1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Kijk toch eens. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Kijk eens goed. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Geschilderd in 1914 door Hilma af Klint. 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 Ze wilde het gevoel van contradictie oproepen. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Er wordt gezegd dat de verticale lijn 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 symboliseert waar tegenkrachten elkaar raken. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 De unie nodig voor creatie, de dualiteiten van licht en donker, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 het mannelijke en vrouwelijke, leven en dood. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Het lijkt misschien abstract, maar dit is een zwaan. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Maar wat zie je? Wat voel je? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Mijn bazin voelt jaloezie 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 omdat een eikel deze collectie verkocht 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 voor ongelooflijk veel geld. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Maar ik? Wat ik voel, valt niet te beschrijven. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Ik voel... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Waar heb je het over? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -Wat? -Ze heeft het over de prent. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Ik heb het over het schilderij. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Ik vind het geweldig. Vooral het rood. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -Het rood is mooi. -Het rood? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Weet je wat ik voel? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Ik voel dat je hier niet woont. 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 Het is dus een beetje vreemd dat jouw kunst aan onze muren hangt. 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Ik snap het. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Maar omdat ik hier logeer, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 wilde ik wat cultuur in je huis brengen. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -Cultuur? Het is een cirkel. -Ronnie, het is mooi. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Niet waar en ik ben bang 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 dat ze hier definitief intrekt. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Dit is wat ik bedoel. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Je hebt een unieke ervaring met het schilderij. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Bedankt. -Dit is een belangrijke dag. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Er is een grote veiling. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Succes met de verkoop van je vormen. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Die vormen zijn miljoenen waard. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Tientallen miljoenen zelfs. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Sommige van de grootste kunstverzamelaars 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 ter wereld zijn vandaag aanwezig en ik mag erbij zijn. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Geweldig. Verdien jij er ook wat aan? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Dat zou geweldig zijn. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Alleen bemiddelaars krijgen commissie. Daarom logeer ik hier. 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Ik heb een aanbeveling nodig om in een goede galerie te werken 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 en er is geen betere aanbeveling dan die van Claire Dupont. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Geloof me maar. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Jullie begrijpen niet 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 hoeveel geluk ik heb dat ik stage loop bij Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Je snapt niet hoeveel geluk je hebt dat je hier woont. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -Ronnie. -Wat? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Zij is hier en ik mag geen hond. 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Ze is mijn zus. Dat is anders. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Ja. Je kunt seksen in bijzijn van een hond. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Niet waar. Hou je mond. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Ze zou weken blijven, geen maanden. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Mijn balzak lijkt op een calzone. -Hij ziet er prima uit. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, luister. Ik wil het niet met hem eens zijn, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 maar ergens heeft hij gelijk. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 We moeten iets bedenken, 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 want zo gaat het niet langer. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Dat weet ik, maar... 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 New York is duur en m'n kredietwaardigheid is knudde. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Ik beloof dat ik snel vertrek. -Ja. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 We hebben 't besproken. 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 Misschien kun je terug naar Florida en bij de Marine. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -Ik... -Niet dit weer. 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Ik ga niet terug naar Florida. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Je kunt reizen. Ze hebben tandartsverzekering, Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -Verzekering? -Ze betalen je school. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Ik heb al op school gezeten. Twee keer. Ik heb een master in kunstgeschiedenis. 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Ik in kungfu-films, maar de rekeningen, hè? 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Welke rekeningen? Je huur is nog hetzelfde 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 als toen je oma hier in 1957 kwam wonen. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Wist je dat ze hier is gestorven? M'n moeder ook. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 En hopelijk je zus en ik ook. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Weet je wie hier niet sterft? Jij. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Want het is jouw huis niet. Het is ons huis. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Schat. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -Hoorde je wat hij zei? -Dat is romantisch. Hij is een romanticus. 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Jezus Christus. 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Een graad in kunstgeschiedenis is erg handig, hoor. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Waarvoor? Je slaapt op een bank. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Dat is geen bank, maar een futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Dit is geen huis, maar een kamer. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 En dat is geen cirkel, maar een zwaan. 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Jezus. 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -Zie jij er een zwaan in? -Nee. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Godzijdank. 89 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 SALDO $124,06 90 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Ik wil de man schilderen... 91 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Wat zie je er goed uit, Ana. 92 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Jij ziet er goed uit. -Ja, ja. 93 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Vandaag is het zover, Amy. De veiling. 94 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Tijd om opgemerkt te worden. Tijd om... 95 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Wat? 96 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -Waar kijk je naar? -Het is erg. 97 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Wat zit daar? 98 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 Het is niets, toch? 99 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 We werken niet voor een perfectionist of zo. 100 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -God. -Het komt goed. 101 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Goedemorgen, mensen. 102 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Vandaag is de veiling. 103 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Onze cliënten komen zo binnen 104 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 om miljoenen uit te geven aan een collectie die ik heb samengesteld 105 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 en hierheen heb gehaald. 106 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Als ze binnenkomen wil ik dat ze pure perfectie zien. 107 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Dat geldt ook voor jullie uiterlijk. 108 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Jij, jij en jij. Naar achter. 109 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Verstop je voordat iemand je ziet. 110 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 De rest naar de veilingruimte. Aan de slag. 111 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Ja. 112 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Wacht. 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Jij. 114 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Hoe heet je? 115 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Ik? 116 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 117 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Wat is die enorme vlek achter op je blouse? 118 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Het is niets. 119 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Verbeeld ik het me soms? 120 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Nee. Sorry. 121 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Het is vast in de metro gebeurd. 122 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Op welke afdeling werk je? 123 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Ik heb bij Catalogisering gewerkt 124 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 en ik werk nu bij Veilingen. U bent mijn nieuwe baas. 125 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Voor zolang het duurt. 126 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Jij, vreemd meisje. 127 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Geef haar je jasje. Die vlek is te erg. 128 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 Bedek hem. 129 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 Natuurlijk. 130 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Ziezo. 131 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Waarom zou je zoiets op je lichaam willen? 132 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Ik ben dol op kunst. 133 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Geef het jasje terug. 134 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Jullie gaan iets minder opvallends doen. 135 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Kom op. Jullie hebben haar gehoord. 136 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Ik zou voor het eerst daar staan. 137 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Ik zou onmisbaar worden en naam voor mezelf maken. 138 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Shit. 139 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Sorry. Catalogus? 140 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Fijne dag. Laat ons weten of u iets nodig hebt. 141 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Dit is zo triest. Claire heeft gelijk. 142 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Ze kon je daar niet laten staan 143 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 helemaal onder het weet ik veel wat. 144 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Kom, Suzette. 'Helemaal onder'? 145 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Je ziet het nauwelijks. 146 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Hou je mond dicht en je ogen open. 147 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Volgens mij zijn jullie gewend om het andersom te doen. 148 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Dag. -Zei ze nou... 149 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ja. Ze suggereerde dat we zuigen aan... 150 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Terug naar je bureau. 151 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Blijven we niet voor de veiling? 152 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Jawel, maar aan je bureau. 153 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Welkom bij Erwins... 154 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Ik snap niet hoe je een gerespecteerd kunstenaar wordt 155 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 als je nog leeft. 156 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Hoe begin ik ooit een galerie? 157 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Zelfs de kleinste ruimte kost tienduizend per maand. 158 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 En het enige wat je hebt 159 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 is je geweldige persoonlijkheid en je dromen, vriendin. 160 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Zou Claire ooit blut zijn geweest? 161 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Trap niet in dat dure accent. 162 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Ik heb gehoord dat ze uit Minnetonka, Minnesota komt. 163 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Wat? 164 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Geschift, hè? 165 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Als de belangrijkste kunstenaars dood zijn en in museums hangen, 166 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 wat ben ik dan? 167 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Ben ik een geest? 168 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy. 169 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Kijk. Amarillo is acryl. 170 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Er staat olie op hout, maar het moet acryl zijn. 171 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Weet je het zeker? 172 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Het is een Carmen Herrera. Ik weet waar ik het over heb. 173 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Ik moet daar naar binnen. Claire moet dit weten. 174 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Volgens mij probeer je binnen te komen, 175 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 hoewel dat helemaal niet mag. 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Ik doe het. 177 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -Doe het niet. -Ik doe het. 178 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -Het is een slecht idee. -Ik ga. 179 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -Nee, alsjeblieft. -Zo kom ik binnen. 180 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 Als Claire je vermoordt, vertel ik je verhaal. 181 00:09:46,500 --> 00:09:52,333 We gaan verder met de Paul Nash, dames en heren. Er is $2.400.000 geboden. 182 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 Deze meneer biedt $2.400.000, $2.500.000, $2.600.000, 183 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 $2.700.000 van de dame hiervoor. 184 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Wie biedt meer dan $2.800.000? 185 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Wat doe je? 186 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Ik moet Claire spreken. 187 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Ben je geschift? Als je nu niet vertrekt 188 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 praat je zo met een hulpverlener. 189 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Wat doet deze maniak hier? 190 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -Jezus. -Ik kan je niet helpen. 191 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Er staat een fout in de catalogus. -Onmogelijk. Welk item? 192 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Geen tijd. Ik ga naar Claire. 193 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Geen sprake van. Ga. Wie denk je dat je bent? 194 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -Wat is dit? -Er staat een fout in de catalogus. 195 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Bij item 17 moet acryl op hout staan. 196 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -O wee als je het mis hebt. -Dat heb ik niet. 197 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Ga. Rustig. Nu. Bedek dat. 198 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Oké. -Ga. 199 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos geschilderd in 1971. Olie op hout. 200 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Pardon, Reginald. -Pardon. 201 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Een typfout. Het is acryl op hout, geen olie. 202 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Daarmee begint het bieden... 203 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 ...heel lastig. Je wilt niet weten... 204 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Uw koffie, meneer? 205 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Een typfoutje. 206 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Een typfoutje? 207 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Er bestaan geen typfoutjes. 208 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Alleen enorme fouten. 209 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Heeft iedereen acid geslikt? 210 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Hoelang hebben we de catalogi al? Zes dagen. 211 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, de beste veilingmeester in New York, is sprakeloos. 212 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -Hij schaamt zich enorm. -Wat erg. 213 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Dit had zijn reputatie kunnen verpesten. Die van Erwins en de mijne. 214 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Wie is verantwoordelijk? 215 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Het is onvermijdelijk. Wie was het? Vooruit. 216 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Jij. 217 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hallo. 218 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Hoe heet je? 219 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 220 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 221 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 222 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 223 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ja, Billy. 224 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Dat is zo perfect, 225 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 want wat is er nu chiquer dan de naam Billy? 226 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Billy, 227 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 snap je dat Carmen Herrera's Dos getaxeerd was op één miljoen dollar? 228 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Als je één miljoen dollar wil uitgeven aan een schilderij 229 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 en de verkoper niet eens wist 230 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 welke verf er is gebruikt hoe zou je je dan voelen? 231 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Je zou denken dat veilinghuis Erwins 232 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 niet weet wat het doet. 233 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Dus vandaag is de dag 234 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 dat je in het graf gaat liggen dat ooit je carrière was en verdwijnt. 235 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Er is geen veilinghuis ter wereld dat jou nog aanneemt 236 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 na de e-mails die ik ga versturen, dus dit is je afscheidsfeest. 237 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Hoera. 238 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Geef hem champagne. 239 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Geniet van je pensioen. 240 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Drink op. 241 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Goed. 242 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Klaar. 243 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Ga. Klaar. Nu. 244 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 245 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 246 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Fijn dat je het minimale hebt gedaan wat deze baan van je vraagt, 247 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 wat meer is dan de meesten deden. 248 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Goed zo. 249 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Goed zo. 250 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Op het minimum. 251 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Kom op, Ana. 252 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 253 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Wat is er? 254 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Indruk maken op Claire was de grootste triomf. 255 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Nou en? 256 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 In plaats van geld kreeg ik een complimentje. 257 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Dat betaalt de huur niet. 258 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Klopt. Voor de huur heb je geld nodig. 259 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, als... 260 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Als deze stage niets wordt, is het over. 261 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Dan moet ik terug naar Tampa 262 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 en schilderijen van boten aan senioren verkopen. 263 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Kan ik straks bij jou logeren? 264 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Lieverd, ik krijg bezoek. 265 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -Verdomme. Alweer? -Ronnie, stil. 266 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -Waarom moet ik stil zijn? -Omdat je luid bent. 267 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Je weet dat mijn ischias weer opspeelt. 268 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Serieus? 269 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Ik kan het niet. 270 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Nu ben ik wakker. 271 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Omdat ze de flat binnen kwam vallen. 272 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -Godverdomme. -Sorry. 273 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Welke idioot belt om 7.00 uur? 274 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Met wie spreek ik? 275 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Hallo? 276 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Hallo? Zijn we nog verbonden? Ben je er nog? 277 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Sorry. Mag ik vragen wie dit is? 278 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Claire. 279 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Pardon? 280 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Je baas. 281 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Hallo. Ja, ik weet wie u bent. -Dat mag ik aannemen. 282 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Daarom ben ik geconstipeerd. 283 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -Heb je het druk? -Ik slaap niet. 284 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Nee. Sorry, wat is er? 285 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -'Wat is er?' -Sorry. Wat kan ik voor u doen? 286 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Er is iets gebeurd op ons kantoor in Londen. 287 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Ik krijg het erg druk. Ik heb een extra assistent nodig. 288 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Wilt u dat ik mee ga naar Londen? 289 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Heb je een geldig paspoort? 290 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ja. Absoluut. 291 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Goed. Je kunt dus naar Londen. 292 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ja. Natuurlijk. Geweldig. Wanneer? 293 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Nu. 294 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Nu? 295 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Vertrek meteen naar het vliegveld. 296 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Kom niet te laat. Suzette stuurt je de details. Dag. 297 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Dag. 298 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Claire Dupont nodigde me uit om mee te gaan naar Londen. 299 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Dat wil je toch? 300 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Ja. 301 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Ik ga naar Londen met Claire Dupont. 302 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Ik help je met inpakken. -Ik ga naar Londen met Claire Dupont. 303 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 We pakken alles in, want je weet niet hoelang je gaat. 304 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Ik wist dat je beroemd zou worden, daarom mocht je zo lang blijven. 305 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Ik help je wel. -Dank je. 306 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Het is maar voor een paar dagen. -Verpest het niet. 307 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Vergeet dit niet. 308 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -Londen is geen New York. -Juist. 309 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Laat je niet verleiden door hun grote klokken en piratenaccent. 310 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Je bent nu een New Yorker. 311 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Door en door. Ook al heb je geen logeerplek. 312 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Je bent een New Yorker, dus dat betekent dat je vecht. 313 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Elke dag. 314 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Wat er ook gebeurt. 315 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Niets is echt als je niet in jezelf gelooft. 316 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Dat is lief van je, Ronnie. 317 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa zei dat. 318 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Hij komt uit Philly. 319 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Hij verhuisde erheen vanuit Brooklyn. 320 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Ik hou van je. -Ik van jou. 321 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -Ja? -Hou van je. 322 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -Ik hou van je, Viv. -Je kunt het. 323 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -Ja. -Dit lukt je. 324 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie. -Momentje. 325 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Kijk eens aan. -Dank je. 326 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -Oké. -Daar ga je dan. 327 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -Oké. -Dag, jongens. 328 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -App als je door de security bent. -Ja. 329 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 Ik hou van je. 330 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -Ik hou van jullie. -Dag. 331 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -Mijn huis uit. Bedankt. -Dag. 332 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hallo. 333 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Waar is je karretje? 334 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Een karretje? Een karretje. 335 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Sorry. 336 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Ik zie jullie binnen. 337 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Hallo? 338 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 Geef me je paspoort. We checken in. 339 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -Mijn hemel. -We hebben niet de hele dag. 340 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Alsjeblieft. 341 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Deze foto is tragisch. 342 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Schattig. 343 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Je reist niet veel. 344 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Ik heb 'm één keer gebruikt voor een studie overzees. 345 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Dan wordt dit geweldig voor je. 346 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -Zet je bagage hierop. -Ja. 347 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Zet je bagage hierop. 348 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Hier wegen ze de tassen omdat ze niet te zwaar mogen zijn. 349 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Dank je, Renee. -O, mijn god. 350 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Waarom duurt het zo lang? 351 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Gold-status draait juist om efficiëntie. 352 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Nee, jij zit niet op deze vlucht. 353 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Vliegen we niet samen? 354 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Onze vlucht zat vol. De jouwe gaat over vier uur. 355 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -Economy. -Probeer te slapen. 356 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Je begint meteen. -Claire gelooft niet in jetlag. 357 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Waarom moest ik dan zo vroeg komen? 358 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Om te helpen met de bagage. 359 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Fijne vlucht. 360 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Bedankt. 361 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Jullie komen tussen mij en m'n eerste martini. 362 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Niet slim. 363 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Heb je een aan-knop? 364 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Mijn vlucht vertrekt pas over een paar uur. 365 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -Volgeboekt. -Ja. 366 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Waarom ben je dan al hier? 367 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Voor het geval u hulp nodig hebt met uw bagage of zo. 368 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Slim. Goede manier om te slijmen. La Forza. 369 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Ik verwacht wel van je dat je meteen begint. 370 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Ik geloof niet in jetlag. 371 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Alle e-mails en telefoontjes gaan naar haar. 372 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Bespaar me de details. Kom mee. 373 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Vanaf nu ben je dag en nacht bereikbaar. 374 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londen. Wat opwindend. Ik zie je daar. 375 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 We vragen u nu om... 376 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Hoe hou je het vol met die drie? 377 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Ik ga voor het eerst naar Engeland. 378 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Als ik moet wachten, is het zo. 379 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -Mag ik je paspoort zien? -Ja. 380 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Nauwelijks beenruimte en naast het toilet? 381 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Zonde van een trans-Atlantische vlucht. 382 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Je hebt je rust nodig. 383 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 De beste plek om te wachten is in de lounge. 384 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Dan moet de computer eerst mijn studielening afbetalen. 385 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Je hebt een upgrade gekregen. 386 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Een upgrade? 387 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Wat? Waarom? 388 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Ik krijg af en toe te maken met eikels. 389 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Jij de hele dag zo te zien. 390 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 First class? 391 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Dit is voor het eerst. Ongelooflijk. Dank je. 392 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Ik ben sprakeloos. Ik heb een upgrade gekregen. 393 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Het is dus geen mythe. 394 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Hallo. Welkom in de lounge. -Hallo. Bedankt. 395 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Ik breng je naar de spa voor een heerlijke, lange massage. 396 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 En daarna leuke behandelingen. 397 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 En daarna sturen we je weg met een bloody mary. 398 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ja, graag. Op alles. 399 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hallo. -Hoe gaat het? 400 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 De spa is heerlijk. Probeer 'm maar eens. 401 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -Hallo? -Ik bel voor Claire Dupont. 402 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -Is dit Suzette? -Nee. Sorry, dit is Ana, haar derde. 403 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire zit in het vliegtuig. Hoe kan ik u helpen? 404 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Ik heb een bezorgadres nodig in Londen. 405 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Adres? Momentje, dan zoek ik... 406 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 O, mijn god. 407 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 O, mijn god. 408 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ja. 409 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -Ze zijn suède. -Ja. 410 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -Het geeft niets. -Loopt u even mee? 411 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Kan ik de stomerij betalen? -Nee. 412 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -Zeker weten? -Ja. 413 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Sorry. 414 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Hallo, ben je daar nog? 415 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Miss Santos, fijn dat u er bent. 416 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Champagne? 417 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Graag. Bedankt. 418 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Oké. 419 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Van top tot teen gehuld in een badjas 420 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 en ze had ontelbaar veel gezichtscrèmes op... 421 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Momentje. Sorry. 422 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Nee, ze liep rond in de lounge zonder te kijken waar ze heen ging. 423 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Ze morste haar drankje over me en keek niet op. 424 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Volkomen zorgeloos. Ja, ze is vast alcoholiste. 425 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Goed idee. 426 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Oké, dag. Sorry. 427 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Wilt u iets drinken? Wijn, bier, bloody mary? 428 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Een bloody mary kun je uit mijn colbert wringen. 429 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Zeker twee glazen. 430 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Maar nee. Twee glazen champagne. 431 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -Twee champagne. Uiteraard, meneer. -Bedankt. 432 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Wil jij nog iets? 433 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Nee, dank je. 434 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Zeker weten? 435 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Een bloody mary? 436 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Die vind ik niet echt lekker. 437 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Oké. 438 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Dan verontschuldig ik me, want ik stink ernaar. 439 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Ik dacht dat dat expres was. 440 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Ik ben trouwens William. 441 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 442 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 443 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Aangenaam, Ana. Waarom ga je naar Londen? 444 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Werk. Ga je naar huis? 445 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Raadde je dat door mijn verfijnde Engelse charme? 446 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Dat moet het zijn. 447 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Nee, ik had... 448 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Een sollicitatiegesprek in New York. 449 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Ik vlieg terug voor de verjaardag van mijn moeder. 450 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Daar krijg je punten voor terug. 451 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Punten? Spelen we een spelletje? 452 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -Wat krijg ik als ik win? -Bloody mary. 453 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 In dat geval probeer ik niet te scoren. 454 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Wat doe je voor werk dat je naar Engeland moet? 455 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Ik werk voor een veilinghuis in de stad. 456 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Het kantoor in Londen 457 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 vroeg of de directeur in New York de boel kon komen redden. 458 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Directeur? 459 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Indrukwekkend. 460 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Als jij het zegt. 461 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Vergeef me. 462 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 Je lijkt jong om directeur te zijn. 463 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Hoor je dat vaak? 464 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Eigenlijk wel. 465 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Dat komt vast omdat ik 466 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 de jongste directeur ooit ben van het bedrijf. 467 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Wauw. 468 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ja. 469 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Jezus. Dat is... 470 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Ik moet je te vriend houden. 471 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Ik heb er hard voor gewerkt, Will. Mag ik je Will noemen? 472 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Heb ik het mis? 473 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Nee, maar dat je dat zei. 474 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Je bent slecht. 475 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Zo te zien gaat het hier prima. 476 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Dat denk jij. 477 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Ze maakt al een half uur mijn baan belachelijk. 478 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Nog een rondje? 479 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Waarom ook niet? 480 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -Alsjeblieft. Dank je. -Uiteraard. 481 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Deze zijn zo schattig. 482 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Oké. 483 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Wat ik probeer te zeggen is 484 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 dat ik dagelijks met kunst te maken heb. 485 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Hoezo heeft iemand die in de reclame werkt dagelijks te maken met kunst? 486 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Niet doen. 487 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Je bent een directeur, 488 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 maar je beslist niet wat kunst is. 489 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -Zo werkt het niet. -Zo werkt het wel. 490 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Wat voor goeds is voortgekomen uit een reclame? 491 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Zonder zou ik niet bestaan. 492 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Kom op. 493 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Ik zal het bewijzen. 494 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Mijn moeder deed een yoghurtreclame in de jaren 90. 495 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Mijn vader zag hem, 496 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 en ging achter haar aan tot ze zei dat ze een gezin met hem wilde. 497 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Is ze dat? 498 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Ze is prachtig. 499 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Dat is een stuk aardiger dan wat ze op school zeiden. 500 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Dus je hele bestaan komt hierop neer? 501 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Je vader die zin had in Griekse yoghurt? 502 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Als je me een crisis wilt aanpraten, 503 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 ja, daar komt het op neer. 504 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Het bewijst dat toeval je leven zomaar kan veranderen. 505 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Dames en heren, we zetten de daling in naar Londen. 506 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Hallo. 507 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Zet uw stoel rechtop. 508 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ja. 509 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 En ik wil het peper-en-zoutstel terug. 510 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Wat? 511 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Het peper-en-zoutstel. 512 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Sorry. 513 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Dank u. 514 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Ongelooflijk. 515 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Ik ga een hartig woordje spreken met Immigratie als we zijn geland. 516 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Shit. 517 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Weet je waar je moet zijn? 518 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ja. Het Carlson. 519 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Chic. -Alleen het beste. 520 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Als je wilt... -Will. 521 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will. Willy. 522 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Momentje. 523 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Hallo, lieverd. -Hallo, mam. 524 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Waarom stink je zo? 525 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Kijk jou eens. Wat heb je gedaan? 526 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 Waarom zie je er zo moe uit? 527 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -Hoe was de vlucht? -De vlucht... 528 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Bracht je een mooie vrouw mee om voor te stellen aan je moeder? 529 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Toch nog kleinkinderen, dus. 530 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Dit is Ana. Ze is Amerikaans. Ze is voor het eerst in Londen. 531 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Zij morste bloody mary over mijn schoenen, broek en colbert. 532 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Niet zo onbeleefd. 533 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, ik stel je voor aan mijn moeder Catherine. 534 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -Aangenaam. -Insgelijks. 535 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 U bent prachtig. 536 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Alsof u zo uit een schilderij van Jean Béraud komt. 537 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Wat een charmante opmerking. 538 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Béraud is een van mijn favorieten. 539 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 De mijne ook. 540 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Waar ga je heen? Wacht je op iemand? 541 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Nee, ik ben alleen, maar ik ga naar het Carlson. 542 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Nee. 543 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Het Carlson is vier straten bij me vandaan. 544 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Wil je meerijden? 545 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Dat kan ik niet aannemen. Ik... 546 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Rijd met ons mee. 547 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Dat zou enorm helpen. 548 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Pak haar bagage. 549 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Dat was ik van plan. 550 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Hallo, meneer. 551 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Hoi. Hoe is het ermee? -Goed. Fijn u te zien. 552 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Dit is onze vriendin. 553 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Geef ze maar aan mij. -Laat mij... 554 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Deze hou ik bij me. -Goed. 555 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 We stoppen bij het Carlson om Ana af te zetten. 556 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Het gaat u vast voor de wind. 557 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Wat doe je eigenlijk voor de kost? 558 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Moedig haar niet aan. 559 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Ik werk in de kunstwereld. 560 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Geweldig. Ik wist dat ik je aardig vond. 561 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 De kunstwereld. Wat een paradox. 562 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 Alsof je werkt in de chocolade of drugs of fenomenale seks. 563 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Hemels. 564 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Maar wat specifiek? 565 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -Specifiek? -Ja. 566 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -Wat ik specifiek doe? -Ja. 567 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Dat is zo saai. 568 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Ik vind en verkoop 569 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 verzamelingen van de meest exquise kunst ter wereld 570 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 aan allerlei... 571 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarchen, drugsbaronnen, miljardairs. 572 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Cliënten die meer verstand denken te hebben van kunst dan ik, 573 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 zoals uw zoon die in de reclame werkt. 574 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -Wat doe jij, Catherine? -Dat raad je nooit. 575 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Ik ben zelf ook een kunstenares. 576 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Een excentriekeling, zoals jij. 577 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Hoewel de muzen uiteindelijk 578 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 besloten om een toneel- en filmster van me te maken. 579 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -En yoghurtreclames. -God. 580 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Zijn ze in Amerika bekend? 581 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Ik was dol op die reclames. 582 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Ik liet ze zien. 583 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Je bent zo'n opschepper. 584 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Betekent dat dat je beroemd bent? 585 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Van Dover tot de Hebriden. 586 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Maar mijn werk vertaalde zich niet naar de VS. 587 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Ik ben te gecompliceerd naar hun zin. 588 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Ze is VK-beroemd. 589 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Dat is maar beter ook. 590 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Ik zou niet graag hetzelfde continent willen delen met Florida. 591 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Daar kom ik vandaan. 592 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Lieverd. Je lijkt zo normaal. 593 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Dank je. 594 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Luister, als je niet te druk bent 595 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 met directeur zijn uit New York of wat je dan ook doet, 596 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 zou ik je graag willen rondleiden. 597 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Ik krijg het nogal druk met mijn werk. 598 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Oké. 599 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Maar laten we nummers uitwisselen. 600 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 601 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Geef me je telefoonnummer. 602 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Natuurlijk. 603 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Ik wil haar nog eens zien. 604 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Heel subtiel. Dank je, mam. 605 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Alsjeblieft. 606 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Nu laat ik het aan jullie over. 607 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -Dank je. -Dag, lieverd. 608 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Bedankt voor de lift. -Geen dank. 609 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Nou, dan... 610 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Je vraagt mijn nummer aan je moeder. -Inderdaad. 611 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Maar ik ga me thuis omkleden. 612 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -Nogmaals sorry voor de... -Het geeft niets. Dat was een grap. 613 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Oké. -Oké. Dag. 614 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Dag. 615 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Laat ik heel duidelijk zijn. 616 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Is de Brovil-collectie geïnspecteerd? 617 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Ik wil een update. 618 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Je bent er eindelijk. 619 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Realiseer je je dat wachten je nutteloos maakt? 620 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Als ik mijn leven omgooi om jouw fout recht te zetten, 621 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 kun jij op zijn minst 622 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 dat amfibie met te veel gel uit mijn kantoor houden. 623 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Geloof er maar niets van. 624 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Het is meestal niet zo fijn. 625 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Dit is je eerste keer in Londen, dus ik geef je wat advies. 626 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Bereid je altijd voor op regen. 627 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Vergeet niet dat je hier bent om te werken. 628 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Niet voor je plezier. 629 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 En wat je ook doet, probeer de locals niet onder tafel te drinken. 630 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Heb geen seks met Jude Lawlookalikes. 631 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Waar kijk je naar? 632 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Hij hoort bij de suite. 633 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -Is hij een butler? -Hij is Percy. 634 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Ja, mevrouw? 635 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Niets, Percy. 636 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Dank u, mevrouw. 637 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Verwissel je van kamer? 638 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Nee, ik ga naar Rome. 639 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Het kantoor in Rome is een zootje. 640 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Gaan we naar Rome? 641 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Nee, ik ga naar Rome. 642 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Jullie blijven hier. 643 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Organiseer de veiling. Ik ben morgen terug. Maak aantekeningen. 644 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Ik pak mijn laptop even. 645 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Om 13.00 uur is er een vergadering bij Erwins. 646 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Shit. 647 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Ga regelrecht naar het kantoor en praat alleen met Suzette. 648 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 Zij brengt je naar je bureau. 649 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Kijk. 650 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 In deze map 651 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 staan alle kunstwerken die ik ooit heb verkocht bij Erwins. 652 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Dat is een dikke map. -Is dat een probleem? 653 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Nee, het is ongelooflijk. 654 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Bekijk elk stuk en vertel me wat de huidige waarde is. 655 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Ik wil keiharde cijfers als pressiemiddel. 656 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Waarvoor? 657 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Dat gaat je niets aan. 658 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Oké. Absoluut. 659 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Ga. Ik ben klaar. 660 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Zal ik inchecken voordat... 661 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Je logeert hier niet. 662 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette heeft iets goedkopers geboekt. 663 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Herinner haar aan de kaartjes. 664 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -Kaartjes waarvoor? -Dat weet zij. 665 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Tenzij je te laat wil komen, was ik allang vertrokken. 666 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Ik ga al. 667 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Shit. 668 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Oké. 669 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Shit. 670 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Pardon, heb je toevallig mijn laptoptas? 671 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Ik zal het vragen, maar volgens mij was dit alles. 672 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Hij ligt vast nog in de auto. 673 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Het spijt me. 674 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Het geeft niets. Bedankt. 675 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Shit. 676 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -Claire Dupont? -Boven. 677 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Shit. 678 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Ik ben er. Het is me gelukt. 679 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Heb je een kompas gebruikt? 680 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Ik ben toch niet te laat? 681 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Claire zou hier nooit mee geassocieerd moeten worden. 682 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Wat? 683 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Ruim je zooi op en verstop je koffer. 684 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Oké. 685 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 We gaan. 686 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Vergeet niet dat wij hier je enige vrienden zijn. 687 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 En dat nog niet eens. 688 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Cool. Ik kan niet wachten. 689 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Jullie vragen je af 690 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 wat jullie hier doen. 691 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 We hebben toegang tot een unieke collectie. 692 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Slechts een handjevol mensen hebben hem ooit gezien. 693 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Allemachtig, Arnold. Wat is het? 694 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Het is de Brovil-collectie. 695 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Wauw. 696 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 De Brovil-collectie zit al jaren achter slot en grendel. 697 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -Wat is een Brovil? -Ja, en nu niet. 698 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 U hebt hem vast omgepraat, baas. 699 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Nee, hij is dood. 700 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Maar zijn vrouw geeft zijn fortuin 701 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 in een duizelingwekkend tempo uit. 702 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Ze heeft onmiddellijk geld nodig. 703 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Deze verzameling brengt alle cliënten onder een dak. 704 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Laat het mensen discreet weten. Ik wil alleen de superrijken. 705 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -Moet ik notuleren? -Stop. 706 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Wie is de eigenaar? 707 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Dat weten alleen intimi. 708 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Om ons succes te garanderen, heb ik onze beste bemiddelaars gevraagd. 709 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, de directeur in Parijs. -Hallo. 710 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 Claire Dupont uit New York. 711 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire is onderweg naar Rome voor een andere crisis. 712 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Hopelijk is ze op tijd terug om ons succes te vieren, mijn vrienden. 713 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Ik verwacht dat jullie samenwerken als een team. 714 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Ik verwacht dat we zullen slagen. 715 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Wees meedogenloos. 716 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Hallo. Jij bent vast Ana. 717 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hallo. Ja, hoe kent u mijn naam? 718 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Het is mijn taak om het aanstormend talent te kennen. 719 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Ik heb gehoord dat jij een ster bent in New York. 720 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Ik ben maar een assistent. 721 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 We moeten allemaal ergens beginnen. 722 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Je zult het vast geweldig doen. 723 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -Oké? -Dank u. 724 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Laat me weten als je iets niet snapt 725 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 of een luisterend oor wilt. 726 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Oké? Ik weet hoe Claire kan zijn. 727 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Ze is... Weet je? -Gerard. Hallo. 728 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Leuk je te zien. 729 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, kom mee, dan brengen we je naar je bureau. 730 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Hij is de vijand. -Erger dan de vijand. 731 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire zegt: 732 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 'Sotheby's en Christie's, concurrenten, Gerard en Parijs vijanden.' 733 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -Wat heeft hij gedaan? -Wat niet? 734 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Hij heeft Van Gogh verkocht aan die NFT-hufter. 735 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Was hij dat? 736 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Hij verkocht kunst aan een artiest die het opleukte. 737 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Hij sprayde er een smiley op. -Inderdaad. 738 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Als Gerard in de VS arriveert 739 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 mag mijn vader hem ontvoeren naar Guantánamo. 740 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -Wat? -Wat ben je van plan? 741 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Wil je indruk maken op Claire zodat ze ons vervangt? 742 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Dan ben je nog niet jarig. 743 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Ik wil het stageprogramma doorlopen 744 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 en ooit een galerie openen. 745 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Een galerie? 746 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Ik aas niet op jullie banen. 747 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Ach, wat. 748 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Als Claire Arnolds baan krijgt, gaan wij met haar mee. Jij niet. 749 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 En Arnold dan? 750 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Hij wil met pensioen. En als het zover is... 751 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Dan wordt Claire de eerste voorzitster van Erwins. 752 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Met ons aan haar zijde. 753 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Wat is dit hier? 754 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Ze reist meestal niet met haar derde assistent, 755 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 dus er is boven geen plek voor je. 756 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Wat ruik ik? 757 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehyde? 758 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Rottend hout? 759 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Engeland. Sorry. 760 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Ik moest je herinneren aan de kaartjes. 761 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 De Midzomernachtdroom-kaartjes. 762 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Ze zijn al weken uitverkocht. Vergeet het. 763 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Prachtig. 764 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Dus dit is mijn kantoor. 765 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ja. 766 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Laat me raden. Mijn hotel... -Is een krot. 767 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Een krot. Oké. -Geniet van de asbest. 768 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Dag. -Dag. 769 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, neemt hij op? 770 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ja. Hou de telefoon vast. 771 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Lieverd, met Catherine. 772 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Ik heb je laptop. 773 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Lieverd, je moet komen. Het is nogal impromptu. 774 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Een paar vrienden. 775 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Ik app je het adres. 776 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Tot zo, lieverd. Kusjes. 777 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Nee. 778 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Hoe gaat het? Vertel me alles. 779 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Dit is mijn plan. 780 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Ik ga naar 't feest, pak m'n laptop, 781 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 praat tegen niemand als ik daar ben, 782 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 neem een taxi en kom terug naar dit krot. 783 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Of je drink zoveel gratis drank als je kunt. 784 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Je trekt op met chique Britse beroemdheden 785 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 en hebt seks met je eigen prins William. 786 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Dit kan het beste zijn wat je ooit is overkomen. 787 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Nee, Amy. Ik heb al zoveel gelogen tegen hem en zijn moeder. 788 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Je loog in het vliegtuig. 789 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Zou ze je echt haar nummer hebben gegeven 790 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 als ze wist dat je een stagiaire was? 791 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Sorry. 792 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Ik ben jaloers op je Hannah Montana-levensstijl. 793 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 En vliegtuigknul klinkt sexy. 794 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Wat denk jij? 795 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Ben niet bang om eerlijk en open te zijn. 796 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob is het ermee eens. 797 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Nou, als Bob het ermee eens is. 798 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Jouw schuld. Je bent vreselijk. 799 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Je bent vreselijk. -Ik lieg niet. 800 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Ik vraag het maar. -Ik stuur hem. 801 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Ja? Ik hou van je... 802 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana. 803 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 804 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Je ziet er prachtig uit. -Ja. 805 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hallo. -Kom binnen. 806 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Nee, dank je. Ik pak mijn laptop en ga. 807 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Ik ben underdressed. 808 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Je bent zo mooi. Doe niet zo gek. 809 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Dank je. O, mijn god. Ben je jarig? 810 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Volgende week pas. 811 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Ik ben alvast begonnen met vieren. 812 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Het is zonde om maar een dag te hebben. 813 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Fijne verjaardagsweek. Had ik maar een cadeau meegebracht. 814 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Jij bent mijn verjaardagscadeau. 815 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Ik geef altijd feestjes. 816 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Lastminute-soirees zodat je vrienden weten waarom ze je adoreren. 817 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Dank je. 818 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Dit huis is ongelooflijk. 819 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Pak wat je wilt. 820 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Ik zeg Will dat je er bent. 821 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Je bent er. 822 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Ik wilde je moeder niet teleurstellen. 823 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Ik dacht dat je mij wilde zien. 824 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Waarom zou ik jou willen zien? 825 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Omdat ik knap ben, honderd keer heb opgedrukt 826 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -en over impressionisme lees. -Opdrukken, top. 827 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Engels zijn is mijn enige troef. 828 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Helemaal niet. 829 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Gratis drank, gratis eten, chique mensen. Je hebt een full house. 830 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Dat krijg je als je actrice bent. 831 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, red me. Dit is een ramp. 832 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust houdt hof bij de bar en ik heb een drankje nodig. 833 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Sorry. Ana, dit is Julian Marx. 834 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Toch niet de Julian Marx? 835 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 De enige echte. 836 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Ik ben dol op uw werk. 837 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Dronken Worstelaars? Wauw. 838 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotisch en humoristisch? 839 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Dat valt niet mee. 840 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Ik zag uw retrospectief in New York. 841 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -God. -Wacht. 842 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Het retrospectief... 843 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Was u niet dood? 844 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Dit is nogal gênant en hopelijk vergeef je het me, 845 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 maar ik dacht dat ik dood meer zou kunnen vragen. 846 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Dat deed je ook. -Inderdaad. 847 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 En je hebt gelijk. 848 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 De meesten snappen mijn humor niet. 849 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Ik snap niet waarom. 850 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Vast vanwege het erotische aspect. 851 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Penissen kunnen erg grappig zijn. 852 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 Mijn vaders droom is uitgekomen. 853 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Ik hou eindelijk van een vrouw. 854 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Ik hou van je. We gaan ons bezatten. 855 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 We gaan ons bezatten. 856 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Heel erg bedankt. 857 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Laat de vos met rust. Hij heeft je niets misdaan. 858 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Leuk als je je geneert. 859 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Stel je dit voor. -Erg leuk. 860 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Mijn hele leven met die twee. Niemand zal ooit... 861 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Pardon. 862 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Hallo, met Ana Santos. 863 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Ik weet wie je bent. Ik heb je gebeld. 864 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 O ja, sorry. 865 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Waar ben je? Ben je op een feest? 866 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Nee. Ik ben in het hotel dat je boekte... 867 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Het hotel dat je boekte ligt naast een café. 868 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Luister. Ik probeer al 18 uur 869 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 om kaartjes te krijgen voor dat stomme Midzomernachtdroom. 870 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Oké. 871 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Maak mijn werk af terwijl ik het blijf proberen. 872 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Ik stuur je de info. 873 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Ik heb het druk met iets voor Catherine... 874 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Ik bedoel Claire. 875 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Sorry, hoor. 876 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Wil je een baan of niet? 877 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Het is jouw taak om mij te helpen. 878 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Natuurlijk. Met alle plezier. Wat moet ik doen? 879 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Dat heb ik je net gezegd. Ga naar je inbox. Doe het. 880 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Oké. Moet ik... 881 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Daar ben je. 882 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Hebben jullie elkaar in het vliegtuig ontmoet? 883 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ja. 884 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Weet je waar Will is? Hij moet mijn laptop pakken. 885 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Hij zoekt absint voor me. 886 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Een dode artiest kan niet zonder. 887 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Heb je plannen terwijl je hier bent? 888 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Ik denk dat ik te druk zal zijn met werk. 889 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Jammer. Londen is zo'n bruisende stad. 890 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Er is wel iets wat ik wil doen als ik hier ben. 891 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Ik probeer kaartjes te krijgen voor Midzomernachtdroom, 892 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 maar het is uitverkocht en mijn assistenten lukt het niet. 893 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Ik kan de kaartjes voor je regelen. 894 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine. 895 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian. 896 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Hallo. -Goed. Ik zie dat je Ana hebt ontmoet. 897 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -Is ze geen schatje? -Ze is geweldig. 898 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Waar hadden jullie het over? 899 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 We hebben helaas geen absint. 900 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Nu hebben we twee problemen waarmee je ons kunt helpen. 901 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Nummer één: onze lieve Ana hier 902 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 kan niet aan kaartjes komen voor Midzomernachtdroom. 903 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Ik bel Kenneth morgen. Dat is geen probleem. 904 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Ik wilde geen gedoe op je verjaardag. 905 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Wills kantoor is vlak bij het theater. 906 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Hij haalt ze voor je op. 907 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 O ja? 908 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Natuurlijk doe ik dat. Geen probleem. 909 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Nummer twee: ik heb absint nodig. 910 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Ik snap het. 911 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Volgens mij staat er nog een fles... 912 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 In de bieb. 913 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Sorry, ik wil niet saai doen, 914 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 maar ik moet nog veel doen vanavond, dus... 915 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Ja. -En je laptop. 916 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Ik pak hem en dan zie ik je in de bieb. 917 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -Hij is... -Ik loop mee. 918 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -Nee. -Nee. Ja. 919 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Blijf bij de feestvierders en dan gaan we samen. 920 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Wacht... 921 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 Zijn dat de originelen? 922 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Dat is een Renoir. 923 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Hangen ze zomaar in deze kamer waar je nooit komt? 924 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 Wauw. 925 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Dat is een Cézanne. 926 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ja. 927 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Waarom kom je hier nooit? 928 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Dit was het kantoor van Boris. 929 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Mijn derde echtgenoot. Hij is vorig jaar gestorven. 930 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Wat erg. 931 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Ik erfde de schilderijen. 932 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Ik vond ze altijd zo duister. 933 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Nee, ze zijn helemaal niet duister. 934 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Ze beelden stuk voor stuk liefde af. 935 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Liefde? 936 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Je echtgenoot was duidelijk een romanticus. 937 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Niet waar. Hij was Russisch. 938 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Deze collectie vertelt een liefdesverhaal. 939 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Ik meen het. 940 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Die daar gaat over onbeantwoorde liefde. 941 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 En die drie naakten over daar over gepassioneerde liefde. 942 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 En deze vrouw bij het sterfbed van haar minnaar, onsterfelijke liefde. 943 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Allemaal liefde. 944 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Nooit bij stilgestaan. 945 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Je weet echt waar je het over hebt. 946 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Ik hoop het, aangezien ze het voor de kost doet. 947 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Ze is directeur van een veilinghuis. 948 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Leidinggevenden worden steeds jonger. 949 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Welk huis? 950 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Sorry. 951 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Welk huis? 952 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 953 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Dat is ongelooflijk. 954 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Echt. 955 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Dit is serendipiteit. 956 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Ik heb Erwins onlangs gevraagd om deze voor me te veilen. 957 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Verkoop je ze? 958 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Gelukkig. We hebben ze nooit mooi gevonden. 959 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Veilt Erwins deze collectie? 960 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ja. Is dat niet leuk? 961 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Zo leuk. 962 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ja. 963 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Is je achternaam Brovil? 964 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Ik nam aan dat het DeLaroche was. 965 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Het is eigenlijk Brovil. 966 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Maar DeLaroche staat zo veel beter op de lichtband. 967 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Dit is de Brovil-collectie. 968 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Ik snap het niet. Wist je dat niet? 969 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Nee, ik bedoel... 970 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Ik ben niet de contactpersoon voor deze collectie. 971 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Ik ben hierheen gestuurd om te helpen met andere cliënten. 972 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 We doen het samen als team. 973 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Ik werd toegewezen aan Claire Dupont, maar ik werk liever met jou. 974 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Ik vraag morgen aan Arnold of hij jou de leiding geeft over mijn veiling. 975 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Nee. Doe dat alsjeblieft niet. 976 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Mr Penck... Arnold, of Arnie, zoals ik hem noem, 977 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 is erg beschermend over deze collectie. 978 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 Ik kom ernstig in de problemen 979 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 als iemand erachter komt dat ik met je praat. 980 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Dat klopt. Dat heeft hij uitgelegd. 981 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Het is allemaal nogal 982 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 vertrouwelijk. 983 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ja, heel vertrouwelijk. 984 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Je bent in goede handen bij Claire. 985 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Er is geen betere dan zij. 986 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Eerlijk gezegd is ze nogal ouderwets 987 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 en ik ben de snotaap die haar op de tenen trapt. 988 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 Ik wil niet dat ze denkt dat ik 989 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 op haar territorium kom of haar niet respecteer. 990 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Dat zou heel slecht voor me uitpakken. En het bedrijf. 991 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 -O. -Ja. 992 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Heel slecht. 993 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 De kunstwereld is meedogenloos. 994 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ja. 995 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Als je niet aan mijn veiling kunt werken, 996 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 ga morgenavond dan weer met ons uit. 997 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Er is een evenement in South Bank. 998 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Helaas weer een kunstfeestje, maar iedereen komt. 999 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana moet deze galerie zien en jij moet met haar mee. 1000 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Anders gaat een andere kerel met haar aan de haal 1001 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 en waar blijf jij dan? 1002 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 In de pub. 1003 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Dat klinkt geweldig en ondanks deze geweldige avond 1004 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 ben ik hier niet op vakantie, dus... 1005 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Als jullie niet komen, is mijn avond verpest. 1006 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Relax, oké? Je gaat geweldig goed met druk om. 1007 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Hoe dan ook, ik ben zo blij dat je er vanavond was. 1008 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Ik laat kaartjes voor Midzomernachtdroom achter bij Will. 1009 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Jullie komen er wel uit, toch? 1010 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Ontzettend bedankt voor alles. 1011 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Ik zou het fijn vinden als je niets zou willen zeggen tegen... 1012 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Nooit van gehoord. 1013 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Precies. Fijne avond, Catherine. -Fijne avond. 1014 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Fijne verjaardag. 1015 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Vergeet dit niet. 1016 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Dat gebeurt niet. Oké. -Fijne avond. 1017 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Fijne avond. Leuk je te ontmoeten, Julian. 1018 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Dag. 1019 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE - IK HEB DE KAARTJES 1020 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Hup. hup, hup. 1021 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Naar de overkant. 1022 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Oké. 1023 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Hierzo. 1024 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Dat was een goede redding. 1025 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Nog een keer. 1026 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Probeer het nog een keer. 1027 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Goed gespeeld. 1028 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Kom hier. 1029 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Goed. 1030 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Geweldig gespeeld. 1031 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Jullie gaan allemaal geweldig vooruit. 1032 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Er komt een grote wedstrijd aan. 1033 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 We moeten winnen om kampioen te worden. 1034 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Het was geweldig 1035 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -jullie te trainen... -Wie is zij? 1036 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Ben je niet te oud om met ze te spelen? 1037 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Ik speel alleen bij de training. 1038 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 Ik ben de hoofdtrainer, hoofdmanager, hoofdcheerleader... 1039 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Wat een verantwoordelijkheid. Hoe heet jullie team? 1040 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 De Leeuwen. 1041 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Vooral hij. Hij bijt echt. 1042 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Kom op. 1043 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Stop met dat gestaar en ren een rondje ter afsluiting. 1044 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Niet zo zeuren. 1045 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Wie wil winnen, moet knokken. 1046 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Oké, als ik fluit... 1047 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -Wat is dit? -Een fluitje. 1048 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -En nu? -Fluiten. 1049 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Kom op. -Goed zo. 1050 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Kan ik hier kaartjes voor West End scoren? 1051 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Ik moest toch tijd voor je vrijmaken in mijn drukke schema? 1052 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Als je overdag niet op je werk bent? 1053 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 De marketing, bedoel je? 1054 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Nee, dat doe ik voor de lol. Dit is mijn echte baan. 1055 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Ik weet wat je doet. -Wat doe ik? 1056 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Dat weet je best. 1057 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Je weet wat je doet. 1058 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Je laat me hierheen komen terwijl je... 1059 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Een voetbalteam met risicojongeren train 1060 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 of eruitzie als de profvoetballer van je dromen? 1061 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Niet mijn type. 1062 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Kunstgeschiedenis? 1063 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Jullie nerds houden van voetballers. 1064 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Deze nerd moet weer aan het werk. 1065 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Geef me de kaartjes, dan ga ik weer. 1066 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -O ja, dat. -Nee. 1067 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Ik heb ze, maar misschien kunnen we eerst lunchen. 1068 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -Lunch? -Ja. 1069 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Ik had hier al geen tijd voor. -Heb je geen tijd om te lunchen? 1070 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Dan had je een van je assistenten moeten sturen. 1071 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Ik wilde je graag zien. 1072 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 In dat geval loop ik met je mee. 1073 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Oké. 1074 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Volg me. 1075 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Je krijgt de kaartjes, 1076 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 als je belooft mijn date te zijn. 1077 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Bedank je moeder voor me 1078 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 en ik zal erover nadenken. 1079 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Bij de South Bank. 1080 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Echt iets voor jou. 1081 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 Ik vind er niets leuk tenzij jij erbij bent. 1082 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Ik zal kijken of ik eerder kan stoppen. 1083 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 We hebben het erg druk met het regelen van de Brovil-collectie. 1084 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Ik vraag mijn moeder of ze het afzegt 1085 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 als je daardoor meer tijd hebt. 1086 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Dat is niet nodig. Ik kan waarschijnlijk. 1087 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Dan haal ik je om 20.00 uur op bij je hotel. 1088 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Kom niet naar het hotel. Als ik kom, zie ik je daar. 1089 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Oké. 1090 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Voor ik het vergeet. 1091 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Hou het maar. 1092 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Als aandenken. Als je erop blaast, denk je aan mij. 1093 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Hou op. 1094 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Ik heb alles af. 1095 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Je ruikt naar gras. 1096 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Smerig. Claire. 1097 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Je bent er. 1098 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Dat is een open deur. 1099 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Laat deze jurken stomen. Vooral de zomen. 1100 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Laat ze het niet verknallen. 1101 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, jouw beurt. 1102 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Zeg me dat je kaartjes hebt. Anders ben je dood. 1103 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Het spijt me. Het was onmogelijk. Ik heb iedereen gebeld. 1104 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -Zei je onmogelijk? -Sorry. 1105 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Voor Midzomernachtdroom? 1106 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Ik heb twee kaartjes voor vanavond. 1107 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Waar heb je het over? 1108 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Het groentje flikt het weer. 1109 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Hoe zit het met het speciale project dat ik je heb gegeven? 1110 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Af. Ik heb je de spreadsheets gestuurd. 1111 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 En Catherine DeLaroche is bevestigd voor maandag. 1112 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -Komt Catherine DeLaroche? -Dat zei ze net. 1113 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 De gasten zijn bevestigd. 1114 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 De catalogus is gecontroleerd en de schilderijen beschreven. 1115 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Ontzettend bedankt. 1116 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Ik kijk er erg naar uit. 1117 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Geweldig gedaan in Rome. Je hebt me gered. Goed zo. 1118 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Klink niet zo verbaasd, Arnold. Dit is wat ik doe. 1119 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Je verbaast me nooit. 1120 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -En het diner? -Sla het over. 1121 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Oké. 1122 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 De baan is van mij, eikel. 1123 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Je klinkt paranoïde. Ik help je alleen maar. 1124 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Zoals je vorig jaar mijn cliënten stal? 1125 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Wanneer zet je je daar eens over heen? 1126 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Misschien als ik de baas ben en jou eruit werk? 1127 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 WILL DELAROCHE - TOT STRAKS! IK BEN BETER GEKLEED DAN JIJ. 1128 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Wat ben je mooi. -Wat zie je er prachtig uit. 1129 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Je bent adembenemend. -Toch? 1130 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Stop. -Vooruit, lieverds. 1131 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Je ziet er mooi uit. 1132 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Ik denk dat dit de avond is. 1133 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Ik voel dat er een soulmate is. 1134 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Hoeveel soulmates zijn dat tot nu toe? 1135 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Ik ben de tel kwijt. 1136 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1137 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Bedankt voor de uitnodiging. -Een genoegen, zoals altijd. 1138 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Je kent Julian en Will. En dit is onze gast, Ana Santos. 1139 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hoi. -Ana. 1140 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Ik ben bang dat mensen naar jou kijken 1141 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 en niet naar mijn werk. 1142 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Dank je. 1143 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Complimenten voor de schilderijen. 1144 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -Dank je. -Ja. 1145 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 Ik wil je aan iemand voorstellen. 1146 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Excuseer me. Fijne avond. 1147 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Wat vind je ervan? 1148 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Geweldig. 1149 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Echt? 1150 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Nee. Het lijkt op een grote, blauwe... 1151 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, kom drankjes met me halen. 1152 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Wat wil je? 1153 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Lieverd? 1154 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Ik heb de hele dag nagedacht over wat je gisteren op mijn feestje zei. 1155 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 O, mijn god. Wat heb ik gezegd? 1156 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Over mijn collectie. 1157 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Wat is daarmee? 1158 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Door ernaar te kijken 1159 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 zag ik een zachte kant van Boris die ik nooit heb gezien. 1160 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Daardoor miste ik hem. 1161 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Wetende dat ik afscheid ga nemen van die schilderijen, 1162 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 heeft me nostalgisch gemaakt. 1163 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Dat begrijp ik. 1164 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Maar het komt toch goed? 1165 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Natuurlijk. 1166 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Lachen. 1167 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Nog eentje. 1168 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Alsjeblieft. 1169 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Ik moet gaan. -Wat? 1170 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Wat? 1171 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Ik heb ineens weer een jetlag. 1172 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Lieverd. -Ik ben doodmoe, 1173 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 maar heel erg bedankt. 1174 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Fijn om je te zien. -Insgelijks. Dag. 1175 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -Catalogus? -Nee, bedankt. 1176 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Wat... 1177 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Wie is je vriendin? Is zij ook actrice? 1178 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Nee, dat is Ana Santos. 1179 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Ze werkt voor Erwins. Ze is hun directeur in New York. 1180 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1181 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Wat is er? 1182 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Niets. Ik ben alleen moe. 1183 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Echt waar? 1184 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 In New York ga ik constant naar dit soort events. 1185 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Ik dacht dat we vanavond iets anders konden doen. 1186 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Vrij nemen. 1187 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Ik wist niet dat je weleens vrij nam. 1188 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Vanavond wel. 1189 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Oké. 1190 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Ik heb een idee. 1191 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Ik ben blij dat je jetlag ineens voorbij is. 1192 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Ja, jij had de oplossing. 1193 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Wat was er? Ben je allergisch voor Mayfair? 1194 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Wat? 1195 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 'Ben je allergisch voor Mayfair?' 1196 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Nee, ik wilde niet met je gezien worden. 1197 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Sorry. -We zijn nog niet klaar. 1198 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Wat bedoel je? Nee? 1199 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Nee. Kom mee. 1200 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Dank je. 1201 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Nemen we een taxi? 1202 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Dat kunnen we doen. 1203 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Is dat niet sneller? 1204 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ja, absoluut. 1205 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Maar dan kunnen we niet samen wandelen. 1206 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Trek dit maar aan. 1207 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Hier zijn we dan. 1208 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Ja. 1209 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Je prachtige hotel. 1210 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Mijn prachtige hotel. 1211 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Vraag je me binnen? 1212 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Pardon? Dat is nogal brutaal. 1213 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Waar zijn je manieren, Downton Abbey? 1214 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Ik ben meer een Bridgerton-man. 1215 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Sorry. Ik moet gaan. Ik moet nog van alles doen. 1216 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 En ik dacht nog wel dat je vrij zou nemen. 1217 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Dat heb ik gedaan. 1218 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Oké. Goed. 1219 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Dan moeten we wachten tot het derde afspraakje. 1220 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 We zullen zien. 1221 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 De vorige keer dat ik hier was wilde ik je iets vertellen... 1222 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Wat dan? 1223 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Je moet me nog betalen voor de schoenen. 1224 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Je moet gaan. 1225 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Ik moet echt naar binnen. 1226 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Je maakt me gek. 1227 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Oké. 1228 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Welterusten, Will. 1229 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Sorry. 1230 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Helemaal niet. 1231 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Het is niets. 1232 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Oké. 1233 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Ik heb gezoend met een tien. 1234 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -Tien? -Tien. 1235 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Fijn. -Ja. 1236 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Heb je iets nodig? 1237 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Nee, ik wacht tot hij vertrekt. 1238 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Vind je hem niet leuk? 1239 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Heel erg juist. Maar hij denkt dat ik hier logeer. 1240 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -Juist. -Ja. 1241 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Taxi nodig? 1242 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Heel graag. 1243 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Bedankt. 1244 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Ga je hem weer zien? 1245 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Geen idee. 1246 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 Ik heb het druk. 1247 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Kan ik een tafel reserveren voor twee 1248 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 deze week? 1249 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Woensdag is perfect. 1250 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Pardon? Twee maanden? 1251 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Nee, dat werkt niet. -Geef mij je telefoon. 1252 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Momentje. -Geef mij je telefoon. 1253 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Hallo. Spreek ik met Casey? 1254 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Casey, met Will DeLaroche. 1255 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Zou je iets voor me kunnen doen? 1256 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 De tafel is geregeld. 1257 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Die baan in New York... 1258 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Als ik hem krijg. 1259 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Als je hem krijgt. 1260 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Zou je hem accepteren? 1261 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Het ziet er steeds beter uit. 1262 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Waarom zou je verhuizen 1263 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 als je leven hier zo ongelooflijk is? 1264 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Ik... 1265 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 De verjaardag van mijn moeder... 1266 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Zo gaat het mijn hele leven. 1267 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Je weet hoe het is. De scene, 1268 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 de mensen, ze gebruiken je om te krijgen wat ze willen 1269 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 en in mijn geval is dat, heel gênant, mijn moeder. 1270 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Dat gaat vervelen. 1271 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Daarom ben jij zo'n uitzondering. 1272 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Wat maakt mij een uitzondering? 1273 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Je bent rijk, succesvol, 1274 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 de jongste directeur van Erwins ooit. 1275 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 En toch ben je authentiek. 1276 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Geld verandert mensen. 1277 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Ik heb ze zien veranderen in monsters en... 1278 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Je bent nog steeds echt. 1279 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 En dat betekent veel. 1280 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Laten we proosten op de hoop 1281 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 dat ik hem krijg. 1282 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Op de hoop. 1283 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Proost. 1284 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Ik heb vrijdagavond William DeLaroche gesproken. 1285 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -Catherines zoon? -Hij kon niet van me afblijven. 1286 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Het boeit niemand wie je sprak. 1287 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Goedemorgen, Ana. 1288 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Goedemorgen. 1289 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Kom naar mijn kantoor en doe de deur dicht. 1290 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Iemand zit in de problemen. 1291 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Je was geen blijvertje. 1292 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Will en ik zouden zulke mooie kinderen krijgen. 1293 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Geluksvogel. 1294 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 En... 1295 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Hoe gaat het met je? 1296 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Pardon? 1297 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Het leven, dingen... Wat vind je leuk? 1298 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Wat ik leuk vind? 1299 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Ik vind 1300 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 werken leuk. 1301 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -Voor u. -Goed. 1302 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Ik ben dankbaar dat ik hier ben. 1303 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Goed. 1304 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ja. 1305 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Jazeker. 1306 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Waarom kijk je zo naar me? 1307 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Ik ben in de war. 1308 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Wat doen we? 1309 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 We kletsen. En eten chocolade. 1310 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Oké. Fantastisch. 1311 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Ik weet wat je uitspookt. 1312 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -Hoezo? -Dacht je dat ik het niet zou merken? 1313 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Ik zie hoe hard je werkt. 1314 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Dat merk ik elke dag. 1315 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Weet dat het wordt gewaardeerd. 1316 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Als ik het stokje overneem, 1317 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 wordt het beloond. 1318 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Dank je, Claire. Dat is ongelooflijk. 1319 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Ik weet het. 1320 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ja? 1321 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Catherine DeLaroche. 1322 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Stuur haar door. 1323 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Nee, ze is aan de telefoon. 1324 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Neem maar op. 1325 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Met Claire. 1326 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche heeft de veiling afgezegd. 1327 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Wat? Wat zei ze? 1328 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Ze werd sentimenteel over de schilderijen. 1329 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Iets over de verborgen liefde erin. 1330 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Van die hippie-onzin. 1331 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Ik weet wel 1332 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 dat niemand zomaar miljoenen opgeeft. 1333 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Hier zit iemand achter. 1334 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1335 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Godverdomme. 1336 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Misschien wil een andere verzamelaar 1337 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 alles van haar kopen, zonder ons. 1338 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Er hoeft maar één idioot iets te zeggen 1339 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 en ze vertrouwt ons niet meer. 1340 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Jij. 1341 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Zei je niet dat je haar zoon gisteren hebt gezien? 1342 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Zei hij hier iets over? 1343 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Ik... Eigenlijk... 1344 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Ik verzon dat ik hem heb gesproken. 1345 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Wat is er mis met je? 1346 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Zoveel dingen. 1347 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Oké. 1348 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Jullie hebben één taak. 1349 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 Zoek uit wie hierachter zit. 1350 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Deze schilderijen zijn al jarenlang van de markt. 1351 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Als Sotheby's ze heeft, worden ze steenrijk. 1352 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Zeg me dat jij dit kunt oplossen. 1353 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Ik kan dit oplossen. 1354 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Zoals altijd. 1355 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1356 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Ene Willy is bij de receptie. 1357 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -Wie is dat? -Iets voor Claire. 1358 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Ik wilde iets groots doen. 1359 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Kom. 1360 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Wacht eens. 1361 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Loop door. -Wat? 1362 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Wat doe je hier? 1363 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Ik wilde je verrassen tijdens de lunch. 1364 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Je kunt niet zomaar langskomen. 1365 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Ik begrijp het niet. 1366 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Begrijp je 't niet? 1367 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Begrijp je niet dat het ongepast is dat je hier bent 1368 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 nu je moeder haar collectie heeft ingetrokken? 1369 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Daar sta ik buiten. 1370 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Ik weet niet wat ze doet. 1371 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Sta je erbuiten? Je bent haar zoon. Ik werk bij Erwins. 1372 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Dit was van meet af aan een slecht idee. Wat ben ik dom. 1373 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Overdrijf niet zo. Ze trok een paar werken in. 1374 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 De wereld vergaat niet. 1375 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Jij doet dit zo vaak. 1376 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Het kan jou niets schelen, maar het is wel belangrijk. 1377 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Ik vind dit belangrijk. 1378 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Heel belangrijk. 1379 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Dit was m'n grootste veiling ooit. 1380 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 Ik riskeerde hem, omdat ik dacht dat jullie het zouden snappen. 1381 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Ik wist niet dat het zoveel voor je betekende. 1382 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Dat doet het. 1383 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Ik kwam hier om te zeggen dat ik mag komen werken in New York. 1384 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Dat is fantastisch. 1385 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Ik zou blijer voor je willen zijn, 1386 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 maar nu jij een baan krijgt aangeboden die je nooit nodig hebt, 1387 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 staat de mijne op het spel. 1388 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 'Nooit nodig hebt?' 1389 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Dit was een vergissing. 1390 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 De enige vergissing is dat ik me niet realiseerde 1391 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 dat deze relatie gebaseerd was op 1392 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 het feit of jij er beter van zou worden. 1393 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1394 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Kaartjes, uitnodigingen, aandacht. Een grap. 1395 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1396 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Veel succes. 1397 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE - IK HEB JE, TRUT 1398 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Miss Santos. 1399 01:17:46,541 --> 01:17:47,958 Kan ik je spreken? 1400 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Wat een foto. 1401 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 SOUTHBANK SPLASH - DIRECTEUR VAN ERWINS NYC, ANA SANTOS (RECHTS) 1402 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 DE STER TIJDENS HET GALA. 1403 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Ik kan het uitleggen. -Laat mij maar. 1404 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Op deze foto draag je mijn jurk. 1405 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Jij bent de directeur van Erwins New York. 1406 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Je vermaakt je prima met onze cliënt. 1407 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Vreemd, want ik ben de directeur van Erwins New York. 1408 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Maar ik ben blij dat jij op de foto staat. 1409 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Catherine trok de verzameling in, 1410 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 dus je bakt er helemaal niets van. 1411 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Ik weet dat ik geschift lijk, 1412 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 maar dit was nooit mijn bedoeling. 1413 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Ik ontmoette William in het vliegtuig en hij begreep me verkeerd. 1414 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Het was een ongeluk. 1415 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Het is geen ongeluk. 1416 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Je hebt gelogen. 1417 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Je loog om Catherines vertrouwen te winnen. 1418 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Je deed je voor als mij. 1419 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Je schuifelde jezelf mijn couture in. 1420 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Het is jammer dat je mijn competentie niet hebt. 1421 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine neemt niet op. 1422 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Laat het aan mij over. Ik los het op. Vertrouw me. 1423 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Vertrouwen komt niet bij me op. 1424 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Zet haar op het vliegtuig. Ik wil dat ze vertrekt. 1425 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Met genoegen. 1426 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Bel de bewaking. 1427 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Claire, wist je echt niet dat ze deed alsof ze jou was? 1428 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Rot op, Gerard. 1429 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Veel mensen willen mij zijn. 1430 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Hoe is dat mogelijk, Claire? 1431 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Ik moest naar Rome. 1432 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -Is het soms mijn schuld? -Het heeft niet geholpen. 1433 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Excuseer me. Ik moet jouw puin gaan ruimen. 1434 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard heeft de leiding over de veiling tot ik dit heb opgelost. 1435 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Je maakt dit te makkelijk. 1436 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bravo, Gerard. Verwijder haar. Ze werkt niet meer bij Erwins. 1437 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1438 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Het spijt me ontzettend. 1439 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Je bent een verspilling van potentieel. 1440 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Ik vind het zo erg. Was ik er maar om je te helpen. 1441 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Ik weet het, Viv. Ik zou ook willen dat je hier was. 1442 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Hé. 1443 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Wat was dat? 1444 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Ik wil het je niet vertellen op je ergste dag van je leven, maar 1445 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -we hebben een Deense dog. -Ja. 1446 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Wat? 1447 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Dit is Mario. 1448 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Hij woont hier nu. 1449 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario is ons kindje en je weet hoe krap het hier is. 1450 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Waarom neem je dan een Deense dog? 1451 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Geen probleem. 1452 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Ik doe je spullen in een krat en zet 'm in de gang. 1453 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ze heeft het zwaar. 1454 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Het geeft niet. 1455 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Ik ben eruit gegooid 1456 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 en ik word vervangen door een hond? 1457 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -Nee. -Er is altijd de Marine nog. 1458 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 De beste beslissing van mijn leven? Makkie. Bij de Marine gaan. 1459 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Nee. 1460 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Ik ben niet ontslagen omdat ik optrok 1461 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 met een cliënt die ik niet hoorde te kennen. 1462 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Ik ben ontslagen omdat... 1463 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Omdat ik me voordeed als mijn bazin. 1464 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Ik ben niet de baas van Erwins. 1465 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Bij lange na niet. 1466 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Voor ik naar Londen kwam deelde ik catalogussen uit 1467 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 en bordjes en klapstoelen. 1468 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Ik moest gaan omdat ik loog. 1469 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Door me voor te doen als een ander 1470 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 heb ik in een week meer bereikt dan als mezelf in een jaar. 1471 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Ik heb gelogen, omdat ik het leven van een ander wilde. 1472 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Omdat ik zo onzeker ben over het mijne. 1473 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Dit verbaast me ontzettend. 1474 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Ik dacht dat ik je kende. 1475 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Misschien heet ze zelfs geen Ana Santos. 1476 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Jawel, zo heet ik echt. 1477 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Godzijdank hebben we iets echts om mee te werken. 1478 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Ik weet echt niet wat ik moet zeggen. 1479 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Wat denk jij, Julian? 1480 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Geschokt. 1481 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Enorm geschokt. Ja. 1482 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Ongelooflijk geschokt. -Zeer geschokt. 1483 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Encore. 1484 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Bravo. 1485 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Goed gedaan. 1486 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Ik verdien de kost met me voordoen als een ander. 1487 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Ben je niet boos? 1488 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Sommigen vinden me gek. Vind je me gek? 1489 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Knetter. 1490 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Ik bewonder een goede vertolking. 1491 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Word toneelspeelster. 1492 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Dan ben je nog steeds arm, maar zit je niet zo in de penarie. 1493 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Lieverd, weet dat dit niet jouw schuld is. 1494 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Dat is erg aardig, maar... 1495 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Ik doe niet aardig. 1496 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Ik heb jou gebruikt. 1497 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Mij gebruikt? 1498 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Het was een verkoopstrategie. 1499 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Een wat? 1500 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Toen ik jong was, was ik in Casablanca. 1501 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Geweldige film. -Hou je mond. 1502 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Ik woonde in Marokko. 1503 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 En ik leerde onderhandelen op de bazaar. 1504 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Het belangrijkste wat je doet voor je de deal sluit, 1505 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 is weglopen. 1506 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Als ze denken dat je echt gaat, 1507 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 komen ze met een beter aanbod. 1508 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 En Boris dan? 1509 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Je doet dit toch vanwege wat ik heb gezegd? 1510 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Ik kende Boris beter dan jij. 1511 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Ik was met hem getrouwd. 1512 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Het enige waar die man om gaf en van hield, was geld. 1513 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Ik had niet gedacht dat er slachtoffers zouden vallen. 1514 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Dus dit komt niet door mij? 1515 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Je hebt talent, 1516 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 maar er is meer nodig dan gemijmer over schilderijen 1517 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 om 85 miljoen pond af te slaan. 1518 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Ik wil een strandhuis. 1519 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 In Spanje. 1520 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Echt waar. 1521 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Wat wil je daarmee zeggen? 1522 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Het is tijd om deze veiling weer op de rails te zetten. 1523 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Voor minder commissie. 1524 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Uiteraard. -Ik kan niet terug naar Erwins. 1525 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Ik werd naar buiten geëscorteerd. 1526 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Je hebt helemaal gelijk dat je niet terug kunt naar Erwins 1527 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 met verf op je achterste. 1528 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Mag ik de kast plunderen? 1529 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Dat mag je. 1530 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Beveiliging. 1531 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Hallo. 1532 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1533 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Wat fijn dat je er bent. 1534 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, rakker, je ziet er top uit. 1535 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Je was toch dood? 1536 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Niet zo dood als deze deal voordat Ana me over wist te halen. 1537 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Wat doet zij hier? 1538 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana hoort bij mij. 1539 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -Wat kan ik voor je doen? -Nou... 1540 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Ik wil doorgaan met de veiling. 1541 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Met één kleine wijziging. 1542 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Oké. 1543 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Ik ben er persoonlijk te veel bij betrokken. 1544 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Ik wijs iemand aan die de veiling namens mij beheert. 1545 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Iemand die ik vertrouw. 1546 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Kies wie je wilt. 1547 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos leidt de veiling voor me. 1548 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Behandel haar zoals je mij zou behandelen. 1549 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 En zo niet, 1550 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 dan ga ik naar Sotheby's. 1551 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Meen je dat? 1552 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 We werken heel graag samen met Ana. 1553 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Ze is een fantastische jonge vrouw uit ons trainingsprogramma. 1554 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Is er een probleem? 1555 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Nee. Absoluut niet. 1556 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Toch, Claire? 1557 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Welkom terug, Ana. 1558 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Welkom terug, Ana. 1559 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Ik hou van je. -Ik hou van jou. Dank je. 1560 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Bedankt dat je ons vertrouwt. 1561 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Wil je Suzettes bureau? 1562 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -Wat? -Ana moet zich prettig voelen. 1563 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Iets drinken? Water? Champagne? 1564 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Dat is niet nodig, maar bedankt. 1565 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Voor we beginnen wil ik even zeggen dat de volgende persoon uit het team ligt. 1566 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1567 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Wat? 1568 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Nee, lieverd. Dat kun je niet maken. 1569 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Dat kan ik wel, lieverd. 1570 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire heeft je vreselijk behandeld. Wil je geen wraak? 1571 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Nee, ik wil geen wraak. Ik wil Claire. 1572 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Ze heeft meer voor dit bedrijf gedaan dan wie dan ook hier. 1573 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 En twee keer zoveel verdiend. 1574 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -Nou, Gerard... -Ja. 1575 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Zo te zien wil niemand je. Vooruit. 1576 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Pardon. Blijft Claire? 1577 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire blijft. 1578 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Kom. 1579 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Wat is hier aan de hand? 1580 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Ik zei hoe het zat. 1581 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Vertel op. 1582 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Ik heb ze gezegd dat jij de beste bent voor de veiling. 1583 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 En dat je iedereen vernietigt die jou of het bedrijf dwarsboomt. 1584 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Je moest vechten voor je plek hier 1585 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 en ik ook. 1586 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Ga verder. 1587 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Ik wil beginnen met het startbod. 1588 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Sommige stukken zijn ondergewaardeerd. 1589 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Wat denk jij? 1590 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Ik ben het met je eens. 1591 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Ik wist wel dat ik je mocht. 1592 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Ik heb het nooit mis. 1593 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Zullen we beginnen? 1594 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Kom. 1595 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Ik wil zeggen dat je, als mede-vrouw van kleur, 1596 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 een inspiratie bent. 1597 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Renee, haar huid is olijfkleurig. 1598 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Wat? Ze komt uit Guatemala. Lees toch eens een boek. 1599 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -Oké. -Goed. 1600 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Ik kom uit Florida. 1601 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Stoelen. 1602 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Floridiaan, je laat ze werken. Dat is indrukwekkend. 1603 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Jij. Met je bizarre sokken. 1604 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Kan ik je spreken? 1605 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Het laatste stuk uit de Brovil-collectie. Openingsbod, 75 miljoen pond. 1606 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Wie biedt 85? 1607 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Negentig miljoen. Dank u. 1608 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Honderd miljoen geboden door de dame hier. 1609 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Wie biedt meer? Is 100 het eindbod? 1610 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Deze heer biedt 110. 1611 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Een bod van 110, 120, uitstekend. 1612 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Biedt er iemand 130? Ja. 1613 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Een bod van 130 miljoen door de heer rechts. 1614 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Haal diep adem. 140. 1615 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Een record voor deze kunstenaar. 1616 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 We verkopen... Hij is nog niet van u, meneer. 1617 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Biedt u nog meer? Geen telefonisch bod meer? 1618 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Weet u het zeker, mevrouw? 1619 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Verkocht. Het eindbod. 1620 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 De totale opbrengst is 250 miljoen pond. 1621 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 De grootste veiling uit Erwins geschiedenis. 1622 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Wanneer vertrek je? 1623 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Vanavond. 1624 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Ik moet naar cliënten in New York. 1625 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Je gaat maar door, hè? 1626 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Zo hoort de toekomstige voorzitster van Erwins te zijn. 1627 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Dank je, Arnold. 1628 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Laten we het bespreken. 1629 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Dat werd tijd. 1630 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Zorg dat je om 19.00 uur klaarstaat. 1631 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Je hebt geen upgrade nodig. 1632 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 Je zit vooraan, waar je thuishoort. 1633 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Was dat niet opwindend? 1634 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Gefeliciteerd. 1635 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Dat was helemaal geen lage commissie. 1636 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Nee, dat klopt. 1637 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Is Will gekomen? 1638 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -Natuurlijk niet. -Oké. 1639 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Mannen en voetbal. 1640 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 O ja, ik heb er 20 pond op gewed. 1641 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Ik wil hem uitleggen dat... 1642 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Wat? 1643 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 De Leeuwen spelen de kampioenswedstrijd 1644 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 en 7-jarigen kunnen zichzelf niet trainen. 1645 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ja. 1646 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Je hebt gelogen. 1647 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Ik kan veel hebben, maar ik heb geen tijd voor leugens. 1648 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 De wereld is al zwaar genoeg zonder dat ik moet oppassen. 1649 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Dat betekent vast niets. 1650 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 En dat breekt mijn hart. 1651 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Jullie deden alsof 1652 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 jullie kampioenen wilden worden. 1653 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Hun beste speler heeft astma. 1654 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Het is gelijkspel 1655 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 met een team waarvan de beste een inhaler heeft. 1656 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Ik wilde het niet zeggen, maar het is noodzakelijk. 1657 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Na de wedstrijd trakteer ik jullie op pizza. 1658 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Dat hebben jullie verdiend. 1659 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Maar als jullie winnen mogen jullie zoveel ijs eten als jullie willen. 1660 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Wat als ik zes bolletjes wil? 1661 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Zoveel je wilt. 1662 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Oké? Ga het veld op 1663 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 en geef deze laatste minuten alles. 1664 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Niet voor jezelf, niet voor mij. 1665 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Niet voor je ouders aan de kant of wie dan ook. 1666 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Maar voor chocolade, vanille, pistache en die rare smaak die Zain wil. 1667 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Kruisbes. 1668 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Inderdaad. Handen op elkaar. 1669 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Klaar? 1670 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -Een, twee, drie, Leeuwen. -Leeuwen. 1671 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -Vooruit. -We gaan ervoor. 1672 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Voor ijs. 1673 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ja. 1674 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Omkoperij is toch verboden bij sport? 1675 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Dit is niet het goede moment. 1676 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ja, maar mijn vliegtuig vertrekt over drie uur 1677 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 en ik moet je spreken. 1678 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Sorry, maar dit zijn de laatste minuten. 1679 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Duidelijk. 1680 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Verdediging, Tommy. 1681 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Ik wilde je spreken na de veiling, 1682 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 maar je kwam niet opdagen. 1683 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Het ging goed. 1684 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Ik hoorde over mama's strategie. 1685 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 En je grote bekentenis. 1686 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Het blijkt dat we allebei over iets hebben gelogen. 1687 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Acteren. Mijn moeder is van alles, maar geen leugenaar. 1688 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Ik ook niet. Meestal niet, tenminste. 1689 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Ik vind het heel erg dat ik tegen je heb gelogen. 1690 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Ik heb gelogen over mijn baan, 1691 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 maar ik loog niet over wie ik ben en mijn gevoelens. 1692 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Zoiets kon ik niet verzinnen. 1693 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Ik zou graag opnieuw willen beginnen. 1694 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Met niets anders dan realiteit. 1695 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Dat waardeer ik, maar realistisch gezien 1696 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 vlieg je letterlijk duizenden kilometers uit mijn leven. 1697 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 En de baan in New York dan? 1698 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Afgewezen. 1699 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Heb je hem afgewezen? Waarom? 1700 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, je doet niets. Wakker worden. 1701 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Ik ben blij dat alles goed is gekomen, dat je hebt gewonnen 1702 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 en dat mama haar strandhuis krijgt. 1703 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Fijn dat je weer aardig doet, 1704 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 nu je alles hebt wat je wilt. 1705 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Maar je deed lelijk tegen me toen het anders ging. 1706 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Het is lastig om het anders te zien. 1707 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Ik zou je de waarheid hebben verteld. 1708 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Ik wilde het doen zonder geschift te lijken, wat onmogelijk lijkt. 1709 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Het ging mijn pet te boven en het liep uit de hand. 1710 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Maar ik dacht dat je me niet meer zou willen kennen 1711 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 als je 't zou weten. 1712 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 De waarheid is dat ik niet zo ben als jij. 1713 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Ik heb geen familieconnecties. Geen spaargeld. 1714 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 Ik heb al jaren creditcardschulden. 1715 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Ik woon nog in een eenkamerflat met mijn zus en haar verloofde 1716 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 en ik word dagelijks wakker op hun futon als een onwelkome gast 1717 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 in de hoop dat als ik een kans krijg om indruk te maken op mijn baas, 1718 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 ik de kans krijg iemand zoals jij te imponeren. 1719 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Dan hoeft niemand te weten dat... 1720 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Dat ik niets heb. 1721 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 En ik 1722 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 ben een nobody. 1723 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Ik ben duidelijk niet wie je dacht. 1724 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Degene op wie je indruk wilde maken klinkt als een eikel. 1725 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 O, mijn god. Mijn schoonheid. 1726 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ja. Wacht heel even. 1727 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Je bent wel iemand. 1728 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Je bent vast geweldig. 1729 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -Ik kreeg geen kans erachter te komen. -Ik... 1730 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Had ik maar een kans om de echte Ana te ontmoeten. 1731 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Inclusief futon. Veilige vlucht terug. 1732 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Gaan we pizza eten? 1733 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Ja, kom op. Ik ben zo trots op jullie. 1734 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Zag je hoe ik ze stopte? 1735 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 IJs en pizza, zoals beloofd. 1736 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 We zijn klaar voor vertrek. 1737 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Klap uw tafeltje in en zorg dat uw monitor 1738 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 veilig is opgeborgen 1739 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 en dat uw rugleuning... 1740 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champagne? 1741 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Dank u. 1742 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 ZES MAANDEN LATER 1743 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -Hé. -Hé. 1744 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Ik denk dat ik het snap. 1745 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Ja? 1746 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Ik zou rijk zijn op de kleuterschool. 1747 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -Ronnie. -Wat? 1748 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Mooi. -Het is een vierkant. 1749 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Daar staat gratis drank en eten. 1750 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Hoe weet je dat? 1751 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Het is mijn galerie. 1752 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Dat is klasse. 1753 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Klasse. 1754 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Leef je uit. 1755 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Ik zei toch dat ze het kon. 1756 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Met zo'n commissie, vlieg ik met Maverick. 1757 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Hoe voelt het om een galerie te hebben? 1758 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Behoorlijk goed. 1759 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Je hebt geld. -Ja. 1760 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Je bent gezond. -Ja. 1761 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Je mag vast op Raya. 1762 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Claire heeft een groot netwerk. 1763 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Kijk, daar is ze. 1764 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -Prachtig. -Nee, die niet. 1765 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Ik had haar niet verwacht. 1766 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Te druk met de wereld regeren. 1767 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Sorry dat je weet wel er niet is. 1768 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Dat geeft niets. 1769 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Dom van me om het te hopen. 1770 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Laten we uitgaan. 1771 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Er zijn duizenden mensen in deze stad die heel graag met je... 1772 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Willen praten. 1773 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Hij heeft z'n kans gehad. 1774 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Een ander keertje. 1775 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Ik moet afsluiten. 1776 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Gefeliciteerd. Het is prachtig. 1777 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Geweldig gedaan. -Dank je. 1778 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -Heel erg bedankt. -Ja. 1779 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Gefeliciteerd. 1780 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -Bedankt voor jullie komst. -Top. 1781 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Heel erg geweldig. Bedankt. -Bedankt. 1782 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Het viel niet mee om ze te jatten. 1783 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1784 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Wat doe je hier? Heb je de baan in New York aangenomen? 1785 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Daarom ben ik hier niet. 1786 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Waarom ben je hier? 1787 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Ik krijg nog geld van je. 1788 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Ik koop nieuwe schoenen als je zegt dat je me hebt gemist. 1789 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Dat is lastig. 1790 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Is dit het moment waarop je wegloopt? 1791 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Dat kan ik niet meer. 1792 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Wat nu? 1793 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Laten we eerst je bagage bij mij afzetten. 1794 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Mooie futon. 1795 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Ondertiteld door: Judith IJpelaar 1796 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen