:08:21,666 --> 00:08:24,625
Ναι. Υπονόησε ότι παίρνουμε πολλές...
152
00:08:25,708 --> 00:08:26,791
Πίσω στα γραφεία σας.
153
00:08:26,875 --> 00:08:29,041
Δεν θα μείνουμε για τη δημοπρασία;
154
00:08:29,125 --> 00:08:31,583
Ναι, θα μείνετε.
Απλώς γυρίστε στα γραφεία σας.
155
00:08:31,666 --> 00:08:33,250
Καλώς ήλθατε στο Έργουινς...
156
00:08:33,333 --> 00:08:37,208
Απλώς δεν καταλαβαίνω πώς μπορείς
να γίνεις σεβαστός καλλιτέχνης
157
00:08:37,291 --> 00:08:39,083
ενώ είσαι ακόμα ζωντανός.
158
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Εγώ δεν καταλαβαίνω πώς θα ανοίξω γκαλερί.
159
00:08:41,625 --> 00:08:44,750
Ακόμα και για τον πιο μικρό χώρο
ζητάνε 10.000 τον μήνα.
160
00:08:44,833 --> 00:08:46,708
Και δεν έχεις τίποτα στ' όνομά σου
161
00:08:46,791 --> 00:08:50,291
εκτός από την υπέροχη προσωπικότητα
και μια τσέπη γεμάτη όνειρα.
162
00:08:50,375 --> 00:08:52,083
Λες η Κλερ να ήταν ποτέ άφραγκη;
163
00:08:52,166 --> 00:08:54,166
Μη σε ξεγελά η επιτηδευμένη προφορά.
164
00:08:54,250 --> 00:08:57,208
Έμαθα ότι είναι
από το Μινετόνκα στη Μινεσότα.
165
00:08:57,291 --> 00:08:58,250
Κάτσε, τι;
166
00:08:58,333 --> 00:09:00,833
Το ξέρω, είναι τρελό, έτσι;
167
00:09:01,541 --> 00:09:05,833
Τέλος πάντων, αν όλοι οι μεγάλοι
καλλιτέχνες είναι νεκροί και σε μουσεία,
168
00:09:05,916 --> 00:09:07,375
τότε, τι με κάνει αυτό;
169
00:09:08,416 --> 00:09:09,708
Περίμενε, είμαι φάντασμα;
170
00:09:09,791 --> 00:09:10,625
Έιμι!
171
00:09:11,375 --> 00:09:14,541
Κοίτα, το Amarillo είναι ακρυλικό.
172
00:09:14,625 --> 00:09:17,166
Λέει λάδι σε ξύλο,
έπρεπε να λέει ακρυλικό σε ξύλο.
173
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
Είσαι σίγουρη;
174
00:09:18,333 --> 00:09:21,166
Είναι της Κάρμεν Χερέρα,
ξέρω για τι πράγμα μιλάω.
175
00:09:23,000 --> 00:09:26,291
Νομίζω ότι πρέπει να μπω μέσα.
Πρέπει να το μάθει η Κλερ.
176
00:09:26,375 --> 00:09:28,875
Εγώ απλώς νιώθω ότι πας να μπεις κάπου
177
00:09:28,958 --> 00:09:31,791
που σου είπαν ξεκάθαρα να μην μπεις.
178
00:09:32,833 --> 00:09:34,083
Νομίζω ότι θα το κάνω.
179
00:09:34,166 --> 00:09:35,791
- Δεν πρέπει.
- Θα το κάνω.
180
00:09:35,875 --> 00:09:37,875
- Είναι πολύ κακή ιδέα.
- Μπαίνω μέσα.
181
00:09:37,958 --> 00:09:39,916
- Όχι, σε παρακαλώ!
- Έτσι μπαίνω μέσα.
182
00:09:40,000 --> 00:09:42,416
Όταν σε σκοτώσει η Κλερ,
θα λέω την ιστορία σου!
183
00:09:46,291 --> 00:09:47,125
ΤΙΜΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ - 1.000.000 ΔΟΛΑΡΙΑ
184
00:09:47,208 --> 00:09:52,333
Και συνεχίζοντας, κυρίες και κύριοι,
είμαστε στα 2.400.000 δολάρια.
185
00:09:52,416 --> 00:09:56,750
Στα 2.400.000 δολάρια, 2.500.000 δολάρια,
2.600.000 δολάρια, με τον κύριο.
186
00:09:56,833 --> 00:09:59,916
2.700.000 δολάρια,
η προσφορά της κυρίας κοντά μου.
187
00:10:00,000 --> 00:10:01,708
Προσφορά πάνω από 2.800.000...
188
00:10:01,791 --> 00:10:03,083
Τι κάνεις;
189
00:10:03,166 --> 00:10:05,000
Πρέπει να μιλήσω στην Κλερ. Έγινε λάθος.
190
00:10:05,083 --> 00:10:07,500
Είσαι τρελή; Αν δεν φύγεις τώρα,
191
00:10:07,583 --> 00:10:10,166
ο επόμενος άνθρωπος
που θα μιλήσεις θα 'ναι γιατρός.
192
00:10:11,041 --> 00:10:12,750
Τι κάνει εδώ η λερωμένη μανιακή;
193
00:10:12,833 --> 00:10:14,375
- Έλεος!
- Δεν μπορώ να βοηθήσω.
194
00:10:14,458 --> 00:10:17,625
- Έγινε λάθος στον κατάλογο.
- Αδύνατον. Ποιο αντικείμενο;
195
00:10:17,708 --> 00:10:19,416
Δεν έχουμε χρόνο. Θα της μιλήσω.
196
00:10:19,500 --> 00:10:22,625
Αποκλείεται, φύγε τώρα.
Ποια νομίζεις ότι είσαι;
197
00:10:22,708 --> 00:10:25,791
- Τι διάολο συμβαίνει;
- Έγινε λάθος στον κατάλογο.
198
00:10:25,875 --> 00:10:28,708
Το αντικείμενο 17 έχει λάθος.
Έπρεπε να λέει "ακρυλικό".
199
00:10:30,916 --> 00:10:33,416
- Αν κάνεις λάθος, τελείωσες.
- Δεν κάνω.
200
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
Φύγε ήσυχα τώρα. Κάλυψέ το αυτό.
201
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
- Εντάξει.
- Πήγαινε!
202
00:10:36,708 --> 00:10:40,916
...το Amarillo Dos,
έργο του 1971, λάδι σε ξύλο.
203
00:10:41,000 --> 00:10:42,875
- Ρέτζιναλντ.
- Με συγχωρείτε.
204
00:10:45,833 --> 00:10:49,666
Μικρό τυπογραφικό λάθος.
Είναι ακρυλικό σε ξύλο, όχι λάδι.
205
00:10:49,750 --> 00:10:51,750
Και μ' αυτό, ξεκινούν οι προσφορές...
206
00:10:56,333 --> 00:10:59,416
...πολύ δύσκολο. Ναι, θα σου πω...
207
00:10:59,500 --> 00:11:00,583
Ο καφές σας, κύριε;
208
00:11:08,083 --> 00:11:09,250
Ένα μικρό τυπογραφικό.
209
00:11:11,583 --> 00:11:12,875
Ένα μικρό τυπογραφικό;
210
00:11:15,166 --> 00:11:16,916
Δεν υπάρχουν μικρά τυπογραφικά.
211
00:11:18,166 --> 00:11:21,708
Υπάρχουν μόνο τεράστια λάθη.
212
00:11:24,083 --> 00:11:26,708
Έχετε πέσει όλοι στα ναρκωτικά;
213
00:11:27,291 --> 00:11:30,375
Πόσο καιρό έχουμε
αυτούς τους καταλόγους; Έξι μέρες.
214
00:11:30,458 --> 00:11:34,583
Ο Ρέτζιναλντ, ο καλύτερος δημοπράτης
της Νέας Υόρκης, έχει μείνει άφωνος.
215
00:11:34,666 --> 00:11:37,000
- Ντρέπεται βαθύτατα.
- Συγγνώμη.
216
00:11:37,083 --> 00:11:41,541
Αυτό μπορεί να κατέστρεφε τη φήμη
τη δική του, του Έργουινς και τη δική μου.
217
00:11:44,166 --> 00:11:45,750
Ποιος είναι ο υπεύθυνος;
218
00:11:47,083 --> 00:11:49,458
Είναι αναπόφευκτο.
Ποιος το έκανε; Ελάτε τώρα.
219
00:11:55,458 --> 00:11:56,416
Εσύ.
220
00:11:58,166 --> 00:11:59,291
Γεια.
221
00:12:02,250 --> 00:12:03,291
Πώς σε λένε;
222
00:12:09,333 --> 00:12:11,541
Μπόμπι; Μπρόνσον;
223
00:12:12,333 --> 00:12:13,333
Μπλέικ.
224
00:12:13,916 --> 00:12:14,916
Μπλερ.
225
00:12:15,416 --> 00:12:17,416
Μπάζιλ. Μπένεντικτ.
226
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Μπίλι. Ναι.
227
00:12:19,958 --> 00:12:21,625
Αυτό είναι πολύ τέλειο,
228
00:12:21,708 --> 00:12:26,833
γιατί τίποτα δεν είναι τόσο εκλεπτυσμένο
όσο το όνομα "Μπίλι".
229
00:12:27,416 --> 00:12:29,000
Λοιπόν, Μπίλι,
230
00:12:29,083 --> 00:12:33,875
καταλαβαίνεις ότι το Dos της Κάρμεν Χερέρα
είχε εκτιμηθεί 1.000.000 δολάρια.
231
00:12:36,458 --> 00:12:40,208
Αν εσύ ήθελες να ξοδέψεις
1.000.000 δολάρια για έναν πίνακα,
232
00:12:41,375 --> 00:12:44,083
και ο πωλητής δεν ήξερε καν
233
00:12:44,166 --> 00:12:47,333
τι είδους χρώματα χρησιμοποιήθηκαν,
πώς θα ένιωθες;
234
00:12:48,708 --> 00:12:50,958
Μήπως θα ένιωθες ότι ο οίκος Έργουινς
235
00:12:51,041 --> 00:12:53,000
δεν ξέρει τι σκατά κάνει;
236
00:12:54,958 --> 00:12:57,291
Οπότε, Μπίλι, σήμερα είναι η μέρα
237
00:12:57,375 --> 00:13:02,583
να ξαπλώσεις στον τάφο που κάποτε
ήταν η καριέρα σου και να διαλυθείς.
238
00:13:02,666 --> 00:13:07,791
Δεν υπάρχει οίκος δημοπρασιών
στον πλανήτη που θα σε προσλάβει
239
00:13:07,875 --> 00:13:11,375
μετά τα μέιλ που θα στείλω,
οπότε είναι το πάρτι συνταξιοδότησής σου.
240
00:13:11,458 --> 00:13:12,500
Εντάξει, ζήτω!
241
00:13:12,583 --> 00:13:13,916
Φέρτε του λίγη σαμπάνια.
242
00:13:14,500 --> 00:13:15,833
Καλή συνταξιοδότηση.
243
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Πιες την.
244
00:13:19,541 --> 00:13:20,375
Ωραία.
245
00:13:22,500 --> 00:13:23,416
Τελείωσε.
246
00:13:24,333 --> 00:13:27,000
Σε παρακαλώ, φύγε. Τελείωσε! Τώρα.
247
00:13:31,541 --> 00:13:33,666
Άννα Σάντος.
248
00:13:34,750 --> 00:13:35,833
Άννα.
249
00:13:35,916 --> 00:13:40,583
Σ' ευχαριστώ που έκανες το ελάχιστο
που απαιτεί αυτή η δουλειά,
250
00:13:40,666 --> 00:13:42,916
που είναι περισσότερο απ' τους υπόλοιπους.
251
00:13:44,125 --> 00:13:45,250
Μπράβο!
252
00:13:45,333 --> 00:13:49,125
Μπράβο, μπράβο, μπράβο!
253
00:13:49,208 --> 00:13:51,500
Στην υγειά του ελάχιστου!
254
00:13:52,958 --> 00:13:54,291
Έλα, Άννα!
255
00:14:01,000 --> 00:14:01,833
Άννα.
256
00:14:03,125 --> 00:14:04,291
Τι έγινε;
257
00:14:05,041 --> 00:14:08,291
Ο μεγαλύτερος θρίαμβος
ήταν ότι εντυπωσίασα την Κλερ πριν.
258
00:14:09,041 --> 00:14:10,250
Και λοιπόν;
259
00:14:10,333 --> 00:14:13,666
Αντί για μισθό, πήρα ένα "μπράβο".
260
00:14:14,375 --> 00:14:16,083
Δεν πληρώνω νοίκι με το "μπράβο".
261
00:14:16,166 --> 00:14:19,208
Όχι, δεν πληρώνεις.
Πρέπει να το πληρώσεις με λεφτά.
262
00:14:22,458 --> 00:14:23,541
Έιμι...
263
00:14:24,541 --> 00:14:28,541
Αν δεν τα πάω καλά
στο πρόγραμμα, τελείωσε.
264
00:14:29,583 --> 00:14:31,708
Θα πρέπει να γυρίσω πίσω στην Τάμπα,
265
00:14:31,791 --> 00:14:34,625
να πουλάω πίνακες με βάρκες
σε ηλικιωμένους.
266
00:14:37,250 --> 00:14:39,250
Μπορώ να μείνω σπίτι σου αργότερα;
267
00:14:40,000 --> 00:14:41,583
Γλυκιά μου, θα έχω παρέα.
268
00:14:54,083 --> 00:14:56,916
- Να πάρει ο διάολος! Πάλι;
- Ρόνι. Σκάσε.
269
00:14:57,000 --> 00:14:59,416
- Σ' εμένα λες να σκάσω;
- Γιατί μιλάς πολύ δυνατά!
270
00:14:59,500 --> 00:15:01,708
Ξέρεις ότι μ' έπιασε ισχιαλγία πάλι.
271
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Πλάκα μου κάνεις;
272
00:15:08,500 --> 00:15:09,625
Δεν γίνεται αυτό.
273
00:15:13,416 --> 00:15:14,708
Τώρα ξύπνησα.
274
00:15:14,791 --> 00:15:17,375
Επειδή έκανε τόση φασαρία.
275
00:15:23,250 --> 00:15:25,208
- Να πάρει ο διάολος!
- Συγγνώμη!
276
00:15:25,875 --> 00:15:29,958
Ποιος κάφρος παίρνει τηλέφωνο
στις 7:00 το πρωί;
277
00:15:30,916 --> 00:15:32,166
Ναι, ποιος είναι;
278
00:15:32,916 --> 00:15:33,750
Ναι;
279
00:15:34,708 --> 00:15:37,375
Ναι; Έπεσε η γραμμή; Μ' ακούς;
280
00:15:37,458 --> 00:15:40,875
Όχι. Συγγνώμη, με συγχωρείτε.
Γεια σας, ποιος είναι;
281
00:15:40,958 --> 00:15:42,041
Η Κλερ είμαι.
282
00:15:42,125 --> 00:15:43,416
Ορίστε;
283
00:15:43,500 --> 00:15:44,791
Το αφεντικό σου.
284
00:15:47,125 --> 00:15:51,041
- Γεια σας. Ναι, ξέρω ποια είστε.
- Έτσι φαντάζομαι.
285
00:15:51,125 --> 00:15:53,166
Μάλλον γι' αυτό έχω δυσκοιλιότητα.
286
00:15:53,250 --> 00:15:55,000
- Έχεις δουλειά;
- Γιατί δεν κοιμάμαι.
287
00:15:55,083 --> 00:15:58,250
Όχι, δεν έχω. Συγγνώμη. Τι λέει;
288
00:15:58,333 --> 00:16:01,041
-"Τι λέει;"
- Όχι, συγγνώμη, εννοώ, τι θα θέλατε;
289
00:16:01,125 --> 00:16:03,416
Κάτι προέκυψε στο γραφείο μας στο Λονδίνο.
290
00:16:03,500 --> 00:16:06,791
Θα είμαι πολύ απασχολημένη.
Θέλω μία επιπλέον βοηθό.
291
00:16:06,875 --> 00:16:08,833
Άρα, θέλετε να έρθω στο Λονδίνο;
292
00:16:10,000 --> 00:16:11,541
Έχεις έγκυρο διαβατήριο;
293
00:16:13,166 --> 00:16:16,791
Ναι! Εννοείται.
294
00:16:16,875 --> 00:16:18,541
Ωραία! Άρα, μπορείς να έρθεις.
295
00:16:19,541 --> 00:16:23,083
Ναι, βέβαια. Θέλω να πω, φυσικά.
Τέλεια. Πότε;
296
00:16:23,166 --> 00:16:24,000
Τώρα.
297
00:16:25,208 --> 00:16:26,041
Τώρα;
298
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Πρέπει να πας αμέσως στο αεροδρόμιο.
299
00:16:28,125 --> 00:16:30,958
Μην αργήσεις. Η Σουζέτ
σού στέλνει τα στοιχεία. Γεια.
300
00:16:31,791 --> 00:16:32,791
Γεια.
301
00:16:37,333 --> 00:16:40,250
Μόλις με κάλεσε η Κλερ Ντουπόντ
να πάω στο Λονδίνο.
302
00:16:40,750 --> 00:16:42,458
Αυτό δεν ήθελες;
303
00:16:42,541 --> 00:16:43,875
Ναι!
304
00:16:46,333 --> 00:16:48,208
Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ!
305
00:16:48,291 --> 00:16:51,791
- Ναι, θα βοηθήσω με τις βαλίτσες.
- Θα πάω στο Λονδίνο με την Ντουπόντ!
306
00:16:51,875 --> 00:16:56,208
Έλα να βάλουμε όλα σου τα πράγματα
στη βαλίτσα, δεν ξέρεις πόσο θα μείνεις.
307
00:16:56,291 --> 00:16:59,708
Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες.
Γι' αυτό σ' άφηνα να μένεις εδώ.
308
00:16:59,791 --> 00:17:01,708
- Κάτσε να σε βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
309
00:17:01,791 --> 00:17:04,541
- Θα λείψω για λίγες μέρες.
- Καλά, μην το γρουσουζεύεις.
310
00:17:05,833 --> 00:17:07,333
Θέλω να θυμάσαι κάτι.
311
00:17:07,416 --> 00:17:11,000
- Το Λονδίνο δεν είναι Νέα Υόρκη, εντάξει;
- Σωστά. Ναι.
312
00:17:11,083 --> 00:17:14,833
Μη μου παρασυρθείς από τα μεγάλα ρολόγια
και την προφορά πειρατών.
313
00:17:14,916 --> 00:17:17,958
Άκου, είσαι Νεοϋορκέζα τώρα.
314
00:17:18,041 --> 00:17:21,000
Μέσα έξω.
Ακόμα κι αν δεν έχεις μέρος να μείνεις.
315
00:17:22,041 --> 00:17:25,250
Και ως Νεοϋορκέζα, πολεμάς.
316
00:17:25,916 --> 00:17:28,875
Κάθε μα κάθε μέρα.
317
00:17:28,958 --> 00:17:31,291
Ό,τι κι αν σου συμβαίνει. Εντάξει;
318
00:17:32,125 --> 00:17:37,458
Και να θυμάσαι, τίποτα δεν είναι αληθινό
αν δεν πιστεύεις σ' αυτό που είσαι.
319
00:17:38,750 --> 00:17:40,583
Αυτό είναι πολύ γλυκό, Ρόνι.
320
00:17:40,666 --> 00:17:42,041
Ο Ρόκι Μπαλμπόα το είπε.
321
00:17:42,708 --> 00:17:43,791
Δεν είναι από αλλού;
322
00:17:43,875 --> 00:17:46,125
Από το Μπρούκλιν πήγε στη Φιλαδέλφεια.
323
00:17:47,458 --> 00:17:48,916
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
324
00:17:49,000 --> 00:17:49,916
- Ναι;
- Σ' αγαπώ!
325
00:17:50,000 --> 00:17:51,750
- Σ' αγαπώ, Βιβ!
- Το 'χεις.
326
00:17:51,833 --> 00:17:52,916
- Σωστά.
- Το 'χεις.
327
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
- Ρόνι.
- Περίμενε, ένα λεπτό.
328
00:17:54,541 --> 00:17:57,708
- Ορίστε. Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
329
00:17:57,791 --> 00:17:59,125
- Εντάξει!
- Ορίστε.
330
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
- Εντάξει!
- Γεια!
331
00:18:00,333 --> 00:18:02,333
- Στείλε μήνυμα.
- Θα στείλω.
332
00:18:02,416 --> 00:18:03,333
- Σ' αγαπώ!
- Έγινε.
333
00:18:03,416 --> 00:18:04,791
- Σας αγαπώ! Ευχαριστώ!
- Γεια!
334
00:18:04,875 --> 00:18:06,750
- Φύγε από το σπίτι. Ευχαριστώ.
- Γεια.
335
00:18:14,666 --> 00:18:15,750
Γεια.
336
00:18:15,833 --> 00:18:17,041
Γιατί δεν έχεις καρότσι;
337
00:18:17,125 --> 00:18:19,583
Ένα καρότσι; Φυσικά! Ναι!
338
00:18:21,208 --> 00:18:22,333
Συγγνώμη!
339
00:18:31,041 --> 00:18:32,500
Θα σας βρω μέσα!
340
00:18:44,291 --> 00:18:45,208
Έλα.
341
00:18:45,291 --> 00:18:47,708
- Δώσε μου το διαβατήριο για το τσεκ ιν.
- Ναι.
342
00:18:48,375 --> 00:18:50,875
- Έλεος.
- Βιάσου λίγο. Δεν έχουμε όλη τη μέρα.
343
00:18:50,958 --> 00:18:53,666
Εντάξει. Ορίστε.
344
00:18:55,166 --> 00:18:56,875
Θεέ μου, τραγική φωτογραφία.
345
00:18:57,541 --> 00:18:58,958
Πολύ χαριτωμένη.
346
00:18:59,916 --> 00:19:01,666
Δεν είσαι και μεγάλη ταξιδιώτισσα.
347
00:19:01,750 --> 00:19:04,375
Το χρησιμοποίησα
μόνο μία φορά για σπουδές έξω.
348
00:19:05,458 --> 00:19:07,125
Άρα, αυτό θα σ' αρέσει πολύ.
349
00:19:08,041 --> 00:19:09,916
- Βάλτε τις βαλίτσες σας εδώ.
- Ναι.
350
00:19:10,000 --> 00:19:11,041
ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΘΕΣΕΙΣ
ΤΣΕΚ ΙΝ
351
00:19:11,125 --> 00:19:12,500
Βάλε τις αποσκευές εδώ.
352
00:19:12,583 --> 00:19:15,875
Εδώ ζυγίζουν τις βαλίτσες για να δουν
ότι δεν είναι πολύ βαριές.
353
00:19:15,958 --> 00:19:18,958
- Σ' ευχαριστώ, Ρενέ.
- Θεέ μου!
354
00:19:19,041 --> 00:19:20,625
Γιατί αργεί τόσο πολύ;
355
00:19:20,708 --> 00:19:23,041
Στη χρυσή κατηγορία
έχεις αποτελεσματικότητα.
356
00:19:26,583 --> 00:19:29,291
Όχι. Εσύ δεν πετάς μ' αυτήν την πτήση.
357
00:19:30,208 --> 00:19:31,625
Δεν ταξιδεύω μαζί σας;
358
00:19:31,708 --> 00:19:35,041
Η πτήση μας ήταν γεμάτη,
οπότε θα φύγεις με άλλη σε τέσσερις ώρες.
359
00:19:35,125 --> 00:19:37,833
- Στην οικονομική θέση.
- Εγώ θα κοιμόμουν στη θέση σου.
360
00:19:37,916 --> 00:19:41,416
- Θα πιάσεις δουλειά αμέσως.
- Ναι. Η Κλερ δεν πιστεύει στο τζετ λαγκ.
361
00:19:43,291 --> 00:19:45,208
Γιατί μου είπατε να έρθω τόσο νωρίς;
362
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Για να κουβαλήσεις τις βαλίτσες!
363
00:19:47,750 --> 00:19:49,166
Καλό ταξίδι.
364
00:19:49,833 --> 00:19:51,041
Ευχαριστούμε.
365
00:19:51,125 --> 00:19:53,583
Με κρατάτε μακριά απ' το μαρτίνι μου.
366
00:19:53,666 --> 00:19:54,791
Καθόλου συνετό.
367
00:19:56,916 --> 00:19:58,750
Εσύ γιατί κάθεσαι;
368
00:19:58,833 --> 00:20:01,541
Η πτήση μου θα φύγει
σε μερικές ώρες, οπότε...
369
00:20:01,625 --> 00:20:03,041
- Δεν είχε θέσεις.
- Ναι.
370
00:20:03,125 --> 00:20:04,666
Αλήθεια; Γιατί ήρθες τόσο νωρίς;
371
00:20:06,875 --> 00:20:10,500
Για να σας βοηθήσω με τις βαλίτσες
ή για να κουβαλήσω πράγματα.
372
00:20:11,166 --> 00:20:14,291
Εντάξει. Καλή επιλογή.
Ωραίο γλείψιμο. Λα Φόρτσα.
373
00:20:14,375 --> 00:20:17,000
Όμως, σε περιμένω έτοιμη αύριο πρωί πρωί.
374
00:20:17,083 --> 00:20:18,375
Δεν θέλω χαζά για τζετ λαγκ.
375
00:20:18,458 --> 00:20:21,291
Θα φτιάξω ένα μέιλ
και θα βάλω προώθηση στο κινητό της.
376
00:20:21,375 --> 00:20:25,541
Ρενέ. Άσε τις λεπτομέρειες. Πάμε.
377
00:20:25,625 --> 00:20:28,250
Τώρα, θα είσαι κολλημένη
με το κινητό σου μέρα νύχτα.
378
00:20:28,333 --> 00:20:31,250
Λονδίνο. Πολύ συναρπαστικό. Τα λέμε εκεί.
379
00:20:32,625 --> 00:20:34,541
Θα θέλαμε να καλέσουμε όλους...
380
00:20:34,625 --> 00:20:37,416
Δεν ξέρω πώς τις αντέχεις αυτές τις τρεις.
381
00:20:37,500 --> 00:20:40,041
Πάω στην Αγγλία
για πρώτη φορά στη ζωή μου.
382
00:20:40,125 --> 00:20:42,416
Αν πρέπει να περιμένω, τότε, αυτό θα κάνω.
383
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
- Μου δίνεις το διαβατήριό σου;
- Ναι.
384
00:20:47,166 --> 00:20:50,041
Καθόλου χώρος για τα πόδια
και δίπλα στην τουαλέτα;
385
00:20:51,291 --> 00:20:53,708
Κάποια ξέρει πώς να σου κάνει
το ταξίδι κόλαση.
386
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Θα χρειαστείς ξεκούραση.
387
00:20:55,083 --> 00:20:57,625
Καλύτερα να περιμένεις
στο σαλόνι της πρώτης θέσης.
388
00:20:58,500 --> 00:21:02,250
Δεν ξέρω, εκτός κι αν ο υπολογιστής μπορεί
να πληρώσει το φοιτητικό μου δάνειο.
389
00:21:02,333 --> 00:21:03,833
Μόλις αναβαθμίστηκες.
390
00:21:03,916 --> 00:21:05,083
Αναβαθμίστηκα;
391
00:21:05,958 --> 00:21:07,041
Τι; Γιατί;
392
00:21:07,125 --> 00:21:09,375
Λίγες φορές τη μέρα ασχολούμαι με μαλάκες.
393
00:21:09,458 --> 00:21:11,583
Εσύ φαίνεται ότι ασχολείσαι όλη μέρα.
394
00:21:11,666 --> 00:21:13,125
Πρώτη θέση;
395
00:21:13,208 --> 00:21:16,375
Δεν έχω ξαναπάει στην πρώτη θέση.
Απίστευτο. Σ' ευχαριστώ πολύ.
396
00:21:16,458 --> 00:21:19,833
Δεν ξέρω καν τι να πω.
Μόλις αναβαθμίστηκα!
397
00:21:21,041 --> 00:21:22,583
Σου είπα ότι δεν ήταν μύθος.
398
00:21:24,208 --> 00:21:25,750
ΠΡΕΜΙΕΡΑ
399
00:21:25,833 --> 00:21:28,583
- Γεια σας. Καλώς ήλθατε στο σαλόνι.
- Γεια. Ευχαριστώ.
400
00:21:29,166 --> 00:21:32,875
Θα σας πάμε στο σπα.
Θα κάνετε ένα ωραίο, ατελείωτο μασάζ.
401
00:21:32,958 --> 00:21:35,583
Και μετά, θα κάνετε
κάποιες ωραίες θεραπείες.
402
00:21:35,666 --> 00:21:39,333
Και μετά, θα σας αποχαιρετίσουμε
μ' ένα μπλάντι μέρι.
403
00:21:40,833 --> 00:21:43,083
Ναι, παρακαλώ. Σε όλα αυτά.
404
00:21:50,125 --> 00:21:51,416
- Γεια.
- Τι κάνετε;
405
00:21:52,291 --> 00:21:55,041
Το σπα είναι υπέροχο. Να το δοκιμάσετε.
406
00:22:02,708 --> 00:22:04,625
- Ναι;
- Θα ήθελα την Κλερ Ντουπόντ.
407
00:22:04,708 --> 00:22:08,291
- Σουζέτ, εσύ είσαι;
- Όχι. Συγγνώμη, εγώ είμαι η Άννα, η τρίτη.
408
00:22:08,375 --> 00:22:12,041
Η Κλερ πετάει τώρα.
Όμως, πώς μπορώ να βοηθήσω;
409
00:22:12,125 --> 00:22:14,375
Θέλω μια διεύθυνση στο Λονδίνο,
για την παράδοση.
410
00:22:14,458 --> 00:22:17,833
"Διεύθυνση"; Συγγνώμη, ένα λεπτό, να...
411
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Θεέ μου!
412
00:22:23,708 --> 00:22:26,625
Θεέ μου.
413
00:22:26,708 --> 00:22:27,833
Ναι.
414
00:22:27,916 --> 00:22:30,083
- Και είναι σουέντ. Αληθινό.
- Ναι.
415
00:22:30,166 --> 00:22:32,666
- Μην ανησυχείτε.
- Ελάτε μαζί μου.
416
00:22:32,750 --> 00:22:34,583
- Να πληρώσω για το καθάρισμα;
- Όχι.
417
00:22:34,666 --> 00:22:35,708
- Σίγουρα;
- Ναι.
418
00:22:36,750 --> 00:22:37,791
Συγγνώμη.
419
00:22:39,166 --> 00:22:42,416
Ναι, είσαι εκεί; Ναι;
420
00:22:42,500 --> 00:22:44,916
Δεσποινίς Σάντος,
χαιρόμαστε που πετάτε μαζί μας.
421
00:22:45,000 --> 00:22:46,583
Θα θέλατε μια σαμπάνια;
422
00:22:46,666 --> 00:22:48,500
Θα ήθελα. Ευχαριστώ.
423
00:22:50,458 --> 00:22:51,458
Μάλιστα.
424
00:22:59,125 --> 00:23:01,583
Ντυμένη με ένα μπουρνούζι
που της έδωσαν στο σαλόνι
425
00:23:01,666 --> 00:23:06,500
κι ένας Θεός ξέρει πόσες κρέμες
είχε στο πρόσωπό της...
426
00:23:06,583 --> 00:23:07,875
Ένα λεπτό, συγγνώμη.
427
00:23:12,750 --> 00:23:16,666
Όχι, τριγυρνούσε στο σαλόνι
και δεν έβλεπε πού πήγαινε.
428
00:23:16,750 --> 00:23:19,458
Μου έριξε το ποτό της.
Με το κινητό κολλημένο στο αυτί.
429
00:23:19,541 --> 00:23:22,458
Χωρίς να δίνει δεκάρα.
Ναι, μάλλον είναι αλκοολική.
430
00:23:26,333 --> 00:23:27,208
Είναι καλή ιδέα.
431
00:23:29,833 --> 00:23:31,291
Εντάξει, γεια. Συγγνώμη.
432
00:23:31,375 --> 00:23:34,166
Θα θέλατε κάτι, κύριε;
Κρασί, μπίρα, μπλάντι μέρι;
433
00:23:35,000 --> 00:23:37,916
Αν θες μπλάντι μέρι,
μπορείς να στύψεις το σακάκι μου.
434
00:23:38,000 --> 00:23:39,958
Θα βγάλει μερικά ποτήρια.
435
00:23:41,000 --> 00:23:43,750
Αλλά όχι. Δύο ποτήρια σαμπάνια.
436
00:23:43,833 --> 00:23:46,833
- Δύο ποτήρια σαμπάνια. Φυσικά, κύριε.
- Ευχαριστώ.
437
00:23:46,916 --> 00:23:48,583
Δεν ήθελες τίποτα άλλο. Έτσι;
438
00:23:48,666 --> 00:23:50,166
Όχι. Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
439
00:23:50,250 --> 00:23:51,125
Σίγουρα;
440
00:23:51,208 --> 00:23:52,208
Ένα μπλάντι μέρι;
441
00:23:52,291 --> 00:23:54,291
Όχι. Δεν μου άρεσε ποτέ.
442
00:23:54,375 --> 00:23:55,291
Εντάξει.
443
00:23:55,375 --> 00:23:58,958
Τότε, ζητώ συγγνώμη, γιατί μυρίζω
λες και φοράω σαν χυμός ντομάτας.
444
00:23:59,041 --> 00:24:00,708
Νόμιζα ότι αυτός ήταν ο σκοπός.
445
00:24:03,416 --> 00:24:04,875
Γουίλιαμ, παρεμπιπτόντως.
446
00:24:04,958 --> 00:24:06,000
Άννα.
447
00:24:06,083 --> 00:24:07,041
Άννα.
448
00:24:07,125 --> 00:24:09,791
Χαίρω πολύ, Άννα.
Τι σε φέρνει στο Λονδίνο;
449
00:24:09,875 --> 00:24:12,541
Δουλειά. Εσύ γυρίζεις στην πατρίδα;
450
00:24:12,625 --> 00:24:15,416
Πώς το κατάλαβες;
Από την εκλεπτυσμένη αγγλική γοητεία;
451
00:24:16,583 --> 00:24:17,833
Ναι, αυτό θα είναι.
452
00:24:18,500 --> 00:24:20,458
Όχι, βασικά, είμαι...
453
00:24:20,541 --> 00:24:22,541
Είχα πάει σε συνέντευξη για δουλειά.
454
00:24:22,625 --> 00:24:25,458
Και τώρα επιστρέφω
για τα γενέθλια της μαμάς μου.
455
00:24:25,541 --> 00:24:28,291
Εντάξει. Ανακτάς πόντους μ' αυτό.
456
00:24:28,375 --> 00:24:30,333
Τι; Δεν είχα καταλάβει ότι παίζουμε.
457
00:24:30,416 --> 00:24:32,875
- Ποιο είναι το έπαθλο;
- Ένα μπλάντι μέρι.
458
00:24:32,958 --> 00:24:35,458
Σωστά. Τότε, θα σταματήσω
να μαζεύω πόντους.
459
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
Τι είδους δουλειά σε φέρνει στο Λονδίνο;
460
00:24:50,750 --> 00:24:53,541
Δουλεύω για έναν οίκο δημοπρασιών
εδώ, στην πόλη.
461
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Και το γραφείο μας στο Λονδίνο
462
00:24:55,791 --> 00:24:59,791
κάλεσε τη διευθύντρια του γραφείου
της Νέας Υόρκης να σώσει την κατάσταση.
463
00:24:59,875 --> 00:25:00,750
"Τη διευθύντρια";
464
00:25:02,083 --> 00:25:03,875
Αυτό είναι εντυπωσιακό.
465
00:25:03,958 --> 00:25:05,125
Ναι, μάλλον.
466
00:25:05,208 --> 00:25:06,708
Με συγχωρείς.
467
00:25:06,791 --> 00:25:08,791
Όμως, είσαι λίγο μικρή για διευθύντρια.
468
00:25:10,875 --> 00:25:12,708
Τι; Σου το λένε συχνά;
469
00:25:15,041 --> 00:25:17,791
Ναι. Βασικά, ναι, μου το λένε.
470
00:25:18,666 --> 00:25:20,958
Μάλλον επειδή είμαι
471
00:25:21,958 --> 00:25:24,916
η νεότερη διευθύντρια
στην ιστορία της εταιρείας.
472
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
Ναι.
473
00:25:27,375 --> 00:25:28,666
Χριστέ μου. Αυτό...
474
00:25:29,791 --> 00:25:31,583
Είσαι τυχερή. Καλή γνωριμία.
475
00:25:31,666 --> 00:25:35,958
Δούλεψα πολύ γι' αυτό, Γουίλ.
Μπορώ να σε φωνάζω Γουίλ;
476
00:25:38,166 --> 00:25:39,333
Κάνω λάθος, όμως;
477
00:25:39,416 --> 00:25:41,208
Όχι, δεν πιστεύω ότι το είπες αυτό.
478
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Είσαι σατανικός.
479
00:25:42,208 --> 00:25:43,875
Φαίνεται ότι περνάτε καλά.
480
00:25:43,958 --> 00:25:45,416
Έτσι νομίζεις εσύ.
481
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
Την τελευταία μισή ώρα,
επιτίθεται στη δουλειά μου.
482
00:25:48,583 --> 00:25:49,833
Να φέρω άλλον έναν γύρο;
483
00:25:49,916 --> 00:25:51,333
Ναι. Φέρε.
484
00:25:51,416 --> 00:25:53,166
- Σε παρακαλώ. Ευχαριστώ.
- Φυσικά.
485
00:25:55,500 --> 00:25:57,083
Αυτά είναι πολύ χαριτωμένα.
486
00:25:59,416 --> 00:26:00,291
Εντάξει. Τώρα...
487
00:26:00,375 --> 00:26:02,958
Αυτό που προσπαθώ να πω είναι
488
00:26:03,041 --> 00:26:06,208
ότι στη δουλειά μου, πρέπει κάθε μέρα
να έχω επαφή με την τέχνη.
489
00:26:06,291 --> 00:26:10,541
Συγγνώμη. Πώς κάποιος που δουλεύει
στη διαφήμιση έχει επαφή με την τέχνη;
490
00:26:10,625 --> 00:26:11,791
Μην το κάνεις αυτό.
491
00:26:11,875 --> 00:26:13,500
Απλώς επειδή είσαι ειδικός,
492
00:26:13,583 --> 00:26:15,541
δεν σημαίνει ότι ορίζεις τι είναι τέχνη.
493
00:26:15,625 --> 00:26:18,125
- Δεν πάει έτσι.
- Έτσι ακριβώς πάει.
494
00:26:18,208 --> 00:26:20,666
Πες ένα σημαντικό πράγμα
που προήλθε από διαφήμιση.
495
00:26:20,750 --> 00:26:23,000
Δεν θα υπήρχα εγώ χωρίς τη διαφήμιση.
496
00:26:23,666 --> 00:26:24,500
Έλα τώρα.
497
00:26:24,583 --> 00:26:26,500
Εντάξει. Θα σου το αποδείξω.
498
00:26:27,500 --> 00:26:31,000
Η μαμά μου έκανε μια διαφήμιση γιαουρτιών
τη δεκαετία του '90.
499
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Ο μπαμπάς την είδε
500
00:26:32,208 --> 00:26:37,041
και την κυνηγούσε μέχρι να συμφωνήσει
να τον παντρευτεί, να κάνει παιδί.
501
00:26:39,125 --> 00:26:39,958
Η μαμά σου;
502
00:26:40,041 --> 00:26:40,875
ΤΟ ΜΟΝΟ ΠΟΥ ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ
ΕΙΝΑΙ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΓΙΑΟΥΡΤΙ.
503
00:26:41,666 --> 00:26:42,625
Είναι όμορφη.
504
00:26:42,708 --> 00:26:45,583
Πιο καλό απ' αυτό
που την αποκαλούσαν οι συμμαθητές μου.
505
00:26:46,416 --> 00:26:49,000
Ώστε σ' αυτό συνοψίζεται όλη σου η ύπαρξη;
506
00:26:49,083 --> 00:26:51,250
Η έξαψη του μπαμπά σου για γιαούρτι;
507
00:26:51,333 --> 00:26:53,291
Αν θες να μου προκαλέσεις υπαρξιακή κρίση,
508
00:26:53,375 --> 00:26:56,125
τότε, ναι, σ' αυτό συνοψίζεται.
509
00:26:58,416 --> 00:27:02,416
Απλώς δείχνει ότι οι τυχαίες στιγμές
μπορεί να αλλάξουν την πορεία της ζωής.
510
00:27:42,916 --> 00:27:46,375
Κυρίες και κύριοι,
σε λίγο προσγειωνόμαστε στο Λονδίνο.
511
00:27:47,125 --> 00:27:48,458
Γεια σας.
512
00:27:48,541 --> 00:27:50,333
Σηκώστε το κάθισμα για προσγείωση.
513
00:27:50,958 --> 00:27:52,166
Ναι.
514
00:27:53,250 --> 00:27:56,583
Επίσης, θα χρειαστώ πίσω
την αλατιέρα και την πιπεριέρα.
515
00:27:57,583 --> 00:27:58,625
Τι;
516
00:27:58,708 --> 00:28:01,291
Την αλατιέρα και την πιπεριέρα.
517
00:28:11,083 --> 00:28:12,125
Συγγνώμη γι' αυτό.
518
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
Ευχαριστώ.
519
00:28:21,333 --> 00:28:22,291
Απίστευτο.
520
00:28:23,541 --> 00:28:27,041
Θα πρέπει να μιλήσω με το Αλλοδαπών
μόλις προσγειωθούμε, έτσι;
521
00:28:36,333 --> 00:28:39,125
ΑΦΙΞΕΙΣ
522
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
ΚΑΝΟΝΙΚΟ 99,75 ΛΙΡΕΣ - PREMIUM
111,75 ΛΙΡΕΣ - EXECUTIVE 130,10 ΛΙΡΕΣ
523
00:28:41,541 --> 00:28:42,666
Γαμώτο.
524
00:28:42,750 --> 00:28:44,125
Ξέρεις πού πηγαίνεις;
525
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Ναι, στο Κάρλσον.
526
00:28:46,958 --> 00:28:48,875
- Πολύ φανταχτερό.
- Μόνο το καλύτερο.
527
00:28:48,958 --> 00:28:50,708
- Κοίτα, αν θες...
- Γουίλ.
528
00:28:52,458 --> 00:28:54,791
Γουίλ! Γουίλι!
529
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Μια στιγμή.
530
00:28:57,208 --> 00:28:59,791
- Γεια σου, χρυσό μου.
- Γεια σου, μαμά.
531
00:28:59,875 --> 00:29:01,500
Γιατί μυρίζεις τόσο άσχημα;
532
00:29:01,583 --> 00:29:03,500
Θεέ μου. Εδώ δες. Τι έκανες;
533
00:29:03,583 --> 00:29:05,208
- Ναι.
- Γιατί έχεις τέτοια κούραση;
534
00:29:05,291 --> 00:29:07,125
- Πώς ήταν η πτήση;
- Ναι, η...
535
00:29:07,208 --> 00:29:10,541
Έφερες μια όμορφη γυναίκα
να γνωρίσει τη μητέρα σου που γερνά;
536
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
Υπάρχει ελπίδα για τα εγγόνια.
537
00:29:12,458 --> 00:29:15,791
Λοιπόν, από εδώ η Άννα. Είναι Αμερικανίδα.
Έρχεται πρώτη φορά εδώ.
538
00:29:15,875 --> 00:29:19,458
Αυτή μου έριξε μπλάντι μέρι πάνω
σε παπούτσια, παντελόνι και σακάκι.
539
00:29:19,541 --> 00:29:21,166
Γουίλι, μην είσαι αγενής.
540
00:29:21,250 --> 00:29:24,041
Άννα, να σου συστήσω
τη μαμά μου, την Κάθριν.
541
00:29:24,125 --> 00:29:26,375
- Χάρηκα πολύ.
- Κι εγώ χάρηκα.
542
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
Είστε πανέμορφη.
543
00:29:27,666 --> 00:29:30,375
Λες και βγήκατε από πίνακα του Ζαν Μπερό.
544
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Τι ευγενικό σχόλιο!
545
00:29:33,041 --> 00:29:34,916
Ο Ζαν Μπερό είναι αγαπημένος μου.
546
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
Κι εμένα.
547
00:29:36,000 --> 00:29:38,375
Πες μου, Άννα.
Πού πας; Περιμένεις κάποιον;
548
00:29:38,916 --> 00:29:42,375
Όχι, είμαι μόνη μου.
Όμως, πηγαίνω στο Κάρλσον.
549
00:29:42,458 --> 00:29:43,750
Όχι, όχι, όχι.
550
00:29:43,833 --> 00:29:46,416
Όχι στο Κάρλσον.
Είναι πολύ κοντά στο σπίτι μου.
551
00:29:46,500 --> 00:29:47,583
Θέλεις να σε πάμε;
552
00:29:47,666 --> 00:29:49,958
Όχι. Δεν θα μπορούσα. Εγώ απλώς θα...
553
00:29:50,041 --> 00:29:52,083
Έλα μαζί μας. Σε παρακαλώ.
554
00:29:52,166 --> 00:29:53,583
Θα ήταν απίστευτα χρήσιμο.
555
00:29:54,250 --> 00:29:55,125
Πιάσε τις βαλίτσες.
556
00:29:55,208 --> 00:29:56,416
Αυτό θα έκανα.
557
00:29:56,500 --> 00:29:57,416
Γεια σας, κύριε.
558
00:29:57,500 --> 00:29:59,958
- Γεια, Τζο. Τι κάνεις;
- Καλά. Χαίρομαι που ήρθατε.
559
00:30:00,041 --> 00:30:01,333
Η νέα μας φίλη, η Άννα.
560
00:30:01,416 --> 00:30:04,333
- Δώστε μου αυτές εδώ.
- Γεια. Απλώς...
561
00:30:04,416 --> 00:30:06,541
- Αυτήν θα την πάρω.
- Ναι, εντάξει.
562
00:30:07,166 --> 00:30:10,458
Θα κάνουμε μια στάση
ν' αφήσουμε την Άννα στο Κάρλσον.
563
00:30:10,541 --> 00:30:12,791
Πολύ ωραία. Θα πρέπει είστε ευκατάστατη.
564
00:30:12,875 --> 00:30:15,791
Βασικά, τι δουλειά κάνεις, χρυσό μου;
565
00:30:15,875 --> 00:30:17,416
Θεέ μου. Δεν θα σταματάει.
566
00:30:18,291 --> 00:30:20,250
Δουλεύω στον χώρο της τέχνης.
567
00:30:21,333 --> 00:30:24,416
Αυτό είναι υπέροχο.
Ήξερα ότι θα σε συμπαθούσα.
568
00:30:25,458 --> 00:30:27,458
"Χώρος της τέχνης", παράδοξο,
569
00:30:27,541 --> 00:30:32,125
λες και δουλεύεις με σοκολάτες,
ναρκωτικά ή εκπληκτικό σεξ.
570
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
Κομμάτια του παραδείσου.
571
00:30:34,458 --> 00:30:36,250
Αλλά λίγο πιο συγκεκριμένα;
572
00:30:37,125 --> 00:30:38,291
- Συγκεκριμένα;
- Ναι.
573
00:30:38,375 --> 00:30:41,541
- Δηλαδή, ακριβώς τι δουλειά κάνω;
- Ναι.
574
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
Είναι πολύ βαρετό.
575
00:30:43,416 --> 00:30:46,291
Βασικά, προμηθεύω και πουλάω
576
00:30:46,375 --> 00:30:51,166
κορυφαίες συλλογές με έργα
εξαιρετικής τέχνης απ' όλο τον κόσμο
577
00:30:51,250 --> 00:30:52,583
σε κάθε είδους...
578
00:30:52,666 --> 00:30:55,333
Ολιγάρχες, πολέμαρχους,
δισεκατομμυριούχους.
579
00:30:55,416 --> 00:30:58,583
Πελάτες που νομίζουν ότι κατανοούν
την τέχνη καλύτερα από μένα,
580
00:30:58,666 --> 00:31:00,791
όπως ο γοητευτικός διαφημιστής εδώ πέρα.
581
00:31:01,458 --> 00:31:03,833
- Εσύ τι δουλειά κάνεις;
- Δεν θα το βρεις.
582
00:31:03,916 --> 00:31:07,000
Βασικά, είμαι κι εγώ λίγο καλλιτέχνις.
583
00:31:07,083 --> 00:31:08,875
Μια εκκεντρική σαν εσένα.
584
00:31:08,958 --> 00:31:10,666
Αν και, στο τέλος, οι μούσες
585
00:31:10,750 --> 00:31:14,625
επέλεξαν να με κάνουν αστέρι
της σκηνής και της οθόνης.
586
00:31:14,708 --> 00:31:16,541
- Και των διαφημίσεων.
- Θεέ μου.
587
00:31:16,625 --> 00:31:18,291
Έφτασαν ως τις ΗΠΑ;
588
00:31:18,375 --> 00:31:19,875
Παλιά μου άρεσαν πολύ.
589
00:31:19,958 --> 00:31:20,833
Της την έδειξα.
590
00:31:20,916 --> 00:31:22,875
Είσαι πολύ καυχησιάρης.
591
00:31:22,958 --> 00:31:25,375
Αυτό σημαίνει ότι είσαι διάσημη;
592
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
Από το Ντόβερ ως τις Εβρίδες.
593
00:31:28,291 --> 00:31:30,708
Όμως η δουλειά μου
δεν έφτασε ποτέ στις ΗΠΑ.
594
00:31:30,791 --> 00:31:33,208
Είμαι πολύ περίπλοκη για τα γούστα τους.
595
00:31:33,291 --> 00:31:34,625
Είναι γνωστή στη Βρετανία.
596
00:31:35,291 --> 00:31:36,708
Καλύτερα έτσι, πραγματικά.
597
00:31:36,791 --> 00:31:40,416
Δεν θα ένιωθα άνετα να μοιράζομαι
την ίδια ήπειρο με τη Φλόριντα.
598
00:31:41,666 --> 00:31:43,500
Βασικά, από εκεί είμαι.
599
00:31:46,458 --> 00:31:49,583
Χρυσό μου. Εσύ φαίνεσαι πολύ λογική.
600
00:32:22,333 --> 00:32:23,458
Ευχαριστώ.
601
00:32:24,958 --> 00:32:27,250
Εντάξει. Άκου, αν δεν έχεις πολλή δουλειά
602
00:32:27,333 --> 00:32:30,500
ως στιλάτη διευθύντρια από τη Ν. Υόρκη
ή ό,τι δουλειά κάνεις,
603
00:32:30,583 --> 00:32:34,041
θα ήθελα πολύ να βγούμε
και να σε ξεναγήσω στην πόλη.
604
00:32:34,125 --> 00:32:37,041
Μόνο που μπορεί να έχω πάρα πολλή δουλειά.
605
00:32:37,125 --> 00:32:38,125
Σωστά, εντάξει.
606
00:32:38,208 --> 00:32:40,083
Αλλά μπορούμε ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα.
607
00:32:40,166 --> 00:32:41,083
Άννα.
608
00:32:42,125 --> 00:32:43,708
Δώσε μου το τηλέφωνό σου.
609
00:32:43,791 --> 00:32:45,500
Ναι. Φυσικά.
610
00:32:46,625 --> 00:32:48,166
Θέλω να την ξαναδώ.
611
00:32:48,250 --> 00:32:50,083
Ναι. Πολύ διακριτικό. Ευχαριστώ.
612
00:32:51,708 --> 00:32:52,625
Ορίστε.
613
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
Δεν ξαναμιλάω, σας αφήνω να τα κανονίσετε.
614
00:32:55,416 --> 00:32:56,583
- Ευχαριστώ.
- Γεια σου.
615
00:32:56,666 --> 00:32:58,791
- Ευχαριστώ που με φέρατε.
- Μην το συζητάς.
616
00:32:59,541 --> 00:33:01,041
Οπότε, μάλλον θα...
617
00:33:01,750 --> 00:33:04,500
- Έχει τον αριθμό μου η μαμά σου.
- Ναι, ακριβώς.
618
00:33:05,750 --> 00:33:07,708
Σωστά. Καλύτερα να πάω σπίτι ν' αλλάξω.
619
00:33:07,791 --> 00:33:11,375
- Λυπάμαι πολύ και πάλι για... Ναι.
- Όχι. Όλα καλά. Πλάκα κάνω.
620
00:33:11,458 --> 00:33:14,416
- Εντάξει.
- Εντάξει. Γεια.
621
00:33:14,500 --> 00:33:15,458
Γεια.
622
00:33:22,250 --> 00:33:24,458
Εντάξει, θα γίνω πολύ σαφής.
623
00:33:25,291 --> 00:33:27,833
Η συλλογή Μπρόβιλ
έχει μετακινηθεί κι επιθεωρηθεί;
624
00:33:27,916 --> 00:33:30,125
Θέλω αναφορές προόδου.
625
00:33:30,208 --> 00:33:31,416
Επιτέλους, ήρθες.
626
00:33:31,500 --> 00:33:34,333
Καταλαβαίνεις ότι η αναμονή
σάς κάνει όλες άχρηστες;
627
00:33:34,416 --> 00:33:38,541
Αν πρέπει ν' αλλάξω τη ζωή μου
για να διορθώσω το λάθος σου,
628
00:33:38,625 --> 00:33:39,875
τότε, τουλάχιστον,
629
00:33:39,958 --> 00:33:43,666
κράτα εκείνο το αμφίβιο με το ζελέ
μακριά από το γραφείο μου.
630
00:33:52,875 --> 00:33:54,416
Μην ξεμυαλιστείς.
631
00:33:55,833 --> 00:33:57,625
Συνήθως, δεν είναι τόσο ωραία.
632
00:33:58,625 --> 00:34:02,458
Αφού έρχεσαι πρώτη φορά στο Λονδίνο,
θα σου δώσω κάποιες συμβουλές.
633
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Πάντα να είσαι έτοιμη για βροχή.
634
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
Να θυμάσαι ότι ήρθες εδώ για δουλειά.
635
00:34:09,833 --> 00:34:11,041
Και όχι για διασκέδαση.
636
00:34:12,166 --> 00:34:16,625
Κι ό,τι κι αν κάνεις, μην πας
να ξεπεράσεις τους ντόπιους στο ποτό.
637
00:34:17,416 --> 00:34:19,666
Μην κοιμηθείς
με κάναν σωσία του Τζουντ Λο.
638
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Τι κοιτάς;
639
00:34:24,250 --> 00:34:25,708
Είναι της σουίτας.
640
00:34:26,666 --> 00:34:29,166
- Μπάτλερ είναι;
- Τον λένε Πέρσι.
641
00:34:29,250 --> 00:34:30,208
Μάλιστα, κυρία;
642
00:34:30,291 --> 00:34:31,500
Όχι, τίποτα, Πέρσι.
643
00:34:31,583 --> 00:34:32,875
Σας ευχαριστώ, κυρία.
644
00:34:32,958 --> 00:34:35,625
Πάτε σε άλλο δωμάτιο;
645
00:34:35,708 --> 00:34:38,208
Όχι. Ετοιμάζομαι για Ρώμη.
646
00:34:39,041 --> 00:34:41,666
Το γραφείο στη Ρώμη είναι τσίρκο.
647
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Μισό, θα πάμε στη Ρώμη;
648
00:34:43,375 --> 00:34:45,541
Όχι. Εγώ θα πάω στη Ρώμη.
649
00:34:45,625 --> 00:34:47,250
Εσείς οι τρεις θα μείνετε εδώ.
650
00:34:47,333 --> 00:34:50,666
Θα φροντίσετε τα θέματα της δημοπρασίας.
Θα γυρίσω αύριο. Γράψ' τα.
651
00:34:50,750 --> 00:34:52,458
Ναι. Πάω να πάρω το λάπτοπ μου.
652
00:34:54,541 --> 00:34:58,958
Στη 1:00 μ.μ., θα γίνει
συνάντηση προσωπικού στον Έργουινς.
653
00:34:59,041 --> 00:34:59,875
Γαμώτο.
654
00:34:59,958 --> 00:35:04,833
Θα πας κατευθείαν στο γραφείο.
Θα μιλήσεις μόνο με τη Σουζέτ.
655
00:35:04,916 --> 00:35:06,625
- Θα σε πάει στο γραφείο σου.
- Σουζέτ.
656
00:35:06,708 --> 00:35:07,750
Κοίτα.
657
00:35:07,833 --> 00:35:08,750
Αυτός ο φάκελος
658
00:35:09,500 --> 00:35:15,291
έχει κάθε έργο τέχνης που έχω επιμεληθεί
και πουλήσει στον Έργουινς.
659
00:35:15,375 --> 00:35:17,791
- Είναι πολύ μεγάλος φάκελος.
- Υπάρχει θέμα;
660
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Όχι, είναι εκπληκτικό.
661
00:35:23,500 --> 00:35:28,583
Θέλω να δεις κάθε έργο
και να μου πεις την τρέχουσα αξία του.
662
00:35:29,750 --> 00:35:32,666
Θέλω συγκεκριμένα ποσά ως μέσο πίεσης.
663
00:35:32,750 --> 00:35:34,208
Για ποιο πράγμα;
664
00:35:34,291 --> 00:35:36,458
Μεταξύ μας; Δεν σε αφορά.
665
00:35:37,125 --> 00:35:38,375
Σωστά. Φυσικά.
666
00:35:39,416 --> 00:35:41,166
Εντάξει, πήγαινε. Τελείωσα.
667
00:35:42,250 --> 00:35:43,916
Να κάνω τσεκ ιν πριν...
668
00:35:44,000 --> 00:35:45,833
Δεν θα μείνεις εδώ.
669
00:35:45,916 --> 00:35:48,333
Η Σουζέτ σού έκλεισε κάτι πιο οικονομικό.
670
00:35:48,416 --> 00:35:50,208
Και θύμισέ της για τα εισιτήρια.
671
00:35:50,291 --> 00:35:53,041
- Για ποιο πράγμα;
- Ξέρει αυτή.
672
00:35:53,125 --> 00:35:57,000
Έπρεπε να φύγεις πριν από 15 λεπτά
εκτός κι αν θες ν' αργήσεις πάρα πολύ.
673
00:35:57,083 --> 00:35:58,041
Ναι, φεύγω.
674
00:35:58,125 --> 00:35:59,833
Γαμώτο, γαμώτο.
675
00:36:03,458 --> 00:36:04,333
Εντάξει.
676
00:36:10,625 --> 00:36:11,625
Γαμώτο.
677
00:36:12,208 --> 00:36:15,625
Με συγχωρείτε, μήπως έχετε
την τσάντα με το λάπτοπ μου;
678
00:36:16,500 --> 00:36:19,125
Θα ρωτήσω, αλλά είμαι σίγουρος
ότι αυτές είναι όλες.
679
00:36:19,916 --> 00:36:21,833
Γαμώτο. Μάλλον την άφησα στο αμάξι.
680
00:36:21,916 --> 00:36:23,041
Λυπάμαι πάρα πολύ.
681
00:36:23,125 --> 00:36:24,375
Δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
682
00:36:34,333 --> 00:36:35,208
Γαμώτο.
683
00:36:56,541 --> 00:36:58,375
ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΕΣ ΕΡΓΟΥΙΝΣ
ΚΙΝΓΚΣΓΚΕΪΤ ΡΟΟΥ - ΛΟΝΔΙΝΟ
684
00:37:07,958 --> 00:37:09,166
- Η Κλερ Ντουπόντ;
- Πάνω.
685
00:37:11,958 --> 00:37:13,041
Γαμώτο.
686
00:37:25,583 --> 00:37:28,416
Ήρθα. Τα κατάφερα.
687
00:37:28,500 --> 00:37:31,333
Χρησιμοποίησες πυξίδα;
688
00:37:31,416 --> 00:37:33,416
Δεν άργησα για τη συνάντηση, έτσι;
689
00:37:35,083 --> 00:37:38,375
Αυτό εδώ είναι κάτι που δεν θα έπρεπε
να έχει σχέση με την Κλερ.
690
00:37:39,041 --> 00:37:40,083
Τι;
691
00:37:40,666 --> 00:37:43,125
Καθάρισε τα πράγματά σου
και κρύψε τη βαλίτσα.
692
00:37:44,708 --> 00:37:45,583
Εντάξει.
693
00:37:48,041 --> 00:37:49,041
Πάμε.
694
00:37:51,833 --> 00:37:55,291
Μην ξεχνάς, κανένας εκεί μέσα
δεν είναι φίλος σου εκτός από μας.
695
00:37:55,375 --> 00:37:57,500
Κι εμείς δεν είμαστε καν φίλες σου.
696
00:37:58,458 --> 00:37:59,875
Ωραία. Ανυπομονώ.
697
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
Όλοι θα αναρωτιέστε
698
00:38:01,875 --> 00:38:04,250
γιατί σας έφερα εδώ τελευταία στιγμή.
699
00:38:04,916 --> 00:38:08,041
Έχουμε πρόσβαση σε μια συλλογή
που δεν έχει κανένας άλλος.
700
00:38:08,125 --> 00:38:11,625
Που μόνο λίγοι άνθρωποι
είχαν την ευκαιρία να δουν...
701
00:38:11,708 --> 00:38:14,750
Για όνομα του Θεού, Άρνολντ, τι είναι;
702
00:38:16,083 --> 00:38:17,875
Είναι η συλλογή Μπρόβιλ.
703
00:38:19,666 --> 00:38:23,375
Μα η συλλογή Μπρόβιλ
είναι κλειδωμένη εδώ και δεκαετίες.
704
00:38:24,041 --> 00:38:26,666
- Τι είναι το Μπρόβιλ;
- Ναι. Και τώρα δεν είναι.
705
00:38:26,750 --> 00:38:28,916
Μάλλον θα τον έπεισες, αφεντικό.
706
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Όχι, αυτός πέθανε.
707
00:38:30,416 --> 00:38:33,666
Αλλά η γυναίκα του
ξοδεύει την περιουσία του
708
00:38:34,375 --> 00:38:36,666
με έναν απίστευτα γρήγορο ρυθμό.
709
00:38:37,708 --> 00:38:40,291
Χρειάζεται χρήματα και τα χρειάζεται τώρα.
710
00:38:40,958 --> 00:38:43,708
Αυτή η συλλογή θα φέρει
τους μεγαλύτερους πελάτες σ' εμάς.
711
00:38:43,791 --> 00:38:46,833
Διαδώστε το διακριτικά.
Θέλω μόνο μεγάλα ψάρια.
712
00:38:46,916 --> 00:38:48,750
- Να κρατήσω σημειώσεις;
- Σταμάτα.
713
00:38:48,833 --> 00:38:49,875
Και ο ιδιοκτήτης;
714
00:38:49,958 --> 00:38:52,208
Αυτό θα μαθευτεί όταν χρειαστεί.
715
00:38:52,875 --> 00:38:57,375
Για να διασφαλίσω την επιτυχία μας,
έφερα τους καλύτερους μεσίτες μας.
716
00:38:57,458 --> 00:39:00,666
- Τον Ζεράρ, από το γραφείο στο Παρίσι...
- Γεια.
717
00:39:00,750 --> 00:39:02,208
...και την Κλερ Ντουπόντ.
718
00:39:02,916 --> 00:39:06,666
Η Κλερ πηγαίνει αυτήν τη στιγμή
στη Ρώμη για ένα άλλο θέμα.
719
00:39:06,750 --> 00:39:11,916
Όμως, ελπίζω να γυρίσει εγκαίρως
για να γιορτάσει την επιτυχία μας.
720
00:39:12,000 --> 00:39:15,416
Περιμένω να δουλέψετε μαζί σαν ομάδα.
721
00:39:15,500 --> 00:39:17,583
Περιμένω να λάμψουμε.
722
00:39:18,291 --> 00:39:19,791
Τώρα, ξεκινήστε το κυνήγι.
723
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Γεια. Εσύ πρέπει να είσαι η Άννα.
724
00:39:23,291 --> 00:39:25,875
Γεια. Ναι. Πώς ξέρετε το όνομά μου;
725
00:39:25,958 --> 00:39:28,833
Είναι μέρος της δουλειάς μου
να ξέρω τους ανερχόμενους.
726
00:39:28,916 --> 00:39:31,958
Και μου είπαν ότι είσαι
σταρ στη Νέα Υόρκη.
727
00:39:32,583 --> 00:39:34,416
Όχι. Είμαι απλώς μια βοηθός.
728
00:39:34,500 --> 00:39:36,333
Λοιπόν, όλοι ξεκινάμε από κάπου.
729
00:39:36,416 --> 00:39:38,291
Και σίγουρα, θα τα πας περίφημα.
730
00:39:38,375 --> 00:39:40,041
- Εντάξει;
- Ευχαριστώ.
731
00:39:40,125 --> 00:39:44,750
Όμως, σε παρακαλώ, πες μου
αν μπερδευτείς με οτιδήποτε
732
00:39:44,833 --> 00:39:46,333
ή θέλεις κάποιον να μιλήσεις.
733
00:39:46,916 --> 00:39:49,083
Εντάξει; Ξέρω πώς είναι η Κλερ.
734
00:39:49,166 --> 00:39:51,000
- Είναι... Ξέρεις;
- Ζεράρ, γεια.
735
00:39:51,083 --> 00:39:52,333
Χαίρομαι που σε βλέπω.
736
00:39:52,416 --> 00:39:55,166
Άννα, έλα μαζί μας.
Θα σου δείξουμε το γραφείο σου.
737
00:39:56,041 --> 00:39:58,375
- Είναι ο εχθρός.
- Ακόμα χειρότερος.
738
00:39:58,458 --> 00:39:59,375
Η Κλερ πάντα λέει
739
00:39:59,458 --> 00:40:03,291
"Το Sotheby's και το Christie's είναι
ανταγωνιστές, ο Ζεράρ είναι εχθρός".
740
00:40:03,375 --> 00:40:05,208
- Τι έκανε;
- Τι δεν έκανε;
741
00:40:05,291 --> 00:40:08,083
Αυτός πούλησε τον Βαν Γκονγκ
στον μαλάκα με τα NFT.
742
00:40:08,166 --> 00:40:09,166
Αυτός ήταν;
743
00:40:09,250 --> 00:40:12,333
Λέει ότι πούλησε έργο τέχνης
σε καλλιτέχνη που το βελτίωσε.
744
00:40:12,416 --> 00:40:15,041
- Έβαψε με σπρέι μια φατσούλα.
- Ακριβώς.
745
00:40:15,125 --> 00:40:17,166
Αν ο Ζεράρ πατήσει αμερικανικό έδαφος,
746
00:40:17,250 --> 00:40:20,041
είπα στον μπαμπά μου
να τον στείλει στο Γκουαντάναμο.
747
00:40:20,125 --> 00:40:22,708
- Τι;
- Λοιπόν, τι τρέχει μ' εσένα;
748
00:40:23,625 --> 00:40:26,250
Θες να εντυπωσιάσεις την Κλερ
για να μας φας τη θέση;
749
00:40:26,333 --> 00:40:28,541
Γιατί αν είναι έτσι, είσαι πολύ γελασμένη.
750
00:40:28,625 --> 00:40:31,541
Δεν είναι. Θέλω να αποφοιτήσω
από το πρόγραμμα εκπαίδευσης
751
00:40:31,625 --> 00:40:33,333
και ν' ανοίξω γκαλερί μια μέρα.
752
00:40:33,416 --> 00:40:34,375
"Γκαλερί";
753
00:40:34,458 --> 00:40:36,625
Απλώς λέω ότι δεν θέλω τις θέσεις σας.
754
00:40:36,708 --> 00:40:37,833
Εντάξει, ό,τι πεις.
755
00:40:37,916 --> 00:40:42,583
Όταν η Κλερ προαχθεί στη θέση του Άρνολντ,
εμείς οι δυο θα πάμε μαζί της, όχι εσύ.
756
00:40:42,666 --> 00:40:43,583
Πού πάει ο Άρνολντ;
757
00:40:43,666 --> 00:40:46,291
Θέλει ν' αποσυρθεί. Και όταν το κάνει...
758
00:40:46,375 --> 00:40:48,875
Η Κλερ θα γίνει η πρώτη γυναίκα πρόεδρος.
759
00:40:48,958 --> 00:40:50,666
Κι εμείς θα είμαστε δίπλα της.
760
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Τι είναι αυτό το μέρος;
761
00:40:59,458 --> 00:41:01,833
Η Κλερ συνήθως δεν ταξιδεύει
με την τρίτη βοηθό,
762
00:41:01,916 --> 00:41:03,666
οπότε δεν υπάρχει χώρος πάνω.
763
00:41:03,750 --> 00:41:05,166
Τι είναι αυτή η μυρωδιά;
764
00:41:05,250 --> 00:41:06,416
Φορμαλδεΰδη;
765
00:41:06,500 --> 00:41:07,666
Σάπιο ξύλο;
766
00:41:07,750 --> 00:41:09,833
Αγγλία. Χωρίς παρεξήγηση.
767
00:41:10,458 --> 00:41:12,583
Η Κλερ ήθελε να σου θυμίσω τα εισιτήρια.
768
00:41:12,666 --> 00:41:14,375
Τα εισιτήρια για το θέατρο.
769
00:41:14,458 --> 00:41:16,708
Έχουν τελειώσει
εδώ και βδομάδες. Δεν θα βρω.
770
00:41:21,458 --> 00:41:22,416
Υπέροχο.
771
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Λοιπόν, αυτό είναι το γραφείο μου.
772
00:41:26,500 --> 00:41:27,333
Ναι.
773
00:41:28,291 --> 00:41:30,500
- Υποθέτω, το ξενοδοχείο...
- Είναι τρώγλη.
774
00:41:30,583 --> 00:41:33,041
- Τρώγλη. Μάλιστα.
- Απόλαυσε τον αμίαντο.
775
00:41:33,125 --> 00:41:34,625
- Γεια.
- Γεια.
776
00:41:52,208 --> 00:41:53,958
Γουίλ, ηχογραφεί;
777
00:41:54,041 --> 00:41:55,791
Ναι, ηχογραφεί. Κράτα το τηλέφωνο.
778
00:41:55,875 --> 00:41:57,916
Γλυκιά μου, η Κάθριν είμαι.
779
00:41:58,000 --> 00:42:00,166
Έχω το λάπτοπ σου.
780
00:42:00,250 --> 00:42:03,833
Άκου, πρέπει να έρθεις από εδώ.
Είναι μια αυθόρμητη μάζωξη.
781
00:42:03,916 --> 00:42:04,958
Με λίγους φίλους.
782
00:42:05,041 --> 00:42:07,500
Σου στέλνω τη διεύθυνση τώρα.
783
00:42:07,583 --> 00:42:09,375
Τα λέμε σύντομα, χρυσό μου. Φιλιά.
784
00:42:09,458 --> 00:42:11,958
Όχι, όχι, όχι.
785
00:42:29,041 --> 00:42:32,375
ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ
786
00:42:32,458 --> 00:42:34,791
ΟΙ ΝΑΥΤΕΣ - ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ
787
00:42:53,416 --> 00:42:55,458
Πώς πάει; Πες μου τα πάντα.
788
00:42:55,541 --> 00:42:57,083
Εντάξει, άκου το σχέδιό μου.
789
00:42:57,166 --> 00:42:59,000
Πάω στο πάρτι, παίρνω το λάπτοπ,
790
00:42:59,083 --> 00:43:00,916
δεν μιλάω σε κανέναν όσο είμαι εκεί,
791
00:43:01,000 --> 00:43:03,375
παίρνω ταξί
και γυρνάω σ' αυτήν την τρώγλη.
792
00:43:03,458 --> 00:43:06,625
Ή πίνεις όσα δωρεάν ποτά μπορείς.
793
00:43:06,708 --> 00:43:09,708
Κάνεις παρέα
με κυριλέ διασημότητες της Βρετανίας
794
00:43:09,791 --> 00:43:12,541
και κάνεις σεξ με τον προσωπικό σου
πρίγκιπα Γουίλιαμ.
795
00:43:12,625 --> 00:43:15,750
Ίσως ό,τι καλύτερο σου έχει συμβεί ποτέ.
796
00:43:15,833 --> 00:43:19,833
Όχι, Έιμι. Είπα πολλά ψέματα
σ' εκείνον και τη μαμά του.
797
00:43:20,500 --> 00:43:22,291
Είπες ψέματα στο αεροπλάνο.
798
00:43:22,375 --> 00:43:25,916
Άλλωστε, πιστεύεις
ότι θα σου έδινε τον αριθμό της
799
00:43:26,000 --> 00:43:27,958
αν ήξερε ότι είσαι
μια άστεγη μαθητευόμενη;
800
00:43:28,041 --> 00:43:29,083
Χωρίς παρεξήγηση.
801
00:43:29,166 --> 00:43:31,875
Προσωπικά, ζηλεύω
αυτήν τη ζωή τύπου Χάνα Μοντάνα.
802
00:43:32,541 --> 00:43:35,041
Ο τύπος απ' το αεροπλάνο
ακούγεται πάρα πολύ σέξι.
803
00:43:35,125 --> 00:43:36,125
Εσύ τι λες;
804
00:43:37,833 --> 00:43:40,333
Δεν πρέπει ποτέ να φοβάσαι να εκτεθείς.
805
00:43:40,416 --> 00:43:41,666
Ο Μπομπ συμφωνεί.
806
00:43:41,750 --> 00:43:43,791
Αφού συμφωνεί ο Μπομπ...
807
00:43:56,416 --> 00:43:58,041
Εσύ το έκανες. Είσαι απαίσιος.
808
00:43:58,125 --> 00:43:59,958
- Είσαι.
- Όχι, αλήθεια.
809
00:44:00,041 --> 00:44:01,916
- Απλώς ρωτάω.
- Θα τον στείλω.
810
00:44:02,000 --> 00:44:03,291
Έτσι; Σ' αγαπώ...
811
00:44:04,083 --> 00:44:05,250
Άννα!
812
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Κάθριν.
813
00:44:08,166 --> 00:44:10,500
- Θεέ μου. Είσαι πανέμορφη.
- Ναι.
814
00:44:10,583 --> 00:44:12,500
- Γεια.
- Έλα μέσα.
815
00:44:12,583 --> 00:44:15,250
Όχι, δεν πειράζει.
Θα πάρω το λάπτοπ μου και θα φύγω.
816
00:44:15,333 --> 00:44:16,708
Δεν ντύθηκα αρκετά καλά.
817
00:44:16,791 --> 00:44:19,333
Είσαι πολύ όμορφη.
Είσαι υπέροχη. Μη λες ανοησίες.
818
00:44:19,416 --> 00:44:22,291
Σε ευχαριστώ.
Θεέ μου, είναι τα γενέθλιά σου;
819
00:44:22,375 --> 00:44:24,416
Τα γενέθλιά μου είναι την άλλη βδομάδα.
820
00:44:24,500 --> 00:44:26,916
Μ' αρέσει ν' αρχίζω να τα γιορτάζω νωρίς.
821
00:44:27,000 --> 00:44:29,666
Έτσι; Είναι κρίμα να έχουμε μόνο μία μέρα.
822
00:44:29,750 --> 00:44:33,166
Ναι, καλή εβδομάδα γενεθλίων.
Μακάρι να είχα φέρει κάτι.
823
00:44:33,250 --> 00:44:35,083
Εσύ είσαι το δώρο γενεθλίων μου.
824
00:44:36,958 --> 00:44:39,250
Πάντα κάνω αυτές τις μικρές μαζώξεις.
825
00:44:39,333 --> 00:44:43,416
Τα σουαρέ της τελευταίας στιγμής θυμίζουν
στους φίλους σου γιατί σε λατρεύουν.
826
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
Ευχαριστώ.
827
00:44:46,416 --> 00:44:48,375
Αυτό το σπίτι είναι απίστευτο.
828
00:44:48,458 --> 00:44:51,041
Σερβιρίσου ό,τι θέλεις, σε παρακαλώ.
829
00:44:51,125 --> 00:44:54,791
Θα πάω να πω στον Γουίλ ότι ήρθες.
830
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
ΠΡΩΤΑΓΩΝΙΣΤΕΙ Η ΚΑΘΡΙΝ ΝΤΕΛΑΡΟΣ
ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΦΟΝΤΙ
831
00:45:08,791 --> 00:45:09,791
Ήρθες.
832
00:45:11,416 --> 00:45:14,166
Ναι, δεν ήθελα να απογοητεύσω τη μαμά σου.
833
00:45:14,250 --> 00:45:15,916
Σκεφτόμουν ότι ήθελες να με δεις.
834
00:45:16,000 --> 00:45:17,666
Γιατί να θέλω να σε ξαναδώ;
835
00:45:17,750 --> 00:45:21,458
Απίστευτη γοητεία, το γεγονός
ότι μόλις τελείωσα 100 κάμψεις
836
00:45:21,541 --> 00:45:24,375
- και διάβασα για τον ιμπρεσιονισμό.
- Ωραίο αυτό με τις κάμψεις.
837
00:45:24,458 --> 00:45:26,666
Προφανώς, το μόνο ατού
είναι η καταγωγή μου.
838
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Καθόλου.
839
00:45:27,916 --> 00:45:32,083
Δωρεάν ποτά και φαγητό,
κυριλέ άνθρωποι. Τα 'χεις όλα.
840
00:45:32,166 --> 00:45:35,416
Δεν ξέρω ποιοι είναι εδώ,
αλλά έτσι είναι οι ηθοποιοί.
841
00:45:35,500 --> 00:45:39,166
Γουίλ, σώσε με. Αυτό είναι καταστροφή.
842
00:45:39,250 --> 00:45:43,416
Στο μπαρ, ο Μάικλ Φάουστ είναι
στο επίκεντρο, και θέλω άλλο ένα ποτό.
843
00:45:43,500 --> 00:45:46,333
Συγγνώμη. Άννα, από εδώ ο Τζούλιαν Μαρξ.
844
00:45:48,208 --> 00:45:51,166
Είστε ο γνωστός Τζούλιαν Μαρξ;
845
00:45:51,250 --> 00:45:53,041
Ο ένας και μοναδικός.
846
00:45:53,125 --> 00:45:56,208
Θεέ μου. Λατρεύω τη δουλειά σας.
847
00:45:56,291 --> 00:45:59,041
Το Μεθυσμένοι Παλαιστές;
Δηλαδή, είναι απίστευτο.
848
00:45:59,125 --> 00:46:01,166
Ερωτικό και παιχνιδιάρικο;
849
00:46:01,250 --> 00:46:02,916
Πολύ δύσκολος συνδυασμός.
850
00:46:03,000 --> 00:46:04,833
Πήγα στην αναδρομική σας στη Ν. Υόρκη...
851
00:46:04,916 --> 00:46:06,583
- Θεέ μου.
- Μισό λεπτό.
852
00:46:06,666 --> 00:46:07,833
Η αναδρομική...
853
00:46:07,916 --> 00:46:09,916
Δεν είχατε πεθάνει;
854
00:46:10,000 --> 00:46:13,291
Είναι αρκετά ντροπιαστικό,
και πρέπει να με συγχωρέσετε,
855
00:46:13,375 --> 00:46:17,708
αλλά σκέφτηκα ότι αν είχα πεθάνει,
θα μπορούσα να χρεώνω περισσότερο.
856
00:46:17,791 --> 00:46:19,833
- Αυτό έκανες.
- Ναι, το έκανα.
857
00:46:19,916 --> 00:46:22,208
Και, Άννα, έχεις απόλυτο δίκιο.
858
00:46:22,291 --> 00:46:24,583
Συνήθως δεν καταλαβαίνουν τη δουλειά μου.
859
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
Δεν ξέρω γιατί.
860
00:46:26,583 --> 00:46:29,208
Ίσως έχει κάποια σχέση
το ερωτικό στοιχείο.
861
00:46:29,291 --> 00:46:32,291
Νομίζω ότι τα πέη
είναι πολύ παιχνιδιάρικα.
862
00:46:33,333 --> 00:46:35,583
Πραγματοποιήθηκε το όνειρο του πατέρα μου.
863
00:46:35,666 --> 00:46:37,291
Επιτέλους, αγαπάω μια γυναίκα.
864
00:46:37,375 --> 00:46:39,625
Σ' αγαπώ. Ας μεθύσουμε.
865
00:46:39,708 --> 00:46:40,791
Ας μεθύσουμε.
866
00:46:47,208 --> 00:46:48,541
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
867
00:46:48,625 --> 00:46:51,958
Άσε ήσυχη την αλεπού, σε παρακαλώ.
Δεν σου έχει κάνει τίποτα.
868
00:46:52,041 --> 00:46:54,083
Νομίζω ότι μ' αρέσεις όταν ντρέπεσαι.
869
00:46:54,166 --> 00:46:55,958
- Φαντάσου το εξής.
- Έχει πλάκα.
870
00:46:56,041 --> 00:47:00,458
Πέρασα όλη μου τη ζωή με αυτούς τους δυο.
Και ο καθένας δεν μπορεί ποτέ...
871
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
Με συγχωρείς, συγγνώμη.
872
00:47:04,125 --> 00:47:06,208
Ναι, είμαι η Άννα Σάντος.
873
00:47:06,291 --> 00:47:08,625
Ναι, ξέρω ποια είσαι,
βρε ηλίθια, εγώ σε πήρα.
874
00:47:08,708 --> 00:47:09,833
Σωστά, συγγνώμη.
875
00:47:09,916 --> 00:47:12,083
Πού είσαι; Σε πάρτι;
876
00:47:12,833 --> 00:47:16,333
Όχι. Είμαι στο ξενοδοχείο
που μου έκλεισες στο...
877
00:47:16,416 --> 00:47:20,333
Αυτό που μου έκλεισες
είναι δίπλα σ' ένα μπαρ.
878
00:47:20,416 --> 00:47:22,958
Εντάξει, άκου, ψάχνω εδώ και 18 ώρες
879
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
να βρω εισιτήρια γι' αυτήν τη βλακεία
του Σαίξπηρ Όνειρο Θερινής Νυκτός.
880
00:47:27,083 --> 00:47:27,916
Εντάξει.
881
00:47:28,000 --> 00:47:30,833
Οπότε, θέλω να τελειώσεις
τη δουλειά μου, όσο θα ψάχνω.
882
00:47:30,916 --> 00:47:32,250
Στέλνω τις λεπτομέρειες.
883
00:47:32,333 --> 00:47:37,083
Είμαι λίγο απασχολημένη τώρα
με κάτι για την Κάθριν...
884
00:47:37,166 --> 00:47:38,375
Εννοώ, την Κλερ.
885
00:47:39,041 --> 00:47:39,958
Συγγνώμη.
886
00:47:40,041 --> 00:47:41,791
Δεν θες να έχεις μια δουλειά;
887
00:47:41,875 --> 00:47:44,041
Είσαι η τρίτη βοηθός, πρέπει να με βοηθάς.
888
00:47:44,125 --> 00:47:47,708
Όχι, σωστά, φυσικά.
Θα χαρώ να βοηθήσω. Τι θέλεις;
889
00:47:47,791 --> 00:47:51,083
Τώρα μόλις σου είπα.
Είναι στα εισερχόμενά σου. Κάν' το.
890
00:47:51,166 --> 00:47:52,375
Εντάξει. Θέλεις να...
891
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
Ήρθες.
892
00:48:08,833 --> 00:48:11,583
Οι δυο σας γνωριστήκατε στο αεροπλάνο;
893
00:48:11,666 --> 00:48:13,083
Ναι.
894
00:48:13,166 --> 00:48:16,666
Ξέρεις πού είναι ο Γουίλ;
Θέλω να μου δώσει το λάπτοπ μου.
895
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Τον έστειλα να βρει αψέντι.
896
00:48:19,375 --> 00:48:21,166
Ένας νεκρός ζωγράφος δεν ζει χωρίς αυτό.
897
00:48:22,166 --> 00:48:25,916
Προσδοκάς να κάνεις
κάτι συναρπαστικό όσο είσαι εδώ;
898
00:48:26,000 --> 00:48:29,125
Δεν ξέρω, μάλλον θα είμαι
πολύ απασχολημένη στη δουλειά.
899
00:48:29,208 --> 00:48:32,541
Τι κρίμα. Το Λονδίνο
είναι πολύ ζωντανή πόλη.
900
00:48:33,625 --> 00:48:36,541
Βασικά, υπάρχει κάτι που θέλω
να κάνω όσο είμαι εδώ.
901
00:48:36,625 --> 00:48:40,000
Προσπαθώ να βρω εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός,
902
00:48:40,083 --> 00:48:43,250
αλλά έχουν τελειώσει
και οι βοηθοί μου δυσκολεύονται να βρουν.
903
00:48:43,333 --> 00:48:45,625
Μπορώ εγώ να σου βρω εισιτήρια.
904
00:48:45,708 --> 00:48:46,875
Κάθριν!
905
00:48:47,541 --> 00:48:48,791
Τζούλιαν!
906
00:48:51,250 --> 00:48:55,458
- Γεια.
- Γεια. Ωραία, γνώρισες την Άννα.
907
00:48:56,166 --> 00:48:59,916
- Δεν είναι αξιαγάπητη; Ναι.
- Ναι, είναι υπέροχη.
908
00:49:00,000 --> 00:49:01,958
Τι συζητούσατε;
909
00:49:02,041 --> 00:49:05,125
Τζούλιαν, συγγνώμη, αλλά φαίνεται
ότι ξεμείναμε από αψέντι.
910
00:49:06,666 --> 00:49:10,416
Οπότε, τώρα έχουμε δύο προβλήματα
που μπορείς να μας βοηθήσεις.
911
00:49:10,500 --> 00:49:13,708
Πρόβλημα πρώτο, η αγαπητή μας Άννα εδώ
912
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
δεν βρίσκει εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός.
913
00:49:16,708 --> 00:49:19,333
Θα πάρω τον Κένεθ αύριο,
δεν είναι πρόβλημα.
914
00:49:19,416 --> 00:49:21,791
Δεν ήθελα να το κάνω θέμα
στα γενέθλιά σου.
915
00:49:21,875 --> 00:49:24,541
Το γραφείο του Γουίλ είναι
λίγο πιο κάτω απ' το θέατρο.
916
00:49:24,625 --> 00:49:25,833
Θα τα πάρει για σένα.
917
00:49:25,916 --> 00:49:26,791
Αλήθεια;
918
00:49:27,333 --> 00:49:29,916
Σωστά, ναι, φυσικά, θα τα πάρω.
Κανένα πρόβλημα.
919
00:49:30,750 --> 00:49:34,541
Πρόβλημα δεύτερο, χρειάζομαι λίγο αψέντι.
920
00:49:35,125 --> 00:49:36,250
Μάλιστα.
921
00:49:37,166 --> 00:49:41,500
Νομίζω ότι ίσως έχω κρύψει ένα μπουκάλι...
922
00:49:43,625 --> 00:49:45,375
στη βιβλιοθήκη.
923
00:49:45,458 --> 00:49:47,500
Λυπάμαι, δεν θέλω να σας χαλάσω το κέφι,
924
00:49:47,583 --> 00:49:50,625
αλλά έχω πολλή δουλειά
να κάνω απόψε, οπότε...
925
00:49:52,250 --> 00:49:53,833
- Ναι.
- Και το λάπτοπ σου.
926
00:49:53,916 --> 00:49:57,083
Σωστά, θα το φέρω
και θα σας βρω στη βιβλιοθήκη.
927
00:49:57,166 --> 00:49:59,125
- Είναι...
- Θα έρθω μαζί σου.
928
00:49:59,208 --> 00:50:01,833
- Όχι, όχι, όχι.
- Όχι. Ναι.
929
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
Θα μείνεις με την ομάδα διασκέδασης.
Θα πάμε μαζί.
930
00:50:08,583 --> 00:50:09,416
Κάτσε...
931
00:50:11,333 --> 00:50:12,750
αυτά είναι τα πρωτότυπα;
932
00:50:14,166 --> 00:50:15,291
Αυτός είναι Ρενουάρ.
933
00:50:16,166 --> 00:50:19,875
Και είναι κρεμασμένοι
σ' ένα δωμάτιο που δεν μπαίνετε ποτέ;
934
00:50:24,250 --> 00:50:25,333
Αυτός είναι Σεζάν!
935
00:50:25,708 --> 00:50:26,541
Ναι.
936
00:50:26,625 --> 00:50:28,166
Γιατί δεν έρχεσαι ποτέ εδώ;
937
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Ήταν το γραφείο του Μπόρις.
938
00:50:29,916 --> 00:50:34,083
Ήταν ο τρίτος σύζυγός μου,
και πέθανε πέρυσι.
939
00:50:34,291 --> 00:50:35,958
Λυπάμαι.
940
00:50:36,041 --> 00:50:37,458
Μου άφησε τους πίνακες.
941
00:50:38,000 --> 00:50:41,541
Πάντα ένιωθα ότι ήταν σκοτεινοί.
942
00:50:41,625 --> 00:50:44,708
Όχι, όχι, όχι.
Δεν είναι καθόλου σκοτεινοί.
943
00:50:44,958 --> 00:50:48,083
Καθένας από αυτούς τους πίνακες
απεικονίζει τον έρωτα.
944
00:50:48,500 --> 00:50:49,500
"Τον έρωτα";
945
00:50:49,583 --> 00:50:53,000
Νομίζω ότι είναι ξεκάθαρο
πως ο σύζυγός σου ήταν ρομαντικός.
946
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
Δεν ήταν. Ήταν Ρώσος.
947
00:50:55,875 --> 00:50:58,625
Λοιπόν, αυτή η συλλογή
λέει μια ιστορία για τον έρωτα.
948
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
Πραγματικά.
949
00:51:00,458 --> 00:51:03,416
Όπως αυτός, για παράδειγμα,
είναι ο ανεκπλήρωτος έρωτας.
950
00:51:03,500 --> 00:51:06,958
Κι αυτοί οι τρεις εδώ πέρα,
με τα γυμνά, παθιασμένος έρωτας.
951
00:51:07,750 --> 00:51:13,000
Και αυτή η γυναίκα δίπλα στο νεκροκρέβατο
του εραστή της, ο αθάνατος έρωτας.
952
00:51:14,458 --> 00:51:15,291
Είναι όλα έρωτας.
953
00:51:15,541 --> 00:51:17,250
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ έτσι.
954
00:51:17,791 --> 00:51:20,000
Κατέχεις πολύ καλά το θέμα.
955
00:51:20,083 --> 00:51:23,666
Το ελπίζω, αν σκεφτείς
ότι αυτή είναι η δουλειά της.
956
00:51:24,875 --> 00:51:27,208
Είναι διευθύντρια ενός οίκου δημοπρασιών.
957
00:51:27,291 --> 00:51:29,875
Οι επικεφαλής γίνονται όλο και νεότεροι.
958
00:51:29,958 --> 00:51:31,000
Αλλά σε ποιον οίκο;
959
00:51:31,083 --> 00:51:32,041
Ορίστε;
960
00:51:32,416 --> 00:51:33,583
Σε ποιον οίκο;
961
00:51:35,458 --> 00:51:36,333
Στον Έργουινς.
962
00:51:39,208 --> 00:51:41,041
Αυτό είναι απίστευτο.
963
00:51:41,833 --> 00:51:42,666
Πραγματικά.
964
00:51:43,166 --> 00:51:45,041
Είναι μια φοβερή σύμπτωση.
965
00:51:45,666 --> 00:51:50,875
Πρόσφατα, ζήτησα από τον Έργουινς
να τα δημοπρατήσει.
966
00:51:51,291 --> 00:51:52,500
Τα πουλάς αυτά;
967
00:51:52,583 --> 00:51:54,916
Καλό αυτό. Δεν μας άρεσαν ποτέ, έτσι;
968
00:51:55,000 --> 00:51:56,916
Θα δημοπρατηθούν στον Έργουινς;
969
00:51:57,000 --> 00:51:59,125
Ναι! Δεν έχει πλάκα;
970
00:51:59,208 --> 00:52:00,708
Πολλή πλάκα.
971
00:52:00,916 --> 00:52:01,791
Ναι.
972
00:52:02,750 --> 00:52:06,000
Οπότε, συγγνώμη...
Το επώνυμό σου είναι Μπρόβιλ;
973
00:52:06,083 --> 00:52:08,791
Γιατί υπέθεσα ότι ήταν ΝτεΛαρός.
974
00:52:08,875 --> 00:52:10,250
Βασικά, είναι Μπρόβιλ.
975
00:52:10,333 --> 00:52:14,708
Απλώς πίστευα ότι το ΝτεΛαρός
είναι καλύτερο για τη μαρκίζα.
976
00:52:15,958 --> 00:52:17,666
Αυτή είναι η συλλογή Μπρόβιλ.
977
00:52:18,083 --> 00:52:20,375
Μπερδεύτηκα, δεν το ήξερες;
978
00:52:21,916 --> 00:52:23,416
Όχι, δηλαδή...
979
00:52:24,708 --> 00:52:29,625
Απλώς... Δεν είμαι
η υπεύθυνη για αυτήν τη συλλογή.
980
00:52:29,708 --> 00:52:33,625
Μ' έστειλαν εδώ
για να βοηθήσω με άλλους πελάτες.
981
00:52:33,708 --> 00:52:35,500
Είναι όλα μια ομαδική προσπάθεια.
982
00:52:35,583 --> 00:52:39,625
Μ' έβαλαν να συνεργαστώ
με την Κλερ Ντουπόντ, αλλά προτιμώ εσένα.
983
00:52:39,708 --> 00:52:44,625
Θα ζητήσω απ' τον Άρνολντ αύριο
να αναλάβεις εσύ τη δημοπρασία μου.
984
00:52:44,708 --> 00:52:47,916
Όχι! Σε παρακαλώ, μη.
985
00:52:48,708 --> 00:52:53,750
Απλώς, ο κύριος Πενκ... ο Άρνολντ,
ο Άρνι, όπως τον αποκαλώ,
986
00:52:53,833 --> 00:52:56,291
είναι πολύ προστατευτικός
μ' αυτήν τη συλλογή,
987
00:52:56,375 --> 00:53:01,083
και θα έμπλεκα πολύ άσχημα
988
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
αν κάποιος εκεί μάθαινε ότι σου μίλησα.
989
00:53:06,083 --> 00:53:08,291
Ναι. Σωστά, τα εξήγησε όλα αυτά.
990
00:53:08,375 --> 00:53:09,833
Είναι όλα πολύ...
991
00:53:11,333 --> 00:53:12,333
μυστικά.
992
00:53:12,416 --> 00:53:15,208
Ναι, πάρα πολύ μυστικά.
993
00:53:15,291 --> 00:53:19,125
Σου υπόσχομαι, Κάθριν,
είσαι σε πολύ καλά χέρια με την Κλερ.
994
00:53:19,208 --> 00:53:21,791
Δεν υπάρχει πιο κατάλληλη
γι' αυτήν τη συμφωνία.
995
00:53:22,333 --> 00:53:25,166
Για να είμαι ειλικρινής,
είναι της παλιάς σχολής,
996
00:53:25,250 --> 00:53:28,458
κι εγώ είμαι μια πιτσιρίκα
που μπαίνει στα χωράφια της,
997
00:53:28,541 --> 00:53:30,833
και δεν θα ήθελα να νομίζει ότι...
998
00:53:30,916 --> 00:53:34,791
την κλέβω ή δεν τη σέβομαι
με οποιονδήποτε τρόπο.
999
00:53:34,875 --> 00:53:37,625
Γιατί θα ήταν πολύ άσχημο
για μένα και την εταιρεία.
1000
00:53:37,708 --> 00:53:38,750
Ναι.
1001
00:53:40,333 --> 00:53:41,541
Πολύ άσχημο.
1002
00:53:41,625 --> 00:53:44,416
Πολύ αδίστακτος αυτός ο χώρος της τέχνης.
1003
00:53:45,708 --> 00:53:46,625
Ναι.
1004
00:53:46,708 --> 00:53:50,000
Άννα, αν δεν μπορείς να δουλέψεις
στη δημοπρασία μου, τουλάχιστον
1005
00:53:50,083 --> 00:53:52,750
πρέπει να βγεις μαζί μας πάλι
αύριο το βράδυ.
1006
00:53:52,833 --> 00:53:54,583
Έχει μια εκδήλωση στο Σάουθ Μπανκ.
1007
00:53:54,666 --> 00:53:58,208
Θα είναι ακόμα ένα πάρτι με καλλιτέχνες,
αλλά όλοι θα είναι εκεί.
1008
00:53:58,291 --> 00:54:01,500
Η Άννα πρέπει να δει αυτήν την γκαλερί.
Και πρέπει να την πας.
1009
00:54:01,583 --> 00:54:04,333
Αλλιώς μπορεί
να την ξετρελάνει κάποιος άλλος,
1010
00:54:04,416 --> 00:54:06,125
και μετά πού θα είσαι εσύ;
1011
00:54:06,208 --> 00:54:07,041
Στην παμπ.
1012
00:54:07,125 --> 00:54:11,541
Όλα ακούγονται τέλεια,
αλλά παρά το απίστευτο αποψινό βράδυ,
1013
00:54:11,625 --> 00:54:14,250
δεν έχω έρθει για διακοπές, οπότε...
1014
00:54:14,333 --> 00:54:17,625
Αν δεν έρθετε και οι δυο,
θα μου χαλάσει όλη τη βραδιά. Αλήθεια.
1015
00:54:17,708 --> 00:54:21,541
Χαλάρωσε, εντάξει;
Γίνεσαι απίστευτα πιεστική, απλώς λέω.
1016
00:54:21,625 --> 00:54:24,166
Όπως και να 'χει,
χαίρομαι πολύ που ήρθες απόψε.
1017
00:54:24,250 --> 00:54:27,541
Και θ' αφήσω τα εισιτήρια
για το Όνειρο Θερινής Νυκτός στον Γουίλ.
1018
00:54:28,041 --> 00:54:30,416
Και θα βρείτε τι θα κάνετε εσείς, εντάξει;
1019
00:54:30,500 --> 00:54:33,666
Σ' ευχαριστώ για όλα, Κάθριν.
1020
00:54:33,750 --> 00:54:37,500
Και, σε παρακαλώ, αν μπορείς
να αποφύγεις ν' αναφέρεις...
1021
00:54:37,583 --> 00:54:39,958
Την Άννα Σάντος; Δεν την ξέρω.
1022
00:54:40,041 --> 00:54:42,791
- Ακριβώς. Καληνύχτα, Κάθριν.
- Καληνύχτα.
1023
00:54:44,166 --> 00:54:45,583
Χρόνια πολλά.
1024
00:54:46,791 --> 00:54:48,583
Μην ξεχάσεις αυτό.
1025
00:54:48,666 --> 00:54:51,375
- Καληνύχτα. Ωραία.
- Καληνύχτα.
1026
00:54:51,458 --> 00:54:53,583
Καληνύχτα. Χάρηκα πολύ, Τζούλιαν.
1027
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Γεια.
1028
00:54:56,083 --> 00:54:59,291
ΕΡΓΟΥΙΝΣ
1029
00:55:18,041 --> 00:55:20,458
Γουίλ ΝτεΛαρός πήρα τα εισιτήρια
1030
00:55:37,291 --> 00:55:38,125
Πάμε.
1031
00:55:38,208 --> 00:55:39,708
Δώσε πάσα! Πλάγιο σουτ!
1032
00:55:40,750 --> 00:55:41,708
Εντάξει.
1033
00:55:42,333 --> 00:55:43,333
Εδώ πέρα!
1034
00:55:47,875 --> 00:55:50,541
Βγήκες εκτός. Καλή απόκρουση.
1035
00:55:50,625 --> 00:55:52,458
Μία ακόμα!
1036
00:55:52,541 --> 00:55:54,291
Μία ακόμα προσπάθεια! Μία ακόμα...
1037
00:55:57,166 --> 00:55:58,000
Παίξατε καλά.
1038
00:55:59,500 --> 00:56:00,375
Ελάτε εδώ.
1039
00:56:02,791 --> 00:56:04,583
Εντάξει.
1040
00:56:05,166 --> 00:56:06,333
Ωραία δουλειά σήμερα.
1041
00:56:06,416 --> 00:56:09,333
Βλέπω πραγματική πρόοδο
σε όλους σας, που είναι υπέροχο.
1042
00:56:09,458 --> 00:56:11,208
Έχουμε μεγάλο αγώνα το Σαββατοκύριακο.
1043
00:56:11,291 --> 00:56:13,708
Πρέπει να κερδίσουμε
αν θέλουμε το πρωτάθλημα.
1044
00:56:13,791 --> 00:56:14,875
Χάρηκα πολύ
1045
00:56:14,958 --> 00:56:16,666
- ως προπονητής...
- Ποια είναι αυτή;
1046
00:56:18,750 --> 00:56:21,041
Είσαι λίγο μεγάλος
για να παίξεις μαζί τους.
1047
00:56:21,125 --> 00:56:22,791
Παίζω μόνο στην προπόνηση,
1048
00:56:22,875 --> 00:56:26,875
αλλά εκτός απ' αυτό,
είμαι προπονητής, μάνατζερ και μαζορέτα...
1049
00:56:26,958 --> 00:56:30,458
Φαίνεται ότι έχεις πολλές ευθύνες.
Πώς λέγεστε;
1050
00:56:30,541 --> 00:56:32,416
Λιοντάρια!
1051
00:56:32,500 --> 00:56:34,708
Ειδικά αυτός, δαγκώνει πραγματικά.
1052
00:56:35,916 --> 00:56:36,750
Ωραία, ελάτε.
1053
00:56:36,833 --> 00:56:40,083
Σταματήστε να κοιτάτε την όμορφη κυρία
και τελειώστε μ' έναν γύρο.
1054
00:56:40,166 --> 00:56:41,125
Μην γκρινιάζετε.
1055
00:56:41,250 --> 00:56:43,583
Το πρωτάθλημα θέλει δουλειά, εντάξει;
1056
00:56:43,666 --> 00:56:45,333
Ωραία, με το σφύριγμά μου...
1057
00:56:47,416 --> 00:56:49,000
- Τι είναι αυτό;
- Σφυρίχτρα.
1058
00:56:49,083 --> 00:56:50,166
- Τι να κάνω;
- Φύσα τη.
1059
00:56:53,250 --> 00:56:54,375
- Ελάτε.
- Ωραία.
1060
00:56:54,500 --> 00:56:57,041
Εδώ έρχεται κάποιος
για να βρει εισιτήρια θεάτρου;
1061
00:56:57,125 --> 00:57:00,125
Έπρεπε να βρω χρόνο
να σε βάλω στο πολυάσχολο πρόγραμμά μου.
1062
00:57:00,208 --> 00:57:02,083
Όταν δεν είσαι στη δουλειά τη μέρα;
1063
00:57:02,166 --> 00:57:03,458
Η δουλειά στο μάρκετινγκ;
1064
00:57:03,541 --> 00:57:07,333
Όχι, εκείνη είναι για διασκέδαση.
Αυτή είναι η αληθινή μου δουλειά.
1065
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
- Ξέρω τι κάνεις.
- Τι κάνω;
1066
00:57:11,791 --> 00:57:13,541
Έλα τώρα. Ξέρεις.
1067
00:57:14,291 --> 00:57:15,708
Ξέρεις τι κάνεις.
1068
00:57:15,791 --> 00:57:18,291
Με κάλεσες να έρθω όταν...
1069
00:57:20,416 --> 00:57:23,208
Τι; Όταν προπονώ
μια παιδική ομάδα ποδοσφαίρου
1070
00:57:23,291 --> 00:57:26,375
ή μοιάζω με τον παίκτη ποδοσφαίρου
των ονείρων σου;
1071
00:57:26,458 --> 00:57:28,000
Δεν είσαι ο τύπος μου.
1072
00:57:28,083 --> 00:57:29,625
Πτυχίο στην Ιστορία της Τέχνης.
1073
00:57:29,708 --> 00:57:31,875
Εσείς τα σπασικλάκια μάς λατρεύετε.
1074
00:57:31,958 --> 00:57:34,166
Αυτό το σπασικλάκι
πρέπει να γυρίσει στη δουλειά.
1075
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Οπότε, μπορείς να μου δώσεις
τα εισιτήρια, να φύγω;
1076
00:57:36,958 --> 00:57:38,375
- Ναι, σχετικά μ' αυτό.
- Όχι.
1077
00:57:38,458 --> 00:57:42,083
Όχι, τα έχω. Απλώς έλεγα
να πάμε για φαγητό πρώτα.
1078
00:57:42,166 --> 00:57:44,250
- Φαγητό;
- Ναι.
1079
00:57:44,333 --> 00:57:47,791
- Δυσκολεύτηκα να βρω χρόνο να έρθω.
- Δεν έχεις χρόνο για φαγητό;
1080
00:57:47,875 --> 00:57:50,666
Έπρεπε να στείλεις μία βοηθό σου, τότε.
1081
00:57:51,625 --> 00:57:55,250
Δεν ξέρω, απλώς ήθελα να σε δω.
1082
00:57:56,416 --> 00:57:58,166
Τότε, θα σε συνοδέψω ως εκεί.
1083
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Εντάξει.
1084
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Ακολούθησέ με.
1085
00:58:04,250 --> 00:58:05,375
Θα σου δώσω τα εισιτήρια,
1086
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
αλλά θα υποσχεθείς ότι θα βγούμε απόψε.
1087
00:58:07,791 --> 00:58:09,958
Πες στη μαμά σου ότι λέω "Ευχαριστώ",
1088
00:58:10,041 --> 00:58:12,666
και θα σκεφτώ να βγούμε μαζί απόψε.
1089
00:58:12,750 --> 00:58:13,833
Είναι στο Σάουθ Μπανκ.
1090
00:58:13,916 --> 00:58:15,208
Θα σου αρέσει,
1091
00:58:15,291 --> 00:58:18,000
και δεν θα έχει εκεί
κάτι να μ' αρέσει αν δεν έρθεις.
1092
00:58:18,083 --> 00:58:20,291
Θα δω αν μπορώ να σχολάσω νωρίς.
1093
00:58:21,000 --> 00:58:24,583
Έχουμε πολλή δουλειά
με τον σχεδιασμό της συλλογής Μπρόβιλ.
1094
00:58:24,666 --> 00:58:28,208
Θα βάλω τη μαμά μου
να ακυρώσει αυτό το πράγμα
1095
00:58:28,291 --> 00:58:29,916
αν θα έχεις πιο πολύ χρόνο.
1096
00:58:31,500 --> 00:58:33,833
Δεν χρειάζεται αυτό. Μπορώ να έρθω.
1097
00:58:33,916 --> 00:58:36,625
Τότε, θα σε πάρω
απ' το ξενοδοχείο σου στις 8:00.
1098
00:58:36,708 --> 00:58:40,125
Μην έρθεις στο ξενοδοχείο.
Θα συναντηθούμε εκεί.
1099
00:58:40,625 --> 00:58:41,708
Εντάξει.
1100
00:58:42,208 --> 00:58:43,500
Πριν το ξεχάσω.
1101
00:58:43,583 --> 00:58:45,458
Όχι, κράτα την.
1102
00:58:45,916 --> 00:58:49,333
Ως ενθύμιο, και κάθε φορά
που θα τη φυσάς, θα με σκέφτεσαι.
1103
00:58:51,083 --> 00:58:52,125
Σκάσε.
1104
00:59:04,791 --> 00:59:06,000
Τα τελείωσα όλα.
1105
00:59:06,875 --> 00:59:08,000
Μυρίζεις γρασίδι.
1106
00:59:08,083 --> 00:59:09,833
Απαίσια! Κλερ!
1107
00:59:11,583 --> 00:59:12,458
Ήρθατε.
1108
00:59:12,541 --> 00:59:14,166
Ευχαριστώ που λες το προφανές.
1109
00:59:14,250 --> 00:59:17,125
Τα φορέματα να σιδερωθούν στον ατμό,
προσοχή στο στρίφωμα.
1110
00:59:17,208 --> 00:59:18,833
Αν χαλάσουν, θα τα πληρώσεις.
1111
00:59:19,541 --> 00:59:21,541
Σουζέτ, σειρά σου.
1112
00:59:21,625 --> 00:59:24,500
Πες ότι έχεις τα εισιτήρια.
Αλλιώς σταμάτα να αναπνέεις.
1113
00:59:24,583 --> 00:59:27,958
Κλερ, λυπάμαι πολύ.
Ήταν αδύνατον. Τηλεφώνησα παντού.
1114
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
- Αδύνατον, είπες;
- Συγγνώμη.
1115
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
Εννοείτε για το Όνειρο Θερινής Νυκτός;
1116
00:59:31,750 --> 00:59:33,791
Γιατί σας βρήκα δυο εισιτήρια γι' απόψε.
1117
00:59:33,875 --> 00:59:35,750
Τι είναι αυτά που λες;
1118
00:59:36,375 --> 00:59:38,625
Ώστε η καινούργια τα κατάφερε πάλι.
1119
00:59:38,708 --> 00:59:42,958
Κι εκείνο το ειδικό πρότζεκτ
που σου έδωσα;
1120
00:59:43,041 --> 00:59:45,958
Το τελείωσα. Σας έστειλα
τα φύλλο με τα τελικά ποσά.
1121
00:59:46,041 --> 00:59:48,625
Και επιβεβαίωσα το ραντεβού
με την Κάθριν ΝτεΛαρός.
1122
00:59:48,750 --> 00:59:51,166
- Θα έρθει εδώ η Κάθριν ΝτεΛαρός;
- Μόλις το είπε.
1123
00:59:51,250 --> 00:59:52,500
Και τη λίστα καλεσμένων,
1124
00:59:52,583 --> 00:59:55,916
διόρθωσα τον κατάλογο,
κι έγραψα όλες τις περιγραφές των έργων.
1125
01:00:02,208 --> 01:00:03,666
Δεν ξέρω πώς να σ' ευχαριστήσω.
1126
01:00:03,750 --> 01:00:05,583
Ανυπομονώ πάρα πολύ για αυτό.
1127
01:00:05,666 --> 01:00:09,958
Και στη Ρώμη, φανταστική δουλειά.
Μ' έσωσες. Μπράβο.
1128
01:00:10,041 --> 01:00:13,458
Μην εκπλήσσεσαι τόσο, Άρνολντ,
αυτή είναι η δουλειά μου.
1129
01:00:13,541 --> 01:00:15,625
Ποτέ δεν εκπλήσσομαι από σένα.
1130
01:00:15,708 --> 01:00:17,666
- Και το δείπνο;
- Άσ' το!
1131
01:00:17,750 --> 01:00:18,750
Εντάξει.
1132
01:00:20,083 --> 01:00:21,666
Η δουλειά είναι δική μου, καθίκι.
1133
01:00:22,416 --> 01:00:25,458
Μιλάς σαν παρανοϊκή, Κλερ.
Ήρθα μόνο για να βοηθήσω.
1134
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
Όπως όταν πήρες τους πελάτες μου πέρυσι;
1135
01:00:27,666 --> 01:00:30,583
Θεέ μου. Πότε θα το ξεπεράσουμε αυτό;
1136
01:00:30,666 --> 01:00:34,625
Όταν θα αναλάβω τον οίκο
και θα σε διώξω από την εταιρεία.
1137
01:00:44,500 --> 01:00:50,500
Γουίλ ΝτεΛαρός - Θα σε δω σε λίγο!
Σίγουρα ντύθηκα καλύτερα από σένα.
1138
01:01:17,416 --> 01:01:21,791
- Γεια. Είσαι πανέμορφη.
- Εδώ δες! Είσαι πολύ όμορφη, χρυσό μου.
1139
01:01:21,875 --> 01:01:25,291
- Θεέ μου, είσαι εκθαμβωτική.
- Έτσι;
1140
01:01:25,375 --> 01:01:28,000
- Σταμάτα.
- Εντάξει, ελάτε, χρυσά μου.
1141
01:01:28,083 --> 01:01:29,208
Είσαι όντως όμορφη.
1142
01:01:29,291 --> 01:01:31,791
Νομίζω ότι απόψε είναι η βραδιά.
1143
01:01:31,875 --> 01:01:34,458
Μπορώ να αισθανθώ μια αδελφή ψυχή εδώ.
1144
01:01:34,541 --> 01:01:36,750
Πόσες αδελφές ψυχές έχεις βρει ως τώρα;
1145
01:01:36,833 --> 01:01:38,791
Σταμάτησα να μετράω εδώ και πολύ καιρό.
1146
01:01:39,916 --> 01:01:41,791
- Τζον.
- Κάθριν.
1147
01:01:43,125 --> 01:01:46,375
- Γεια σου, σ' ευχαριστώ που μας κάλεσες.
- Είναι πάντα χαρά μου.
1148
01:01:47,000 --> 01:01:51,708
Ξέρεις τον Τζούλιαν και τον Γουίλ.
Και η καλεσμένη μας, η Άννα Σάντος.
1149
01:01:51,791 --> 01:01:53,000
- Γεια.
- Γεια σου.
1150
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
Ανησυχώ ότι ο κόσμος εδώ θα κοιτάει εσένα
1151
01:01:56,458 --> 01:01:57,708
και όχι τους πίνακές μου.
1152
01:01:59,083 --> 01:02:00,750
Ευχαριστώ.
1153
01:02:01,833 --> 01:02:04,041
Καλή δουλειά με τους πίνακες.
1154
01:02:04,125 --> 01:02:05,000
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1155
01:02:05,083 --> 01:02:07,208
Τζον, θα ήθελα να σου γνωρίσω κάποιον.
1156
01:02:08,708 --> 01:02:11,458
Με συγχωρείτε. Απολαύστε τη βραδιά σας.
1157
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Πώς σου φαίνεται;
1158
01:02:24,083 --> 01:02:25,458
Το λατρεύω.
1159
01:02:25,541 --> 01:02:26,375
Αλήθεια;
1160
01:02:27,291 --> 01:02:30,750
Όχι. Νομίζω ότι μοιάζει
μ' ένα μεγάλο μπλε...
1161
01:02:30,833 --> 01:02:34,500
Γουίλι, έλα μαζί μου
να φέρουμε μερικά ποτά.
1162
01:02:35,875 --> 01:02:37,041
Τι θέλεις;
1163
01:02:37,125 --> 01:02:37,958
Χρυσό μου;
1164
01:02:41,916 --> 01:02:46,583
Όσα είπες στο πάρτι χθες,
τα σκέφτομαι σήμερα όλη μέρα.
1165
01:02:47,291 --> 01:02:49,625
Θεέ μου, τι είπα;
1166
01:02:49,708 --> 01:02:50,833
Σχετικά με τη συλλογή.
1167
01:02:50,916 --> 01:02:52,083
Τι μ' αυτήν;
1168
01:02:52,166 --> 01:02:53,875
Κοιτάζοντας αυτούς τους πίνακες,
1169
01:02:53,958 --> 01:02:58,958
μου έδειξες μια τρυφερή πλευρά του Μπόρις
που δεν είχα δει ποτέ.
1170
01:02:59,041 --> 01:03:00,666
Μ' έκανε να τον νοσταλγώ.
1171
01:03:00,750 --> 01:03:03,958
Και γνωρίζοντας ότι πολύ σύντομα
θα δώσω αυτά τα έργα...
1172
01:03:05,958 --> 01:03:07,583
Με έκανε ν' αναπολώ.
1173
01:03:08,166 --> 01:03:09,166
Καταλαβαίνω.
1174
01:03:10,083 --> 01:03:12,375
Αλλά όλα θα πάνε καλά, σωστά;
1175
01:03:12,833 --> 01:03:14,333
Ναι, φυσικά.
1176
01:03:15,250 --> 01:03:16,250
Χαμογελάστε!
1177
01:03:18,125 --> 01:03:19,333
Μία ακόμα.
1178
01:03:23,333 --> 01:03:24,500
Ορίστε.
1179
01:03:24,583 --> 01:03:26,083
- Μάλλον πρέπει να φύγω.
- Τι;
1180
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Τι;
1181
01:03:27,541 --> 01:03:29,333
Μόλις μ' έπιασε έντονο τζετ λαγκ.
1182
01:03:29,416 --> 01:03:30,750
- Χρυσό μου.
- Νιώθω κούραση,
1183
01:03:30,833 --> 01:03:32,541
αλλά σ' ευχαριστώ πολύ, Κάθριν.
1184
01:03:32,625 --> 01:03:34,791
- Χάρηκα πολύ που σε είδα.
- Κι εγώ. Γεια.
1185
01:03:34,875 --> 01:03:36,125
- Κατάλογο;
- Όχι, ευχαριστώ.
1186
01:03:36,208 --> 01:03:37,083
Τι...
1187
01:03:37,166 --> 01:03:39,791
Ποια είναι η φίλη σας;
Είναι και αυτή ηθοποιός;
1188
01:03:39,875 --> 01:03:41,375
Όχι, είναι η Άννα Σάντος.
1189
01:03:41,458 --> 01:03:44,791
Είναι η διευθύντρια του Έργουινς
στη Νέα Υόρκη.
1190
01:03:45,291 --> 01:03:46,125
Άννα.
1191
01:03:47,458 --> 01:03:48,458
Τι συμβαίνει;
1192
01:03:49,666 --> 01:03:52,500
Τίποτα, απλώς νιώθω κουρασμένη.
1193
01:03:53,041 --> 01:03:53,958
Αλήθεια;
1194
01:03:56,833 --> 01:03:59,666
Πηγαίνω συνεχώς
σε τέτοιες εκδηλώσεις στη Νέα Υόρκη.
1195
01:03:59,750 --> 01:04:02,750
Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούμε
να κάνουμε κάτι διαφορετικό απόψε.
1196
01:04:02,833 --> 01:04:03,875
Να πάρω ρεπό.
1197
01:04:04,541 --> 01:04:06,666
Συγγνώμη, δεν ήξερα ότι παίρνεις ρεπό.
1198
01:04:07,125 --> 01:04:08,625
Θα πάρω απόψε.
1199
01:04:09,125 --> 01:04:09,958
Εντάξει.
1200
01:04:11,083 --> 01:04:12,083
Έχω μια ιδέα.
1201
01:04:16,083 --> 01:04:18,916
Χαίρομαι που σου πέρασε
το ξαφνικό τζετ λαγκ.
1202
01:04:19,458 --> 01:04:21,250
Ναι. Τελικά, ήξερες τη λύση.
1203
01:04:21,833 --> 01:04:24,291
Τι έγινε πριν;
Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ;
1204
01:04:24,375 --> 01:04:25,416
Τι;
1205
01:04:25,541 --> 01:04:27,291
Σ' έπιασε αλλεργία στο Μέιφερ;
1206
01:04:29,791 --> 01:04:33,125
Όχι, απλώς...
Δεν ήθελα να με δουν μαζί σου.
1207
01:04:34,291 --> 01:04:36,375
- Συγγνώμη.
- Καλά, δεν τελειώσαμε ακόμη.
1208
01:04:36,750 --> 01:04:38,750
Τι εννοείς; Όχι;
1209
01:04:39,166 --> 01:04:40,500
Όχι. Έλα.
1210
01:05:08,583 --> 01:05:09,666
Ευχαριστώ.
1211
01:05:12,708 --> 01:05:14,000
Λοιπόν, να πάρουμε ταξί;
1212
01:05:14,791 --> 01:05:16,625
Ναι, θα μπορούσαμε.
1213
01:05:17,625 --> 01:05:18,791
Δεν θα ήταν πιο γρήγορα;
1214
01:05:19,166 --> 01:05:20,500
Ναι, σίγουρα θα ήταν.
1215
01:05:20,583 --> 01:05:23,416
Αλλά, τότε δεν θα μπορούσαμε
να περπατήσουμε μαζί.
1216
01:05:29,458 --> 01:05:30,875
Έλα, βάλε αυτό.
1217
01:05:40,291 --> 01:05:41,916
Φτάσαμε, λοιπόν.
1218
01:05:42,666 --> 01:05:43,666
Ναι.
1219
01:05:44,083 --> 01:05:45,500
Στο όμορφο ξενοδοχείο σου.
1220
01:05:46,916 --> 01:05:48,125
Στο όμορφο ξενοδοχείο μου.
1221
01:05:51,125 --> 01:05:52,291
Θα με καλέσεις μέσα;
1222
01:05:53,166 --> 01:05:55,750
Ορίστε; Πολύ τολμηρό.
1223
01:05:55,833 --> 01:05:58,166
Τι απέγιναν οι τρόποι σου,
Πύργε του Ντάουντον;
1224
01:05:58,250 --> 01:06:00,166
Είμαι πιο πολύ τύπος του Μπρίτζερτον.
1225
01:06:07,291 --> 01:06:12,083
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
Έχω πολλή δουλειά να κάνω απόψε.
1226
01:06:13,541 --> 01:06:16,333
Κι εγώ που νόμιζα
ότι είχες πάρει ρεπό απόψε.
1227
01:06:16,416 --> 01:06:17,541
Πήρα.
1228
01:06:17,625 --> 01:06:19,083
Εντάξει. Ωραία.
1229
01:06:20,291 --> 01:06:25,208
Μάλλον θα πρέπει
να περιμένω το τρίτο ραντεβού.
1230
01:06:26,666 --> 01:06:27,791
Θα δούμε.
1231
01:06:30,541 --> 01:06:34,083
Την τελευταία φορά που ήμουν εδώ,
έπρεπε να σου πω κάτι...
1232
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Τι;
1233
01:06:38,291 --> 01:06:40,666
Πρέπει να πληρώσεις για τα παπούτσια μου.
1234
01:06:41,291 --> 01:06:42,208
Τελείωσες.
1235
01:06:56,458 --> 01:06:59,291
Εντάξει. Πρέπει να πάω πάνω.
1236
01:07:00,000 --> 01:07:01,958
Με σκοτώνεις. Αλήθεια.
1237
01:07:09,166 --> 01:07:10,291
Εντάξει.
1238
01:07:14,166 --> 01:07:15,458
Καληνύχτα, Γουίλ.
1239
01:07:31,791 --> 01:07:37,791
{\an8}ΠΟΡΤΙΕΡΗΣ
1240
01:07:42,500 --> 01:07:43,416
Συγγνώμη.
1241
01:07:43,916 --> 01:07:45,041
Δεν χρειάζεται.
1242
01:07:46,666 --> 01:07:47,791
Δεν είναι τίποτα.
1243
01:07:48,125 --> 01:07:49,083
Εντάξει.
1244
01:07:50,750 --> 01:07:52,833
Μόλις φιλήθηκα με έναν κούκλο.
1245
01:07:53,208 --> 01:07:54,666
{\an8}-"Κούκλο";
- Κούκλο.
1246
01:07:54,750 --> 01:07:55,958
{\an8}- Ωραία.
- Ναι.
1247
01:07:56,583 --> 01:07:57,875
Να σας φέρω κάτι;
1248
01:07:57,958 --> 01:08:00,041
Όχι. Απλώς περιμένω να φύγει.
1249
01:08:00,125 --> 01:08:01,541
Δεν σας αρέσει;
1250
01:08:01,625 --> 01:08:05,083
Μου αρέσει πολύ. Αλλά νομίζει
ότι μένω εδώ, και δεν μένω.
1251
01:08:05,750 --> 01:08:06,958
- Μάλιστα.
- Ναι.
1252
01:08:08,041 --> 01:08:09,041
Να καλέσω ένα ταξί;
1253
01:08:09,333 --> 01:08:10,333
Αυτό θα ήταν τέλειο.
1254
01:08:10,833 --> 01:08:11,875
Ευχαριστώ.
1255
01:08:13,000 --> 01:08:14,291
Θα τον ξαναδείτε;
1256
01:08:15,041 --> 01:08:15,875
Δεν ξέρω.
1257
01:08:16,583 --> 01:08:17,833
Δεν ξέρω αν θα έχω χρόνο.
1258
01:08:18,458 --> 01:08:20,083
ΠΙΝΑΚΟΘΗΚΗ ΤΕΪΤ
ΔΩΡΕΑΝ ΚΑΙ ΑΝΟΙΧΤΗ ΓΙΑ ΟΛΟΥΣ
1259
01:08:32,416 --> 01:08:35,416
Γεια σας. Ήθελα να μάθω
αν μπορώ να κάνω κράτηση για δύο
1260
01:08:35,541 --> 01:08:36,875
μες στην εβδομάδα;
1261
01:08:38,291 --> 01:08:40,166
Την Τετάρτη θα ήταν τέλεια.
1262
01:08:41,375 --> 01:08:42,916
Συγγνώμη, σε δύο μήνες;
1263
01:08:43,000 --> 01:08:45,708
- Όχι, δεν θα μπορέσω.
- Άννα, δώσ' μου το τηλέφωνο.
1264
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
- Μισό λεπτό.
- Δώσε μου λίγο το τηλέφωνο.
1265
01:08:48,208 --> 01:08:50,833
Γεια. Η Κέισι είσαι;
1266
01:08:51,333 --> 01:08:52,791
Κέισι, εδώ Γουίλ ΝτεΛαρός.
1267
01:08:53,625 --> 01:08:56,333
Ναι, συγγνώμη, μήπως μπορείς
να μου κάνεις μια χάρη;
1268
01:09:01,875 --> 01:09:03,458
Έκανα την κράτηση.
1269
01:09:43,958 --> 01:09:48,291
Λοιπόν... Αυτή η δουλειά στη Νέα Υόρκη...
1270
01:09:49,500 --> 01:09:50,666
Αν μου τη δώσουν.
1271
01:09:51,541 --> 01:09:52,875
Αν σου τη δώσουν.
1272
01:09:53,958 --> 01:09:57,041
Υπάρχει πιθανότητα να τη δεχτείς;
1273
01:09:57,541 --> 01:10:00,125
Λοιπόν, φαίνεται όλο και πιο ελκυστική.
1274
01:10:01,291 --> 01:10:02,833
Γιατί να θέλεις να πας εκεί
1275
01:10:02,916 --> 01:10:06,000
όταν η ζωή σου στο Λονδίνο
είναι τόσο απίστευτη;
1276
01:10:06,416 --> 01:10:07,250
Δεν...
1277
01:10:09,666 --> 01:10:11,583
Λοιπόν, στο πάρτι της μαμάς προχθές...
1278
01:10:11,666 --> 01:10:13,625
Έτσι είναι όλη μου η ζωή.
1279
01:10:13,708 --> 01:10:15,416
Και ξέρεις πώς είναι, η σκηνή,
1280
01:10:15,500 --> 01:10:19,708
οι άνθρωποι, θέλουν να σε χρησιμοποιήσουν
για να πάρουν αυτό που θέλουν,
1281
01:10:19,791 --> 01:10:23,541
και στη δική μου περίπτωση,
αυτό τυχαίνει να είναι η μαμά μου.
1282
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
Και κουράστηκα.
1283
01:10:26,791 --> 01:10:29,750
Και γι' αυτό εσύ είσαι κάτι ασυνήθιστο.
1284
01:10:31,000 --> 01:10:32,833
Τι με κάνει ασυνήθιστη;
1285
01:10:32,916 --> 01:10:34,833
Είσαι πλούσια, πετυχημένη,
1286
01:10:34,916 --> 01:10:37,458
η νεότερη διευθύντρια
που είχε ποτέ η εταιρεία.
1287
01:10:37,541 --> 01:10:40,416
Κι όμως, παραμένεις αληθινή.
1288
01:10:40,500 --> 01:10:42,416
Κι έχω δει πώς το χρήμα σε αλλάζει.
1289
01:10:42,500 --> 01:10:44,916
Έχω δει πώς οι άνθρωποι
γίνονται τέρατα και...
1290
01:10:46,708 --> 01:10:49,083
Εσύ παραμένεις αληθινή.
1291
01:10:50,541 --> 01:10:51,625
Κι αυτό σημαίνει πολλά.
1292
01:10:52,458 --> 01:10:55,625
Ωραία, ας ευχηθούμε...
1293
01:10:56,750 --> 01:10:57,750
να πάρω τη δουλειά.
1294
01:11:02,208 --> 01:11:03,375
Ας το ευχηθούμε.
1295
01:11:06,166 --> 01:11:07,166
Στην υγειά μας.
1296
01:11:07,500 --> 01:11:11,083
Μίλησα με τον Γουίλιαμ ΝτεΛαρός
στο Σάουθ Μπανκ, την Παρασκευή.
1297
01:11:11,166 --> 01:11:13,666
- Τον γιο της Κάθριν;
- Μου την έπεσε κανονικά.
1298
01:11:13,750 --> 01:11:15,458
Δεν μας νοιάζει σε ποιον μιλάς.
1299
01:11:16,000 --> 01:11:17,041
Καλημέρα, Άννα.
1300
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Καλημέρα.
1301
01:11:18,583 --> 01:11:21,250
Θα έρθεις στο γραφείο μου;
Και κλείσε την πόρτα.
1302
01:11:23,125 --> 01:11:24,833
Κάποια έχει μπλεξίματα.
1303
01:11:25,875 --> 01:11:27,458
Ξέραμε ότι δεν θα έμενες πολύ.
1304
01:11:29,458 --> 01:11:32,375
Τέλος πάντων, εγώ κι ο Γουίλ
θα κάναμε πανέμορφα μωρά.
1305
01:11:32,750 --> 01:11:33,916
Τυχερούλα.
1306
01:11:35,416 --> 01:11:36,250
Λοιπόν...
1307
01:11:37,291 --> 01:11:38,291
τι κάνεις;
1308
01:11:39,041 --> 01:11:39,875
Ορίστε;
1309
01:11:41,375 --> 01:11:44,500
Ζωή, πράγματα... Τι σ' αρέσει;
1310
01:11:44,958 --> 01:11:47,375
Ναι, τι μ' αρέσει;
1311
01:11:49,083 --> 01:11:50,666
Μ' αρέσει πολύ...
1312
01:11:51,375 --> 01:11:52,208
να δουλεύω.
1313
01:11:52,291 --> 01:11:53,666
- Για σας.
- Ωραία.
1314
01:11:53,750 --> 01:11:56,500
Χαίρομαι πολύ
και είμαι πολύ ευγνώμων που είμαι εδώ.
1315
01:11:56,583 --> 01:11:57,458
Ωραία.
1316
01:11:57,833 --> 01:11:58,666
Ναι.
1317
01:11:59,500 --> 01:12:00,500
Ναι.
1318
01:12:11,750 --> 01:12:13,250
Γιατί με κοιτάς έτσι;
1319
01:12:15,208 --> 01:12:17,208
Απλώς μπερδεύτηκα.
1320
01:12:18,458 --> 01:12:20,500
Τι κάνουμε ακριβώς;
1321
01:12:20,583 --> 01:12:23,041
Κάνουμε μια κουβέντα. Και τρώμε σοκολάτα.
1322
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
Εντάξει. Τέλεια.
1323
01:12:30,500 --> 01:12:31,833
Ξέρω τι κάνεις.
1324
01:12:34,583 --> 01:12:37,166
- Τι εννοείτε;
- Νόμιζες ότι δεν θα το πρόσεχα;
1325
01:12:39,208 --> 01:12:41,333
Βλέπω πόσο σκληρά δουλεύεις.
1326
01:12:42,041 --> 01:12:43,583
Το παρατηρώ καθημερινά.
1327
01:12:43,958 --> 01:12:46,125
Θέλω να ξέρεις ότι το εκτιμώ.
1328
01:12:46,208 --> 01:12:49,125
Και όταν θ' αναλάβω εγώ,
1329
01:12:49,208 --> 01:12:50,791
θα ανταμειφθείς γι' αυτό.
1330
01:12:54,833 --> 01:12:58,083
Ευχαριστώ, Κλερ. Αυτό είναι τέλειο.
1331
01:12:58,375 --> 01:12:59,458
Το ξέρω.
1332
01:13:01,791 --> 01:13:02,791
Ναι;
1333
01:13:03,333 --> 01:13:05,208
Είναι η Κάθριν ΝτεΛαρός.
1334
01:13:06,583 --> 01:13:07,416
Στείλ' τη μέσα.
1335
01:13:07,500 --> 01:13:10,958
Όχι, δεν ήρθε, είναι στο τηλέφωνο.
1336
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
Σας αφήνω να μιλήσετε.
1337
01:13:23,375 --> 01:13:24,416
Εδώ Κλερ.
1338
01:13:34,083 --> 01:13:36,125
Η ΝτεΛαρός μόλις ακύρωσε τη δημοπρασία.
1339
01:13:36,208 --> 01:13:37,625
Τι; Τι σου είπε;
1340
01:13:37,708 --> 01:13:40,041
Έγινε πολύ συναισθηματική για τον πίνακα.
1341
01:13:40,125 --> 01:13:42,458
Έλεγε κάτι για τον έρωτα
που κρύβεται σ' αυτόν.
1342
01:13:42,875 --> 01:13:44,625
Κάτι χίπικες μαλακίες.
1343
01:13:46,458 --> 01:13:47,750
Αλλά αυτό που ξέρω...
1344
01:13:49,375 --> 01:13:52,125
είναι ότι κανείς δεν αφήνει
εκατομμύρια χωρίς λόγο.
1345
01:13:52,791 --> 01:13:54,041
Κάποιος την επηρέασε.
1346
01:13:54,125 --> 01:13:55,458
Ο Sotheby's.
1347
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Γαμώτο!
1348
01:14:00,083 --> 01:14:03,000
Ίσως είναι ένας άλλος συλλέκτης
που θέλει να ορμήξει...
1349
01:14:03,083 --> 01:14:05,333
Και να τα πάρει όλα, αλλά χωρίς εμάς.
1350
01:14:05,416 --> 01:14:08,375
Χρειάζεται μόνο ένας ηλίθιος
μ' ένα χαζό σχόλιο
1351
01:14:08,458 --> 01:14:10,166
για να μη μας εμπιστευτεί.
1352
01:14:10,833 --> 01:14:11,666
Εσύ.
1353
01:14:12,666 --> 01:14:15,958
Είπες ότι είδες τον γιο της
στην γκαλερί τις προάλλες;
1354
01:14:16,041 --> 01:14:19,125
Είπε τίποτα για ακύρωση;
1355
01:14:19,208 --> 01:14:21,208
Εγώ... Βασικά...
1356
01:14:21,791 --> 01:14:23,750
Δεν του μίλησα.
Απ' το μυαλό μου τα έβγαλα.
1357
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
Τι πρόβλημα έχεις;
1358
01:14:26,958 --> 01:14:28,125
Είναι τόσα πολλά.
1359
01:14:29,500 --> 01:14:30,583
Εντάξει.
1360
01:14:32,416 --> 01:14:34,750
Η μία και μοναδική δουλειά όλων σας
1361
01:14:34,833 --> 01:14:37,916
είναι να βρείτε
ποιος κρύβεται πίσω απ' την ακύρωση.
1362
01:14:38,000 --> 01:14:41,416
Αυτοί οι πίνακες είναι
εκτός αγοράς εδώ και δεκαετίες.
1363
01:14:41,833 --> 01:14:46,208
Αν τους πήρε ο Sotheby's,
θα κάνουν γερή μπάζα.
1364
01:14:47,250 --> 01:14:50,708
Τώρα, πες μου
ότι μπορείς να το διορθώσεις.
1365
01:14:50,791 --> 01:14:52,166
Μπορώ να το διορθώσω.
1366
01:14:54,125 --> 01:14:55,250
Πάντα το κάνω.
1367
01:15:00,416 --> 01:15:01,250
Άννα;
1368
01:15:03,208 --> 01:15:05,291
Σε περιμένει κάποιος Γουίλι στη ρεσεψιόν.
1369
01:15:06,791 --> 01:15:09,250
- Ποιος είναι;
- Κάτι για την Κλερ. Μην ανησυχείτε.
1370
01:15:15,125 --> 01:15:16,666
Είπα να κάνω κάτι τολμηρό.
1371
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Έλα.
1372
01:15:24,416 --> 01:15:25,291
Περίμενε λίγο.
1373
01:15:25,375 --> 01:15:27,000
- Απλώς συνέχισε να περπατάς.
- Τι;
1374
01:15:28,375 --> 01:15:29,458
Τι κάνεις εδώ πέρα;
1375
01:15:29,541 --> 01:15:31,875
Είπα να σου κάνω έκπληξη
για να πάμε να φάμε.
1376
01:15:31,958 --> 01:15:34,125
Δεν μπορείς να έρχεσαι απροειδοποίητα.
1377
01:15:34,208 --> 01:15:35,875
Τι; Δεν καταλαβαίνω.
1378
01:15:35,958 --> 01:15:36,916
Δεν καταλαβαίνεις;
1379
01:15:37,000 --> 01:15:40,833
Δεν καταλαβαίνεις πόσο ανάρμοστο
είναι να έρχεσαι εδώ τη μέρα
1380
01:15:40,916 --> 01:15:43,333
που η μαμά σου ακυρώνει τη δημοπρασία;
1381
01:15:43,416 --> 01:15:45,083
Δεν έχω καμιά σχέση μ' αυτό.
1382
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Δεν έχω ιδέα τι κάνει.
1383
01:15:46,875 --> 01:15:49,750
Καμιά σχέση; Είσαι ο γιος της.
Δουλεύω για τον Έργουινς.
1384
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
Από την αρχή, ήταν πολύ κακή ιδέα.
Τι ηλίθια που είμαι.
1385
01:15:53,041 --> 01:15:56,291
Ας μην υπερβάλλουμε. Απέσυρε μερικά έργα.
1386
01:15:56,375 --> 01:15:58,208
Αλλά δεν είναι το τέλος του κόσμου.
1387
01:15:58,666 --> 01:16:00,833
Κάνετε δημοπρασίες όλη την ώρα.
1388
01:16:00,916 --> 01:16:04,541
Επειδή εσύ δεν δίνεις δεκάρα, Γουίλ,
δεν σημαίνει ότι δεν έχει σημασία.
1389
01:16:05,208 --> 01:16:06,666
Έχει σημασία για μένα.
1390
01:16:07,083 --> 01:16:08,708
Με νοιάζει. Και πολύ, μάλιστα.
1391
01:16:08,791 --> 01:16:10,708
Θα ήταν η μεγαλύτερη της καριέρας μου,
1392
01:16:10,791 --> 01:16:14,125
και τη ρίσκαρα γιατί νόμιζα
ότι εσύ κι η μαμά σου το καταλαβαίνετε.
1393
01:16:14,208 --> 01:16:17,333
Συγγνώμη. Δεν ήξερα
ότι σήμαινε τόσα πολλά για σένα, Άννα.
1394
01:16:17,416 --> 01:16:18,583
Σημαίνει.
1395
01:16:18,791 --> 01:16:22,666
Ειλικρινά, ήρθα εδώ να σου πω
ότι πήρα τη δουλειά στη Νέα Υόρκη.
1396
01:16:25,166 --> 01:16:27,458
Αυτό είναι υπέροχο. Πραγματικά.
1397
01:16:28,375 --> 01:16:30,166
Μακάρι να μπορούσα να χαρώ πιο πολύ,
1398
01:16:30,250 --> 01:16:33,916
αλλά ενώ εσύ παίρνεις τη δουλειά
που δεν χρειάζεσαι έτσι κι αλλιώς,
1399
01:16:34,000 --> 01:16:35,708
τώρα κινδυνεύει η δική μου.
1400
01:16:35,791 --> 01:16:36,875
Που δεν χρειάζομαι;
1401
01:16:37,875 --> 01:16:39,291
Αυτό ήταν μεγάλο λάθος.
1402
01:16:41,666 --> 01:16:44,875
Όχι. Νομίζω ότι το μόνο λάθος εδώ
ήταν που δεν κατάλαβα
1403
01:16:44,958 --> 01:16:46,625
ότι η σχέση μας βασίστηκε
1404
01:16:46,708 --> 01:16:49,291
στο αν θα πάρεις κάτι ως αντάλλαγμα.
1405
01:16:49,666 --> 01:16:50,625
Γουίλ.
1406
01:16:51,000 --> 01:16:54,083
Εισιτήρια, προσκλήσεις, προσοχή, φάρσα.
1407
01:16:54,541 --> 01:16:55,416
Γουίλ;
1408
01:16:55,500 --> 01:16:56,500
Καλή τύχη.
1409
01:17:12,791 --> 01:17:19,791
Σουζέτ
Σε τσάκωσα, σκύλα
1410
01:17:40,791 --> 01:17:42,125
Δεσποινίς Σάντος!
1411
01:17:45,708 --> 01:17:46,541
ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΨΗΛΟΒΑΘΜΩΝ ΕΤΑΙΡΩΝ
1412
01:17:46,625 --> 01:17:47,958
Ελάτε να τα πούμε λίγο.
1413
01:17:50,750 --> 01:17:51,916
Πολύ καλή φωτογραφία.
1414
01:17:52,000 --> 01:17:52,875
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥΙΝΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ,
ΑΝΝΑ ΣΑΝΤΟΣ
1415
01:17:52,958 --> 01:17:53,833
ΗΤΑΝ Η ΩΡΑΙΑ ΤΗΣ ΒΡΑΔΙΑΣ ΣΤΟ ΕΠΙΣΗΜΟ ΓΚΑΛΑ
1416
01:17:53,916 --> 01:17:56,083
- Μπορώ να εξηγήσω.
- Όχι, εγώ θα εξηγήσω.
1417
01:17:56,166 --> 01:17:59,458
Σ' αυτήν τη φωτογραφία,
φοράς το φόρεμά μου.
1418
01:18:00,500 --> 01:18:03,000
Είσαι η διευθύντρια
του Έργουινς Νέας Υόρκης.
1419
01:18:03,083 --> 01:18:06,166
Περνώντας υπέροχα με την πελάτισσά μας.
1420
01:18:06,250 --> 01:18:10,125
Είναι πολύ περίεργο, γιατί εγώ είμαι
η διευθύντρια του Έργουινς Νέας Υόρκης.
1421
01:18:10,416 --> 01:18:12,791
Όμως, χαίρομαι
που είσαι εσύ στη φωτογραφία.
1422
01:18:13,583 --> 01:18:15,458
Αφού η Κάθριν απέσυρε τη συλλογή,
1423
01:18:15,541 --> 01:18:18,666
κάνεις πραγματικά απίστευτα κακή δουλειά.
1424
01:18:18,750 --> 01:18:21,458
Ξέρω ότι μάλλον μοιάζω με τρελή τώρα,
1425
01:18:21,875 --> 01:18:24,458
αλλά πιστέψτε με,
δεν είχα σκοπό να γίνουν όλα αυτά.
1426
01:18:24,541 --> 01:18:28,833
Γνώρισα τον γιο της Κάθριν στο αεροπλάνο
και παρεξήγησε κάτι που είπα.
1427
01:18:29,250 --> 01:18:30,250
Έγινε κατά λάθος.
1428
01:18:30,333 --> 01:18:31,416
Δεν έγινε κατά λάθος.
1429
01:18:32,416 --> 01:18:33,250
Είπες ψέματα.
1430
01:18:34,458 --> 01:18:37,708
Είπες ψέματα για να κερδίσεις
την εμπιστοσύνη της Κάθριν.
1431
01:18:39,666 --> 01:18:41,291
Έκανες ότι είχες τη δουλειά μου.
1432
01:18:42,791 --> 01:18:45,166
Κουνιόσουν ακόμα και με το φόρεμά μου.
1433
01:18:46,375 --> 01:18:49,208
Κρίμα που δεν μπορούσες να έχεις
τη δική σου ικανότητα.
1434
01:18:49,291 --> 01:18:51,083
Η Κάθριν δεν απαντάει.
1435
01:18:51,166 --> 01:18:53,708
Θα της μιλήσω.
Θα το διορθώσω. Εμπιστευτείτε με.
1436
01:18:53,791 --> 01:18:56,000
Η εμπιστοσύνη δεν είναι
η λέξη που σκέφτομαι.
1437
01:18:56,083 --> 01:18:58,708
Σουζέτ, θέλω να φύγει από εδώ τώρα.
1438
01:18:58,791 --> 01:19:00,000
Χαρά μου.
1439
01:19:00,083 --> 01:19:01,000
Κάλεσε την ασφάλεια.
1440
01:19:01,625 --> 01:19:06,041
Με συγχωρείς, Κλερ, αλλά αλήθεια
δεν ήξερες ότι προσποιούνταν εσένα;
1441
01:19:06,125 --> 01:19:07,500
Άντε γαμήσου, Ζεράρ.
1442
01:19:09,291 --> 01:19:10,916
Πολλοί θέλουν να γίνουν εγώ.
1443
01:19:11,000 --> 01:19:13,416
Πώς είναι δυνατόν μ' εσένα, Κλερ;
1444
01:19:13,500 --> 01:19:14,541
Με κάλεσαν στη Ρώμη.
1445
01:19:14,625 --> 01:19:17,291
- Υπονοείς ότι φταίω εγώ;
- Σίγουρα, δεν βοήθησε.
1446
01:19:17,375 --> 01:19:20,166
Με συγχωρείς, τώρα πρέπει
να διορθώσω το δικό σου χάλι.
1447
01:19:20,250 --> 01:19:24,250
Ο Ζεράρ αναλαμβάνει τη δημοπρασία
ώσπου να το επιλύσω.
1448
01:19:24,333 --> 01:19:26,166
Το κάνεις πολύ εύκολο.
1449
01:19:26,250 --> 01:19:29,708
Μπράβο, Ζεράρ. Πάρτε την.
Δεν δουλεύει πλέον εδώ.
1450
01:19:30,958 --> 01:19:31,875
Κλερ.
1451
01:19:33,958 --> 01:19:35,958
Κλερ, λυπάμαι απίστευτα.
1452
01:19:43,875 --> 01:19:46,000
Είσαι μια τρομερή σπατάλη δυνατοτήτων.
1453
01:20:22,541 --> 01:20:25,375
Λυπάμαι πολύ.
Μακάρι να ήμουν εκεί να σε βοηθήσω.
1454
01:20:25,458 --> 01:20:28,375
Το ξέρω, Βιβ. Μακάρι να ήσουν εδώ.
1455
01:20:30,416 --> 01:20:31,375
Τι ήταν αυτό;
1456
01:20:31,458 --> 01:20:35,000
Άκου, δεν θέλω να σ' το πω
στη χειρότερη μέρα της ζωής σου, αλλά...
1457
01:20:36,625 --> 01:20:39,125
- ο Ρόνι κι εγώ πήραμε γερμανικό μολοσσό.
- Ναι!
1458
01:20:39,208 --> 01:20:40,041
Κάτσε, τι;
1459
01:20:40,125 --> 01:20:41,333
Από εδώ ο Μάριο.
1460
01:20:42,166 --> 01:20:43,875
Μένει εδώ αντί για σένα τώρα.
1461
01:20:43,958 --> 01:20:47,958
Άκου, ο Μάριο είναι το μωρό μας
και ξέρεις πόσο λίγο χώρο έχουμε.
1462
01:20:48,041 --> 01:20:49,916
Τότε, γιατί πήρατε γερμανικό μολοσσό;
1463
01:20:50,000 --> 01:20:50,958
Ναι, δεν πειράζει.
1464
01:20:51,041 --> 01:20:53,916
Θα βάλω τα πράγματά σου
σε κιβώτιο στον διάδρομο.
1465
01:20:54,000 --> 01:20:55,500
Ρόνι, περνάει δύσκολα.
1466
01:20:55,583 --> 01:20:56,541
Δεν πειράζει.
1467
01:20:56,625 --> 01:20:58,291
Μόλις με πετάξατε στον δρόμο
1468
01:20:58,375 --> 01:21:00,375
και με αντικαταστήσατε με σκύλο;
1469
01:21:00,458 --> 01:21:02,500
- Όχι.
- Υπάρχει πάντα το Ναυτικό.
1470
01:21:14,791 --> 01:21:19,083
Η καλύτερη απόφαση που πήρα ποτέ;
Εύκολο. Μπήκα στο Πολεμικό Ναυτικό.
1471
01:21:54,750 --> 01:21:55,750
Όχι.
1472
01:21:56,500 --> 01:21:59,208
Δεν με απέλυσαν γιατί έκανα παρέα
1473
01:21:59,291 --> 01:22:01,541
με μια πελάτισσα
που δεν έπρεπε να γνωρίζω.
1474
01:22:02,083 --> 01:22:04,083
Όχι, με απέλυσαν επειδή...
1475
01:22:06,166 --> 01:22:09,625
Επειδή παρίστανα το αφεντικό μου.
1476
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
Δεν είμαι διευθύντρια στον Έργουινς.
1477
01:22:14,583 --> 01:22:17,208
Δεν είμαι καν κοντά
στο να γίνω διευθύντρια εκεί.
1478
01:22:21,000 --> 01:22:24,791
Πριν έρθω στο Λονδίνο, μοίραζα καταλόγους
1479
01:22:25,916 --> 01:22:29,208
και ταμπελίτσες, και δίπλωνα καρέκλες.
1480
01:22:31,708 --> 01:22:33,166
Με έδιωξαν γιατί είπα ψέματα.
1481
01:22:34,625 --> 01:22:39,583
Και καταλαβαίνω ότι όταν προσποιήθηκα
πως είμαι κάτι παραπάνω απ' ό,τι είμαι,
1482
01:22:39,875 --> 01:22:44,208
έφτασα πιο μακριά σε μία βδομάδα
απ' ό,τι φτάνω σ' έναν χρόνο.
1483
01:22:45,916 --> 01:22:50,750
Είπα ψέματα, Κάθριν, γιατί ήθελα
να ζήσω τη ζωή κάποιας άλλης για μία φορά.
1484
01:22:51,625 --> 01:22:54,916
Επειδή είμαι πολύ ανασφαλής
για τη δική μου.
1485
01:22:58,500 --> 01:23:01,458
Εκπλήσσομαι πραγματικά με όλα αυτά, Άννα.
1486
01:23:01,875 --> 01:23:04,166
Νόμιζα ότι σε ήξερα.
1487
01:23:04,250 --> 01:23:08,250
Απ' όσο ξέρουμε, μπορεί να μας έδωσε
και ψεύτικο όνομα, Άννα Σάντος.
1488
01:23:08,333 --> 01:23:10,125
Όχι, Άννα Σάντος με λένε.
1489
01:23:10,208 --> 01:23:13,708
Πάλι καλά, υπάρχει και κάτι αληθινό.
1490
01:23:13,791 --> 01:23:16,125
Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω.
1491
01:23:17,083 --> 01:23:18,250
Εσύ τι λες, Τζούλιαν.
1492
01:23:18,750 --> 01:23:19,708
Σοκαρίστηκα.
1493
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
Κι εγώ σοκαρίστηκα πολύ.
1494
01:23:22,000 --> 01:23:24,291
- Απίστευτα.
- Εξαιρετικά.
1495
01:23:30,583 --> 01:23:31,791
Ανκόρ!
1496
01:23:32,833 --> 01:23:34,375
Μπράβο!
1497
01:23:34,833 --> 01:23:36,333
Μπράβο σου.
1498
01:23:36,875 --> 01:23:40,958
Εγώ βγάζω τα προς το ζην
προσποιούμενη ότι είμαι άλλη.
1499
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Δεν τρελάθηκες;
1500
01:23:43,041 --> 01:23:45,791
Κάποιοι μ' έχουν αποκαλέσει τρελή.
Εσύ με θεωρείς τρελή;
1501
01:23:45,875 --> 01:23:47,083
Εντελώς.
1502
01:23:47,166 --> 01:23:49,625
Απλώς θαυμάζω μια καλή ερμηνεία.
1503
01:23:49,708 --> 01:23:51,000
Να μπεις στο θέατρο.
1504
01:23:51,083 --> 01:23:54,625
Θα παρέμενες φτωχή,
αλλά δεν θα έμπλεκες τόσο.
1505
01:23:54,708 --> 01:23:57,791
Χρυσό μου, πρέπει να ξέρεις
ότι εσύ δεν φταις για τίποτα.
1506
01:23:57,875 --> 01:24:00,166
Πολύ ευγενικό, Κάθριν, αλλά...
1507
01:24:00,250 --> 01:24:01,458
Δεν το λέω από ευγένεια.
1508
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
Εγώ χρησιμοποιούσα εσένα.
1509
01:24:05,125 --> 01:24:06,500
Με χρησιμοποιούσες;
1510
01:24:06,583 --> 01:24:09,375
Όλα ήταν μια στρατηγική πώλησης.
1511
01:24:10,083 --> 01:24:11,166
Τι;
1512
01:24:11,250 --> 01:24:14,166
Όταν ήμουν νέα, βρέθηκα στην Καζαμπλάνκα.
1513
01:24:14,250 --> 01:24:16,375
- Φοβερή ταινία.
- Σκάσε, Τζούλιαν.
1514
01:24:16,458 --> 01:24:18,125
Έζησα στο Μαρόκο.
1515
01:24:19,208 --> 01:24:21,666
Κι έμαθα να διαπραγματεύομαι
στο μεγάλο παζάρι.
1516
01:24:22,125 --> 01:24:26,166
Ένα από τα πιο σημαντικά πράγματα
ακριβώς πριν κλείσεις μια συμφωνία είναι
1517
01:24:26,583 --> 01:24:27,708
να κάνεις ότι φεύγεις.
1518
01:24:28,291 --> 01:24:31,125
Αν έχουν πειστεί ότι όντως θα φύγεις,
1519
01:24:31,833 --> 01:24:33,875
μπορεί να κάνουν μια καλύτερη προσφορά.
1520
01:24:35,583 --> 01:24:36,708
Και ο Μπόρις;
1521
01:24:36,791 --> 01:24:40,041
Νόμιζα ότι όλα αυτά ήταν
εξαιτίας όσων είπα.
1522
01:24:40,125 --> 01:24:41,958
Ήξερα τον Μπόρις λίγο καλύτερα.
1523
01:24:42,041 --> 01:24:43,916
Ήμουν παντρεμένη μαζί του.
1524
01:24:44,000 --> 01:24:47,000
Το μόνο που τον ένοιαζε
και αγαπούσε ήταν το χρήμα.
1525
01:24:47,083 --> 01:24:50,416
Δεν περίμενα ότι κάποιος θα πάθαινε κακό.
1526
01:24:51,583 --> 01:24:54,125
Άρα, δεν φταίω για τίποτα απ' αυτά.
1527
01:24:54,708 --> 01:24:55,833
Είσαι ταλαντούχα,
1528
01:24:56,500 --> 01:25:01,000
αλλά χρειάζεται κάτι παραπάνω
από λίγα γλυκά λόγια για πίνακες
1529
01:25:01,083 --> 01:25:06,000
για να απορρίψω 85 εκατομμύρια λίρες.
1530
01:25:06,708 --> 01:25:08,708
Αποφάσισα ότι θέλω παραθαλάσσιο σπίτι.
1531
01:25:09,333 --> 01:25:10,208
Στην Ισπανία.
1532
01:25:10,625 --> 01:25:11,666
Αλήθεια.
1533
01:25:12,583 --> 01:25:15,250
Άρα, τι λες;
1534
01:25:15,333 --> 01:25:19,541
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε εκεί
και να δρομολογήσουμε τη δημοπρασία.
1535
01:25:19,625 --> 01:25:21,125
Για λιγότερη προμήθεια.
1536
01:25:21,208 --> 01:25:23,375
- Φυσικά.
- Δεν μπορώ να γυρίσω εκεί.
1537
01:25:23,458 --> 01:25:25,958
Με έβγαλε έξω η ασφάλεια.
1538
01:25:26,041 --> 01:25:30,500
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο,
δεν μπορείς να γυρίσεις στον Έργουινς
1539
01:25:30,583 --> 01:25:32,208
με μπογιά σ' όλο τον πισινό.
1540
01:25:33,416 --> 01:25:35,333
Άδεια για επιδρομή στην ντουλάπα;
1541
01:25:37,208 --> 01:25:38,291
Σας τη δίνω.
1542
01:25:45,458 --> 01:25:46,458
Ασφάλεια!
1543
01:25:48,166 --> 01:25:49,208
Γεια σας!
1544
01:25:50,000 --> 01:25:51,166
Κάθριν.
1545
01:25:51,833 --> 01:25:53,208
Πολύ ευγενικό που ήρθες.
1546
01:25:56,125 --> 01:25:58,375
Τζούλιαν, παλιόφιλε, είσαι υπέροχος.
1547
01:25:58,791 --> 01:26:00,000
Άκουσα ότι πέθανες.
1548
01:26:00,083 --> 01:26:04,458
Όχι όσο ήταν αυτή η συμφωνία
πριν η Άννα μού αλλάξει γνώμη.
1549
01:26:04,541 --> 01:26:05,666
Τι κάνει αυτή εδώ;
1550
01:26:05,750 --> 01:26:07,125
Η Άννα είναι μαζί μου.
1551
01:26:08,083 --> 01:26:10,291
- Τι μπορώ να κάνω για σένα;
- Λοιπόν...
1552
01:26:12,291 --> 01:26:14,666
Θα ήθελα να προχωρήσω με τη δημοπρασία.
1553
01:26:16,541 --> 01:26:18,291
Με μια μικρή αλλαγή.
1554
01:26:19,458 --> 01:26:20,541
Εντάξει.
1555
01:26:21,041 --> 01:26:25,166
Είμαι πολύ δεμένη μ' αυτήν.
1556
01:26:25,875 --> 01:26:30,750
Θα ορίσω κάποιον για να διευθύνει
τη δημοπρασία εκ μέρους μου.
1557
01:26:30,833 --> 01:26:32,458
Κάποιον που εμπιστεύομαι.
1558
01:26:32,541 --> 01:26:33,875
Όποιον επιλέξεις εσύ.
1559
01:26:35,500 --> 01:26:39,000
Η Άννα Σάντος θα αναλάβει
τη δημοπρασία για μένα.
1560
01:26:42,625 --> 01:26:45,125
Περιμένω να της φερθείτε
όπως φέρεστε σ' εμένα.
1561
01:26:45,208 --> 01:26:47,250
Αν ακούσω ότι δεν συμβαίνει αυτό,
1562
01:26:47,333 --> 01:26:49,458
θα πάω τη συλλογή μου στον Sotheby's.
1563
01:26:49,541 --> 01:26:50,583
Πλάκα κάνεις;
1564
01:26:51,291 --> 01:26:54,083
Είμαστε ενθουσιασμένοι
που θα δουλέψουμε με την Άννα.
1565
01:26:54,166 --> 01:26:58,083
Είναι μια καταπληκτική νεαρή γυναίκα
από το εκπαιδευτικό μας πρόγραμμα.
1566
01:27:03,000 --> 01:27:04,083
Υπάρχει πρόβλημα;
1567
01:27:04,166 --> 01:27:06,291
Όχι. Σε καμιά περίπτωση.
1568
01:27:06,375 --> 01:27:07,416
Υπάρχει, Κλερ;
1569
01:27:09,625 --> 01:27:10,958
Καλωσόρισες πίσω, Άννα.
1570
01:27:11,041 --> 01:27:12,083
Καλωσόρισες, Άννα.
1571
01:27:16,166 --> 01:27:18,666
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ. Ευχαριστώ.
1572
01:27:18,958 --> 01:27:21,458
Και ευχαριστούμε που μας εμπιστεύεσαι.
1573
01:27:22,416 --> 01:27:25,916
Άννα, θα ήθελες να πάρεις
το γραφείο της Σουζέτ;
1574
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
- Τι;
- Θέλουμε η Άννα να νιώθει άνετα.
1575
01:27:28,708 --> 01:27:30,291
Ποτό; Νερό; Σαμπάνια;
1576
01:27:30,375 --> 01:27:32,750
Δεν θα χρειαστεί, Άρνολντ.
Ευχαριστώ, όμως.
1577
01:27:33,083 --> 01:27:37,916
Τώρα, πριν αρχίσουμε, υπάρχει κάποιος
που σίγουρα θα ήθελα εκτός της ομάδας.
1578
01:27:41,958 --> 01:27:42,958
Ο Ζεράρ.
1579
01:27:45,708 --> 01:27:46,541
Τι;
1580
01:27:47,041 --> 01:27:49,041
Όχι, χρυσό μου. Δεν μπορείς να το κάνεις.
1581
01:27:49,125 --> 01:27:51,083
Ναι, μπορώ. Χρυσό μου.
1582
01:27:51,166 --> 01:27:55,375
Η Κλερ σού φέρθηκε φρικτά.
Δεν θες εκδίκηση;
1583
01:27:55,458 --> 01:27:59,083
Όχι. Δεν θέλω εκδίκηση. Θέλω την Κλερ.
1584
01:27:59,375 --> 01:28:02,833
Έχει κάνει περισσότερα για αυτήν
την εταιρεία από οποιονδήποτε άλλον.
1585
01:28:03,500 --> 01:28:05,333
Έχει φέρει διπλάσια έσοδα από σένα.
1586
01:28:10,125 --> 01:28:13,000
- Λοιπόν, Ζεράρ...
- Ναι.
1587
01:28:13,083 --> 01:28:15,875
Φαίνεται ότι κανείς δεν σε θέλει. Πάμε.
1588
01:28:16,750 --> 01:28:18,875
Με συγχωρείς, η Κλερ θα μείνει;
1589
01:28:18,958 --> 01:28:20,208
Η Κλερ θα μείνει, ναι.
1590
01:28:21,458 --> 01:28:22,458
Έλα.
1591
01:28:30,958 --> 01:28:32,416
Τι διάολο συμβαίνει;
1592
01:28:33,166 --> 01:28:34,208
Είπα την αλήθεια.
1593
01:28:34,708 --> 01:28:35,833
Για πες.
1594
01:28:36,958 --> 01:28:40,666
Τους είπα ότι είσαι η καλύτερη
για τη δημοπρασία.
1595
01:28:41,333 --> 01:28:45,000
Και θα καταστρέψεις όποιον
προδώσει εσένα ή την εταιρεία.
1596
01:28:45,750 --> 01:28:47,750
Έπρεπε να παλέψεις για τη θέση σου εδώ,
1597
01:28:49,083 --> 01:28:50,125
όπως κι εγώ.
1598
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
Συνέχισε.
1599
01:28:55,750 --> 01:28:57,708
Θέλω να αρχίσουμε με τις τιμές εκκίνησης.
1600
01:28:59,333 --> 01:29:03,291
Νομίζω ότι υποτιμήσαμε κάποια έργα.
1601
01:29:05,500 --> 01:29:06,625
Εσύ τι λες;
1602
01:29:19,583 --> 01:29:21,916
Βασικά, συμφωνώ.
1603
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Ήξερα ότι υπήρχε λόγος που σε συμπάθησα.
1604
01:29:26,291 --> 01:29:27,416
Ποτέ δεν κάνω λάθος.
1605
01:29:30,916 --> 01:29:32,208
Να πιάσουμε δουλειά;
1606
01:29:39,000 --> 01:29:40,166
Έλα, πάμε!
1607
01:29:43,708 --> 01:29:47,625
Ήθελα απλώς να πω,
ως έγχρωμη γυναίκα κι εγώ,
1608
01:29:47,708 --> 01:29:50,041
ότι αποτελείς έμπνευση.
1609
01:29:50,875 --> 01:29:54,125
Έλεος, Ρενέ, έχει απλώς σκούρη επιδερμίδα.
1610
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
Τι; Είναι από τη Γουατεμάλα.
Πραγματικά, θέλεις λίγη μόρφωση.
1611
01:29:57,916 --> 01:29:58,750
- Καλά.
- Εντάξει.
1612
01:29:58,833 --> 01:29:59,875
Είμαι από τη Φλόριντα.
1613
01:30:01,125 --> 01:30:02,291
Καρέκλες.
1614
01:30:04,791 --> 01:30:08,333
Κοπελιά από τη Φλόριντα,
τις έστρωσες στη δουλειά, εντυπωσιακό.
1615
01:30:11,208 --> 01:30:13,333
Εσύ! Με τις παράξενες κάλτσες!
1616
01:30:14,416 --> 01:30:15,541
Έλα να σου πω λίγο.
1617
01:30:17,208 --> 01:30:19,000
{\an8}ΕΡΓΟΥΙΝΣ - 648
1618
01:30:33,666 --> 01:30:37,750
Τελευταίο κομμάτι της συλλογής Μπρόβιλ.
Ξεκινά από τα 75 εκατομμύρια λίρες.
1619
01:30:37,833 --> 01:30:39,083
Προσφορά για 85.
1620
01:30:39,166 --> 01:30:40,791
Για 90 εκατ., ευχαριστώ, κυρία.
1621
01:30:40,875 --> 01:30:43,625
Προσφορά για 100 εκατομμύρια
από την κυρία εδώ.
1622
01:30:43,708 --> 01:30:46,000
Προσφορά για πάνω από 100;
Κλείνουμε στα 100;
1623
01:30:46,083 --> 01:30:48,125
Ο κύριος εδώ δίνει 110.
1624
01:30:48,208 --> 01:30:51,041
Στα 110 εκατομμύρια, 120, μπράβο.
1625
01:30:51,125 --> 01:30:54,125
Κάποια προσφορά για 130; Έχουμε, 130.
1626
01:30:54,208 --> 01:30:57,750
Έχουμε 130 εκατομμύρια
από τον κύριο στα δεξιά μου.
1627
01:30:57,833 --> 01:31:00,666
Βαθιά ανάσα. 140!
1628
01:31:00,750 --> 01:31:03,458
Ένα ρεκόρ για τον καλλιτέχνη, 140.
1629
01:31:03,541 --> 01:31:06,333
Η τιμή έφτασε...
Δεν έγινε ακόμα δικό σας, κύριε. 140.
1630
01:31:06,416 --> 01:31:08,916
Δεν ανεβαίνετε κι άλλο;
Ούτε απ' τα τηλέφωνα.
1631
01:31:09,000 --> 01:31:10,958
Στην κυρία, είστε σίγουροι;
1632
01:31:13,083 --> 01:31:14,791
Πουλήθηκε! Έκλεισε η πώληση!
1633
01:31:15,208 --> 01:31:18,541
Συνολικά έσοδα, 250 εκατομμύρια λίρες.
1634
01:31:18,625 --> 01:31:21,208
Η μεγαλύτερη δημοπρασία
στην ιστορία του Έργουινς.
1635
01:31:23,666 --> 01:31:24,708
Πότε φεύγεις;
1636
01:31:24,791 --> 01:31:25,625
Απόψε.
1637
01:31:25,708 --> 01:31:28,250
Θέλω να δω κάποιους πελάτες στη Νέα Υόρκη.
1638
01:31:28,333 --> 01:31:29,583
Δεν σταματάς, έτσι;
1639
01:31:31,125 --> 01:31:35,291
Ακριβώς όπως θα έπρεπε να είναι
η μελλοντική πρόεδρος του Έργουινς.
1640
01:31:36,000 --> 01:31:37,541
Σ' ευχαριστώ, Άρνολντ.
1641
01:31:37,625 --> 01:31:39,291
Πάμε να το συζητήσουμε. Έλα.
1642
01:31:40,125 --> 01:31:41,125
Καιρός ήταν.
1643
01:31:43,833 --> 01:31:46,000
Να είσαι έτοιμη στις 7:00 για να φύγουμε.
1644
01:31:46,083 --> 01:31:47,750
Και δεν θα χρειαστείς αναβάθμιση,
1645
01:31:47,833 --> 01:31:50,416
θα κάθεσαι μπροστά, εκεί που ανήκεις.
1646
01:31:52,333 --> 01:31:54,458
Δεν ήταν συναρπαστικό;
1647
01:31:54,541 --> 01:31:56,000
Άννα, συγχαρητήρια.
1648
01:31:56,083 --> 01:31:59,125
Η προμήθεια δεν ήταν μικρή τελικά.
1649
01:31:59,208 --> 01:32:00,541
Όχι, δεν ήταν.
1650
01:32:01,083 --> 01:32:02,458
Ο Γουίλ ήρθε;
1651
01:32:02,541 --> 01:32:04,416
- Όχι, φυσικά.
- Σωστά.
1652
01:32:04,500 --> 01:32:06,208
Οι άνδρες και το ποδόσφαιρό τους.
1653
01:32:06,291 --> 01:32:08,916
Σωστά. Στοιχημάτισα 20 λίρες στον αγώνα.
1654
01:32:09,000 --> 01:32:11,125
Ήθελα πραγματικά να του εξηγήσω ότι...
1655
01:32:11,625 --> 01:32:12,875
Κάτσε, τι;
1656
01:32:12,958 --> 01:32:14,958
Τα Λιοντάρια παίζουν για πρωτάθλημα,
1657
01:32:15,041 --> 01:32:17,791
και τα επτάχρονα θέλουν προπονητή.
1658
01:32:17,875 --> 01:32:19,041
Ναι!
1659
01:32:20,250 --> 01:32:21,166
Άκουσα ψέματα.
1660
01:32:22,041 --> 01:32:25,250
Ανέχομαι πολλά πράγματα.
Αλλά για το ψέμα δεν έχω χρόνο.
1661
01:32:25,333 --> 01:32:28,791
Ο κόσμος είναι ήδη αρκετά δύσκολος
και χωρίς να φυλάω τα νώτα μου.
1662
01:32:28,875 --> 01:32:30,708
Μάλλον αυτό δεν σημαίνει κάτι.
1663
01:32:31,500 --> 01:32:34,000
Και αυτό μου ραγίζει την καρδιά.
1664
01:32:35,666 --> 01:32:37,083
Πίστεψα
1665
01:32:37,166 --> 01:32:40,125
ότι θέλατε να κερδίσετε,
να γίνετε πρωταθλητές.
1666
01:32:40,333 --> 01:32:42,375
Ο καλύτερος παίκτης τους έχει άσθμα.
1667
01:32:43,125 --> 01:32:44,458
Θα παίξετε με μια ομάδα
1668
01:32:44,541 --> 01:32:47,291
που ο καλύτερος παίκτης της
θέλει συσκευή για να παίξει.
1669
01:32:50,958 --> 01:32:53,875
Δεν θα το έλεγα τώρα,
αλλά αφού είμαστε εδώ, θα το πω.
1670
01:32:53,958 --> 01:32:58,000
Εντάξει; Μετά τον αγώνα,
θα σας πάω για πίτσα στο Pizza Express.
1671
01:32:59,333 --> 01:33:01,583
Δουλέψατε σκληρά
αυτήν τη σεζόν, σας αξίζει.
1672
01:33:02,166 --> 01:33:07,291
Αλλά αν κερδίσετε, σας εγγυώμαι
ότι θα φάτε απεριόριστο παγωτό.
1673
01:33:07,916 --> 01:33:09,708
Κι αν εγώ θέλω έξι μπάλες;
1674
01:33:09,791 --> 01:33:11,250
Απεριόριστο.
1675
01:33:11,333 --> 01:33:12,958
Εντάξει; Τώρα, θέλω να βγείτε
1676
01:33:13,041 --> 01:33:15,125
και να παίξετε καλά τα τελευταία λεπτά.
1677
01:33:15,208 --> 01:33:17,083
Όχι μόνο για σας, ούτε καν για μένα.
1678
01:33:17,166 --> 01:33:20,625
Ούτε για τις μαμάδες και τους μπαμπάδες
ή όποιον ήρθε να σας δει.
1679
01:33:20,708 --> 01:33:24,708
Αλλά για τη σοκολάτα, τη βανίλια, εκείνη
την περίεργη γεύση που αρέσει στον Ζέιν.
1680
01:33:24,791 --> 01:33:25,791
Φραγκοστάφυλο!
1681
01:33:25,875 --> 01:33:28,250
Ακριβώς. Τώρα τα χέρια εδώ, ελάτε.
1682
01:33:29,208 --> 01:33:30,041
Έτοιμοι;
1683
01:33:30,916 --> 01:33:33,333
- Ένα, δύο, τρία! Λιοντάρια!
- Λιοντάρια!
1684
01:33:33,416 --> 01:33:34,916
- Ελάτε!
- Πάμε!
1685
01:33:35,000 --> 01:33:36,250
Για το παγωτό!
1686
01:33:36,333 --> 01:33:37,291
Ναι!
1687
01:33:47,791 --> 01:33:50,083
Νόμιζα ότι δεν επιτρέπονται οι δωροδοκίες.
1688
01:33:51,125 --> 01:33:52,750
Δεν είναι καλή στιγμή τώρα.
1689
01:33:53,750 --> 01:33:57,291
Ναι, απλώς το αεροπλάνο μου
φεύγει σε τρεις ώρες,
1690
01:33:57,375 --> 01:33:59,708
και δεν μπορώ να φύγω χωρίς να σου μιλήσω.
1691
01:33:59,791 --> 01:34:02,083
Με όλο τον σεβασμό,
παίζουν τα τελευταία λεπτά.
1692
01:34:02,166 --> 01:34:03,208
Έγινε.
1693
01:34:03,291 --> 01:34:05,000
Άμυνα, Τόμι.
1694
01:34:08,375 --> 01:34:10,375
Ήλπιζα να σου μιλήσω μετά τη δημοπρασία,
1695
01:34:10,458 --> 01:34:12,291
αλλά δεν ήρθες ποτέ.
1696
01:34:12,375 --> 01:34:13,500
Άκουσα ότι πήγε καλά.
1697
01:34:13,583 --> 01:34:15,750
Άκουσα για τη στρατηγική της μαμάς μου.
1698
01:34:15,833 --> 01:34:18,125
Και για τη μεγάλη σου ομολογία.
1699
01:34:18,208 --> 01:34:21,958
Ναι. Τελικά, κι οι δυο
λέγαμε ψέματα για κάτι.
1700
01:34:22,791 --> 01:34:26,166
Ηθοποιία. Η μαμά μου είναι πολλά,
αλλά όχι ψεύτρα. Εντάξει;
1701
01:34:26,250 --> 01:34:29,916
Σωστά. Ούτε κι εγώ είμαι.
Τις περισσότερες φορές, τέλος πάντων.
1702
01:34:30,791 --> 01:34:34,583
Κοίτα, Γουίλ, σου ζητώ συγγνώμη
που σου είπα ψέματα.
1703
01:34:34,666 --> 01:34:37,541
Αλλά μάθε ότι ακόμη
κι αν είπα ψέματα για τη δουλειά μου,
1704
01:34:37,625 --> 01:34:41,458
δεν είπα ψέματα
για το ποια είμαι ή πώς νιώθω.
1705
01:34:42,083 --> 01:34:43,875
Δεν θα μπορούσα και να ήθελα.
1706
01:34:45,208 --> 01:34:48,041
Θα ήθελα πολύ να κάναμε μια νέα αρχή.
1707
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Μόνο αλήθειες αυτήν τη φορά.
1708
01:34:50,916 --> 01:34:53,875
Το εκτιμώ, αλλά αν μιλάμε για αλήθειες,
1709
01:34:53,958 --> 01:34:57,208
ετοιμάζεσαι να πετάξεις
χιλιάδες μίλια μακριά από τη ζωή μου.
1710
01:34:57,291 --> 01:34:59,125
Τι απέγινε η δουλειά στη Νέα Υόρκη;
1711
01:34:59,208 --> 01:35:00,083
Την απέρριψα.
1712
01:35:00,166 --> 01:35:02,500
Την απέρριψες; Γιατί;
1713
01:35:02,583 --> 01:35:04,750
Ράιαν, δεν κουνιέσαι! Έλα, ξύπνα!
1714
01:35:04,833 --> 01:35:09,041
Κοίτα, Άννα, χαίρομαι που όλα
σου πάνε καλά τώρα, που κέρδισες,
1715
01:35:09,125 --> 01:35:11,125
και η μαμά θα πάρει σπίτι στην Ισπανία.
1716
01:35:11,208 --> 01:35:13,166
Είναι υπέροχο που μου φέρεσαι καλά
1717
01:35:13,250 --> 01:35:14,875
τώρα που πήρες όλα όσα ήθελες.
1718
01:35:14,958 --> 01:35:17,958
Όμως, μου φέρθηκες πολύ άσχημα
όταν δεν σου πήγαιναν καλά.
1719
01:35:18,041 --> 01:35:20,500
Κι αυτό δύσκολα μπορώ να το δω αλλιώς.
1720
01:35:20,583 --> 01:35:23,000
Θα σου έλεγα την αλήθεια κάποια στιγμή.
1721
01:35:23,083 --> 01:35:26,666
Ήθελα να το κάνω χωρίς να φανώ
κάποια τρελή, κι ήταν αδύνατον.
1722
01:35:26,750 --> 01:35:30,416
Είχα μπλέξει άσχημα
και όλα έγιναν γρήγορα.
1723
01:35:30,500 --> 01:35:34,750
Όμως, ειλικρινά, Γουίλ,
δεν νομίζω ότι θα συνέχιζες να μου μιλάς
1724
01:35:35,208 --> 01:35:36,208
αν ήξερες την αλήθεια.
1725
01:35:37,291 --> 01:35:40,750
Ότι δεν είμαι σαν εσένα.
1726
01:35:40,833 --> 01:35:43,625
Δεν έχω οικογενειακές γνωριμίες,
αποταμιεύσεις,
1727
01:35:43,708 --> 01:35:45,833
χρωστάω στις πιστωτικές εδώ και χρόνια.
1728
01:35:46,625 --> 01:35:50,166
Ζω ακόμη σε γκαρσονιέρα με την αδερφή μου
και τον αρραβωνιαστικό της,
1729
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
και ξυπνάω κάθε πρωί στο φουτόν τους
σαν ανεπιθύμητη επισκέπτρια,
1730
01:35:54,708 --> 01:35:58,458
ελπίζοντας ότι αν είχα την ευκαιρία
να εντυπωσιάσω το αφεντικό μου,
1731
01:35:59,000 --> 01:36:01,833
θα είχα την ευκαιρία
να εντυπωσιάσω κάποιον σαν εσένα.
1732
01:36:03,333 --> 01:36:05,416
Και τότε, κανείς δεν θα μάθαινε...
1733
01:36:05,916 --> 01:36:07,500
Ότι δεν έχω τίποτα.
1734
01:36:08,208 --> 01:36:09,291
Και είμαι...
1735
01:36:11,125 --> 01:36:12,166
Είμαι ένα τίποτα.
1736
01:36:13,250 --> 01:36:15,750
Προφανώς δεν είμαι το άτομο
που νόμιζες ότι ήμουν.
1737
01:36:15,833 --> 01:36:19,041
Και ακούγεται καθίκι αυτός
που ήθελες να εντυπωσιάσεις.
1738
01:36:23,500 --> 01:36:27,541
Θεέ μου! Ναι! Ομορφούλα μου.
1739
01:36:28,458 --> 01:36:32,416
Ναι! Ναι! Ναι!
Περιμένετε λίγο, εντάξει; Μισό λεπτό.
1740
01:36:35,833 --> 01:36:39,125
Κοίτα, Άννα, είσαι κάποια.
1741
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Μάλλον κάποια σπουδαία.
1742
01:36:41,166 --> 01:36:43,458
- Απλώς δεν είχα την ευκαιρία να το μάθω.
- Γουίλ...
1743
01:36:43,541 --> 01:36:46,041
Μακάρι να είχα την ευκαιρία
να σε γνωρίσω αληθινά.
1744
01:36:46,583 --> 01:36:49,833
Με το φουτόν και όλα.
Καλό σου ταξίδι, εντάξει;
1745
01:36:49,916 --> 01:36:51,000
Θα πάμε για πίτσα;
1746
01:36:51,083 --> 01:36:54,291
Ωραία, ελάτε, πάμε!
Με κάνατε πολύ περήφανο.
1747
01:36:54,375 --> 01:36:55,833
Είδατε τις αποκρούσεις μου;
1748
01:36:55,916 --> 01:36:58,875
Ναι. Όπως υποσχέθηκα, παγωτό και πίτσα.
1749
01:37:06,416 --> 01:37:07,833
Είμαστε έτοιμοι για απογείωση.
1750
01:37:07,916 --> 01:37:10,291
Παρακαλώ, φροντίστε
το τραπεζάκι και η οθόνη σας
1751
01:37:10,375 --> 01:37:12,541
να είναι κλειστά στη θέση τους,
1752
01:37:12,625 --> 01:37:14,375
και φροντίστε το κάθισμά σας...
1753
01:37:14,458 --> 01:37:15,958
Σαμπάνια;
1754
01:37:16,791 --> 01:37:17,791
Ευχαριστώ.
1755
01:37:44,291 --> 01:37:47,083
{\an8}ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1756
01:37:52,583 --> 01:37:54,000
- Γεια!
- Γεια.
1757
01:37:54,083 --> 01:37:56,875
Ξέρεις, νομίζω ότι το καταλαβαίνω τώρα.
1758
01:37:58,333 --> 01:37:59,500
Ναι;
1759
01:37:59,583 --> 01:38:01,541
Θα ήμουν πάμπλουτος στο νηπιαγωγείο.
1760
01:38:01,625 --> 01:38:02,458
- Ρόνι!
- Τι;
1761
01:38:02,541 --> 01:38:04,208
- Είναι ωραίο.
- Είναι τετράγωνο.
1762
01:38:04,291 --> 01:38:06,166
Έχει δωρεάν φαγητό και ποτό εκεί.
1763
01:38:06,250 --> 01:38:07,458
Πώς ξέρεις ότι είναι δωρεάν;
1764
01:38:07,541 --> 01:38:08,541
Είναι η γκαλερί μου.
1765
01:38:10,083 --> 01:38:11,625
Κλασάτο, Άννα.
1766
01:38:11,708 --> 01:38:12,541
Κλασάτο.
1767
01:38:13,375 --> 01:38:14,333
Ελεύθερα.
1768
01:38:14,416 --> 01:38:16,166
Είπα ότι θα τα κατάφερνε, έτσι;
1769
01:38:16,250 --> 01:38:19,833
Αν έπαιρνα τέτοια προμήθεια,
θα πετούσα με τον Μάβερικ.
1770
01:38:23,166 --> 01:38:25,250
Πώς είναι να διευθύνεις μια γκαλερί;
1771
01:38:25,625 --> 01:38:27,375
Πολύ ωραία, Έιμι.
1772
01:38:27,458 --> 01:38:29,500
- Έχεις λεφτά.
- Ναι.
1773
01:38:29,583 --> 01:38:31,375
- Έχεις την υγεία σου.
- Ναι.
1774
01:38:31,458 --> 01:38:33,083
Μπορείς να μπεις στο Raya.
1775
01:38:33,166 --> 01:38:35,333
Ο κύκλος της Κλερ είναι μεγάλος.
1776
01:38:36,125 --> 01:38:37,375
Κοίτα, ήρθε.
1777
01:38:46,333 --> 01:38:47,875
- Όμορφο.
- Ναι, όχι αυτό.
1778
01:38:47,958 --> 01:38:49,708
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν.
1779
01:38:50,125 --> 01:38:51,666
Κυριεύει τον κόσμο.
1780
01:38:54,541 --> 01:38:57,250
Λυπάμαι που δεν ήρθε ο ξέρεις-ποιος.
1781
01:38:58,208 --> 01:38:59,333
Μπα, δεν πειράζει.
1782
01:39:00,125 --> 01:39:01,791
Ήταν χαζό να ελπίζω.
1783
01:39:01,875 --> 01:39:03,000
Ας βγούμε έξω απόψε.
1784
01:39:03,916 --> 01:39:08,208
Ξέρω ότι υπάρχουν χιλιάδες σ' αυτήν
την πόλη που θα ήθελαν πολύ να σε...
1785
01:39:08,541 --> 01:39:09,791
Να σου μιλήσουν.
1786
01:39:10,208 --> 01:39:11,458
Είχε την ευκαιρία του.
1787
01:39:12,958 --> 01:39:14,166
Ίσως μια άλλη φορά.
1788
01:39:14,833 --> 01:39:16,166
Πρέπει να μείνω να κλειδώσω.
1789
01:39:22,416 --> 01:39:24,291
Συγχαρητήρια. Είναι υπέροχη.
1790
01:39:24,375 --> 01:39:26,166
- Έκανες φοβερή δουλειά.
- Ευχαριστώ.
1791
01:39:26,250 --> 01:39:27,666
- Ευχαριστώ πάρα πολύ.
- Ναι.
1792
01:39:27,750 --> 01:39:28,625
Συγχαρητήρια.
1793
01:39:28,708 --> 01:39:30,625
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Μπράβο.
1794
01:39:30,708 --> 01:39:32,791
- Τέλεια, Άννα.
- Ευχαριστώ, παιδιά.
1795
01:39:56,166 --> 01:39:58,041
Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να τα κλέψω;
1796
01:39:59,875 --> 01:40:00,875
Γουίλ.
1797
01:40:13,750 --> 01:40:17,041
Τι κάνεις εδώ πέρα;
Δέχτηκες τη δουλειά στη Νέα Υόρκη;
1798
01:40:17,125 --> 01:40:18,791
Ναι, δεν ήρθα εδώ γι' αυτό.
1799
01:40:19,208 --> 01:40:20,291
Γιατί ήρθες;
1800
01:40:20,750 --> 01:40:22,125
Μου χρωστάς για τα παπούτσια.
1801
01:40:24,291 --> 01:40:27,708
Θα σου αγοράσω καινούργια
αν παραδεχτείς ότι σου έλειψα.
1802
01:40:28,500 --> 01:40:30,208
Κάνεις σκληρό παζάρι.
1803
01:40:30,916 --> 01:40:33,416
Αυτό είναι το σημείο
που κάνεις ότι φεύγεις;
1804
01:40:33,875 --> 01:40:35,541
Δεν νομίζω να το ξανακάνω αυτό.
1805
01:40:44,208 --> 01:40:45,375
Τι θα κάνουμε τώρα;
1806
01:40:48,250 --> 01:40:51,041
Ας πάμε τις βαλίτσες σου στο σπίτι μου.
1807
01:40:57,500 --> 01:40:58,583
Ωραίο φουτόν.
1808
01:44:12,666 --> 01:44:14,666
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου
1809
01:44:14,750 --> 01:44:16,750
Επιμέλεια