1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Titta på den. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Jag menar, titta verkligen på den. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Målad 1914 av Hilma af Klint, 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 hon ville framkalla känslan av motsägelse. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Den vertikala linjen som delar duken 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symboliserar där motsatta krafter möts. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Den förening som är nödvändig för skapelse, ljus och mörker, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 det maskulina och det feminina, liv och död. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Och hur abstrakt det än kan verka, är det faktiskt en avbildning av en svan. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Men vad ser du? Vad känner du? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Min chef känner avundsjuka när hon ser den, 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 för att nån idiot på Sotheby's sålde samlingen 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 för mer pengar än ni kan tro. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Men jag? När jag ser den är känslan omöjlig att beskriva. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 När jag ser den... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Vad fan pratar du om? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -Vad? -Hon pratar om trycket. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Jag pratar med er båda om målningen. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Jag älskar det röda. Det är toppen. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -Det röda är fint. -Det röda? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Vet du vad jag känner? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Jag känner att du inte bor här, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 så det är lite konstigt att du hänger konst på våra väggar. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Jag förstår. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Det är bara det, att eftersom jag sover här, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 tänkte jag ta med lite kultur in i ert hem. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -Kultur? Det är en cirkel. -Ronnie, den är fin. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Nej, och jag är orolig 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 att hon försöker flytta in på riktigt. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Det är precis det jag menar. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Den unika upplevelsen som du har med målningen. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Tack. -Det är en stor dag för Ana. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Det hålls en stor auktion. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Lycka till med att sälja dina former. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 De formerna är värda miljontals dollar. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Tiotals miljoner faktiskt. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Och idag kommer några av de största konstsamlarna 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 i hela världen att vara där, och jag ska vara där med dem. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Vad bra. Får du nån provision? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 För det skulle vara underbart. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Bara mäklare får provision, det är därför jag sover på er futon. 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Om jag vill jobba på ett konstgalleri måste jag få bra rekommendationer 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 och det finns ingen bättre rekommendation än Claire Duponts. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Tro mig. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Jag tror inte ni förstår 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 vilken tur jag har som är med i Erwins program. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Du förstår inte vilken tur du har som bor i det här huset. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -Ronnie! -Vad? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Varför får inte jag ha en hund? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Hon är min syster. Det är skillnad. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ja. Man kan ha sex framför en hund. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Nej. Var tyst. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Hon skulle vara här i några veckor. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Min pung ser ut som en calzone. -Din pung ser bra ut. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, jag avskyr att hålla med honom, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 men han har en viss poäng. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Vi måste hitta på en plan, 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -för det här håller inte. -Ja. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Jag fattar. Det är bara det 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 att New York är dyrt och min kreditvärdighet är skit. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Jag lovar att flytta snart. -Ja. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Vi tänkte 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 att du kanske vill åka tillbaka till flottan i Florida. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -Jag... -Inte igen! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Jag flyttar inte tillbaka. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Men då får du resa, gratis tandvård. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -Tandvård? -De betalar för skolan. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Jag gick i skolan! Två gånger! Jag har en magisterexamen i konsthistoria! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Men den betalar inte räkningarna. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Er lägenhet är hyreskontrollerad 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 sen din mormor flyttade in, typ 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Min mormor och mamma dog här. Visste du det? 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Och din syster och jag kommer att dö här. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Vem kommer inte att dö här? Du. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 För det är inte ditt hus. Det är vårt hus. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Älskling. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -"Älskling"? Hörde du vad han sa? -Han är en romantisk kille! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Jösses! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 En examen i konsthistoria är faktiskt väldigt användbar. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Användbar för vad? Du sover på en soffa. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 För det första är det inte en soffa. Det är en futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Det är bara ett rum. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Och det är inte en cirkel, det är en svan! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Jösses! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -Ser du en svan? -Nej. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Tack, gode Gud. 89 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO 124,06 DOLLAR 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,332 KOMMANDE EVENEMANG 91 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Jag gillar att måla mannen... 92 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, du ser så bra ut. 93 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Du ser så bra ut. -Jag vet. 94 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Idag är dagen, Amy. Det är auktionsdagen. 95 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Det är dags att bli uppmärksammad. 96 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Vad? 97 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -Vad tittar du på? -Inte bra. 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Vad finns där bak? Vad? 99 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 Det är inget, eller hur? 100 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Det är inte som att vi jobbar för en perfektionist. 101 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -Herregud! -Det blir bra. 102 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 God morgon, allihop! 103 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Auktionsdagen. 104 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Erwins klienter är på väg att komma in, 105 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 spendera miljoner på en samling som jag hittade, kurerade, 106 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 och tog in här. 107 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 När de kommer, tillåter jag inget mindre än perfektion. 108 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Det inkluderar ert utseende. 109 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Du, du, du, längst bak. 110 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Gå och göm er innan nån ser er. 111 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Alla andra till auktionsrummet. Vi sätter igång. 112 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Ja! 113 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Vänta. 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Du. 115 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Vad heter du? 116 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Jag? 117 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 118 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Vad är det för enormt oljeutsläpp på baksidan av blusen? 119 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Det är inget. 120 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Antyder du att jag hallucinerar? 121 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Nej, nej, förlåt. 122 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Det måste ha hänt på tåget. 123 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Vilken avdelning tillhör du? 124 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Jag har precis avslutat min rotation i katalogisering 125 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 och jag har flyttats upp till auktion, så... Du är min nya chef. 126 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Få se hur länge det håller. 127 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Du, konstiga tjejen. 128 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Ge henne jackan, fläcken är deprimerande. 129 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 -Ja. -Bara täck den. 130 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -Ja. -Självklart. 131 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Så där. 132 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Varför skaffade du den där? 133 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Jag älskar konst. 134 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Ge tillbaka jackan. 135 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Ni får ansvara för nåt där ni är mindre synliga. 136 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Okej, kom nu. Ni hörde henne. 137 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Idag skulle bli min första dag där inne. 138 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Bli oumbärlig, skapa en framtid, skapa ett namn för mig själv. 139 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Fan! 140 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Förlåt. Katalog? 141 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Ha en bra dag. Säg till om du behöver nåt. 142 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Det här är så sorgligt. Jag menar, Claire har rätt. 143 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Hon kunde bara inte släppa in dig där, 144 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 täckt av vad det nu är. 145 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Kom igen, Suzette. "Täckt"? 146 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Det är knappt en fläck. 147 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Håll munnen stängd och ögonen öppna. 148 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Fast jag är säker på att ni båda är vana vid att göra tvärtom. 149 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Hej då. -Sa hon precis... 150 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ja. Hon antydde att vi suger mycket... 151 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Tillbaka till borden. 152 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Stannar vi inte på auktionen? 153 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Jo. Men... Tillbaka till borden. 154 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Välkomna till Erwins... 155 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Jag förstår bara inte hur man kan bli en respekterad artist 156 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 och fortfarande vara vid liv. 157 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Jag förstår inte hur jag kan öppna ett galleri. 158 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Den minsta lokalen var 10 000 dollar i månaden. 159 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Och du har inga referenser, 160 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 förutom en fantastisk personlighet och en ficka full av drömmar. 161 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Undrar om Claire nånsin var pank. 162 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Låt inte den snygga dialekten lura dig. 163 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Jag hörde att hon är från Minnetonka, Minnesota. 164 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Vänta, va? 165 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Jag vet, galet, eller hur? 166 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Om alla de största konstnärerna är döda och på museer, 167 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 vad gör det mig till då? 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Vänta, är jag ett spöke? 169 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 170 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Titta, Amarillo är akryl. 171 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Det står olja på trä, det ska stå akryl på trä. 172 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Är du säker? 173 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Det är en Carmen Herrera, jag vet vad jag pratar om. 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Jag borde gå in dit. Claire måste få veta. 175 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Du försöker gå in nånstans 176 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 där de sagt att du inte får gå in. 177 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Jag tänker göra det. 178 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -Du borde inte. -Jag ska. 179 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -En riktigt dålig idé. -Jag går in. 180 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -Nej, snälla! -Det är så jag kommer in. 181 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 När Claire dödar dig, berättar jag din historia! 182 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 STARTBUD 1 000 000 DOLLAR 183 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Vi fortsätter med Paul Nash, damer och herrar, med 2 400 000 dollar. 184 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 2 400 000, 2 500 000, 2 600 000, till den gentlemannen. 185 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 2 700 000 dollar, damen nära mig. 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Allt över 2 800 000 dollar... 187 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Vad gör du? 188 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Det har skett ett fel. 189 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Är du galen? Om du inte vänder om just nu, 190 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 är nästa du pratar med en ambulans. 191 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Vad gör galningen här? 192 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -Jösses! -Kan inte hjälpa dig. 193 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Det är ett misstag i katalogen. -Det är omöjligt. Vad? 194 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Låt mig prata med Claire. 195 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Absolut inte. Vänd om nu. Vem tror du att du är? 196 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -Vad fan är detta? -Det finns ett misstag i katalogen. 197 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Artikel nummer 17 är felmärkt. Det ska stå akryl på trä. 198 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -Om du har fel, är du körd. -Det har jag inte. 199 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Gå, tyst. Täck över det. 200 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Okej. -Gå! 201 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos målad 1971, olja på trä. 202 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Ursäkta, Reginald. -Ursäkta. 203 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Litet stavfel. Det är akryl på trä, inte olja. 204 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Med det kan vi börja budgivningen... 205 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 ...väldigt hårt. Jag säger det... 206 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Ditt kaffe, sir? 207 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Ett litet stavfel. 208 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Ett litet stavfel? 209 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Det finns inga små stavfel. 210 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Det finns bara stora jävla misstag. 211 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Har alla tagit syra? 212 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Hur länge har vi haft katalogerna? I sex dagar. 213 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, den bästa auktionsförrättaren i New York, han kan inte prata. 214 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -Han är så generad. -Jag är ledsen. 215 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Detta kunde ha förstört hans rykte, Erwins rykte och mitt rykte. 216 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Vem är ansvarig? 217 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Det är oundvikligt. Vem gjorde det? Kom igen. 218 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Du. 219 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hej. 220 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Vad heter du? 221 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 222 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 223 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 224 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 225 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ja. Billy. 226 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Det är så perfekt, 227 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 eftersom namnet Billy är så sofistikerat. 228 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Så, Billy, 229 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 du förstår att Carmen Herreras Dos värderades till en miljon dollar? 230 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Om du ville spendera en miljon dollar på en målning, 231 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 och personen som sålde den till dig inte ens visste 232 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 vilken typ av färg som användes, hur skulle du känna dig? 233 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Du skulle känna att Erwins auktionshus 234 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 inte vet vad fan de håller på med. 235 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Så, Billy, idag är dagen för dig 236 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 att lägga ner din karriär i graven. 237 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Det finns inget auktionshus som kommer att anställa dig 238 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 efter de mejl jag kommer att skicka ut, så det är din pensionsfest. 239 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Okej, hurra! 240 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Ge honom lite champagne. 241 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Glad pensionering. 242 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Drick. 243 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Bra. 244 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Klart. 245 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Ut med dig. Klart! Nu. 246 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 247 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 248 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Tack för att du gör det absoluta minimum som detta jobb kräver, 249 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 vilket är mer än de flesta gjorde idag. 250 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Bra gjort! 251 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Bra gjort, bra gjort! 252 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 För absolut minimum! 253 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Kom igen, Ana! 254 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 255 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Vad är det? 256 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Att imponera på Claire var den största triumfen. 257 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Än sen då? 258 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Istället för lönecheckar fick jag ett "bra gjort". 259 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Jag kan inte betala hyran med det. 260 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Nej, det kan du inte. Du måste betala med pengar. 261 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, om... 262 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Om det här programmet inte fungerar, så är det över. 263 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Då måste jag tillbaka till Tampa, 264 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 och sälja tavlor av båtar till pensionärer. 265 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Får jag sova hos dig? 266 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Raring, jag har sällskap. 267 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -Jäklar! Igen? -Ronnie. Var tyst. 268 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -Varför tystar du mig? -Du är så högljudd! 269 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Jag har ischias igen. 270 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Skojar du? 271 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Jag kan inte. 272 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Nu är jag vaken. 273 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 För att hon snubblade in i lägenheten. 274 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -Jävlar! -Förlåt! 275 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Vilken babian ringer sju på morgonen? 276 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Hallå, vem är det? 277 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Hallå? 278 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Hallå? Har samtalet avbrutits? Är du där? 279 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Nej. Förlåt. Hej, vem pratar jag med? 280 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Det är Claire. 281 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Ursäkta? 282 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Det är din chef. 283 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Hej. Ja, jag vet vem du är. -Ja, jag antar det. 284 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Det är därför jag är förstoppad. 285 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -Upptagen? -Jag får inte sova. 286 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Nej, det är jag inte. Ursäkta, vad är det? 287 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"Vad är det?" -Förlåt, hur kan jag hjälpa dig? 288 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Det dök upp nåt på vårt kontor i London. 289 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Jag kommer att vara upptagen. Jag behöver en extra assistent. 290 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Så du vill ha med mig till London? 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Är ditt pass giltigt? 292 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ja! Visst. 293 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bra! Så du kan komma till London. 294 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ja, visst. Naturligtvis. När? 295 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Nu. 296 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Nu? 297 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Åk genast till flygplatsen. 298 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Kom inte för sent. Suzette skickar dig detaljerna. 299 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Hej då. 300 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Jag blev inbjuden att åka till London med Claire Dupont. 301 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Det är vad du ville, eller hur? 302 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Ja! 303 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Till London med Claire Dupont! 304 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Vänta, jag hjälper dig packa. -Jag ska till London med Claire! 305 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Vi lägger alla dina saker i väskan, du vet inte hur länge du stannar. 306 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Jag visste att det skulle bli bra. Därför fick du stanna så länge. 307 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Låt mig hjälpa dig. -Tack. 308 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Jag är bara borta några dagar. -Förstör det inte. 309 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Kom ihåg en sak. 310 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -London är inte New York, okej? -Ja. 311 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Låt dig inte förföras av stora klockor och piratdialekter. 312 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Du är en New Yorkare nu. 313 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Alltigenom. Även om du inte har nånstans att bo. 314 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Att vara en New Yorkare innebär att du kämpar. 315 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Varje dag. 316 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Oavsett vad som händer. Okej? 317 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Och inget är verkligt om du inte tror på dig själv. 318 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Det var rart, Ronnie. 319 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa sa det. 320 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Han är från Philly. 321 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Han flyttade dit från Brooklyn. 322 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 323 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 Älskar dig! 324 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -Jag älskar dig, Viv! -Du fixar det. 325 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -Ja. -Du fixar det. 326 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie. -Vänta lite. 327 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Så ja. Varsågod. -Tack. 328 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -Okej! -Så ja. 329 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -Okej! -Hej då! 330 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -Messa från flygplatsen. -Ja. 331 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -Älskar dig! -Okej. 332 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -Älskar er! Tack! -Hej då! 333 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -Ut ur mitt hus. Tack. -Hej då. 334 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hej. 335 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Ingen vagn? 336 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 En vagn? En vagn! Ja! 337 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Ursäkta! 338 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Vi ses där inne! 339 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Hallå? 340 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 -Ge mig ditt pass, vi checkar in. -Ja. 341 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -Herregud. -Kan du skynda på? 342 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Okej. Varsågod. 343 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Det här fotot är tragiskt. 344 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Så söt. 345 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Ingen världsresenär. 346 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Jag har bara använt det en gång. 347 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Det här blir coolt för dig då. 348 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -Lägg upp väskorna här. -Japp. 349 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 EKONOMIKLASS CHECK IN 350 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Lägg upp bagaget här. 351 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 De väger väskorna för att se till att de inte är för tunga. 352 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Tack, Renee. -Herregud! 353 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Vad tar så lång tid? 354 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Poängen med guldstatus är effektivitet. 355 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Nej, nej. Du är inte på det här flyget. 356 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Reser jag inte med er? 357 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Vårt flyg var fullt, så du åker på ett som går om fyra timmar. 358 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -I ekonomiklass. -Jag skulle sova om jag var du. 359 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Du börjar jobba omedelbart. -Claire tror inte på jetlag. 360 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Varför måste jag komma så tidigt? 361 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 För att hjälpa med väskorna! 362 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Ha en trevlig resa. 363 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Tack. 364 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Du är mellan mig och min första martini. 365 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Oklokt. 366 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Finns det en påknapp för dig? 367 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mitt flyg går om några timmar, så... 368 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -Fullbokat. -Ja. 369 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Varför är du här så tidigt? 370 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Om ni behövde hjälp med väskor, eller... att hålla saker. 371 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Okej. Starkt val. Rövslickeri. La Forza. 372 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Jag förväntar mig att du börjar jobba direkt. 373 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Inget jetlag-skitsnack. 374 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Jag vidarekopplar samtal till hennes telefon. 375 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Bespara mig detaljerna. Nu går vi. 376 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Nu blir du fast med mobilen dygnet runt. 377 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 London. Så spännande. Vi ses där. 378 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Ombordstigning för... 379 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Jag fattar inte hur du står ut med dem. 380 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Jag ska till England för första gången i mitt liv. 381 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Om jag måste vänta, då gör jag det. 382 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -Får jag se ditt pass, tack? -Ja. 383 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Minst benutrymme och bredvid toaletten? 384 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Nån vet hur man förstör en flygresa. 385 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Du måste vila. 386 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Bästa stället att vänta är i första klass-loungen. 387 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Om inte datorn kan betala av studieskulder, så går det inte. 388 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Du har blivit uppgraderad. 389 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Uppgraderad? 390 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Vad? Varför? 391 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Jag måste bara hantera skitstövlar ibland. 392 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Det verkar som om du måste det jämt. 393 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Första klass? 394 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Jag har aldrig varit i första klass. Otroligt. Tack! 395 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag blev uppgraderad! 396 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Så det är ingen myt. 397 00:21:24,208 --> 00:21:25,750 PREMIUM 398 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Hej. Välkommen till loungen. -Hej. Tack. 399 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Du får gå till spaet. Ta en lång, skön massage. 400 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Efteråt kan det bli några roliga behandlingar. 401 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Och sen bjuder vi gärna på en Bloody Mary. 402 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ja, tack. Till allt det där. 403 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hej. -Hur står det till? 404 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Spaet är underbart. Du borde prova det. 405 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -Hallå? -Jag försöker nå Claire Dupont. 406 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -Är det Suzette? -Nej. Ursäkta, det är Ana, hennes tredje. 407 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire är på ett flyg just nu. Men hur kan jag hjälpa? 408 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Jag behöver en adress i London för leveransen. 409 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Adress? Ursäkta, låt mig bara... 410 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Herregud. 411 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Herregud. 412 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ja. 413 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -Och de är mocka. -Ja. 414 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -Ingen fara. -Följ med mig. 415 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Får jag betala kemtvätten? -Nej. 416 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -Är du säker? -Ja. 417 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Förlåt. 418 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Hallå, är du kvar? Hallå? 419 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Miss Santos, härligt att ha dig ombord. 420 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Vill du ha en champagne? 421 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Ja. Gärna, tack. 422 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Okej. 423 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Klädd från topp till tå i gratis kläder 424 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 och Gud vet hur många olika ansiktskrämer hon hade på sig... 425 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Ett ögonblick, ursäkta. 426 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Nej, hon klampade runt i loungen. 427 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Hon pratade i telefon och spillde över hela mig. 428 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Brydde sig inte alls. Antagligen alkoholist. 429 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Bra idé. 430 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Okej, hej då. Ursäkta. 431 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Kan jag erbjuda er nåt, vin, öl, Bloody Mary? 432 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Du kan vrida en Bloody Mary ur min kavaj. 433 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Det blir nog ett par glas. 434 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Men nej. Två glas champagne. 435 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -Två champagne. Naturligtvis, sir. -Tack. 436 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Ville du inte ha nåt mer? 437 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Nej. Det är bra. Tack. 438 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Är du säker? 439 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 En Bloody Mary? 440 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Nej. Jag gillar dem inte. 441 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Okej. 442 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Ursäkta då, för jag luktar som om jag har en cologne av V8. 443 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Jag trodde att det var med vilje. 444 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Jag heter William. 445 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 446 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 447 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Angenämt, Ana. Vad tar dig till London? 448 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Jobb. Är du på väg hem? 449 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Vad avslöjade mig? Min sofistikerade brittiska charm? 450 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ja, så måste det vara. 451 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Nej, faktiskt så 452 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 var jag på en jobbintervju i New York. 453 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Och nu är jag på väg hem till mammas födelsedag. 454 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Okej. Du får poäng för det. 455 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Poäng? Jag visste inte att vi tävlade. 456 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -Vad får jag om jag vinner? -En Bloody Mary. 457 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 I så fall ska jag inte försöka vinna. 458 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Vad för slags jobb tar dig till England? 459 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Jag jobbar på ett auktionshus här i stan. 460 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Och vår filial i London 461 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 har kallat in chefen för New York-kontoret för att rädda dagen. 462 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Chefen? 463 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Det är imponerande. 464 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Ja, jag antar det. 465 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Ursäkta, 466 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 men du verkar ung för att vara chefen. 467 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Får du ofta höra det? 468 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Ja. Ja, det får jag faktiskt. 469 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Det är nog antagligen för att jag typ 470 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 är den yngsta chefen i företagets historia. 471 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Oj. 472 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ja. 473 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Jösses. Oj, det... 474 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Lyckost. Bra person att känna. 475 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Jag har jobbat hårt för det, Will. Får jag kalla dig för Will? 476 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Men har jag fel? 477 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Jag kan inte fatta att du sa det. 478 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Du är ond. 479 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Ni verkar trivas. 480 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Det är vad du tror. 481 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Hon har attackerat mitt jobb den senaste halvtimmen. 482 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 En runda till? 483 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Ja. Kör till. 484 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -Tack. -Naturligtvis, sir. 485 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 De här är så söta. 486 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Okej. Så... 487 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Poängen jag försöker påpeka är 488 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 att i mitt jobb måste man interagera med konst varje dag. 489 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Ursäkta. Hur interagerar nån som jobbar med reklam med konst? 490 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Gör inte så här. 491 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Bara för att du är art director 492 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 beslutar du inte vad som är konst. 493 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -Det funkar inte så. -Jo, det gör det. 494 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Nämn en betydelsefull grej som kom från reklam. 495 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Jag skulle inte existera utan reklam. 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Kom igen. 497 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Okej. Jag ska bevisa det. 498 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Mamma gjorde en yoghurtreklam på 90-talet. 499 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Min pappa såg den 500 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 och jagade henne tills hon gick med på att gifta sig med honom och få barn. 501 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Din mamma? 502 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 GREKISK YOGHURT ÄR ALLT JAG BEHÖVER 503 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Hon är vacker. 504 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Det var mycket finare sagt än vad killarna i skolan sa. 505 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Så det är vad hela din existens handlar om? 506 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Att din pappa blev kåt på grekisk yoghurt? 507 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Om du vill ge mig en existentiell kris, 508 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 så ja, det är vad det handlar om. 509 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Det visar bara att slumpen kan ändra ens livs inriktning. 510 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Mina damer och herrar, vi börjar vår nedstigning till London. 511 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hallå. 512 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Var snäll och fäll upp sätet. 513 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ja. Ja. 514 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Och jag behöver få tillbaka salt- och pepparkaren. 515 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Vad? 516 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Salt- och pepparkaren. 517 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Förlåt för det. 518 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Tack. 519 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Otroligt. 520 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Jag får nog prata med Migrationsverket. 521 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 ANKOMSTER 522 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARD 99,75 PUND PREMIUM 111,75 - EXECUTIVE 130,10 523 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Skit. 524 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Vet du vart du ska? 525 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ja, Carlson. 526 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Snyggt. -Bara det bästa. 527 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Om du vill... -Will. 528 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 529 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Ett ögonblick. 530 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Hej, min älskling. -Hej, mamma. 531 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Varför luktar du så? 532 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Herregud. Se på dig. Vad har du gjort? 533 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 -Ja. -Varför ser du så trött ut? 534 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -Hur var resan? -Tja, den... 535 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Tog du med en vacker kvinna för att träffa din gamla mamma? 536 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Det finns hopp om barnbarn. 537 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Det är Ana. Hon är amerikan. Det är första gången hon är i London. 538 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Det var hon som spillde Bloody Mary på mina skor och kläder. 539 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, var inte oförskämd. 540 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, får jag presentera dig för min mamma, Catherine. 541 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -Trevligt att träffa dig. -Detsamma. 542 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Du är så vacker. 543 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Du verkar ha klivit ut ur en Jean Béraud-tavla. 544 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Vilken charmig sak att säga. 545 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud är en av mina favoriter. 546 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Min också. 547 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Vart ska du? Väntar du på nån? 548 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Nej. Jag är ensam. Men jag ska till Carlson. 549 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Nej. Nej, nej. 550 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Carlson ligger fyra kvarter från mitt hus. 551 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Vill du ha skjuts? 552 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Nej, nej. Jag kan inte. Jag ska bara... 553 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Följ med oss. 554 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Det skulle verkligen hjälpa. 555 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Ta hennes väskor. 556 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Jag tänkte ju det. 557 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Hallå, sir. 558 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Hej, Joe. Hur mår du? -Bra. Trevligt. 559 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Vår nya vän, Ana. 560 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Låt mig ta dem åt dig. -Hej. Låt mig bara... 561 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Jag tar den med mig. -Okej. 562 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Vi ska stanna till vid Carlson för att släppa av Ana. 563 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Snyggt. Det måste gå bra för dig. 564 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Vad jobbar du med, raring? 565 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Herregud. Fråga inte. 566 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Jag jobbar i konstbranschen. 567 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Det är underbart. Jag visste att jag gillade dig. 568 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Konstaffärer, vilken paradox, 569 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 som att säga att man jobbar med choklad, droger eller fenomenalt sex. 570 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Bitar av himlen. 571 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Men vad specifikt? 572 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -Specifikt? -Ja. 573 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -Vad jag gör specifikt? -Ja. 574 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Det är så tråkigt. 575 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Jag köper och säljer i princip 576 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 elitsamlingar av den mest utsökta konsten i hela världen, 577 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 till alla möjliga... 578 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarker, krigsherrar, miljardärer. 579 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Klienter som tror att de förstår konst bättre än mig, 580 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 som din charmiga annonschef till son där. 581 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -Vad gör du, Catherine? -Du kan aldrig gissa. 582 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Jag är själv en slags konstnär. 583 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 En excentriker som du. 584 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Men i slutändan valde muserna 585 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 att göra mig till stjärna på både scenen och vita duken. 586 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -Och yoghurtannonser. -Herregud. 587 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Hamnade de i USA? 588 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Jag älskade de annonserna. 589 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Jag visade henne. 590 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Du är en sån skrytmåns. 591 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Betyder det att du är känd? 592 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Från Dover till Hebriderna. 593 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Mina verk funkar nog inte i USA. 594 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Jag är för komplicerad för deras smak. 595 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Känd i Storbritannien. 596 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Det är nog för det bästa. 597 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Jag skulle inte vara bekväm med att dela samma kontinent som Florida. 598 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Jag är faktiskt därifrån. 599 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Raring. Du verkar så sansad. 600 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Tack. 601 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Om du inte är alltför upptagen 602 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 med att vara en tjusig art director från New York, 603 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 så vill jag gärna visa dig runt stan. 604 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Men jag är nog rätt så upptagen med jobbet. 605 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Okej. 606 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Men vi kan byta nummer. 607 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 608 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Du måste ge mig ditt nummer. 609 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Visst. Självklart. 610 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Jag vill träffa henne igen. 611 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Ja. Subtilt. Tack, mamma. 612 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Varsågod. 613 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Nu ska jag vara tyst så ni får prata. 614 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -Tack. -Hej då, raring. 615 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Tack för skjutsen. -Nej. Sluta. 616 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Så jag antar att jag... 617 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Du får mitt nummer från din mamma. -Precis. 618 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Men jag måste nog åka hem och byta om. 619 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -Förlåt igen, för... -Nej, det gör inget. Jag skojade. 620 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Okej. -Hej då. 621 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Hej då. 622 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Jag ska vara tydlig. 623 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Har Brovil-samlingen flyttats och inspekterats? 624 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Jag vill ha en rapport. 625 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Äntligen är du här. 626 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Inser du att väntan gör er helt värdelösa? 627 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Om jag ska ordna om mitt liv för att fixa ditt misstag, 628 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 är det minsta du kan göra 629 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 att hålla den amfibien borta från mitt kontor. 630 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Fall inte för det. 631 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Det brukar inte vara så här fint. 632 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Eftersom det är din första gång i London, låt mig ge dig några råd. 633 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Förbered dig alltid på regn. 634 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Kom ihåg att du är här för att jobba. 635 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Inte för att leka. 636 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Vad du än gör, försök inte dricka mer än lokalbefolkningen. 637 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Ligg inte med nån som liknar Jude Law. 638 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Vad tittar du på? 639 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Han ingår i sviten. 640 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -Är han en butler? -Han är Percy. 641 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Ja, frun? 642 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Det var inget, Percy. 643 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Tack, frun. 644 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Ska du byta rum? 645 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Nej. Jag ska till Rom. 646 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Rom-filialen är kaos. 647 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Vänta, ska vi till Rom? 648 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Nej. Jag ska till Rom. 649 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Ni tre får stanna här. 650 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Ni får ta hand om auktionen. Jag kommer imorgon. Anteckna. 651 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Jag ska bara ta min laptop. 652 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Klockan 13.00 är det personalmöte på Erwins. 653 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Skit. 654 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Du går direkt till kontoret. Prata inte med nån utom Suzette. 655 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 -Hon visar dig bordet. -Suzette. 656 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Titta. 657 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Den här mappen 658 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 innehåller alla konstverk som jag har kurerat och sålt på Erwins. 659 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Det är en stor mapp. -Är det ett problem? 660 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Nej. Nej, det är otroligt. 661 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Jag vill att du går igenom allt och hittar det aktuella värdet. 662 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Jag vill ha fakta som inflytande. 663 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Inflytande över vadå? 664 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Oss emellan? Det angår inte dig. 665 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Visst. Absolut. 666 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Okej, gå. Jag är klar. 667 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Ska jag checka in innan... 668 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Du ska inte bo här. 669 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette har bokat nåt mer ekonomiskt. 670 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Påminn henne också om biljetterna. 671 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -Biljetter till vad? -Hon vet. 672 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Om du inte vill bli otroligt sen, skulle jag ha åkt för 15 minuter sedan. 673 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Japp, jag går. 674 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Skit. 675 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Okej. 676 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Skit. 677 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Ursäkta, du råkar inte ha min laptopväska? 678 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Jag kan fråga, men jag tror det var allt. 679 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Jag måste ha glömt den i bilen. 680 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Jag beklagar. 681 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Nej, det är okej. Tack. 682 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Skit. 683 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 ERWINS AUKTIONSHUS 684 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -Claire Dupont? -Där. 685 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Skit. 686 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Jag är här. Jag hann. 687 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Navigerade du med en kompass? 688 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Jag är väl inte sen till personalmötet? 689 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Det här är inget som Claire vill associeras med. 690 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Vad? 691 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Byt om och göm din väska under mitt bord. 692 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Okej. 693 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Nu går vi. 694 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Kom ihåg att ingen där inne är din vän förutom vi. 695 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Och vi är inte ens dina vänner. 696 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Jag kan knappt bärga mig. 697 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Ni måste alla undra 698 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 varför jag tog hit er på så kort varsel. 699 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Vi har tillgång till en samling som ingen annan har. 700 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Som bara ett fåtal personer nånsin sett... 701 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 För Guds skull, Arnold, vad är det? 702 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Det är Brovil-samlingen. 703 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Oj. 704 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Men Brovil-samlingen har varit inlåst i decennier. 705 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -Vad är en Brovil? -Ja. Och nu är den inte det. 706 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Du måste ha övertalat honom, chefen. 707 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Nej, han är död. 708 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Men hans fru har spenderat sin förmögenhet 709 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 i en takt som jag inte kan fatta. 710 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Hon behöver pengar och hon behöver dem nu. 711 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Samlingen kommer att samla de största klienterna. 712 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Var diskreta med det här. Jag vill bara ha stora fiskar. 713 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -Ska jag anteckna? -Sluta. 714 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Och vem är ägaren? 715 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Det vet bara de som behöver veta. 716 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 För att säkerställa vår framgång har jag tagit in våra bästa mäklare. 717 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, chef för Pariskontoret... -Hej. 718 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont från New York. 719 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire är just nu på väg till Rom för ännu en kris. 720 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Men förhoppningsvis kommer hon tillbaka i tid för att fira vår framgång. 721 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Jag förväntar mig att ni arbetar tillsammans som ett team. 722 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Jag förväntar mig framgång. 723 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Sätt in stöten nu. 724 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hej. Du måste vara Ana. 725 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hej. Ja. Hur vet du vad jag heter? 726 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Det är mitt jobb att känna till nya talanger. 727 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Och jag hörde att du är en stjärna i New York. 728 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Nej. Jag är bara en assistent. 729 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Vi måste alla börja nånstans. 730 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Och det går säkert bra för dig. 731 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -Okej? -Tack. 732 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Men säg till om du är förvirrad över nåt, 733 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 eller behöver nån som lyssnar. 734 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Okej? Jag vet hur Claire kan vara. 735 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Hon är... Du vet? -Gerard, hej. 736 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Så trevligt att se dig. 737 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, följ med. Vi visar dig till ditt skrivbord. 738 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Han är fienden. -Han är värre än fienden. 739 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire säger: 740 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Vi konkurrerar med Sotheby's, men vi är i krig med Gerard och Paris." 741 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -Vad har han gjort? -Allt. 742 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Det var han som sålde Van Gogh till NFT-skitstöveln. 743 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Var det han? 744 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Han hävdar att han sålde den till nån som förbättrade verket. 745 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Han spraymålade en smiley på den. -Precis. 746 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Om Gerard nånsin kommer till USA 747 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 ska min pappa skicka honom till Guantánamo. 748 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -Vad? -Så, vad är det med dig? 749 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Vill du ersätta en av oss? 750 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 I så fall får du tänka om. 751 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Jag vill bara avsluta praktikprogrammet 752 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 och öppna ett galleri. 753 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Ett galleri? 754 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Jag vill inte stjäla era jobb. 755 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Okej, skit samma. 756 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 När Claire blir befordrad till Arnolds jobb följer vi med henne. Inte du. 757 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Vart ska Arnold? 758 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Han vill pensionera sig snart. Och då... 759 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Då blir Claire Erwins första kvinnliga ordförande. 760 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Och vi kommer att vara med henne. 761 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Vad är det här för ställe? 762 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire brukar inte ha en tredje assistent, 763 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 så det finns ingen plats för dig. 764 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Vad är det som luktar? 765 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehyd? 766 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Ruttnande trä? 767 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 England. Inget illa menat. 768 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire ville påminna er om biljetterna. 769 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Midsommar-biljetterna. 770 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 De är utsålda i veckor. 771 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Underbart. 772 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Så, det här är mitt kontor. 773 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ja. 774 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Så, mitt hotell... -Är ett skithål. 775 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Ett skithål. Okej. -Njut av asbesten. 776 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Hej då. -Hej då. 777 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, spelar den in? 778 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ja. Den spelar in. 779 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Raring, det är Catherine. 780 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Jag har din laptop. 781 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Lyssna, du måste komma hit. Det är väldigt improviserat. 782 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Några vänner. 783 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Jag messar dig adressen. 784 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Vi ses snart, raring. Puss. 785 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Nej. Nej, nej. 786 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Hur går det? Berätta allt. 787 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Här är min plan. 788 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Gå på festen, ta min laptop, 789 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 försöka att inte prata med nån, 790 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 ta en taxi och åka tillbaka till den här hålan. 791 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Eller så dricker du så många gratis drinkar du kan. 792 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Umgås med några fina brittiska kändisar, 793 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 och har sex med din egen drömprins. 794 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Det här kan vara det bästa som nånsin hänt dig. 795 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Nej, Amy. Jag ljög för honom och hans mamma om så många saker. 796 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Du ljög på ett flygplan. 797 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Dessutom, tror du verkligen att hon skulle ha gett dig sitt nummer 798 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 om hon visste att du var praktikant? 799 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Ta inte illa upp. 800 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Personligen är jag avundsjuk på din livsstil. 801 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Och flygkillen låter sexig. 802 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Vad tycker du? 803 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Du borde inte vara rädd för att bjuda på dig själv. 804 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob håller med. 805 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Ja, i så fall. 806 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Jag vet att du orsakade det. 807 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Du är hemsk. -Nej, jag ljuger inte. 808 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Jag frågar. -Jag skickar hit honom. 809 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Jag älskar dig... 810 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 811 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 812 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Herregud. Du ser fantastisk ut. -Ja. Ja. 813 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hej. -Kom in. 814 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Jag ska bara hämta min laptop och gå. 815 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Jag känner mig felklädd. 816 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Du är så vacker. Var inte dum. 817 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Tack. Herregud, är det din födelsedag? 818 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Den är först nästa vecka. 819 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Jag gillar bara att börja fira tidigt. 820 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Eller hur? Det är så synd att bara ha en dag. 821 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Grattis på födelsedagsveckan. Önskar jag hade en present. 822 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Du är min födelsedagspresent. 823 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Jag har alltid såna här små sammankomster. 824 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Sista minuten soaréer hjälper ens vänner att minnas varför de älskar en. 825 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Tack. 826 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Det här hemmet är otroligt. 827 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Varsågod, ta för dig av allt. 828 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Jag ska säga till Will att du är här. 829 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 I HUVUDROLLEN: CATHERINE DELAROCHE DEN SISTA FONDUEN 830 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Du kom. 831 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Jag ville inte göra din mamma besviken. 832 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Trodde att du ville träffa mig. 833 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Varför skulle jag vilja det? 834 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Snygg och att jag precis gjort 100 press-ups 835 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -och läst om impressionismen. -Press-ups var ju bra. 836 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Att vara britt är nog enda fördelen hos dig. 837 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Inte alls. 838 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Gratis sprit, gratis mat, snygga människor. Du har fullt hus. 839 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Jag vet inte vilka som är här, men så är det jämt. 840 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, rädda mig. Det här är en katastrof. 841 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust håller hov i baren och jag behöver påfyllning. 842 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Förlåt. Ana, det här är Julian Marx. 843 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Du är väl inte den Julian Marx? 844 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Den enda. 845 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Herregud. Jag älskar dina verk. 846 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Drunken Wrestlers? Jag menar, wow. 847 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotiskt och excentriskt? 848 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Det är svårt att göra. 849 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Jag var på ditt retrospektiv... 850 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -Herregud. -Vänta. 851 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Retrospektivet... 852 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Ska du inte vara död? 853 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Det här är ganska pinsamt och du måste förlåta mig, 854 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 men jag tänkte att om jag var död så kunde jag få mer pengar. 855 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Du fick mer pengar. -Ja. 856 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Och Ana, du har rätt. 857 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 De flesta förstår inte infallen i mina verk. 858 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Jag vet inte varför. 859 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Det kan bero på den erotiska aspekten. 860 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Jag tycker att penisar kan vara infallsrika. 861 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, min fars dröm har gått i uppfyllelse. 862 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Jag älskar äntligen en kvinna. 863 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Jag älskar dig. Låt oss bli fulla. 864 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Låt oss bli fulla. 865 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Tack så mycket. 866 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Lämna räven ifred, tack. Han har inte gjort dig nåt. 867 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Jag gillar dig när du är generad. 868 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Tänka sig. -Det är kul för mig. 869 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Hela mitt liv, med dessa två. Och ingen kommer nånsin... 870 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Ursäkta mig, förlåt. 871 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hallå, det här är Ana Santos. 872 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Ja, jag vet vem det är, jag ringde dig. 873 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Okej, förlåt. 874 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Var är du? Är du på en fest? 875 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Nej. Jag är på hotellet, det du bokade på... 876 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Det du bokade ligger precis bredvid en bar, så. 877 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Hör på, jag har varit fast de senaste 18 timmarna 878 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 med att försöka få tag på Midsommarnatt-Shakespeare-biljetterna. 879 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Okej. 880 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Du får göra färdigt mitt arbete medan jag fortsätter. 881 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Jag skickar detaljerna. 882 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Jag är lite upptagen just nu med en grej för Catherine... 883 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Jag menar, Claire. 884 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Ursäkta. 885 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Vill du verkligen inte ha ett jobb? 886 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Ditt jobb är att hjälpa mig. 887 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Jag hjälper gärna till. Vad behöver du? 888 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Jag sa bokstavligen precis det. Det finns i din inkorg. 889 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Okej. Vill du... 890 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Där är du. 891 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Så ni två träffades på planet? 892 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ja, det gjorde vi. 893 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Vet du var Will är? Han måste visa mig min laptop. 894 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Han gick för att söka upp absint. 895 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 En död konstnär behöver det. 896 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Så du förväntar dig att göra nåt spännande när du är här? 897 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Jag tror att jag kommer att vara upptagen med jobbet. 898 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Det är synd. London är en så livlig stad. 899 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Det finns en sak jag vill göra här. 900 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Jag försöker få tag på biljetter till En midsommarnattsdröm, 901 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 men den är helt slutsåld och mina assistenter... 902 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Jag kan själv skaffa biljetterna åt dig. 903 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 904 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 905 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Hej. -Hej. Bra, du har träffat Ana. 906 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -Är hon inte en raring? -Ja, underbar. 907 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Vad har vi diskuterat? 908 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, det verkar som om vi har slut på absint. 909 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Vi har nu två problem som jag tror att du kan hjälpa oss med. 910 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Det första är att raringen Ana 911 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 inte får tag på biljetter till En midsommarnattsdröm. 912 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Jag ringer Kenneth imorgon, inga problem. 913 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Jag ville inte göra en grej av det. 914 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Wills kontor ligger på samma gata som teatern. 915 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Han kan hämta dem. 916 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Kan jag? 917 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Så klart jag gör. Inga problem. 918 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Och nummer två, jag behöver lite absint. 919 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Jag förstår. 920 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Jag tror att jag har en flaska undangömd... 921 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 ...i biblioteket. 922 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Jag menar inte att vara tråkig, 923 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 men jag har mycket jobb ikväll, så... 924 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Ja. -Och din laptop. 925 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Då så, jag ska ta den och så ses vi i biblioteket. 926 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -Han är... -Jag följer med dig. 927 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -Nej. Nej, nej. -Jo. 928 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Stanna här med de roliga, så kan vi gå tillsammans. 929 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Vänta... 930 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Är de här original? 931 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Det är en Renoir. 932 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Och de hänger bara i det här rummet som du aldrig går in i? 933 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 Wow! 934 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Det är en Cézanne! 935 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ja. 936 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Varför går du aldrig in hit? 937 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Det här var Boris kontor. 938 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Han var min tredje make och han gick bort förra året. 939 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Jag beklagar. 940 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Jag ärvde tavlorna. 941 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Jag har alltid tyckt att de var...mörka. 942 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Nej. Nej, nej, inte mörka alls. 943 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Alla de här tavlorna föreställer kärlek. 944 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Kärlek? 945 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Det är uppenbart att din man var en romantiker. 946 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Det var han inte. Han var rysk. 947 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Den här samlingen berättar en historia om kärlek. 948 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Verkligen. 949 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Den där, till exempel, betyder obesvarad kärlek. 950 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Och de där tre där borta, nakenmålningarna, passionerad kärlek. 951 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Och denna kvinna vid sin älskares dödsbädd, odödlig kärlek. 952 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Allt är kärlek. 953 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Jag har aldrig tänkt på det så. 954 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Du vet verkligen vad du pratar om. 955 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Jag hoppas det, med tanke på hennes jobb. 956 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Hon är chef för ett auktionshus i New York. 957 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Cheferna blir bara yngre. 958 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Vilket auktionshus? 959 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Ursäkta? 960 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Vilket auktionshus? 961 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 962 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Det är otroligt. 963 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Verkligen. 964 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Vilket sammanträffande. 965 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Jag bad nyligen Erwins att auktionera ut dem åt mig. 966 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Säljer du dem? 967 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Det är bra. Vi har väl aldrig gillat dem? 968 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Auktionerar Erwins ut samlingen? 969 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ja! Är inte det lustigt? 970 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Så lustigt. 971 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ja. 972 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Så... Är ditt efternamn Brovil? 973 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 För jag antog bara att det var... DeLaroche. 974 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Tekniskt sett Brovil. 975 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Jag tyckte bara att DeLaroche var mycket mer passande. 976 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Det här är Brovil-samlingen. 977 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Jag är förvirrad, visste du inte? 978 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Nej, jag menar... 979 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Jag har inte hand om den här samlingen. 980 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 De skickade mig hit för att hjälpa andra klienter. 981 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Det hela är en... En laginsats. 982 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Jag jobbade med Claire Dupont, men jag jobbar hellre med dig. 983 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Imorgon ber jag Arnold att du får leda auktionen. 984 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Nej! Gör inte det. 985 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Det är bara det att mr Penck... Arnold, Arnie, som jag kallar honom, 986 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 han är väldigt beskyddande av den här samlingen 987 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 och jag skulle få allvarliga problem 988 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 om nån där borta visste att jag ens pratade med dig. 989 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Ja. Det stämmer, han förklarade det. 990 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Det är väldigt mycket... 991 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 ...hemlighetsfullt. 992 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ja, väldigt mycket hemlighetsfullt. 993 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Jag lovar, Catherine, du är i mycket goda händer med Claire. 994 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Det finns ingen som är bättre lämpad. 995 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 För att vara ärlig, hon är väldigt gammaldags, 996 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 och jag är typ den som trampar på hennes tår, 997 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 och hon ska inte tro att jag är... 998 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 Att jag är respektlös på nåt sätt. 999 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 För det skulle vara riktigt dåligt för mig. 1000 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -Jaså. -Ja. 1001 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Väldigt dåligt. 1002 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Konstbranschen är mördande. 1003 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ja. 1004 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, om du inte kan arbeta på min auktion, 1005 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 måste du åtminstone följa med oss igen imorgon. 1006 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Det är ett evenemang på South Bank. 1007 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Ännu en konstfest, men alla kommer. 1008 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana måste se det här galleriet. Och du måste ta med henne. 1009 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Eller så får nån annan ta henne med storm 1010 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 och var är du då? 1011 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 I puben. 1012 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Det låter bra och trots denna otroliga kväll, 1013 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 är jag inte här på semester, så... 1014 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Om ni inte kommer, så förstör det hela kvällen. 1015 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Lugn. Du är otrolig på utpressning. 1016 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Jag är glad att du kunde komma ikväll. 1017 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Jag lämnar biljetterna till En midsommarnattsdröm med Will. 1018 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Och ni kan väl reda ut det? 1019 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Tack så mycket för allt, Catherine. 1020 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Och om du kan låta bli att nämna det för... 1021 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Aldrig hört talas om henne. 1022 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Exakt. Godkväll, Catherine. -Godkväll. 1023 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Grattis på födelsedagen. 1024 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Glöm inte den här. 1025 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Hur skulle jag kunna det? -Godkväll 1026 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Godkväll. Kul att träffa dig, Julian. 1027 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Hej då. 1028 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 Will DeLaroche Jag har biljetterna 1029 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Kör, kör! 1030 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Inlägg, passa! 1031 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Okej. 1032 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Här borta! 1033 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Du är utanför. Bra räddning. 1034 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 En till! 1035 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Ett försök till! Ett till... 1036 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bra spelat. 1037 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Kom in, kom in. 1038 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Okej. 1039 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Bra jobbat idag. 1040 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Jag ser framsteg hos er alla, det är bra. 1041 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Vi har en stor match i helgen 1042 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 och vi måste vinna om vi vill bli mästare. 1043 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Det var ett nöje 1044 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -att träna er i år... -Vem är det? 1045 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Är du inte för gammal för laget? 1046 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Jag spelar bara på träningen, 1047 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 men förutom det är jag huvudtränare, manager, hejaklacksledare... 1048 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Stort ansvar. Vad heter ni? 1049 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 The Lions! 1050 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Speciellt den där, han bits faktiskt. 1051 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Okej, kom igen. 1052 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Sluta stirra på den vackra kvinnan och spring ett varv. 1053 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Skärpning. 1054 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 För att bli mästare måste ni kämpa. 1055 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 När jag visslar... 1056 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -Vad är det här? -En visselpipa. 1057 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -Hur gör jag? -Blås. 1058 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Kom igen. -Det är bra. 1059 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Så är det här man får biljetter? 1060 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Jag måste ta mig tid från mitt hektiska schema. 1061 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 När du inte är på jobbet på dagarna? 1062 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Marknadsföringsgrejen? 1063 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Det är bara på skoj. Det här är mitt riktiga jobb. 1064 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Jag vet vad du gör. -Vad? Vad gör jag? 1065 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Kom igen. Du vet. 1066 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Du vet vad du gör. 1067 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Att jag ska dyka upp här när du... 1068 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Vad? Tränar ett knattefotbollslag, 1069 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 eller liknar dina drömmars Premier League-spelare? 1070 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Inte min typ. 1071 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Examen i konsthistoria. 1072 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Alla nördar älskar fotbollsspelare. 1073 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Den här nörden måste tillbaka till jobbet. 1074 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Så om du ger mig biljetterna, går jag. 1075 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -På tal om det. -Nej. 1076 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Nej, jag har dem. Jag tänkte bara att vi kunde äta lunch först. 1077 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -Lunch? -Ja. 1078 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Jag hann knappt träffa dig här. -Har du inte tid för lunch? 1079 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Du borde ha skickat en av dina assistenter. 1080 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Jag vet inte, jag ville bara träffa dig. 1081 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 I så fall följer jag dig tillbaka. 1082 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Okej. 1083 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Följ mig. 1084 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Du får biljetterna, 1085 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 men du måste lova att vara min dejt ikväll. 1086 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Hälsa din mamma att jag tackade 1087 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 och ska överväga att vara din dejt. 1088 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Det är på South Bank. 1089 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Du gillar sånt 1090 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 och det är inget jag gillar om inte du dyker upp. 1091 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Jag ska se om jag kan sluta tidigt. 1092 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Vi är väldigt upptagna med att planera Brovil-samlingen. 1093 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Jag låter min mamma ställa in hela grejen 1094 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 om du blir ledig då. 1095 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Du behöver inte göra det. Jag kan nog gå. 1096 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Då hämtar jag dig på hotellet klockan åtta. 1097 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Kom inte till hotellet. Vi ses där. 1098 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Okej. 1099 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Innan jag glömmer. 1100 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Nej, du kan behålla den. 1101 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Varje gång du blåser i den tänker du på mig. 1102 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Lägg av. 1103 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Jag är klar med allt. 1104 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Du luktar gräs. 1105 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Usch. Claire! 1106 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Du är här. 1107 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Tack för att du säger det. 1108 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Stryk klänningarna, speciellt sömmarna. 1109 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Ditt fel om de blir förstörda. 1110 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, din tur. 1111 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Säg att du har biljetterna, eller sluta andas. 1112 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, jag är så ledsen. Det var omöjligt. Jag ringde alla. 1113 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -Sa du omöjligt? -Jag är ledsen. 1114 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Till En midsommarnattsdröm? 1115 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 För jag har två biljetter för i kväll. 1116 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Vad pratar du om? 1117 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Så den nya ungen gör det igen. 1118 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Och det speciella projektet jag gav dig? 1119 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Klart. Jag mejlade de senaste siffrorna. 1120 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Jag bekräftade Catherine DeLaroche till måndag. 1121 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -Kommer Catherine DeLaroche hit? -Hon sa det. 1122 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Bekräftade gästlistan, 1123 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 korrekturläste katalogen och gjorde alla beskrivningar. 1124 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Jag kan inte tacka dig nog. 1125 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Jag ser fram emot det här. 1126 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Och Rom, fantastiskt jobbat. Du räddade mig. Bra jobbat. 1127 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Låt inte så förvånad, Arnold, det är vad jag gör. 1128 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Jag blir aldrig överraskad av dig. 1129 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -Vad sägs om middag? -Hoppa över den! 1130 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Okej. 1131 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Jobbet är mitt. 1132 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Du låter paranoid. Jag är bara här för att hjälpa. 1133 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Som när du stal mina klienter? 1134 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Herregud. När kan vi glömma det? 1135 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Kanske när jag tar över och du får sluta på företaget. 1136 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaroche - Vi ses snart! Jag har klätt mig bättre än dig. 1137 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Hej. Du är så fin. -Se på dig! Du är så fin, raring. 1138 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Gode Gud, du är strålande. -Eller hur? 1139 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Sluta. -Kom igen, raringar. 1140 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Du ser fin ut. 1141 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Jag tror att det är kvällen. 1142 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Jag kan ana en själsfrände här. 1143 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Hur många själsfränder är det hittills? 1144 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Jag slutade räkna för länge sedan. 1145 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1146 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Tack för att vi fick komma. -Det är alltid ett nöje. 1147 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Du känner Julian och Will. Och det här är vår gäst, Ana Santos. 1148 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hej. -Ana. 1149 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Jag är rädd att folk kommer att se på dig 1150 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 och inte mina tavlor. 1151 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Tack. 1152 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Bra jobbat med tavlorna. 1153 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -Tack. -Ja. 1154 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, det är nån jag vill att du träffar. 1155 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Om ni ursäktar. Njut av kvällen. 1156 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Vad tycker du om den? 1157 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Jag älskar den. 1158 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Verkligen? 1159 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Nej, jag tycker det ser ut som en stor blå... 1160 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, kom och hämta drinkar med mig. 1161 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Vad vill du ha? 1162 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Raring? 1163 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Jag har tänkt på det du sa på min fest igår. 1164 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Herregud, vad sa jag? 1165 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Om min samling. 1166 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Vad är det med den? 1167 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Genom att titta på tavlorna, 1168 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 visade du mig...en mjuk sida av Boris som jag aldrig såg. 1169 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Det fick mig att sakna honom. 1170 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Och att jag ska skilja mig från verken så snart... 1171 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 Det har gjort mig nostalgisk. 1172 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Jag förstår. 1173 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Men allt kommer att ordna sig. 1174 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ja, självklart. 1175 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Le! 1176 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Bara en till. 1177 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Varsågod. 1178 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Jag måste gå. -Vad? 1179 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Vad? 1180 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Jag fick precis jetlag. 1181 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Raring. -Jag är så trött, 1182 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 men tack så mycket. 1183 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Så fint att ses. -Detsamma. Hej då. 1184 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -Katalog? -Nej, tack. 1185 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Vad... 1186 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Vem är din vän? Är hon också skådespelerska? 1187 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Nej, det är Ana Santos. 1188 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Hon arbetar för Erwins, den nya art directorn i New York. 1189 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1190 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Vad pågår? 1191 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Ingenting, jag känner mig bara trött. 1192 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Jaså? 1193 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Jag har såna event i New York hela tiden. 1194 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Jag tänkte att vi kunde göra nåt annorlunda ikväll. 1195 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Ta ledigt ikväll. 1196 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Jag visste inte att du tog lediga kvällar. 1197 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Ikväll tänker jag göra det. 1198 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Okej. 1199 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Jag har en idé. 1200 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Jag är glad att din plötsliga jetlag är borta. 1201 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Ja. Du visste lösningen. 1202 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Vad handlade det om? Allergisk mot Mayfair? 1203 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Vad? 1204 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Jag sa: "Allergisk mot Mayfair?" 1205 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Nej, jag bara... jag ville inte synas med dig. 1206 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Förlåt. -Ja, vi är inte klara än. 1207 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Vad menar du? 1208 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Nej. Kom. 1209 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Tack. 1210 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Ska vi ta en taxi? 1211 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Ja, det kan vi göra. 1212 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Är inte det snabbare? 1213 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ja, det är det nog. 1214 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Men då kan vi inte gå tillsammans. 1215 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Du kan ta den här. 1216 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Nu är vi framme. 1217 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Japp. 1218 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Ditt vackra hotell. 1219 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mitt vackra hotell. 1220 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Ska du bjuda in mig? 1221 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Ursäkta? Det var kaxigt. 1222 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Vad hände med ditt uppförande, Downton Abbey? 1223 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Jag är mer en Bridgerton-man. 1224 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Förlåt. Jag måste gå. Jag har mycket att göra ikväll. 1225 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Och jag som trodde att du tog kvällen ledigt. 1226 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Det gjorde jag. 1227 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Okej då. 1228 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Vi får väl vänta tills dejt nummer tre. 1229 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Vi får se. 1230 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Sist jag var här tänkte jag berätta nåt för dig... 1231 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Vad då? 1232 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Du måste fortfarande betala för skorna. 1233 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Du är slut. 1234 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Okej. Jag borde gå upp. 1235 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Du gör mig tokig. Verkligen. 1236 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Okej. 1237 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Godnatt, Will. 1238 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Förlåt. 1239 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Ingen fara. 1240 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Det är ingenting. 1241 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Okej. 1242 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Jag hånglade precis med en tia. 1243 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -En tia? -En tia. 1244 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Snyggt. -Ja. 1245 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Kan jag hjälpa dig? 1246 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Nej. Jag väntar bara på att han ska gå. 1247 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Tycker du inte om honom? 1248 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Jo, jättemycket. Men han tror att jag bor här. 1249 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -Jaha. -Ja. 1250 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Behöver du en taxi? 1251 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Gärna. 1252 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Tack. 1253 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Ska du träffa honom igen? 1254 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Jag vet inte. 1255 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 Vet inte om jag hinner. 1256 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODERN GRATIS OCH ÖPPET FÖR ALLA 1257 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hej. Jag undrar om jag kan få en reservation för två 1258 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 nån gång i veckan? 1259 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Onsdag skulle vara perfekt. 1260 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Om två månader? 1261 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Det funkar inte. -Ana, ge mig mobilen. 1262 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Vänta. -Ge mig mobilen. 1263 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Hej. Är det Cassie? 1264 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Det är Will DeLaroche. 1265 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Tror du att du kan göra mig en tjänst? 1266 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 Jag fixade bokningen. 1267 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Så... Det här jobbet i New York... 1268 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Om jag erbjuds det. 1269 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Om du får erbjudandet. 1270 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Är det nåt du faktiskt tänker ta? 1271 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Det känns mer och mer attraktivt. 1272 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Varför flytta till New York 1273 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 när ditt liv här i London är så otroligt? 1274 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Jag har inte... 1275 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Mammas födelsedagsfest häromdagen... 1276 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Det har varit så hela mitt liv. 1277 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Och du vet hur det är, 1278 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 folk försöker utnyttja en för att få vad de vill ha, 1279 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 och i mitt fall råkar det pinsamt nog... vara min mamma. 1280 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Det blir jobbigt. 1281 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Därför är du så ovanlig för mig. 1282 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Vad gör mig ovanlig? 1283 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Du är rik, framgångsrik, 1284 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 den yngsta chefen som företaget nånsin haft. 1285 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Och ändå är du en äkta person. 1286 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Pengar förändrar människor. 1287 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Jag har sett dem förvandlas till monster. 1288 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Du är fortfarande så...äkta. 1289 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Det betyder mycket. 1290 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Så nu hoppas jag... 1291 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 ...att jag får det. 1292 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Vi får hoppas. 1293 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Skål. 1294 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Jag pratade med William DeLaroche på South Bank på fredag. 1295 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -Catherines son? -Han älskade mig. 1296 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Ingen bryr sig om det, Suzette. 1297 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 God morgon, Ana. 1298 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 God morgon. 1299 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Kommer du in och stänger dörren bakom dig? 1300 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Nån har råkat illa ut. 1301 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Vi visste det. 1302 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will och jag skulle få så snygga ungar. 1303 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Du har sån tur. 1304 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Så... 1305 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Hur mår du? 1306 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Förlåt? 1307 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Livet, sånt... Vad gillar du? 1308 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ja, vad gillar jag? 1309 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Jag gillar verkligen... 1310 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 ...att jobba. 1311 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -För dig. -Bra. 1312 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Jag är väldigt tacksam över att vara här. 1313 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bra. 1314 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ja. 1315 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Japp. 1316 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Varför tittar du på mig så? 1317 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Jag är bara... Jag är förvirrad. 1318 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Vad är vi... Vad gör vi? 1319 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Vi pratar. Och äter choklad. 1320 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Okej. Bra. 1321 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Jag vet vad du har gjort. 1322 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -Vad menar du? -Tror du inte att jag har märkt? 1323 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Jag ser hur hårt du har jobbat. 1324 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Jag märker det varje dag. 1325 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Det är uppskattat. 1326 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Och sen, när jag tar över, 1327 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 kommer det att belönas. 1328 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Tack, Claire. Det är... Det är otroligt. 1329 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Jag vet. 1330 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ja? 1331 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Det är Catherine DeLaroche. 1332 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Skicka in henne. 1333 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Nej, hon är inte här, hon är i telefon. 1334 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Du får ta det. 1335 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Det är Claire. 1336 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche ställde in auktionen. 1337 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Vad? Vad sa hon? 1338 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Hon blev väldigt sentimental med tavlan. 1339 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Nåt om kärleken i den. 1340 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Nån jävla hippeskit. 1341 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Men vad jag vet... 1342 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 ...är att ingen ger upp miljoner dollar utan orsak. 1343 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Hon lyssnade på nån. 1344 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1345 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Fan! 1346 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Det kan vara en annan samlare som... 1347 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Som vill köpa allt av henne, fast utan oss. 1348 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Allt som krävs är en idiot med en korkad kommentar 1349 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 så att hon tappar förtroendet. 1350 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Du. 1351 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Du sa att du såg hennes son William på galleriet häromkvällen? 1352 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Sa han nåt om att ställa in? 1353 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Jag... Faktiskt... 1354 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Jag pratade inte. Jag hittade på det. 1355 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Vad är det för fel på dig? 1356 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Så många saker. 1357 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Okej. 1358 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Allas enda jobb 1359 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 är att ta reda på vem som ligger bakom inställningen. 1360 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Tavlorna har varit borta från marknaden i decennier. 1361 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Om Sotheby's tar dem från oss, skrattar de hela vägen till banken. 1362 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Du, säg att du kan fixa det här. 1363 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Jag kan fixa det här. 1364 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Det gör jag alltid. 1365 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1366 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 En Willy i receptionen söker dig. 1367 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -Vem är det? -En grej för Claire. 1368 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Jag tänkte göra en djärv gest. 1369 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Kom. 1370 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Vänta lite. 1371 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Fortsätt bara att gå. -Vad? 1372 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Vad gör du här? 1373 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Jag tänkte överraska dig till lunch. 1374 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Du kan inte bara dyka upp oanmäld. 1375 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Vad? Jag förstår inte. 1376 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Förstår du inte? 1377 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Du förstår inte hur olämpligt det är att dyka upp här på samma dag 1378 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 som din mamma ställer in auktionen? 1379 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Det har inget med mig att göra. 1380 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Jag vet inte vad hon gör. 1381 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Du är hennes son. Jag jobbar för Erwins. 1382 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Det här var en så dålig idé. Jag är en sån idiot. 1383 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Bli inte hyperbolisk. Hon ställde in några tavlor bara. 1384 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Men det är inte världens ände. 1385 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Du håller dessa auktioner hela tiden. 1386 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Bara för att du inte bryr dig, spelar det roll ändå. 1387 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Det här är viktigt för mig. 1388 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Jag bryr mig mycket. 1389 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Den största auktionen i min karriär 1390 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 och jag riskerade den eftersom jag trodde att ni förstod det. 1391 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Jag visste inte att det betydde så mycket för dig. 1392 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Det gör det. 1393 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Jag kom för att säga att jag fick jobbet i New York. 1394 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Toppen. Det är riktigt bra. 1395 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Jag vill vara gladare, 1396 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 men du får ett jobb som du inte behöver 1397 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 och mitt är i fara. 1398 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Inte behöver"? 1399 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Det här var ett misstag. 1400 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Nej. Det enda misstaget här var att jag inte förstod 1401 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 att relationen baserades på 1402 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 att du skulle få nåt i utbyte. 1403 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1404 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Biljetter, inbjudningar, uppmärksamhet, skämt. 1405 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1406 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Lycka till. 1407 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 Suzette Fick dig, subba 1408 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Ms Santos! 1409 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 SENIORPARTNER SVIT 1410 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Vi måste prata. 1411 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Vilken bild. 1412 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 CHEFEN FÖR ERWINS, NYC, ANA SANTOS, 1413 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 VAR BALENS DROTTNING PÅ FIN KONSTGALA 1414 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Jag kan förklara. -Nej, jag ska förklara. 1415 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 På den här bilden har du på dig min klänning. 1416 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Du är chef för Erwins i New York. 1417 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Du har roligt med vår klient. 1418 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Det är så konstigt, för jag är chef på Erwins i New York. 1419 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Men jag är så glad att det är du på bilden. 1420 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Sen Catherine ställde in auktionen 1421 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 gör du verkligen ett skitjobb. 1422 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Jag vet att det verkar knäppt nu... 1423 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 Men jag ville inte att det här skulle hända. 1424 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Jag träffade Catherines son på flyget och han misstolkade nåt jag sa. 1425 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Det var ett misstag. 1426 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Det är inget misstag. 1427 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Du ljög. 1428 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Du ljög dig till Catherines förtroende. 1429 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Du låtsades ha mitt jobb. 1430 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Du smög dig in i min couture. 1431 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Synd att du inte har min kompetens. 1432 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine svarar inte. 1433 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Låt mig ta itu med Catherine. Lita på mig. 1434 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Det blir väldigt svårt. 1435 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, jag vill ha henne härifrån nu. 1436 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Nöjet är mitt. 1437 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Ring vakterna. 1438 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Ursäkta, Claire, men hade du ingen aning om att hon låtsades vara du? 1439 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Dra åt helvete, Gerard. 1440 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Många vill vara jag. 1441 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Hur kan det vara möjligt, Claire? 1442 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Jag åkte till Rom. 1443 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -Skyller du på mig? -Det hjälpte inte. 1444 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Ursäkta. Jag måste börja städa upp din röra. 1445 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard tar hand om auktionen tills jag har rett ut det här. 1446 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Du gör det här för enkelt. 1447 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo. Ta bort henne. Hon jobbar inte längre för Erwins. 1448 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1449 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, jag är så otroligt ledsen. 1450 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Du är ett slöseri med potential. 1451 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Jag önskar att jag kunde hjälpa till. 1452 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Jag vet, Viv. Jag önskar att du var här. 1453 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Du. 1454 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Vad var det? 1455 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Jag avskyr att säga det här på den värsta dagen i ditt liv, men... 1456 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -Ronnie och jag skaffade en grand danois. -Ja! 1457 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Vänta, va? 1458 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Det här är Mario. 1459 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Han bor här istället för dig nu. 1460 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario är vår bebis och du vet hur lite rum vi har. 1461 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Så varför köpte ni en grand danois? 1462 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Men det är okej. 1463 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Jag lägger alla dina grejer i en låda i korridoren. 1464 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, hon har det svårt. 1465 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Det är okej. 1466 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Jag har blivit utkastad på gatan 1467 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 och blir ersatt av en grand danois? 1468 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -Nej. -Flottan finns alltid. 1469 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Det bästa beslutet jag tagit? Enkelt. Jag gick med i flottan. 1470 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Nej. 1471 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 De avskedade mig inte för att jag umgicks 1472 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 med en klient jag inte borde känna. 1473 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Nej, de sparkade mig för att... 1474 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 För att jag låtsades vara min chef. 1475 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Jag är ingen chef på Erwins. 1476 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Jag är inte ens i närheten av det. 1477 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Innan jag kom till London delade jag ut kataloger, 1478 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 och auktionsspadar och vek ihop stolar. 1479 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Jag ljög och fick sparken. 1480 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Och jag inser att när jag låtsades vara mer än jag är, 1481 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 tog det mig längre på en vecka än det tog mig på ett år när jag var jag. 1482 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Jag ljög, Catherine, för jag ville leva nån annans liv för en gångs skull. 1483 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 För att jag är så osäker på mitt eget. 1484 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Jag är verkligen förvånad över allt detta, Ana. 1485 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Jag trodde att jag kände dig. 1486 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Hon kanske till och med har hittat på namnet. 1487 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Nej, jag heter Ana Santos. 1488 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Tack gode Gud för det, vi har nåt äkta att jobba med. 1489 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Jag vet verkligen inte vad jag ska säga. 1490 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Vad tycker du, Julian? 1491 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Chockad. 1492 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Mycket chockad. 1493 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Otroligt chockad. -Otroligt chockad. 1494 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 En gång till! 1495 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo! 1496 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bra gjort. 1497 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Att låtsas vara andra är mitt jobb. 1498 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Är du inte arg? 1499 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Jag har kallats galen. Tycker du att jag är det? 1500 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Fullständigt. 1501 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Jag beundrar bara en bra föreställning. 1502 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Du borde spela teater. 1503 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Du skulle fortfarande vara fattig, men med mindre problem. 1504 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Kom ihåg att inget av det här är ditt fel. 1505 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Snällt av dig, Catherine, men... 1506 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Jag är inte snäll. 1507 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Jag... Jag utnyttjade dig. 1508 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Utnyttjade du mig? 1509 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Det var en försäljningsstrategi. 1510 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 En vad? 1511 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 När jag var ung var jag i Casablanca. 1512 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Bra film. -Jag... Tyst, Julian. 1513 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Jag bodde i Marocko. 1514 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Och lärde mig hur man prutar på basaren. 1515 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 En av de viktigaste sakerna, precis innan man avslutar en affär, 1516 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 är att försöka gå. 1517 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Om de är övertygade om att du faktiskt kommer att gå, 1518 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 kan de komma med ett bättre erbjudande. 1519 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Boris, då? 1520 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Jag trodde att det här hände på grund av det jag sa. 1521 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Jag kände Boris lite bättre. 1522 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Jag var ju gift med honom. 1523 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Det enda som han brydde sig om och älskade var pengar. 1524 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Jag trodde inte att nån skulle bli skadad. 1525 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Så, inget av detta är mitt fel. 1526 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Du har talang, 1527 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 men det krävs lite mer än några mjuka ord om målningar 1528 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 för att få mig att tacka nej till 85 miljoner pund. 1529 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Jag vill ha ett strandhus. 1530 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 I Spanien. 1531 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Det vill jag. 1532 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Så, vad menar du? 1533 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Jag tror att det är dags att vi går ner dit och fixar auktionen. 1534 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 För mindre provision. 1535 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Självklart. -Jag kan inte gå tillbaka. 1536 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Jag blev utvisad av vakterna. 1537 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Du har rätt, du kan inte gå tillbaka till Erwins 1538 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 med färg på hela rumpan. 1539 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Tillstånd att titta i garderoben? 1540 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Tillstånd beviljat. 1541 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Vakter! 1542 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Hallå! 1543 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1544 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Så bra att du kom. 1545 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, du ser fantastisk ut. 1546 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Jag trodde du var död. 1547 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Inte så död som den här affären var innan unga Ana övertalade mig. 1548 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Vad gör hon här? 1549 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana är med mig. 1550 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 Vad kan jag göra för dig? 1551 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Jag vill gå vidare med auktionen. 1552 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Med en mindre förändring. 1553 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Okej. 1554 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Jag är för personligt bunden. 1555 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Jag vill utse nån som kan ta hand om auktionen åt mig. 1556 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Nån jag litar på. 1557 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Vem du vill. 1558 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos ska sköta auktionen åt mig. 1559 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Behandla henne som ni skulle behandla mig. 1560 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Om jag hör nåt annat, 1561 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 går jag till Sotheby's. 1562 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Skojar du? 1563 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Vi är glada över att arbeta med Ana. 1564 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Hon är en fantastisk ung kvinna från vårt praktikprogram. 1565 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Är det ett problem? 1566 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Nej. Absolut inte. 1567 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Är det, Claire? 1568 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Välkommen tillbaka, Ana. 1569 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Välkommen tillbaka. 1570 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Älskar dig. -Älskar dig. Tack. 1571 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Och tack för att du litar på oss. 1572 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, vill du ha Suzettes skrivbord? 1573 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -Vad? -Vi vill att Ana ska vara bekväm. 1574 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Drink? Vatten? Champagne? 1575 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Det behövs inte, Arnold. Men tack. 1576 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Innan vi börjar finns det en person som jag vill ha bort från teamet. 1577 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1578 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Vad? 1579 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Nej. Raring, det kan du inte göra. 1580 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Jo, det kan jag. Raring. 1581 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire var hemsk mot dig. Vill du inte hämnas? 1582 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Nej. Jag vill inte hämnas. Jag vill ha Claire. 1583 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Hon har gjort mer för det här företaget än nån annan här. 1584 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Och tog in dubbelt så mycket som du. 1585 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -Nå, Gerard... -Ja. 1586 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Det verkar som att ingen vill ha dig. Gå nu. 1587 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Ursäkta, stannar Claire? 1588 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire stannar, ja. 1589 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Kom. 1590 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Vad fan är det som pågår? 1591 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Jag sa sanningen. 1592 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Berätta. 1593 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Jag sa till dem att du är den bästa personen för auktionen. 1594 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Och att du förgör den som rör till det för dig eller företaget. 1595 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Du har fått kämpa för din plats här 1596 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 och jag också. 1597 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Fortsätt. 1598 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Jag vill börja med öppningsbuden. 1599 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Jag tror att vi kanske undervärderar vissa verk. 1600 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Vad tror du? 1601 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Jag håller faktiskt med. 1602 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Jag visste att jag gillade dig. 1603 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Jag har aldrig fel. 1604 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Ska vi börja jobba? 1605 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Kom igen, nu går vi! 1606 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Jag vill bara säga, som en färgad kvinna, 1607 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 att du är en sån inspiration. 1608 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Herregud, Renee, hon har bara olivfärgad hy. 1609 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Vad? Hon är från Guatemala. Du måste utbilda dig. 1610 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -Okej. -Okej. 1611 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Jag är från Florida. 1612 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Stolar. Stolar. 1613 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Floridaflickan, du fick dem att jobba, det är imponerande. 1614 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Du! Med de bisarra sockorna! 1615 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Får jag prata med dig? 1616 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Det sista verket i Brovil-samlingen. Utropspris, 75 miljoner pund. 1617 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Får jag 85? 1618 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Nittio miljoner, tack. 1619 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Hundra bjudet av damen här, 100 miljoner. 1620 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Nån som bjuder över 100? Är alla klara? 1621 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Jag har 110 från herrn här. 1622 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Vi är på 110 miljoner, 120, bra gjort. 1623 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Vill du höja till 130? Ja, det vill vi, 130. 1624 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Vi har 130 miljoner på min högra sida av herrn. 1625 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Djupa andetag. 140! 1626 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Ett rekord för konstnären, 140. 1627 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Vi säljer... Inte din riktigt ännu, sir. 140. 1628 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Inte mer av dig? Inget mer på telefonerna? 1629 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Damen, är du säker? 1630 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Såld! Slutgiltig försäljning! 1631 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Total summa, 250 miljoner pund. 1632 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Den största auktionen i Erwins historia. 1633 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 När åker du? 1634 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Ikväll. 1635 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Jag har några klienter i New York att träffa. 1636 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Du lägger aldrig av. 1637 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Precis som Erwins blivande styrelseordförande. 1638 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Tack, Arnold. 1639 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Vi kan väl prata om det. 1640 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Det var på tiden. 1641 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Var redo att åka klockan sju i kväll. 1642 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Du behöver ingen uppgradering, 1643 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 du hamnar där framme där du hör hemma. 1644 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Var inte det spännande? 1645 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, grattis. 1646 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Det var ingen låg provision trots allt. 1647 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Nej, det var det inte. 1648 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Kom Will? 1649 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -Nej, naturligtvis inte. -Okej. 1650 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Män och deras fotboll. 1651 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Just det. Jag satsade 20 pund på den. 1652 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Jag ville bara förklara för honom... 1653 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Vänta, va? 1654 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Lions är med i finalspelet 1655 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 och sjuåringar kan inte träna sig själva. 1656 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ja! 1657 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Ni ljög. 1658 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Jag står ut med mycket. Men lögner har jag inte tid med. 1659 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Världen är tillräckligt svår utan att behöva se mig över axeln. 1660 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Det betyder väl inget för er. 1661 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Och det...krossar mitt hjärta. 1662 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Ni fick mig att tro 1663 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 att ni ville vinna, att ni ville bli mästare. 1664 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Deras bästa spelare har astma. 1665 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Oavgjort mot ett lag 1666 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 vars bästa spelare behöver en inhalator. 1667 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Jag tänkte inte säga det här ännu, men nu gör jag det. 1668 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Efter matchen bjuder jag alla på pizza. 1669 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Ni har jobbat hårt den här säsongen. 1670 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Men om ni vinner, lovar jag obegränsade lass av glass. 1671 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Och om jag vill ha sex kulor? 1672 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Obegränsat. 1673 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Nu vill jag att ni går ut där 1674 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 och gör ert bästa de sista minuterna. 1675 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Inte för er själva eller för mig. 1676 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Inte för era mammor och pappor. 1677 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Utan för choklad, vanilj, pistage, och den konstiga smaken som Zain gillar. 1678 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Krusbär! 1679 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Precis. Hit med händerna, kom igen. 1680 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Redo? 1681 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -Ett, två, tre, Lions! -Lions! 1682 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -Kom igen! -Nu gör vi det. 1683 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 För glass! 1684 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ja! 1685 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Jag trodde att mutor var förbjudet. 1686 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Det passar inte bra nu. 1687 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Men mitt flyg går om tre timmar 1688 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 och jag kan inte åka utan att prata med dig. 1689 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Med all respekt, vi är i slutminuterna. 1690 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Jag fattar. 1691 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Försvar, Tommy, försvar. 1692 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Jag ville prata med dig efter auktionen, 1693 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 men du dök aldrig upp. 1694 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Så det gick bra? 1695 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Jag hörde om min mammas strategi. 1696 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Och jag hörde om din bekännelse också. 1697 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Ja. Det visade sig att vi båda ljög om nåt. 1698 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Mamma är mycket, men ingen lögnare. Okej? 1699 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Inte jag heller. Inte för det mesta i alla fall. 1700 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, jag är verkligen ledsen för att jag ljög för dig. 1701 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Men trots att jag ljög om vad jag gör, 1702 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 ljög jag inte om vem jag är och vad jag känner. 1703 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Det kan jag inte hitta på. 1704 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Jag vill att vi börjar om. 1705 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Med bara sanning den här gången. 1706 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Jag uppskattar det, men om vi pratar om sanning, 1707 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 ska du bokstavligen flyga tusentals mil bort från mig. 1708 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Vad hände med jobbet i New York? 1709 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Jag tackade nej. 1710 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Tackade du nej? Varför? 1711 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, du rör dig inte! Kom igen, vakna! 1712 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Jag är glad att det löser sig för dig nu, att du har vunnit 1713 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 och att mamma får ett strandhus. 1714 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Bra att du är snäll mot mig igen 1715 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 när du har fått det du ville. 1716 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Men du var ganska hemsk när det gick fel. 1717 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Och det är svårt att ta det på nåt annat sätt. 1718 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Jag tänkte berätta sanningen, jag lovar. 1719 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Jag ville göra det utan att verka galen. 1720 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Jag tog mig vatten över huvudet och det spårade ur. 1721 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Ärligt talat, jag tror inte att du skulle ha fortsatt att prata med mig 1722 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 om du visste. 1723 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Sanningen är att jag inte är som du. 1724 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Jag har inga familjekontakter, jag har inga besparingar. 1725 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Jag har haft kreditkortsskulder i flera år. 1726 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Jag bor i en etta med min syster och hennes fästman, 1727 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 och jag vaknar varje morgon på deras futon som en ovälkommen gäst, 1728 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 i hopp om att jag kunde imponera på min chef 1729 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 för att få chansen att imponera på nån som dig. 1730 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Då skulle ingen behöva veta att... 1731 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Att jag inte har nånting. 1732 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Och jag är... 1733 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Jag är ingen. 1734 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Jag är inte den du trodde att jag var. 1735 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Och den du försökte imponera på låter som en idiot. 1736 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Herregud! Ja! Min lilla skönhet. 1737 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ja, ja, vänta här, okej? Vänta lite. 1738 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, du är nån. 1739 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Antagligen nån som är fin, 1740 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 men jag fick aldrig chansen att veta det. 1741 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Jag önskar att jag hade fått chansen. 1742 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Futon och allt. Trevlig resa, okej? 1743 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Ska vi äta pizza? 1744 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Okej, kom igen, vi går! Jag är så stolt över er. 1745 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Såg du mina räddningar? 1746 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ja. Som utlovat, glass och pizza. 1747 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Vi är redo att lyfta. 1748 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Se till att era bord och skärmar 1749 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 är tillbaka på plats, 1750 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 och se till att era säten... 1751 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champagne? 1752 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Tack. 1753 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 SEX MÅNADER SENARE 1754 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -Hej! -Hej. 1755 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Jag tror att jag fattar nu. 1756 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Jaså? 1757 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Jag kunde ha blivit miljonär på dagis. 1758 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -Ronnie! -Vad? 1759 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Den är fin. -Det är en fyrkant. 1760 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Det finns gratis mat och dryck där. 1761 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Hur vet du det? 1762 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Det är mitt galleri. 1763 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Det är flott, Ana. 1764 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Flott. 1765 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Varsågoda. 1766 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Jag sa ju att hon kunde. 1767 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Om jag fick sån provision, flyger jag med Maverick. 1768 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Hur känns det att driva ett galleri? 1769 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Det känns rätt bra, Amy. 1770 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Du har pengar. -Ja. 1771 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Du har din hälsa. -Japp. 1772 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Du kan ladda ner Raya. 1773 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Claires nätverk räcker långt. 1774 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Titta, hon är här. 1775 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -Vackert. -Ja, inte den där. 1776 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Otroligt att hon kom. 1777 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Så upptagen med att styra. 1778 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Jag är ledsen att du-vet-vem inte dök upp. 1779 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Det gör inget. 1780 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Dumt av mig att hoppas. 1781 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Vi går ut ikväll. 1782 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Det finns tusentals i den här stan som skulle vilja... 1783 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Prata med dig. 1784 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Han hade sin chans. 1785 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Kanske en annan gång. 1786 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Jag måste stänga. 1787 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Grattis. Det är verkligen underbart. 1788 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Du gjorde ett fint jobb. -Tack. 1789 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -Tack så mycket. -Ja. 1790 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Hej, grattis. 1791 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -Tack för att ni kom. -Bra jobbat. 1792 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Riktigt bra, Ana, tack. -Tack. 1793 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Vet du hur svårt det var att sno dem? 1794 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1795 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Vad gör du här? Har du tackat ja till jobbet i New York? 1796 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Det är inte därför jag är här. 1797 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Varför är du här? 1798 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Du är skyldig mig nya skor. 1799 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Jag köper nya om du erkänner att du saknade mig. 1800 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Tuff förhandling. 1801 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Är det nu som du går iväg från en dålig affär? 1802 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Jag tror inte att jag kan. 1803 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Vad gör vi nu? 1804 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Vi börjar med att lämna dina väskor hemma hos mig. 1805 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Fin futon. 1806 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 1807 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Kreativ ledare Bachar Haj Bakir