1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 봐 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 잘 들여다봐 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 힐마 아프 클린트의 1914년도 작품이야 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 '모순'이란 감정을 불러일으키고 싶었대 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 혹자는 캔버스를 가르는 수직선이 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 반대되는 힘이 만나는 지점을 뜻한다고 하지 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 창조에 필요한 결합 명암의 이원성 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 남성성과 여성성, 삶과 죽음 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 보기엔 추상화 같지만 사실은 백조 그림이야 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 뭐가 보여? 느낌이 어때? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 우리 보스는 부러워 죽겠대 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 소더비에서 우린 상상도 못 할 가격에 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 팔렸거든 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 나? 난 뭘 느끼냐면... 표현을 못 하겠는데 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 뭐랄까... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 뭔 개소리야? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - 뭐가요? - 그림 얘기하잖아 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 그림 얘기잖아요 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 빨간색이 맘에 든다 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - 그렇지? - 빨간색? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 내 소감을 말해 줘? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 자기 집도 아닌데 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 그림 거는 게 좀 이상해 보여 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 일리는 있는데 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 숙박을 신세 지다 보니 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 인테리어 좀 개선해 줘야겠다 싶었어요 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - 개선? 저 원 하나로? - 로니, 멋지잖아 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 안 멋져, 좀 걱정되네 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 우리 집에 눌러앉을까 봐서 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 그러니까요 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 얼마나 특별한 경험이에요 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - 역시 통한다니까 - 오늘은 아나한테 중요해 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 큰 경매가 열린대 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 잘됐네, 그림 많이 팔아 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 그 그림들 가치가 수백만 달러예요 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 아니, 수천만 달러죠 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 오늘, 전 세계 거물 수집가가 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 한자리에 모이는데 저도 그곳에 있을 예정이죠 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 멋지다, 수수료 좀 벌겠네? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 아주 잘됐어 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 전 브로커가 아니잖아요 그래서 얹혀사는 거고요 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 대신, 최고 화랑에서 일하려면 추천이 필요한데 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 클레어 듀폰트의 추천만큼 확실한 건 없다는 사실! 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 진짜예요 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 잘 모르나 본데 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 어윈스에선 아무나 인턴으로 안 받아 준다고요 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 잘 모르나 본데 우리도 아무나 안 받아 줘 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - 로니! - 왜? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 개는 안 되면서 처제는 돼? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 내 동생이잖아 개랑 같아? 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 다르지, 개 앞에선 섹스할 수 있거든 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 못 하거든, 말 좀 가려서 해 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 3주만 있겠다더니 석 달째야 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - 사리 나오겠어 - 그럴 일 없으니 걱정 마 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 아나, 네 형부 말이 다 옳은 건 아니지만 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 일리는 있어 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 마냥 이렇게 지낼 순 없어 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - 서로 좀 불편하달까? - 그렇지 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 알아, 근데 알다시피 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 뉴욕 물가는 비싸고 내 신용이 바닥이잖아 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - 곧 이사 나갈게 - 좋아 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 언니랑 얘기했는데 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 플로리다로 돌아가서 해군이 되는 건 어때? 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 - 난... - 로니, 좀! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 플로리다론 안 돌아가요 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 해군 좋아, 여행도 다니지 치아 보험에 '탑건'... 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - 치아 보험? - 학교도 보내 준대 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 학교 다녔잖아요! 두 번이나! 미술사 석사까지 받았다고요! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 난 쿵후 영화 석사인데 돈벌이는 안 되더라 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 안 되면 어때요? 고정 월세잖아요 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 할머니가 1957년엔가 이사 왔을 당시 그대로라면서요? 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 할머니는 여기서 돌아가셨어 우리 엄마도 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 언니랑 나도 여기서 죽을 거라고 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 근데 처제는 아니야 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 처제 집이 아니라 우리 집이니까 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 자기야... 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - '자기야'? 이 타이밍에? - 낭만적이잖아! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 미치겠네! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 사실, 미술사 학위는 꽤 유용해요 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 유용해서 소파에서 자나? 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 첫째, 저건 소파가 아니라 소파 침대고 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 이건 집이 아니라 방이에요 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 저건 원이 아니라 백조고요! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 기가 막혀서! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - 저게 백조로 보여? - 아니 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 괜히 기죽었네 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 "업그레이드" 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 "잔고 124달러 6센트" 91 00:05:21,082 --> 00:05:23,916 "어윈스 뉴욕" 92 00:05:24,000 --> 00:05:26,332 "행사 일정" 93 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 사람을 그리고 싶은데... 94 00:05:28,082 --> 00:05:29,166 "어윈스 뉴욕" 95 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 아나, 너무 멋지다 96 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 - 너도 너무 멋져 - 나도 알지 97 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 드디어 경매일이야 98 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 꼭 주목받을 거야, 반드시... 99 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 왜? 100 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 - 뭔데 그래? - 어떡해! 101 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 뭔데? 뭔데 그래? 102 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 별일 없겠지? 103 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 그럼, 우리 보스 소시오패스적 완벽주의자 아니잖아 104 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 - 어떡해! - 괜찮을 거야 105 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 모두 좋은 아침! 106 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 경매일이야 107 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 어윈스 고객들이 곧 저 문으로 들어와서 108 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 내가 찾아 큐레이팅하고 이곳으로 들인 수집품에 109 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 수백만 달러를 쓸 거라고 110 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 모든 게 완벽해야 할 거야 111 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 여러분 복장을 포함해서 112 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 거기, 거기, 거기 사무실로 돌아가서 113 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 눈에 안 띄게 숨어 있어 114 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 나머지는 경매실로 간다 모두 서둘러 115 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 앗싸! 116 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 잠깐 117 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 거기 118 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 이름이 뭐지? 119 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 저요? 120 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 아나 산토스인데요 121 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 셔츠에 묻은 거대한 기름 자국은 뭐지? 122 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 별것 아녜요 123 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 내가 헛것을 봤다는 거야? 124 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 아뇨, 죄송합니다 125 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 지하철에서 묻었나 봐요 126 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 어느 부서지? 127 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 카탈로그 끝내고 128 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 경매 부서 막 시작했어요 제 새로운 보스시죠 129 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 얼마나 버틸지 보자고 130 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 묘하게 생긴 땅꼬마 131 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 얼룩 때문에 우울하니 재킷 벗어 줘 132 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - 네 - 가리라고 133 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 - 네 - 물론이죠 134 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 입어 135 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 몸에 왜 그런 걸 영구적으로 새기지? 136 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 멋있잖아요 137 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 재킷 돌려줘 138 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 두 사람한텐 눈에 안 띄는 일을 맡겨 139 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 말씀 들었지? 140 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 경매 부서 첫날이라고 141 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 내 이름을 알려 필요한 존재가 되려 했는데 142 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 젠장! 143 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 죄송해요, 드려요? 144 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 즐거운 하루 보내세요 필요한 게 있으면 알려 주시고요 145 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 안타깝다 클레어 말이 맞아 146 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 뭘 믿고 널 들여보내겠니? 147 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 그런 거나 뒤집어쓴 애를 148 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 뭐요? 뒤집어써요? 149 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 보이지도 않는다고요 150 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 입은 닫고 눈만 떠 151 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 너희 둘은 반대로 하는 데 익숙하겠지만 152 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 - 갈게 - 방금 그 말은... 153 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 맞아, 우리가 구강 성... 154 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 사무실로 가 있어 155 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 경매에 참석하지 말아요? 156 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 해야지, 사무실에 가서 해 157 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 어윈스에 오신 걸... 158 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 아직 살아 있는데 어떻게 존경받는 화가가 159 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 될 수 있지? 160 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 내 화랑을 열고 싶은데 161 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 구멍가게만 한 것도 월세가 만 달러야 162 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 우린 무일푼이고 163 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 가진 거라곤 좋은 인성과 꿈뿐이지 164 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 클레어도 출발은 초라했을까? 165 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 화려한 말투에 속지 마 166 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 미네소타주 미네통카 출신이라더라 167 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 뭐라고? 168 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 그래, 장난 아니지? 169 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 암튼, 위대한 화가는 모두 죽어 미술관에 있다며? 170 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 그럼 난 뭐야? 171 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 난 유령인가? 172 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 에이미! 173 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 이걸 봐, '아마리요'는 아크릴인데 174 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 카탈로그에는 유화라고 소개돼 있어 175 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 진짜야? 176 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 카르멘 에레라 작품이야 내가 잘 알지 177 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 경매실에 가서 클레어한테 말해 줘야겠어 178 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 내 생각은 달라 179 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 접근하지 말랬잖아 180 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 들어갈래 181 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 - 하지 마 - 할래 182 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - 실수하는 거야 - 들어간다 183 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 - 안 돼, 제발! - 들어갈 거야 184 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 클레어 손에 죽으면 세상에 알릴게! 185 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 "시작 입찰가 미화 백만 달러" 186 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 다음으로 폴 내시 작품의 현재 입찰가는 240만 달러입니다 187 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 240만, 250만 저기 신사분, 260만 188 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 앞의 숙녀분, 270만 189 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 280만 이상은... 190 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 뭔 짓이야? 191 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 클레어한테 실수를 알려야 해요 192 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 미쳤어? 당장 안 나가면 193 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 들것에 실려 나가게 될걸 194 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 이 오물 덩어리 여기서 뭐 해? 195 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - 뭐래? - 당장 나가 196 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - 카탈로그에 오류가 있어요 - 설마, 어느 품목? 197 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 당장 알려야 해요 198 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 헛소리 말고 돌아가 네가 뭔데? 199 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - 뭔 짓거리야? - 카탈로그에 실수가 있어요 200 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 17번 품목은 아크릴화예요 201 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 - 틀렸기만 해봐, 넌 끝이야 - 안 틀려요 202 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 조용히 나가, 이거 가리고 203 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - 알았어요 - 꺼져! 204 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 '아마리요 도스'는 1971년 작으로 유화입니다 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - 잠시만요, 레지널드 - 잠시만요 206 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 작은 실수가 있었네요 유화가 아니라 아크릴입니다 207 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 그 점을 고려해... 208 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 아주 힘들죠, 정말이지... 209 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 커피 여깄습니다 210 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 작은 실수가 있었어 211 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 '작은 실수'? 212 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 작은 실수 같은 건 없어 213 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 실수는 죄다 엄청나거든 214 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 다들 약 먹었어? 215 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 카탈로그 나온 게 언제지? 6일 전이야 216 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 뉴욕 최고의 경매인 레지널드가 말문이 다 막히더군 217 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 - 얼마나 창피하면 그러겠어? - 저런 218 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 평판이 무너질 수도 있다고 어윈스랑 내 평판까지! 219 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 책임자가 누구야? 220 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 모면할 방법은 없어 누구야? 나와 221 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 자네군 222 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 안녕 223 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 이름이 뭐지? 224 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 보비? 브론슨? 225 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 블레이크군 226 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 블레어 227 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 배즐, 베네딕트 228 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 빌리입니다 네, 빌리예요 229 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 완벽해 230 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 빌리만큼 세련된 이름은 없거든 231 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 빌리 232 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 카르멘 에레라의 '도스'가 백만 달러짜리인 거 알지? 233 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 백만 달러짜리 그림을 사러 왔는데 234 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 팔겠다는 사람이 235 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 그림 재료도 모른다면 기분이 어떻겠어? 236 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 어윈스 경매 회사가 237 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 참으로 믿음직스러울 거야 238 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 경매업 종사자로서의 239 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 자네의 인생은 오늘로써 종지부를 찍었어 240 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 자네를 써 줄 경매 회사는 지구상에 없으니까 241 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 내가 이메일 돌릴 거거든 그러니 은퇴식을 하자고 242 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 다들 박수! 243 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 샴페인 좀 줘 244 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 은퇴 축하해 245 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 마셔 246 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 그렇지 247 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 됐어 248 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 이제 꺼져, 당장 249 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 아나 산토스 250 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 아나 251 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 경매업 종사자라면 마땅히 할 일을 해 줘서 고마워 252 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 다른 사람은 아무도 안 했거든 253 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 잘했어! 254 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 잘했군, 잘했어 잘했군, 잘했어! 255 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 마땅히 할 일을 위하여! 256 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 최고야, 아나! 257 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 아나 258 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 왜 그래? 259 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 클레어한테 눈도장 찍긴 했는데 260 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 그래서 뭐? 261 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 수수료는커녕 '잘했어'가 다잖아 262 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 그걸론 월세 못 내 263 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 못 내지 월세는 돈으로 내니까 264 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 에이미, 만약... 265 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 만약 정규직으로 못 뽑히면 다 끝이야 266 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 탬파로 돌아가서 267 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 배 그림이나 노인들한테 팔아야 해 268 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 오늘 좀 재워 줄래? 269 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 누가 오기로 했어 270 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 - 젠장! 또야? - 로니, 조용히 해 271 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 - 내가 왜? - 다 들리겠어 272 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 좌골 신경통이 또 도진 거 알잖아 273 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 이거 실화야? 274 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 더는 못 참아 275 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 잠 다 달아났네 276 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 등장 한번 요란하다니까 277 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - 빌어먹을! - 죄송해요! 278 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 어떤 미친놈이 새벽부터 전화질이야? 279 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 네, 누구세요? 280 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 여보세요? 281 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 여보세요? 전화 끊었나? 안 들려? 282 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 아뇨, 죄송해요 근데 누구시죠? 283 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 클레어야 284 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 누구요? 285 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 네 보스라고 286 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 - 안녕하세요, 네, 그렇네요 - 당연하지 287 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 이러니 변비가 안 생겨? 288 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - 지금 바빠? - 수면 부족 때문이라고 289 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 아뇨, 죄송해요 어쩐 일이세요? 290 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - 어쩐 일이냐고? - 아뇨, 시키실 일이라도? 291 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 런던 지사에 급한 일이 생겨서 292 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 가야 하는데 비서가 하나 더 필요해 293 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 런던에 같이 가자고요? 294 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 여권 있어? 295 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 네! 그럼요, 있죠, 네 296 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 좋아, 그럼 같이 가 297 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 네, 그러죠 물론이에요, 언제요? 298 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 지금 299 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 지금요? 300 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 당장 공항으로 와 301 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 늦지 말고, 수제트가 연락할 거야, 끊을게 302 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 네 303 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 클레어가 런던 출장에 같이 가재 304 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 네가 꿈꾸던 거지? 305 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 야호! 306 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 클레어랑 런던에 간다! 307 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 - 짐 싸는 거 도와줄게 - 클레어랑 런던에 간다! 308 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 얼마나 걸릴지 모르니까 몽땅 다 가져가 309 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 잘될 줄 알았어 그래서 구박 한번 안 했다고 310 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 - 도와줄게 - 감사해요 311 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 - 며칠 내로 올 거예요 - 재수 없게 그런 말 마 312 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 한 가지만 명심해 313 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 - 런던은 뉴욕이 아니야, 알지? - 아니죠, 네 314 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 시계 크다고, 해적처럼 말한다고 넘어가선 안 돼 315 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 잘 들어 처제는 이제 뉴요커야 316 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 머리부터 발끝까지 노숙자여도 상관없어 317 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 그러니 뉴요커답게 싸워 318 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 오늘도, 내일도, 모레도 319 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 무슨 일이 닥치든 알겠어? 320 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 명심해, 자신을 믿지 못하면 아무것도 할 수 없어 321 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 명언이세요, 형부 322 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 록키가 한 말이야 323 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 필라델피아 출신 아니에요? 324 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 태어난 곳은 브루클린이야 325 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - 사랑해 - 사랑해 326 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 - 그래 - 사랑해! 327 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - 사랑해, 언니! - 힘내 328 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - 그래 - 잘 해낼 거야 329 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - 형부 - 잠깐만 330 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - 여기, 천만에 - 감사해요 331 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - 다녀올게요 - 가방 332 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - 그래! - 안녕! 333 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - 검색대 통과하면 문자해 - 알았어 334 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 - 사랑해 - 잘 가 335 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - 사랑해! 고마워! - 안녕! 336 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - 내 집에서 나가, 고마워 - 잘 가 337 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 안녕 338 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 카트 어딨어? 339 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 카트요? 카트! 잠시만요! 340 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 죄송해요! 341 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 먼저 들어가세요! 342 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 뭐 해? 343 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - 여권 줘, 탑승 수속하게 - 네 344 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - 돌겠네 - 서둘러, 시간 없어 345 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 네, 여기요 346 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 사진 좀 봐, 웬일이니? 347 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 귀엽다 348 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 여행을 별로 안 다녔네 349 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 유학 갈 때 딱 한 번 썼어요 350 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 지금 너무 신나겠다 351 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - 가방 좀 올려주세요 - 네 352 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 "일반석 탑승 수속" 353 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 여기다 올려 354 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 무게 재는 거야 너무 무거우면 안 되거든 355 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - 고마워요, 러네이 - 돌겠다! 356 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 굼벵이가 따로 없네 357 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 효율성이 생명인 거 모르나 봐 358 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 잠깐, 넌 이 비행기 안 타 359 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 같이 안 간다고요? 360 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 좌석이 꽉 찼거든 네 비행기는 4시간 뒤야 361 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - 일반석으로 - 나라면 눈 좀 붙이겠어 362 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - 곧바로 일 시작할 테니까 - 클레어는 시차증 안 봐줘 363 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 근데 왜 벌써 나오랬어요? 364 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 짐 옮겨야지! 365 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 즐거운 여행 되세요 366 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 고마워요 367 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 한잔하려는데 참 꾸물대네 368 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 머저리야? 369 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 자긴 왜 그러고 있어? 370 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 제 비행기는 몇 시간 뒤에 떠나거든요 371 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - 좌석이 꽉 차서요 - 네 372 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 그래? 근데 왜 벌써 나왔어? 373 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 짐 있으면 옮기고 물건도 들어 드리려고요 374 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 좋아, 아양 떨 줄 아네 제법이야 375 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 암튼, 내일 새벽같이 집합해 376 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 시차증 핑계 대지 말고 377 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 이메일 계정을 만들어서 전화로 착신 전환할게요 378 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 러네이, 자세한 설명은 하지 마, 가자 379 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 손에서 전화기 내려놓지 마 380 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 런던? 죽여주지 거기서 봐 381 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 탑승객 여러분께... 382 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 인내심이 보통은 넘네요 383 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 잉글랜드에 처음 가거든요 384 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 기다리는 것쯤 일도 아녜요 385 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - 여권 좀 주실래요? - 네 386 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 발도 못 뻗게 화장실 바로 옆자리? 387 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 진짜 악질이네요 388 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 좀 쉬어요 389 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 편안한 일등석 라운지에서요 390 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 학자금 대출 다 갚기 전엔 어림도 없어요 391 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 좌석 업그레이드됐어요 392 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 업그레이드요? 393 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 네? 왜요? 394 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 난 진상 고객을 하루에 몇 번만 보는데 395 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 그쪽은 온종일 시달리잖아요 396 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 일등석? 397 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 일등석은 처음 타 봐요 정말 고마워요 398 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 뭐라 해야 할지... 방금 업그레이드됐어요! 399 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 헛소문 아니랬잖아 400 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 "프리미어" 401 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - 어서 오세요 - 감사해요 402 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 스파에서 느긋하게 마사지를 받으세요 403 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 즐겁게 쉬고 계시면 404 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 시원한 블러디 메리 한 잔 가져다드릴게요 405 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 좋죠, 다 맘에 드네요 406 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - 안녕하세요? - 안녕하세요? 407 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 스파가 끝내줘요 꼭 해 보세요 408 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - 여보세요? - 클레어 씨를 찾는데요 409 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - 수제트? - 아뇨, 세 번째 비서 아나예요 410 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 지부장님은 비행 중인데 무슨 일이시죠? 411 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 배달 때문에요 런던 주소 좀 알려 주세요 412 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 주소요? 잠시만요, 제가... 413 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 어떡해 414 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 어... 떡해 415 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 네 416 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - 이거 스웨이드잖아요 - 네 417 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - 괜찮아요 - 이쪽으로 오세요 418 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - 세탁비 드릴게요 - 괜찮아요 419 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - 진짜요? - 네 420 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 죄송해요 421 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 여보세요? 듣고 계세요? 여보세요? 422 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 산토스 씨 탑승을 환영합니다 423 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 샴페인 어떠세요? 424 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 좋죠, 고마워요 425 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 아이고 426 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 공짜 가운을 입고는 427 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 얼굴에 크림을 덕지덕지 발랐더라고 428 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 잠깐만 429 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 라운지에서 아무렇게나 막 돌아다니면서 430 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 전화 받다가 나한테 술을 쏟은 거지 431 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 정신없는 여자야 알코올 중독 같더라 432 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 좋은 생각이에요 433 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 그래, 끊어, 뭐죠? 434 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 와인, 맥주, 블러디 메리 중 뭐로 드릴까요? 435 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 블러디 메리는 내 재킷을 짜내면 돼요 436 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 몇 잔은 나올 테니까 437 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 그거 말고 샴페인 2잔 주세요 438 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - 샴페인 2잔, 알겠습니다 - 고마워요 439 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 혹시 더 주문해 줘요? 440 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 아뇨, 괜찮아요 441 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 진짜요? 442 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 블러디 메리는요? 443 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 별로 안 좋아해요 444 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 그렇군요 445 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 미안해요, 나한테서 블러디 메리 냄새가 날 텐데 446 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 일부러 뿌렸나 했어요 447 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 난 윌리엄이에요 448 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 아나예요 449 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 아나 450 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 반가워요, 아나 런던엔 무슨 일로? 451 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 출장요, 집이 런던이에요? 452 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 어떻게 알았죠? 세련된 발음 때문에? 453 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 네, 잘 아네요 454 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 사실은... 455 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 뉴욕에서 면접 보고 456 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 엄마 생신이라 집에 가는 길이에요 457 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 좋아요, 점수 줄게요 458 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 점수요? 게임 하는 줄 몰랐어요 459 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - 이기면 뭘 줄 건데요? - 블러디 메리요 460 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 그럼 점수 따면 안 되겠네요 461 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 무슨 일 하길래 영국에 출장 가나요? 462 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 경매 회사에서 일하는데 463 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 런던 지사에 464 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 문제가 생겨서 뉴욕 지부장 도움이 필요하대요 465 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 지부장요? 466 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 대단한데요 467 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 대단하죠 468 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 미안해요 469 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 지부장이라기엔 너무 젊어서요 470 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 그런 얘기 자주 들어요? 471 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 네, 실은 그래요 472 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 회사 역사상 473 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 최연소 지부장이거든요 474 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 네 475 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 와, 진짜... 476 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 운이 좋네요, 반가워요 477 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 열심히 일한 결과죠, 윌 윌이라고 불러도 돼요? 478 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 내 말이 틀려요? 479 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 내 귀가 의심스럽네요 480 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 악마 맞잖아요 481 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 즐거워 보이세요 482 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 그건 본인 생각이고 483 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 30분 내내 제 생계 수단을 비웃네요 484 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 한 잔 더 드릴까요? 485 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 네, 좋죠 486 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - 고마워요 - 천만에요 487 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 너무 귀엽다 488 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 좋아요 489 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 내가 하려는 말은 이거예요 490 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 내 일을 하려면 매일 예술과 교류해야 해요 491 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 광고 일 하는 사람이 어떻게 매일 예술과 교류하죠? 492 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 이러지 말아요 493 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 아트 디렉터라고 494 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 예술을 정의할 권한은 495 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - 없는 거니까 - 그럴 권한 있어요 496 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 의미 있는 광고를 하나만 대 봐요 497 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 광고가 없었다면 난 존재 못 했어요 498 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 말도 안 돼 499 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 진짜예요, 증명하죠 500 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 엄마가 1990년대에 요구르트 광고를 했는데 501 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 그걸 본 아버지가 502 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 끈질기게 청혼해 결국엔 아이를 낳았죠 503 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 어머니세요? 504 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 "그리스식 요구르트만 있으면 돼" 505 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 미인이시네요 506 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 내 학교 친구들에 비하면 표현이 점잖네요 507 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 당신 존재가 여기로 귀결된다고요? 508 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 아버지가 요구르트에 흥분한 탓이다? 509 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 존재론적 위기를 유도하고 싶다면 510 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 맞아요, 거기로 귀결되죠 511 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 우연한 순간이 삶의 방향을 바꾼다는 뜻이에요 512 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 여러분, 런던으로 하강을 시작하겠습니다 513 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 안녕하세요 514 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 착륙하니 좌석을 올려 주세요 515 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 네, 그러죠 516 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 소금, 후추 통도 돌려주시고요 517 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 네? 518 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 소금 통이랑 후추 통요 519 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 죄송해요 520 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 감사합니다 521 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 기가 차네요 522 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 착륙하면 이민국과 얘길 좀 해야겠어요 523 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 "도착" 524 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 "일반 - 모범 - 고급" 525 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 젠장 526 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 목적지가 어디죠? 527 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 칼슨요 528 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - 호화로운 곳이죠 - 난 최고만 찾죠 529 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - 괜찮다면... - 윌 530 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 윌! 윌리! 531 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 잠시만요 532 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - 안녕, 내 사랑 - 안녕, 엄마 533 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 이게 무슨 냄새야? 534 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 세상에, 뭔 짓을 한 거니? 535 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - 그게... - 왜 이렇게 피곤해 보여? 536 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - 비행은 어땠니? - 네, 뭐... 537 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 노화 작렬인 엄마 보여 주려고 미인을 데려왔어? 538 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 손주 기대해도 되겠네 539 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 여긴 아나예요 미국인이고 런던은 처음이죠 540 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 제게 블러디 메리를 쏟은 장본인이고요 541 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 윌리, 예의 좀 지켜 542 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 아나, 우리 엄마 캐서린이에요 543 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - 반가워요 - 저도 반갑습니다 544 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 아름다우세요 545 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 장 베로 그림에서 나온 것 같아요 546 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 말도 참 예쁘게 하지 547 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 장 베로는 내 최애 화가예요 548 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 저도요 549 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 어디로 가요? 누가 마중 나오기로 했어요? 550 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 아뇨, 마중 나올 사람 없고 숙소는 칼슨이에요 551 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 이럴 수가! 552 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 칼슨이라면 우리 집에서 가까워요 553 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 태워다 줘요? 554 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 아녜요, 그런 민폐를... 555 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 같이 가요, 괜찮아요 556 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 저야 너무 감사하죠 557 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 가방 들어 줘 558 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 그럴 참이었어요 559 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 어서 오세요 560 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - 조, 잘 지내죠? - 네, 반갑습니다 561 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 우리 새 친구 아나예요 562 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - 안녕하세요, 이리 주세요 - 안녕하세요, 제가... 563 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - 이건 가지고 탈게요 - 네, 알겠습니다 564 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 가는 길에 칼슨에 들러 아나를 내려 줘요 565 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 멋진데요 성공한 삶을 사시나 봐요 566 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 진짜 무슨 일 해요? 567 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 알면 다쳐요 568 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 예술업에 종사해요 569 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 멋있네요! 어쩐지 맘에 들더라니 570 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 '예술'에 '업'이라니 역설적이죠 571 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 초콜릿이나 마약 경이로운 섹스처럼 572 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 환상적인데 말이에요 573 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 구체적으로 어떤 일이죠? 574 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - 구체적으로요? - 그래요 575 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - 구체적으로 뭘 하냐고요? - 그래요 576 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 되게 지루한데 577 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 기본적으로 전 세계에서 578 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 가장 정교한 예술품을 수집해 판매하는 일을 해요 579 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 그러니까... 580 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 과두제 집권층과 군벌 억만장자한테요? 581 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 저보다 예술을 잘 안다고 믿는 고객한테요 582 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 광고계의 총아인 아드님처럼요 583 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - 무슨 일 하세요? - 절대 못 맞힐걸요 584 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 실은 나도 예술가에 속해요 585 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 아가씨처럼 별나죠 586 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 결국, 뮤즈들은 587 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 무대와 영화에서 날 스타로 만들기로 했지만요 588 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - 요구르트 광고도 있죠 - 어머나! 589 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 미국에도 그 광고가 나갔어요? 590 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 멋진 광고죠 591 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 제가 보여 줬어요 592 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 하여튼 떠버리라니까 593 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 그럼 유명하시겠네요? 594 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 영국에서는요 595 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 미국에선 아닐 거예요 596 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 그쪽은 취향이 저급하니까 597 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 국내파죠 598 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 그편이 나아 599 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 플로리다 사람들이 내 진가를 알겠어요? 600 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 제 고향이 플로리다예요 601 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 아가씨는 제정신으로 보이는데 602 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 고마워요 603 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 뉴욕의 화려한 604 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 아트 디렉터 일로 그리 바쁘지 않으면 605 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 런던을 구경시켜 주고 싶은데 606 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 할 일이 좀 많아요 607 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 그렇군요 608 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 연락처 교환은 어때요? 609 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 아나 610 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 전화번호 좀 알려 줄래요? 611 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 그럼요, 물론이죠 612 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 또 보고 싶어서 그래 613 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 티 하나도 안 났어요 고마워요 614 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 여기요 615 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 난 그만 빠져 줄게요 616 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - 고맙네요 - 또 봐요 617 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - 태워 주셔서 감사해요 - 뭘요 618 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 저기, 그럼... 619 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - 어머님이 제 번호 알아요 - 네, 그렇죠 620 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 집에 가서 옷 갈아입어야겠어요 621 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - 다시 한번 미안해요 - 괜찮아요, 농담한 거예요 622 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - 갈게요 - 네, 잘 가요 623 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 안녕 624 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 좋아, 잘 들어 625 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 브로빌 컬렉션 확인했지? 626 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 진행 보고서 제출해 627 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 드디어 왔군 628 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 쓸모 있고 싶으면 기다리게 하지 마 629 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 당신이 실수한 걸 내가 만회해 준다잖아 630 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 그러니 내 사무실에서 631 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 헤어 젤 떡칠한 그 인간 좀 안 보게 해 줘 632 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 속지 마 633 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 보통은 이렇게 좋지 않아 634 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 런던은 첫 방문이니 내가 조언 좀 해 주지 635 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 항상 비에 대비해 636 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 일하러 왔다는 걸 명심하고 637 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 놀러 온 게 아니야 638 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 뭘 하든 현지인이랑 술 내기는 하지 말고 639 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 주드 로처럼 생긴 남자와는 자지 마 640 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 뭘 보는 거야? 641 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 스위트룸과 한 세트야 642 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - 집사 같은 거예요? - 이름은 퍼시야 643 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 부르셨습니까? 644 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 아뇨, 안 불렀어요 645 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 알겠습니다 646 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 방 바꾸시게요? 647 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 아니, 로마에 가 648 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 로마 지사가 엉망이거든 649 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 저희도 로마에 가요? 650 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 아니, 나만 가 651 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 셋은 여기서 남아서 652 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 내일 내가 올 때까지 경매를 맡아, 메모해 653 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 네, 노트북 가져올게요 654 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 오후 1시에 어윈스에서 직원회의가 있어 655 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 젠장 656 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 사무실로 곧장 가 수제트 말고는 말 섞지 말고 657 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - 네 자리로 안내할 거야 - 수제트 658 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 잘 봐 659 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 이 폴더에 660 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 내가 어윈스에서 큐레이팅하고 판매한 모든 작품이 있어 661 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - 엄청 두껍네요 - 그래서 불만이야? 662 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 아뇨, 정말 대단하세요 663 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 하나씩 다 훑어보고 현재 가치를 보고해 664 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 유용하게 쓸 데가 있거든 665 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 무슨 일인데요? 666 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 이건 비밀인데, 알 것 없어 667 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 물론이죠 668 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 다 됐으니 나가 봐 669 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 체크인 먼저 하고... 670 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 넌 여기 안 묵어 671 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 수제트가 저렴한 곳으로 예약해 놨어 672 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 걔한테 티켓 준비하라고 해 673 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - 티켓요? 무슨 티켓요? - 말하면 알아 674 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 네가 안 늦었으면 난 15분 전에 출발했거든 675 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 네, 지금 가요 676 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 젠장, 젠장! 677 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 좋아 678 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 젠장 679 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 혹시 제 노트북 가방 못 보셨어요? 680 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 여기 있는 게 다일 거예요 681 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 젠장, 차에 두고 내렸나 봐 682 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 이런 683 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 괜찮아요, 고마워요 684 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 젠장 685 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 "어윈스 경매 회사 런던 킹스게이트로" 686 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - 클레어 듀폰트... - 위층요 687 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 젠장 688 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 저 왔어요, 도착했어요 689 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 나침반으로 길 찾았어? 690 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 직원회의에 늦은 거 아니죠? 691 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 클레어 부하 직원이 이런 모습 보이면 곤란해 692 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 네? 693 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 옷차림 단정히 하고 가방은 책상 밑에 숨겨 694 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 네 695 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 가자 696 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 명심해, 저 안에 네 친구는 우리뿐이야 697 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 우리도 친구는 아니지만 698 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 좋아요, 기대되네요 699 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 왜 급히 700 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 불러 모았는지 궁금할 겁니다 701 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 독점 경매품이 생겼어요 702 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 지금까지 구경한 사람이 몇 안 되는... 703 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 돌겠네, 아널드 뭔데 그래요? 704 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 브로빌 컬렉션입니다 705 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 수십 년간 공개된 적이 한 번도 없잖습니까? 706 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - 브로빌이 뭐죠? - 상황이 바뀌었어요 707 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 그분을 설득했군요 708 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 아뇨, 사망했어요 709 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 그런데 미망인이 낭비벽이 심하더군요 710 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 기절초풍할 정도로요 711 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 그래서 급전이 필요하게 됐죠 712 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 거물 고객이 몰려들 겁니다 713 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 잔챙이는 배제하고 신중하게 소문을 퍼뜨리세요 714 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - 메모해요? - 조용히 해 715 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 소유주가 누구죠? 716 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 필요할 때 알려 줄 거예요 717 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 성공적인 경매를 위해 우리 톱 브로커들을 불렀어요 718 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - 파리 지부장 제라르 - 반가워요 719 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 뉴욕 지부장 클레어 듀폰트 720 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 클레어는 또 다른 위기를 수습하러 로마로 떠났죠 721 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 우리 성공을 축하하는 자리에 때맞춰 올 겁니다 722 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 두 팀이 협업해서 723 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 회사를 빛내 주세요 724 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 이제 출동하세요 725 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 안녕, 아나 맞지? 726 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 안녕하세요, 네 어떻게 아셨죠? 727 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 내가 달리 지부장이겠어? 728 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 뉴욕 지부 스타라던데 729 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 아녜요, 비서일 뿐인걸요 730 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 누구나 처음은 초라하지 731 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 크게 성공할 거야 732 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - 알겠어? - 감사합니다 733 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 뭔가 헷갈린다거나 하소연할 데가 필요하면 734 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 언제든 말해 735 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 클레어는 내가 잘 알거든 736 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - 뭐랄까... - 지부장님, 안녕하세요 737 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 오랜만에 뵙네요 738 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 아나, 가자 네 책상 보여 줄게 739 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - 제라르는 적이야 - 적보다 더하지 740 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 클레어가 그랬어 741 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 '소더비와 크리스티는 적 제라르와 파리는 원수' 742 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - 무슨 짓을 했는데요? - 안 한 짓이 없지 743 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 NFT 개자식한테 반 고흐까지 팔았어 744 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 그게 제라르예요? 745 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 작품을 향상한 예술가에게 팔았다나? 746 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - 웃는 얼굴을 그렸잖아요 - 그러니까 747 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 미국 땅만 밟아 봐 748 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 납치해서 관타나모로 보내라고 아빠한테 부탁했어 749 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - 네? - 네 목표는 뭐야? 750 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 클레어한테 잘 보여 우리 자리 차지하는 거? 751 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 그런 거면 생각 바꿔 752 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 인턴직 잘 끝내고 753 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 화랑 여는 게 꿈이에요 754 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 화랑? 755 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 두 분과 경쟁할 맘 없다고요 756 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 네 목표가 뭐든 757 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 클레어가 사장 되면 덕 보는 건 네가 아니라 우리야 758 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 지금 사장님은요? 759 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 곧 은퇴할 거야 그렇게 되면... 760 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 클레어가 어윈스 최초의 여사장이 되는 거지 761 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 그 좌우엔 우리가 있고 762 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 여긴 뭐죠? 763 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 클레어는 대개 비서를 둘만 대동해서 764 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 위층에 네 자리는 없어 765 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 무슨 냄새죠? 766 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 포름알데히드? 767 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 썩은 나무? 768 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 잉글랜드잖아, 사실인걸 769 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 클레어가 티켓 준비하랬어요 770 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 맞다, '한여름 밤의 꿈' 771 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 오래전에 매진됐어 방법이 없다고 772 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 좋네요 773 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 여기가 제 사무실이군요 774 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 맞아 775 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - 그렇다면 제 호텔은... - 시궁창이지 776 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - 시궁창, 그렇군요 - 석면 가루 실컷 즐겨 777 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - 간다 - 안녕히 가세요 778 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 윌, 녹음되는 거야? 779 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 네, 전화기 받으세요 780 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 아가씨, 캐서린이에요 781 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 노트북이 나한테 있어요 782 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 번개 파티를 열기로 했으니 아가씨도 와요 783 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 친구들끼리 놀 거예요 784 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 문자로 주소 보낼 테니 785 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 곧 만나요, 뽀뽀 786 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 안 돼, 안 돼 787 00:42:29,041 --> 00:42:32,375 "렌스" 788 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 "렌스 호텔" 789 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 어때? 다 말해 줘 790 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 이렇게 할 거야 791 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 파티에 가서 노트북 챙겨 792 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 아무 말 안 하고 나와 793 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 택시 타고 이 시궁창으로 돌아오는 거지 794 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 아니면 공짜 술 실컷 즐기는 방법도 있어 795 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 영국 셀럽들과 어울려 놀고 796 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 너만의 윌리엄 왕자 거시기에 깃발 꽂는 거지 797 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 네 인생에 이런 기회가 또 오겠어? 798 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 안 돼, 그 모자한테 죄다 거짓말했단 말이야 799 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 비행기에선 다들 그래 800 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 솔직히 네가 집 없는 인턴인 걸 알면 801 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 연락처 줬겠어? 802 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 사실이잖아 803 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 네 한나 몬타나 라이프스타일이 부럽다 804 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 그 비행기남 엄청 섹시할 것 같아 805 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 어떻게 생각해? 806 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 모험을 두려워해선 안 돼 807 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 밥도 동의한대 808 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 밥이 동의한다면야 809 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 자기가 원흉이야 810 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - 너무하네 - 거짓말이 아니야 811 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - 묻는 것도 안 돼? - 보내 버려야겠어 812 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 안 그래? 근사한... 813 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 아나! 814 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 캐서린 815 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - 정말 아름다우세요 - 알아요 816 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - 안녕하셨어요? - 어서 와요 817 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 노트북 주시면 금방 갈게요 818 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 대충 입고 왔거든요 819 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 완전 예쁘기만 하구먼 그런 소리 말아요 820 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 감사합니다 어머, 생일이세요? 821 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 생일은 다음 주인데 822 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 지금부터 축하하는 거예요 823 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 생일이 하루뿐이라니 너무 아쉽잖아요 824 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 생일 주간 축하드려요 선물 사 왔으면 좋았을 텐데 825 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 아나가 선물이에요 826 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 난 즉흥 모임을 자주 갖죠 827 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 그래야 친구들이 날 귀하게 여기거든요 828 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 감사해요 829 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 집이 정말 멋지네요 830 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 편히 즐겨요 831 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 윌한테 왔다고 알릴게요 832 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 "캐서린 들라로슈의 '마지막 퐁듀'" 833 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 왔군요 834 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 네, 어머님이 실망하면 안 되잖아요 835 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 날 보고 싶어 할 줄 알았어요 836 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 내가 왜요? 837 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 잘생겼지, 팔굽혀펴기 100개도 방금 끝마쳤지 838 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - 인상파에 관해서도 읽었거든요 - 팔굽혀펴기에 혹했어요 839 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 내가 잉글랜드인이란 카드만 먹히나 봐요 840 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 안 그래요 841 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 공짜 술, 공짜 음식, 멋진 사람들 종합 선물 세트인걸요 842 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 저 사람들 누군지는 몰라도 여배우와 살면 이래요 843 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 윌, 살려 줘 재앙이 따로 없구나 844 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 리필해야 하는데 마이클 주변에 사람이 꽉 찼어 845 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 미안해요 여긴 줄리언 마크스예요 846 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 설마 그 줄리언은 아니겠죠? 847 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 나 말고 줄리언이 또 있나? 848 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 세상에, 팬이에요 849 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 '술 취한 레슬러'는 진짜... 850 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 에로틱하면서도 기발하기가 851 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 얼마나 어려운데요 852 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 뉴욕 회고전에 다녀왔는데... 853 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - 이런 - 잠깐 854 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 회고전은... 855 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 돌아가신 거 아니었어요? 856 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 좀 창피한 얘긴데 사정이 있었어요 857 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 죽었다고 해야 돈을 더 받을 수 있거든요 858 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - 한몫 챙기셨죠 - 그랬지 859 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 아나, 아가씨 말이 맞아요 860 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 기발함을 알아주는 사람은 별로 없지만 861 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 이유를 모르겠어요 862 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 에로틱한 측면 때문이겠죠 863 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 페니스가 얼마나 기발한데요 864 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 윌리엄, 내 아버지가 꿈을 이뤘어 865 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 내가 여자를 사랑하게 됐거든 866 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 사랑해요, 취해 봅시다 867 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 취해 보죠 868 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 정말 고맙다 869 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 여우는 놔두세요 아무 짓도 안 했잖아요 870 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 당황할 때 너무 귀여워요 871 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - 상상해 봐요 - 진짜 재밌다 872 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 평생 두 분과 함께했죠 누구든 절대로... 873 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 잠깐 실례할게요 874 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 네, 아나 산토스입니다 875 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 알아, 내가 전화했잖아 876 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 그렇죠, 죄송해요 877 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 어디야? 파티해? 878 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 아뇨, 호텔에 있어요 예약해 주신... 879 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 호텔 바로 옆이 술집이거든요 880 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 잘 들어, 난 지금 18시간째 881 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 망할 '한여름 밤의 꿈' 티켓에 매달려 있어 882 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 그렇군요 883 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 그러니 네가 내 일 좀 해 884 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 지시 사항 보낼게 885 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 제가 지금 좀 바빠요 캐서린 때문에... 886 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 아니, 클레어요 887 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 미안해라 888 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 잘리고 싶은가 봐? 889 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 날 돕는 게 네 일인 거 잊었어? 890 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 그럴 리가요 도와야죠, 뭘 할까요? 891 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 방금 말했잖아 이메일 확인해 봐 892 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 네, 그럼... 893 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 이제 오네 894 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 둘이 비행기에서 만났다고? 895 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 네, 맞아요 896 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 윌은 어딨죠? 노트북을 돌려받아야 해서요 897 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 압생트 가지러 갔어 898 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 죽은 화가는 술 없인 못 살거든 899 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 런던에 왔으니 신나게 놀아야지? 900 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 글쎄요, 일 때문에 바빠서요 901 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 안타깝군, 런던은 활기찬 도시거든 902 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 사실 해 보고 싶은 게 있어요 903 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 '한여름 밤의 꿈'을 보고 싶은데 904 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 비서들 말이 표가 매진됐다네요 905 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 내가 구해 줄게 906 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 캐서린! 907 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 줄리언! 908 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - 안녕 - 안녕, 아나 만났구나 909 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - 정말 예쁘지? - 끝내줘 910 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 무슨 얘기 했어? 911 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 줄리언, 죄송한데 압생트가 다 떨어졌어요 912 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 당신이 해결할 문제가 두 가지로 늘었어 913 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 첫 번째 문제, 아나가 914 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 '한여름 밤의 꿈' 티켓을 구할 수가 없대 915 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 내일 케네스한테 전화할게 문제없어 916 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 생신인데 죄송해요 917 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 윌의 사무실이 극장에서 가까우니 918 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 가져오면 되겠다 919 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 제가요? 920 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 물론이죠, 문제없어요 921 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 두 번째 문제 압생트가 바닥났어 922 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 그렇군 923 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 내가 한 병 숨겨둔 게 있어 924 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 서재에 925 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 분위기 깨서 죄송한데 926 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 아직 할 일이 많이 남아서... 927 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - 네 - 맞다, 노트북 928 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 제가 가져올게요 서재에 가 계세요 929 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - 쟤는... - 같이 가요 930 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - 안 돼 - 안 돼 931 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 재밌는 팀과 있다가 나중에 같이 가 932 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 잠깐만요 933 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 이거 진품이에요? 934 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 르누아르잖아요 935 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 아무도 안 쓰는 방에 르누아르가 걸려 있다고요? 936 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 저건 세잔이네요! 937 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 맞아 938 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 여기 왜 안 쓰세요? 939 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 보리스의 서재였거든 940 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 내 세 번째 남편 작년에 세상을 떴지 941 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 유감이에요 942 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 그림을 내게 남겼는데 943 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 너무 칙칙해서 말이야 944 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 칙칙하긴요, 그렇지 않아요 945 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 모두 사랑을 묘사한 그림이죠 946 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 사랑? 947 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 남편분이 낭만적이셨나 봐요 948 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 천만에, 러시아 출신이었어 949 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 이 컬렉션은 사랑 이야기를 들려주는걸요 950 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 진짜예요 951 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 가령, 저건 짝사랑을 뜻하죠 952 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 이 누드화 3점은 열정적인 사랑을 의미하고 953 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 연인의 임종을 지키는 여인은 바로 불멸의 사랑이에요 954 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 다 사랑 얘기죠 955 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 생각도 못 했어 956 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 전문가답네 957 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 그래야죠 그게 밥벌이인데 958 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 경매 회사의 뉴욕 지부장이거든요 959 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 중역이 점점 젊어진다니까 960 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 어느 경매 회사? 961 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 네? 962 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 어느 경매 회사? 963 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 어윈스요 964 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 말도 안 돼 965 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 진짜야 966 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 이런 우연이 있나 967 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 최근에 어윈스에 이 그림들 경매를 맡겼거든 968 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 그림 파시게요? 969 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 잘 생각하셨어요 우리 취향 아니잖아요 970 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 어윈스에 경매를 맡겨요? 971 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 그래! 재밌지 않아? 972 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 진짜 재밌다 973 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 그러게요! 974 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 그럼 성이 브로빌이세요? 975 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 들라로슈인 줄 알았는데요 976 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 엄밀히 따지면 브로빌인데 977 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 배우한텐 들라로슈가 더 적합한 것 같더라고 978 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 브로빌 컬렉션이 이거구나 979 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 좀 헷갈리네, 몰랐어? 980 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 네, 그게... 981 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 그러니까... 정확히 제가 맡은 일은 아니거든요 982 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 다른 고객들을 도우러 왔어요 983 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 어차피 팀워크니까요 984 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 클레어한테 맡겼다던데 난 아나가 해 주면 좋겠어 985 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 내일 아널드한테 아나로 바꿔 달라고 할래 986 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 그건 안 돼요! 제발 그러지 마세요 987 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 펭크 씨가... 아널드요 저는 아니라고 부르죠 988 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 이 컬렉션에 관해 엄청 쉬쉬하거든요 989 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 제가 캐서린과 얘기한 걸 알면 990 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 가만두지 않을 거예요 991 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 그래, 맞아 아널드가 설명해 줬어 992 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 아주... 993 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 은밀해야 한대 994 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 네, 맞아요, 아주 은밀하게 995 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 걱정 마세요 클레어는 정말 최고거든요 996 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 이 경매에 가장 적합하죠 997 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 솔직히 클레어는 구식이고 998 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 저는 클레어 자리를 위협하는 건방진 애송이라 999 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 제가 가로채려 한다거나 1000 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 무시한다고 생각할까 봐 조금 걱정돼요 1001 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 그럼 제 손해거든요 회사에도 손해고요 1002 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 네 1003 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 엄청요 1004 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 예술업계는 치열하다고 1005 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 맞아요 1006 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 아나, 내 경매를 안 맡는 대신 1007 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 내일 밤 우리랑 외출해 1008 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 사우스뱅크에서 행사가 있어 1009 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 소위 예술 파티라서 모두 올 거야 1010 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 아나한테 화랑을 보여 줘야 해 네가 데려와 1011 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 꾸물대다가 딴 남자에게 빠지면 1012 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 넌 어디 있게 될까? 1013 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 술집이요 1014 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 초대는 감사해요 오늘도 정말 즐겁긴 했는데 1015 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 휴가 온 게 아니라서... 1016 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 둘 다 안 오면 나 혼자 너무 지칠 거야 1017 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 엄마는 부담을 느껴야 잘하잖아요 1018 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 암튼, 오늘 와 줘서 기뻐 1019 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 '한여름 밤의 꿈' 티켓은 윌한테 줄 테니 1020 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 둘이서 방법을 찾아봐 1021 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 정말 감사해요, 캐서린 1022 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 그리고 어윈스에 저를 안다는 얘긴... 1023 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 아나 산토스? 그런 이름 처음 들어 1024 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - 바로 그거예요, 갈게요 - 잘 가 1025 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 생신 축하드려요 1026 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 이거 챙겨야죠 1027 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - 이만 갈게요 - 잘 가요 1028 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 잘 있어요 반가웠어요, 줄리언 1029 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 잘 가 1030 00:54:56,083 --> 00:54:59,291 "어윈스" 1031 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 "윌 들라로슈 티켓 받았어요" 1032 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 달려! 1033 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 크로스해, 동점 만들어야지! 1034 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 좋아 1035 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 이쪽이야! 1036 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 선을 벗어났어, 잘했어 1037 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 한 번 더! 1038 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 한 번 더 해! 한 번 더... 1039 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 잘했어 1040 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 모두 모여 1041 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 좋아, 그래 1042 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 오늘 잘했어 1043 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 모두 크게 향상됐더라 1044 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 주말에 큰 경기가 있어 1045 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 챔피언이 되려면 이겨야 해, 알지? 1046 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 올 한 해도 1047 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - 정말 즐거웠고... - 누구예요? 1048 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 얘들과 놀기엔 늙지 않았어요? 1049 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 난 훈련만 시켜요 1050 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 코치 겸 매니저 겸 치어리더로서... 1051 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 책임이 막중하네요 팀 이름이 뭐야? 1052 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 라이언스요! 1053 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 얜 진짜 사자예요 물거든요 1054 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 좋아 1055 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 예쁜 여자 그만 쳐다보고 한 바퀴 돌고 와 1056 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 불평하지 마 1057 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 챔피언 되려면 열심히 해야지 1058 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 호루라기 불면 출발해 1059 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - 뭐예요? - 호루라기요 1060 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - 어쩌라고요? - 불어요 1061 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - 가자 - 잘했어요 1062 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 연극 표 받으려면 여기로 와야 하는 거예요? 1063 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 나도 바쁜데 겨우 시간 냈다고요 1064 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 일 안 하는 날인데 바빠요? 1065 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 마케팅 일요? 1066 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 그건 재미로 하는 거고 본업은 이거예요 1067 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - 당신 속셈 알아요 - 내 속셈이 뭔데요? 1068 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 시침 떼는 것 봐 1069 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 맞잖아요 1070 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 나한테 보여 주려고... 1071 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 위기의 청소년 축구팀을 지도하는 거요? 1072 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 아니면 프리미어 리그의 선수 같은 모습 보여 주는 거요? 1073 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 둘 다 별로예요 1074 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 난 미술사 전공이잖아요 1075 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 범생이는 다 축구 팬이던데 1076 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 범생이는 일하러 가야 하니 1077 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 티켓을 주면 고맙겠어요 1078 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - 그거 말인데... - 이런 1079 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 아뇨, 티켓은 있는데 점심부터 먹어요 1080 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - 점심이요? - 그래요 1081 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - 겨우 시간 냈어요 - 점심 먹을 시간도 없어요? 1082 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 비서를 보내지 그랬어요? 1083 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 글쎄요, 당신이 보고 싶었나 보죠 1084 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 그럼 데려다줄게요 1085 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 좋아요 1086 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 따라와요 1087 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 티켓을 줄 테니 1088 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 오늘 밤 파티에 같이 가 줘요 1089 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 어머님께 감사하다 전해 주세요 1090 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 오늘 밤은 생각해 볼게요 1091 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 사우스뱅크예요 1092 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 그런 거 좋아하잖아요 1093 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 당신이 안 가면 난 그런 곳은 별로예요 1094 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 시간 내도록 노력할게요 1095 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 브로빌 컬렉션 때문에 정말 바빠요 1096 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 엄마한테 말해서 경매를 취소할 테니까 1097 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 시간 내줘요 1098 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 안 그래도 돼요 시간 낼게요 1099 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 8시에 호텔로 데리러 갈게요 1100 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 호텔은 됐고 사우스뱅크에서 만나요 1101 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 알았어요 1102 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 참, 이거 1103 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 됐어요, 가져요 1104 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 기념으로요, 불 때마다 내 생각 날 거예요 1105 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 미치겠네 1106 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 다 끝냈어요 1107 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 잔디 냄새 나 1108 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 역겨워, 지부장님! 1109 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 오셨네요 1110 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 뻔한 말 해 줘서 고마워 1111 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 이 옷 다려 놔 옷자락에 신경 쓰고 1112 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 망치면 네 책임이야 1113 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 수제트, 어떻게 됐어? 1114 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 티켓 구했지? 아니면 나가 죽어 1115 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 지부장님, 정말 죄송해요 다 알아봤는데 불가능해요 1116 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - 방금 '불가능'이랬어? - 죄송해요 1117 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 '한여름 밤의 꿈' 티켓 맞죠? 1118 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 2장 구했어요 오늘 저녁이에요 1119 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 얘가 뭐래? 1120 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 새내기가 또 해냈군 1121 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 내가 맡긴 특별 프로젝트는? 1122 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 끝냈습니다 이메일로 보냈어요 1123 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 캐서린 들라로슈와 월요일 10시 약속 확인했어요 1124 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - 캐서린 들라로슈가 와요? - 그렇다잖아 1125 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 손님 명단도 확인했고 1126 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 카탈로그 교정 그림 설명서도 끝냈어요 1127 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 정말 고마워요 1128 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 꼭 보고 싶었거든요 1129 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 로마 일도 덕분에 살았어요 정말 잘했어요 1130 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 새삼스럽게 왜 그러세요? 늘 하는 일인데 1131 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 역시 믿어도 된다니까 1132 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - 사장님, 저녁은? - 안 먹어요! 1133 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 알겠습니다 1134 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 내 자리야, 멍청이 1135 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 예민하게 굴지 마 도와주러 온 거야 1136 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 작년에 도와준 것처럼? 1137 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 미치겠네 언제까지 곱씹을 거야? 1138 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 내가 사장 돼서 당신을 자를 때까지 1139 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 "윌 - 곧 만나요! 이번엔 내가 더 근사할걸요" 1140 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - 안녕하세요, 멋지세요 - 세상에! 정말 예쁘다! 1141 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - 세상에, 정말 아름답군 - 그렇지? 1142 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - 그만하세요 - 자, 들어갑시다 1143 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 정말 예뻐요 1144 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 오늘 밤에 1145 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 내 반쪽을 만날 것 같아 1146 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 지금까지 그 반쪽을 몇이나 만나셨더라? 1147 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 안 센 지 오래됐어 1148 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - 존 - 캐서린 1149 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - 초대해 줘서 고마워 - 천만에요 1150 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 줄리언이랑 윌은 알지? 여긴 우리 손님 아나 산토스 1151 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - 안녕하세요 - 아나 1152 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 다들 당신만 보겠어요 1153 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 내 그림이 아니라 1154 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 감사해요 1155 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 그림이 좋네요 1156 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 - 고마워요 - 맞아요 1157 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 존, 이리 와서 인사해 1158 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 실례할게요 좋은 저녁 되세요 1159 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 어떤 것 같아요? 1160 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 맘에 들어요 1161 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 진짜요? 1162 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 아뇨, 내 눈엔 아주 거대한 푸른... 1163 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 윌리, 술 가지러 가자 1164 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 뭐 마실래? 1165 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 아나? 1166 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 어제 아나가 한 말이 내 뇌리에 박혔어 1167 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 이런, 어떤 말요? 1168 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 내 컬렉션 말이야 1169 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 그게 왜요? 1170 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 시각을 바꾸니까 1171 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 보리스의 부드러운 면이 처음으로 보이더라고 1172 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 얼마나 그립던지 1173 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 이걸로 그림과 작별이라고 생각하니 1174 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 너무 아쉬웠어 1175 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 이해해요 1176 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 그래도 다 괜찮으신 거죠? 1177 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 그럼, 당연하지 1178 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 스마일! 1179 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 한 장 더요 1180 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 여기요 1181 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - 그만 가 봐야겠어요 - 뭐? 1182 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 네? 1183 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 시차증 때문에 힘드네요 1184 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - 아나 - 너무 피곤해요 1185 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 정말 감사했어요 1186 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - 반가웠어 - 저도요, 갈게요 1187 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - 카탈로그 드려요? - 괜찮아요 1188 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 대체... 1189 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 누구예요? 저 아가씨도 배우예요? 1190 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 아니, 아나 산토스인데 1191 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 어윈스 뉴욕 지부장이야 1192 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 아나 1193 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 왜 그래요? 1194 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 아무것도 아녜요 그냥 피곤해서요 1195 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 정말이에요? 1196 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 뉴욕에서 이런 행사에 늘 가서 그런지 1197 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 오늘 밤엔 다른 걸 하고 싶었어요 1198 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 쉬는 거죠 1199 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 밤에도 안 쉬잖아요 1200 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 오늘은 쉬려고요 1201 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 좋아요 1202 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 좋은 곳이 있어요 1203 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 갑작스러운 시차증이 사라져 다행이에요 1204 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 당신 해결책이 통한 거죠 1205 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 아깐 왜 그랬어요? 메이페어에 알레르기 있어요? 1206 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 네? 1207 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 메이페어에 알레르기 있냐고요 1208 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 아뇨, 그냥... 당신과 있는 걸 누가 볼까 봐요 1209 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - 미안해요 - 아직 안 끝났어요 1210 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 네? 안 끝났어요? 1211 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 네, 이리 와요 1212 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 고마워요 1213 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 택시 부를까요? 1214 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 그래도 되죠, 그럼요 1215 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 그게 더 빠르잖아요 1216 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 당연하죠 1217 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 근데 그럼 함께 못 걷잖아요 1218 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 이거 입어요 1219 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 다 왔어요 1220 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 네 1221 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 당신의 아름다운 호텔 1222 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 나의 아름다운 호텔 1223 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 방으로 초대 안 해요? 1224 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 어머나, 너무 앞서가시네 1225 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 매너 몰라요, '다운튼 애비'? 1226 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 난 '브리저튼' 스타일이라 1227 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 미안해요, 가 봐야 해요 할 일이 많거든요 1228 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 오늘 밤은 쉰댔잖아요 1229 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 쉬었어요 1230 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 알았어요 1231 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 세 번째 데이트까지 기다립시다 1232 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 두고 보죠 1233 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 지난번에 여기 왔을 때 말하려고 했는데... 1234 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 뭔데요? 1235 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 내 구둣값 아직 안 줬어요 1236 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 가요 1237 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 그만, 정말 가 봐야 해요 1238 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 미치게 한다니까 1239 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 여기까지 1240 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 잘 자요, 윌 1241 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 "컨시어지" 1242 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 죄송해요 1243 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 괜찮습니다 1244 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 별일 아녜요 1245 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 그렇군요 1246 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 10점 만점이랑 방금 키스했어요 1247 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 - 10점요? - 네 1248 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 - 축하합니다 - 네 1249 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 뭐 마실 거라도? 1250 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 아뇨, 그 남자가 떠나길 기다리고 있어요 1251 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 그분이 맘에 안 드세요? 1252 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 너무 맘에 들죠, 다만 내가 여기 묵는 줄 알거든요 1253 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - 그렇군요 - 네 1254 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 택시 불러 드릴까요? 1255 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 그럼 좋죠 1256 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 감사해요 1257 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 그분 또 만날 거예요? 1258 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 모르겠어요 1259 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 그럴 시간이 있을지 1260 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 "테이트 모던 - 무료 개방" 1261 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 네, 이번 주에 두 사람 예약이 1262 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 가능한가 해서요 1263 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 수요일요? 완벽해요 1264 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 네? 두 달 뒤요? 1265 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 - 그냥 포기해야겠네요 - 아나, 이리 줘 봐 1266 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - 잠시만요 - 전화기 이리 줘 봐 1267 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 여보세요? 케이시예요? 1268 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 케이시, 윌 들라로슈예요 1269 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 네, 미안한데 부탁 하나 해도 될까요? 1270 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 예약했어요 1271 01:09:07,416 --> 01:09:09,791 "투트 버스 런던" 1272 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 뉴욕에서 면접 본 거... 1273 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 합격하면... 1274 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 합격하면 1275 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 뉴욕으로 올 거야? 1276 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 그럴 확률이 높아지고 있어 1277 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 뉴욕엔 왜 오려는 거야? 1278 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 런던에서 멋지게 살고 있잖아 1279 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 난... 1280 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 엄마 생일 파티 봤지? 1281 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 평생 그렇게 살았어 1282 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 상상이 될 거야 1283 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 다들 원하는 걸 이루려고 사람을 이용하지 1284 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 내 경우엔 창피하지만 우리 엄마가 그래 1285 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 지쳤어 1286 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 그래서 네가 특이하다는 거야 1287 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 내가 왜? 1288 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 성공한 부자에 1289 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 네 회사 최연소 지부장인데도 1290 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 여전히 진솔하잖아 1291 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 돈은 사람을 변하게 해 1292 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 괴물로 만들지 1293 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 그런데 넌 아니야 1294 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 내겐 그게 중요해 1295 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 그래서 말인데 건배하자 1296 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 합격을 위하여 1297 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 위하여 1298 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 건배 1299 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 사우스뱅크에서 윌리엄 들라로슈랑 얘기했어 1300 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - 캐서린의 아들? - 나한테 푹 빠졌더라 1301 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 아무도 관심 없어, 수제트 1302 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 좋은 아침, 아나 1303 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 좋은 아침입니다 1304 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 내 사무실로 와 줘 들어올 때 문 닫고 1305 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 곧 잘리겠네 1306 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 예상했던 거잖아 1307 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 암튼, 윌과 아기 낳으면 진짜 예쁠 거야 1308 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 운 좋은 계집애 1309 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 그래... 1310 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 요즘 어때? 1311 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 네? 1312 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 무슨 재미로 사냐고 1313 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 네, 무슨 재미로 사냐... 1314 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 그러니까... 1315 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 일하는 재미요 1316 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - 지부장님 밑에서요 - 좋아 1317 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 정말 행복하고 감사해요 1318 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 좋아 1319 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 네 1320 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 그렇죠 1321 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 왜 그렇게 쳐다보지? 1322 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 그냥 좀 헷갈려서요 1323 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 왜 부르신 거죠? 1324 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 얘기하려고 초콜릿 먹으면서 1325 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 네, 감사해요 1326 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 뭐 하고 다니는지 알아 1327 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - 무슨 말씀이세요? - 내가 눈치 못 챘을까 봐? 1328 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 열심히 일하는 거 안다고 1329 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 매일 그렇더군 1330 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 높이 평가하고 있어 1331 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 내가 사장이 되면 1332 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 보상받을 거야 1333 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 감사합니다 정말 기분 좋네요 1334 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 알아 1335 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 뭐지? 1336 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 캐서린 들라로슈예요 1337 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 안으로 모셔 1338 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 아뇨, 오신 게 아니라 전화하셨어요 1339 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 그만 나가 볼게요 1340 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 클레어입니다 1341 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 들라로슈가 방금 경매를 취소했어요 1342 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 뭐라고요? 뭐라던가요? 1343 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 엄청 감상적으로 돼선 1344 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 그림에 사랑이 숨겨져 있다나요 1345 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 망할 히피 같으니라고! 1346 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 확실한 건 1347 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 이유 없이 수백만 달러를 포기하진 않는다는 거죠 1348 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 누가 꼬드긴 거예요 1349 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 소더비예요 1350 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 빌어먹을! 1351 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 다른 수집가일 수도 있어요 1352 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 우릴 빼고 직거래하려는 거죠 1353 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 어떤 멍청이 하나가 헛소릴 지껄여 1354 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 우리 신뢰를 무너뜨렸어요 1355 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 너! 1356 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 요전 날 밤 화랑에서 그 아들 윌리엄을 봤댔지? 1357 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 취소한다는 말 없었어? 1358 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 그게... 실은... 1359 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 대화한 적 없어요 꾸며낸 거예요 1360 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 어디 고장 났니? 1361 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 한두 군데여야죠 1362 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 좋아 1363 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 지금부터 할 일은 하나야 1364 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 배후가 누구인지 밝혀내 1365 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 수십 년 만에 매물로 나오나 했더니만 1366 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 소더비가 가로챘으니 쉽게 거액을 벌어 신날 거요 1367 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 바로잡겠다고 말해요 1368 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 바로잡을 거예요 1369 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 절 아시잖아요 1370 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 아나? 1371 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 윌리란 분이 아래층에서 기다려요 1372 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - 윌리가 누구야? - 일 때문이에요, 별것 아녜요 1373 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 용기 좀 내 봤어 1374 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 따라와 1375 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 잠시만 1376 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - 계속 걸어 - 뭐? 1377 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 여긴 왜 왔어? 1378 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 같이 점심 먹으려고 1379 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 연락도 없이 오면 어떡해? 1380 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 이해가 안 되는군 1381 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 이해가 안 돼? 1382 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 네 엄마가 경매를 취소한 날 무작정 찾아오는 게 1383 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 얼마나 부적절한지 이해가 안 된다고? 1384 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 그건 나랑 상관없어 1385 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 엄마가 뭘 하는지 난 모르니까 1386 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 상관없다고? 네 엄마야 난 어윈스 직원이고 1387 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 애초에 시작하는 게 아니었어 내가 바보야 1388 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 과장이 심하잖아 그림을 안 팔기로 했다고 1389 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 세상이 끝나는 것도 아닌데 1390 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 늘 하는 일이잖아 1391 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 네가 관심 없다고 중요하지 않은 게 아니야 1392 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 내겐 중요하니까 1393 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 내겐 엄청 중요하다고 1394 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 내 경력 최대의 경매인데 1395 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 너랑 네 엄마가 이해할 줄 알고 방심했어 1396 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 미안해, 그렇게 중요한 일인 줄 몰랐어 1397 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 중요해 1398 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 사실은 뉴욕 회사에 합격했단 말 하러 왔어 1399 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 잘됐다, 진짜 잘됐네 1400 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 더 축하해 주고 싶지만 1401 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 넌 필요도 없는 일자리를 제안받았는데 1402 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 난 잘리게 생겼거든 1403 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 '필요도 없는'? 1404 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 내가 큰 실수 했어 1405 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 아니, 실수는 내가 했어 1406 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 너도 원하는 게 있어서 1407 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 내게 접근했는데 몰랐으니까 1408 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 윌 1409 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 티켓, 초대, 관심 어이없군 1410 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 윌? 1411 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 행운을 빌어 1412 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 "수제트 걸렸다, 앙큼한 것" 1413 01:17:15,291 --> 01:17:20,583 "런던 메일" 1414 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 산토스! 1415 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 "중역실" 1416 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 얘기 좀 할까? 1417 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 사진 잘 나왔네 1418 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 "어윈스 뉴욕 지부장 아나 산토스 (오른쪽)" 1419 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 "우아한 전람회의 여왕" 1420 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - 지부장님, 해명할게요 - 아니, 내가 할게 1421 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 사진을 보면 이건 내 드레스야 1422 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 네가 어윈스 뉴욕 지부장이래 1423 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 우리 고객이랑 신나셨군 1424 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 이상해, 어윈스의 뉴욕 지부장은 나거든 1425 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 그래도 사진에 있는 게 너라서 잘됐어 1426 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 캐서린이 경매를 취소했잖아 1427 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 네 공이 얼마나 컸는지 몰라 1428 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 황당한 심정은 알지만 1429 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 의도적으로 그런 건 아녜요 1430 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 비행기에서 캐서린 아들이 제 말을 오해해 1431 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 어쩌다 이렇게 됐어요 1432 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 '어쩌다'가 아니야 1433 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 거짓말했잖아 1434 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 거짓말로 캐서린의 신뢰를 얻었다고 1435 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 내 직위를 가장하고 1436 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 내 옷을 몸에 휘감았어 1437 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 실력은 가장할 수 없으니 참 안타깝군 1438 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 캐서린이 전화를 안 받아요 1439 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 제가 수습할 수 있어요 믿어 주세요 1440 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 뭘 보고 널 믿으란 거지? 1441 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 수제트, 이 아가씨 당장 비행기에 실어 보내 1442 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 기꺼이요 1443 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 경비 불러 1444 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 근데 클레어 아나가 가장한 걸 정말 몰랐어? 1445 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 꺼져, 제라르 1446 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 날 동경하는 게 한둘이야? 1447 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 그래도 어떻게 그걸 몰라? 1448 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 로마 일로 바빴어 1449 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - 내 탓이란 거군요 - 아니라곤 못 하죠 1450 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 당신 실수 수습하러 가 봐야겠어요 1451 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 그때까지 경매는 제라르가 맡을 겁니다 1452 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 은혜를 어떻게 갚지? 1453 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 잘해 봐, 얘 좀 치워 이젠 어윈스 직원 아니야 1454 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 지부장님 1455 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 진심으로 죄송해요 1456 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 넌 잠재력을 다 날렸어 1457 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 미안하다 옆에 있어 주지 못해서 1458 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 언니 맘 알아 나도 언니가 그리워 1459 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 하지 마, 괜찮아 1460 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 무슨 소리야? 1461 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 엎친 데 덮친 격이라 좀 미안한데... 1462 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - 그레이트데인을 입양했어 - 맞아! 1463 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 잠깐, 뭐? 1464 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 얜 마리오야 1465 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 처제 대신 여기서 살 거야 1466 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 우리가 강아지와 함께 성냥갑에서 살아야 하는 거 알지? 1467 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 근데 왜 큰 개를 샀어? 1468 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 걱정 마 1469 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 처제 물건 다 챙겨서 복도에 둘게 1470 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 로니, 얘 지금 힘들대 1471 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 괜찮아 1472 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 거리로 쫓겨났거든요 1473 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 근데 개한테도 밀려났다고요? 1474 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - 그런 거 아니야 - 해군에 입대하라니까 1475 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 해군에 입대한 건 제 인생 최고의 결정이었죠 1476 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 아뇨 1477 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 사칙을 어기고 고객과 어울려서 1478 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 해고된 게 아녜요 1479 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 제가 해고된 건... 1480 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 제가 제 보스를 사칭했기 때문이에요 1481 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 전 어윈스 지부장이 아녜요 1482 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 지부장 근처에도 못 가봤죠 1483 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 런던에 오기 전까지 카탈로그 나눠 주고 1484 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 잡일하고 의자 접고 그랬어요 1485 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 거짓말해서 해고됐죠 1486 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 저 자신을 부풀리니까 1년간 못 한 일을 1487 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 해내는 데 일주일도 안 걸리더군요 1488 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 한 번만 다른 사람 삶을 살고 싶어 거짓말했어요 1489 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 저 자신을 못 믿어서요 1490 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 너무 충격적이야, 아나 1491 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 널 안다고 생각했거든 1492 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 아나 산토스라는 이름도 가짜인가 봐 1493 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 아뇨, 이름은 진짜예요 1494 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 하나라도 진짜니 다행이군 1495 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 솔직히 뭐라 할지 모르겠어 1496 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 어떻게 생각해? 1497 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 충격적이야 1498 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 상당히, 그래 1499 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - 믿을 수 없을 만큼 - 전방위적으로 1500 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 앙코르! 1501 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 브라보! 1502 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 아주 훌륭해 1503 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 원래 내 직업이 다른 사람인 척하는 거잖아 1504 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 화 안 나셨어요? 1505 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 미쳤다는 소린 들어 봤어 내가 미친 것 같아? 1506 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 완전히 1507 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 난 연기 잘하는 사람 완전 존경해 1508 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 연극 해라 1509 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 돈은 여전히 못 벌지만 문제가 줄어들 거야 1510 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 아나, 이번 일에 네 잘못은 전혀 없어 1511 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 친절한 말씀이지만... 1512 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 친절하게 구는 게 아니야 1513 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 내가 아나를 이용했거든 1514 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 절 이용해요? 1515 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 모두 판매 전략이었어 1516 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 네? 1517 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 젊을 때 카사블랑카에서 살았어 1518 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - 훌륭한 영화지 - 닥쳐, 줄리언 1519 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 모로코에서 살았는데 1520 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 그곳 시장에서 흥정하는 법을 배웠어 1521 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 제일 중요한 건 이거야 거래하기 직전에 1522 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 자리를 뜨는 거지 1523 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 상대가 거기 속아 넘어가면 1524 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 더 나은 제안을 하거든 1525 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 보리스는요? 1526 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 제 말 때문에 그런 줄 알았어요 1527 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 보리스는 내가 더 잘 알아 1528 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 내 남편이었잖아 1529 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 그 인간은 돈 말곤 관심이 없었어 1530 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 누구한테 해가 될 줄 몰랐어 1531 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 그러니까 제 잘못이 아니란 거네요 1532 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 재능은 인정해 1533 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 그런데 그런 달콤한 말에 포기하기엔 1534 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 8,500만 파운드는 너무 거금이잖아 1535 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 난 해변 별장을 사고 싶거든 1536 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 스페인에 1537 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 진짜야 1538 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 그래서 이제 어쩌실 거예요? 1539 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 다 같이 가서 다시 경매한다고 해야지 1540 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 수수료를 삭감해 주면 1541 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - 당연하지 - 저는 어윈스에 못 가요 1542 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 경비를 시켜 절 쫓아냈거든요 1543 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 맞아, 어윈스로 못 돌아가지 1544 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 치마에 페인트가 잔뜩 묻었거든 1545 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 옷장 좀 뒤져도 돼? 1546 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 물론이야 1547 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 경비! 1548 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 안녕! 1549 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 캐서린 1550 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 와 줘서 고마워요 1551 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 줄리언, 역시 멋지네요 1552 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 죽은 줄 알았어요 1553 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 죽은 건 우리 거래죠 아나가 살려냈지만 1554 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 얘 여기서 뭐 해? 1555 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 내 일행이에요 1556 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - 들어갑시다 - 좋아요 1557 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 경매를 재개해 줘요 1558 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 대신 조건이 있어요 1559 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 좋아요 1560 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 내가 좀... 그림에 애착이 강하달까 1561 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 그래서 내가 원하는 사람이 경매를 관리해 줬으면 해요 1562 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 내가 믿는 사람 1563 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 원하는 대로 하죠 1564 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 아나 산토스에게 일임하겠어요 1565 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 아나를 저처럼 대해 주세요 1566 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 잡음이 들리면 1567 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 소더비로 옮기겠어요 1568 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 농담도 참... 1569 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 기꺼이 아나와 일하겠습니다 1570 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 능력이 뛰어난 우리 인턴사원이거든요 1571 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 이의 없는 거죠? 1572 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 그럼요, 전혀요 1573 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 그렇죠, 클레어? 1574 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 환영해, 아나 1575 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 환영해, 아나 1576 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - 사랑해 - 사랑해요, 감사해요 1577 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 저희를 믿어 주셔서 감사합니다 1578 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 아나, 수제트의 책상을 써 1579 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - 네? - 편하게 일해야지 1580 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 마실 것 줄까? 물? 샴페인? 1581 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 말씀은 감사하지만 괜찮아요 1582 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 시작하기 전에 팀에서 제외할 사람이 있어요 1583 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 제라르요 1584 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 뭐라고? 1585 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 이러지 마, 자기 그럴 순 없어 1586 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 그럴 수 있어요, 자기 1587 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 클레어한테 호되게 당했잖아 복수하고 싶지 않아? 1588 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 아뇨, 제가 원하는 건 복수가 아니라 클레어예요 1589 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 회사를 위해 누구보다 많은 일을 했고 1590 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 수익도 지부장님 2배죠 1591 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - 그럼, 제라르... - 네 1592 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 아무도 당신을 원치 않으니 갑시다 1593 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 클레어랑 같이 일한다고? 1594 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 맞아요, 네 1595 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 갑시다 1596 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 어떻게 된 거야? 1597 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 사실대로 말했어요 1598 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 사실이 뭔데? 1599 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 '경매에 적합한 사람은 지부장님 말고는 없다' 1600 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 '경매의 성공을 위해 뭐든 할 사람이다'라고 했죠 1601 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 힘들게 여기까지 오셨잖아요 1602 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 저도 그렇고요 1603 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 계속해 1604 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 시작 입찰가를 부를게요 1605 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 제 가치가 좀 저평가된 것 같은데 1606 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 어떻게 생각하세요? 1607 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 솔직히 동의해 1608 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 어쩐지 맘에 들더라니 1609 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 난 늘 옳다니까 1610 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 일 시작할까요? 1611 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 따라와 1612 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 같은 유색 인종 여성으로서 할 말이 있어 1613 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 넌 내게 영감을 줘 1614 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 러네이, 얜 피부가 좀 까만 것뿐이야 1615 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 뭐? 얘 과테말라 출신이야 공부 좀 해라 1616 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 - 알았어 - 진짜... 1617 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 제 고향은 플로리다예요 1618 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 의자, 의자 1619 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 플로리다 출신 쟤들을 부려먹다니 대단해 1620 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 거기! 양말이 흉측하잖아! 1621 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 얘기 좀 할까? 1622 01:30:17,208 --> 01:30:19,000 "어윈스 648" 1623 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 브로빌 컬렉션 마지막 작품 7,500만 파운드에서 시작합니다 1624 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 8,500만 있습니까? 1625 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 9,000만, 감사합니다 1626 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 여기 숙녀분, 1억 파운드 1627 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 1억 파운드 이상 있습니까? 1628 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 신사분, 1억 1천 1629 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 1억 1천 1억 2천 있나요? 네 1630 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 1억 3천 있습니까? 저기 있네요 1631 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 오른쪽 신사분 1억 3천에 푯말 드셨어요 1632 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 심호흡하고, 1억 4천! 1633 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 이 화가 작품 중 최고가예요, 1억 4천 1634 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 아직 안 끝났어요 1억 4천 1635 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 더 없습니까? 전화 신청자도 없어요? 1636 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 정말 없습니까? 1637 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 팔렸습니다! 1638 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 총 수익금 2억 5천만 파운드입니다 1639 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 어윈스 역사상 최고야 1640 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 언제 떠나요? 1641 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 오늘 밤에요 1642 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 뉴욕에서 고객이 기다리거든요 1643 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 멈출 줄을 모르네요 1644 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 어윈스의 새 사장이라면 당연히 그래야죠 1645 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 고마워요, 아널드 1646 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 따로 그 얘기 좀 합시다 1647 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 드디어! 1648 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 오늘 밤 7시에 떠날 거야 1649 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 업그레이드는 필요 없어 1650 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 네 자리는 이제 맨 앞이니까 1651 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 스릴 넘쳤어 1652 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 아나, 축하해 1653 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 그 정도면 삭감된 수수료도 엄청나다고 1654 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 네, 맞아요 1655 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 윌은 안 왔어요? 1656 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - 올 리가 있나 - 그렇군요 1657 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 축구 때문에 바빠 1658 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 맞다, 20파운드 걸었는데 1659 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 윌한테 설명할 게 있는데... 1660 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 잠시만요, 뭐라고 하셨죠? 1661 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 라이언스가 결승전을 치르는데 1662 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 7살짜리들한텐 코치가 필요하잖아 1663 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 그렇지 1664 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 거짓말쟁이 1665 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 다른 건 몰라도 거짓말은 용납 못 해 1666 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 세상은 지금도 많이 힘들거든 1667 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 내가 뭐라든 상관없겠지 1668 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 그래서 가슴 아파 1669 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 난 믿었어 1670 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 너희가 이기길 원하고 챔피언이 되길 원한다고 1671 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 상대 팀 에이스는 천식이 있어 1672 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 흡입기가 있어야 1673 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 축구장에 갈 수 있는 애라고 1674 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 이 말만은 안 하려 했는데 해야겠다 1675 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 경기 끝나면 피자 사 줄게 1676 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 열심히 했으니 보상받아야지 1677 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 근데 이기면 아이스크림이 무제한이야 1678 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 여섯 스쿠프 먹어도 돼요? 1679 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 무제한이라니까 1680 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 알았어? 이제 나가서 1681 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 마음을 다해 경기하는 거야 1682 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 너희나 날 위해서가 아니야 1683 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 경기를 보러 온 부모님이나 친구를 위해서도 아니고 1684 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 초콜릿, 바닐라, 피스타치오 제인이 좋아하는 이상한 맛... 1685 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 구스베리요! 1686 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 그렇지, 다들 모여 1687 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 준비됐어? 1688 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - 하나, 둘, 셋, 라이언스! - 라이언스! 1689 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - 아자! - 이기자! 1690 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 아이스크림을 위하여! 1691 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 좋아! 1692 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 스포츠에선 뇌물 쓰면 안 되잖아 1693 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 나 지금 바빠 1694 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 그건 아는데 3시간 후에 떠나거든 1695 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 얘기는 하고 가야 할 것 같아서 1696 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 종료까지 몇 분 안 남았어 1697 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 알았어 1698 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 토미, 방어해! 1699 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 경매 끝나고 얘기하고 싶었는데 1700 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 안 왔더라 1701 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 잘 끝났다고 들었어 1702 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 엄마의 전략 얘기랑 1703 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 네 엄청난 고백에 관해서도 1704 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 그래, 알고 보니 양쪽 다 거짓말했더라고 1705 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 연기지, 엄마가 딴 건 몰라도 거짓말은 안 하거든 1706 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 나도 그래 대부분은 안 그러지 1707 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 윌, 거짓말한 건 정말 미안해 1708 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 근데 내 일은 속였지만 1709 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 나 자신이나 감정에 관해선 솔직했어 1710 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 그건 속일 수 없는 거니까 1711 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 다시 시작하면 좋겠어 1712 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 이번엔 숨기는 것 없이 1713 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 말은 고마운데 숨김없이 말하자면 1714 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 우린 곧 수천 킬로미터나 떨어지게 돼 1715 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 뉴욕 회사에 취직됐다며? 1716 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 거절했어 1717 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 거절했다고? 왜? 1718 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 라이언, 움직여! 어서! 1719 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 모두 잘 풀려서 기뻐 넌 성공했고 1720 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 엄마는 스페인에 해변 별장을 사게 됐으니까 1721 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 원하는 걸 다 가지니 1722 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 내게도 다시 친절해졌네 1723 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 근데 뜻대로 안 되니 정말 못되게 굴더라 1724 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 그건 극복이 안 될 것 같아 1725 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 솔직히 말할 생각이었지만 1726 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 어떤 식으로 얘기해도 미친 소리 같겠더라고 1727 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 정말이지 머릿속이 터질 것만 같았어 1728 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 근데 솔직히 네가 진실을 알았다면 1729 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 날 안 만났을 거야 1730 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 넌 너와 다르니까 1731 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 난 힘이 돼 줄 가족도 없고 모아둔 돈은커녕 1732 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 몇 년째 신용 불량자야 1733 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 언니랑 약혼자가 사는 방 1개짜리 아파트에 얹혀살며 1734 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 매일 아침 불평을 들으며 소파 침대에서 눈을 뜨지 1735 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 보스 눈에 들 방법이 없을까 1736 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 너 같은 사람의 눈에 띌 방법이 없나 생각하면서 1737 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 아무도 몰랐으면 했어 1738 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 난 빈털터리란 걸 1739 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 난... 1740 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 보잘것없단 걸 1741 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 네가 날 잘 몰랐던 것 같네 1742 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 난 네가 잘 보이려 한 그런 꼴통이 아니거든 1743 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 세상에! 잘했어! 우리 꼬마 공주님! 1744 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 다들 정말 잘했어 잠깐만 기다려 1745 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 아나, 넌 특별해 1746 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 정말 멋진 여자일 거야 1747 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - 난 알 기회가 없었지만 - 윌, 난... 1748 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 솔직히 보여 주지 그랬어? 1749 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 소파 침대든 뭐든 말이야 조심히 돌아가 1750 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 피자 먹으러 가요? 1751 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 그래, 가자! 다들 정말 대견하다 1752 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 내 세이브 봤어요? 1753 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 그래, 약속대로 아이스크림도 사 줄게 1754 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 이제 곧 이륙합니다 1755 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 선반과 모니터를 1756 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 원위치로 돌려주시고 1757 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 좌석을 원래대로... 1758 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 샴페인 드릴까요? 1759 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 고마워요 1760 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 "6개월 후" 1761 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - 얘 - 언니 1762 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 있잖아, 이제 알 것 같아 1763 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 그래요? 1764 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 유치원생도 이것보단 나아 1765 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 - 로니 - 왜? 1766 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - 멋지잖아 - 그냥 정사각형이야 1767 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 가서 공짜 음식이나 드세요 1768 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 공짜라고 누가 그래? 1769 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 제 화랑이에요 1770 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 제법이야, 처제 1771 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 제법이야 1772 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 실컷 드세요 1773 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 내가 처제는 성공할 거랬지? 1774 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 내가 처제만큼 벌면 매버릭을 조종사로 고용했어 1775 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 화랑 주인이 되니 어때? 1776 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 아주 좋아, 에이미 1777 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - 돈도 많고... - 그래 1778 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - 몸도 건강하고 - 맞아 1779 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 라야에도 진출하겠네 1780 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 클레어의 인맥이 끝도 없더라고 1781 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 클레어다 1782 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - 맘에 드세요? - 네, 저건 별로예요 1783 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 솔직히 올 줄 몰랐어 1784 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 세상을 지배하느라 바빠서 1785 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 그 사람 안 와서 아쉽다 1786 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 괜찮아 1787 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 기대한 내가 잘못이지 1788 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 오늘 밤에 실컷 놀자 1789 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 수천 명은 될걸, 너랑 섹... 1790 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 대화하고 싶은 사람이 1791 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 그 사람은 그만 잊어 1792 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 다음에 놀자 1793 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 남아서 정리해야지 1794 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 축하해요 정말 근사하네요 1795 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - 수고 많았어요 - 감사합니다 1796 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - 정말 고마워요 - 네 1797 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 축하합니다 1798 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - 와 주셔서 감사해요 - 인상적이에요 1799 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - 정말 훌륭해요, 고마워요 - 감사합니다 1800 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 훔치느라 땀 뺐어 1801 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 윌 1802 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 어떻게 온 거야? 뉴욕 회사에 취직했어? 1803 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 그래서 온 거 아니야 1804 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 그럼 왜 왔는데? 1805 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 구둣값 안 줬잖아 1806 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 나 보고 싶었다고 하면 새로 사 줄게 1807 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 고민되네 1808 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 손해인 것 같아서 거래 안 할 거야? 1809 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 다신 못 그럴 것 같아 1810 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 다음은 뭐야? 1811 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 네 짐부터 우리 집에 가져다 두자 1812 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 소파 침대 멋지네 1813 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 자막: 양미정 1814 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 창작 감독 김유경