1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 Tengoklah itu. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 Maksud saya, tengok betul-betul. 5 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Dilukis pada tahun 1914 oleh Hilma af Klint, 6 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 dia mahu membangkitkan perasaan percanggahan. 7 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 Ada orang kata, garis tegak yang bahagikan kanvas 8 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 melambangkan pertemuan kekuatan yang berlawanan. 9 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 Penyatuan ini penting untuk penciptaan, sifat terang dan gelap, 10 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 maskulin dan feminin, hidup dan mati. 11 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 Walaupun nampak begitu abstrak, ini sebenarnya gambaran seekor swan. 12 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Namun, apa yang awak nampak? Apa yang awak rasa? 13 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Ketika bos saya melihat karya ini, dia berasa cemburu 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 sebab ada orang di Sotheby's menjual koleksi ini 15 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 dengan harga yang amat tinggi. 16 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Namun, saya? Ketika saya melihatnya, perasaan itu tak dapat digambarkan. 17 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Ketika itu, saya rasa... 18 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 Apa yang awak mengarut ini? 19 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 -Apa? -Dia cakap tentang corak itu. 20 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Saya bercakap tentang lukisan itu. 21 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Kakak menyukai warna merah itu. Cantik. 22 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 -Merahnya cantik. -Warna merah, ya? 23 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Awak tahu apa saya rasa? 24 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Saya rasa awak tak tinggal di sini, 25 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 jadi agak pelik awak menggantung lukisan pada dinding kami, bukan? 26 00:01:26,708 --> 00:01:27,625 Saya faham. 27 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 Cuma, memandangkan saya tidur di sini, 28 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 mungkin saya boleh bawa sedikit budaya ke dalamnya. 29 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 -Budaya? Cuma bulatan. -Ronnie, cantiklah gambar itu. 30 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Tak cantik dan saya risau 31 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 dia cuba nak terus berpindah ke rumah kita. 32 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 Inilah yang saya cuba katakan. 33 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Awak alami pengalaman yang unik dengan lukisan itu. 34 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 -Terima kasih berkongsi. -Ini hari penting bagi Ana. 35 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Mereka adakan bidaan besar-besaran. 36 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Okey. Semoga berjaya menjual lukisan berbentuk-bentuk awak. 37 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Bentuk-bentuk itu bernilai jutaan dolar, Ronnie. 38 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Malah, berpuluh juta. 39 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 Hari ini, beberapa pengumpul seni persendirian terbesar 40 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 di seluruh dunia akan datang ke sana dan saya akan berada bersama mereka. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Hebatnya. Awak akan dapat komisen? 42 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Kalau dapat, baguslah. 43 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Hanya broker yang dapat komisen, sebab itu saya tidur di atas futon awak, 44 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 tapi jika saya nak kerja di galeri unggul, saya perlu dapat perakuan yang bagus 45 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 dan tiada perakuan yang lebih baik daripada perakuan Claire Dupont. 46 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Percayalah. 47 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Saya rasa kamu tak faham 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 betapa bertuahnya saya dapat sertai program latihan di Erwins. 49 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Awak tak faham betapa bertuahnya awak dapat tinggal di rumah ini. 50 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 -Ronnie! -Apa? 51 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Kenapa saya tak boleh bela anjing? 52 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Dia adik saya. Ada bezanya. 53 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 Memang berbeza. Awak boleh buat seks di depan anjing. 54 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Tak boleh. Tutup mulut awak. 55 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Sepatutnya beberapa minggu saja, bukan bulan. 56 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 -Kerandut saya dah macam calzone. -Kerandut awak okey saja. 57 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, dengar. Kakak tak suka nak setuju dengan dia, 58 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 tapi kata-kata dia ada betulnya. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Kita perlu ada perancangan, okey? 60 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 -Kita tak boleh terus macam ini. -Ya. 61 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Saya faham. Cuma, 62 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 New York sangat mahal dan kewangan saya tak stabil. 63 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 -Saya janji akan keluar tak lama lagi. -Ya. 64 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Kami dah berbincang 65 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 dan mungkin bagus awak pulang ke Florida dan sertai Tentera Laut. 66 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 -Saya... -Tolonglah! 67 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Saya takkan pulang ke Florida. 68 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Awak boleh mengembara, tentera ada rawatan gigi, Maverick. 69 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 -Rawatan gigi? -Nak sambung belajar pun boleh. 70 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Saya dah sambung belajar. Dua kali! Saya ada sarjana dalam sejarah seni! 71 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 Saya ada sarjana filem kungfu, tapi tak dapat bayar bil. 72 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Bil apa? Rumah ini dah tak perlu bayar sewa 73 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 sejak nenek awak duduk di sini pada tahun 1957. 74 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Nenek saya mati di sini. Mak saya mati di sini. 75 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 Malah, kakak awak dan saya juga akan mati di sini. 76 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Tahu siapa yang takkan mati di sini? Awak. 77 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Sebab ini bukan rumah awak. Ini rumah kami. 78 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Sayang. 79 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 -"Sayang"? Awak tak dengar apa dia cakap? -Romantik. Dia lelaki romantik! 80 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Oh, Tuhan! 81 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Untuk pengetahuan, ijazah dalam sejarah seni sangat berguna. 82 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Berguna untuk apa? Awak tidur di atas sofa. 83 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Pertama sekali, itu bukan sofa. Itu futon. 84 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Ini bukan rumah, ini bilik. 85 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 Itu pula bukan bulatan, ia seekor swan! 86 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Tolonglah! 87 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 -Awak nampak swan di sana? -Tidak. 88 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Syukurlah. 89 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 NAIK TARAF 90 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 BAKI $124.06 91 00:05:21,082 --> 00:05:26,332 ACARA AKAN DATANG 92 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Saya suka lukis lelaki itu... 93 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, awak nampak hebat. 94 00:05:31,625 --> 00:05:33,582 -Awak nampak sangat hebat. -Saya tahu. 95 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Harinya sudah tiba, Amy. Hari bidaan. 96 00:05:36,082 --> 00:05:38,582 Masa untuk dilihat. Masa untuk... 97 00:05:39,791 --> 00:05:40,625 Apa? 98 00:05:41,582 --> 00:05:43,457 -Awak tengok apa? -Tak bagus. 99 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 Apa di belakang saya? Apa? 100 00:05:45,207 --> 00:05:46,791 Ini hal kecil saja, bukan? 101 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Bos kita memang bukan seorang yang gilakan kesempurnaan. 102 00:05:50,582 --> 00:05:53,082 -Aduhai! -Semua akan okey. 103 00:05:53,166 --> 00:05:55,082 Selamat pagi, semua! 104 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Hari bidaan. 105 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Klien Erwins akan berjalan melalui pintu itu, 106 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 belanjakan berjuta-juta dolar untuk koleksi yang saya jumpa, pilih 107 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 dan bawakan ke sini. 108 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Apabila mereka masuk, saya takkan benarkan mereka lihat sebarang cacat cela. 109 00:06:14,375 --> 00:06:18,082 Termasuklah penampilan kamu. 110 00:06:46,666 --> 00:06:49,457 Awak, awak, awak, buat kerja di belakang. 111 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Pergi menyorok sebelum orang nampak awak. 112 00:06:51,457 --> 00:06:54,250 Yang lain, ke bilik bidaan. Ayuh mulakan kerja. 113 00:06:54,332 --> 00:06:55,541 Ya! 114 00:06:55,625 --> 00:06:56,582 Tunggu. 115 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Awak. 116 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Siapa nama awak? 117 00:07:00,625 --> 00:07:01,458 Saya? 118 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 119 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 Apa tumpahan minyak besar di belakang baju awak itu? 120 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Tiada apa-apa. 121 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Awak nak kata saya berhalusinasi? 122 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Tidak, maaf. 123 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Pasti semasa saya naik kereta api. 124 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Awak di bahagian mana? 125 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Saya baru selesai giliran di bahagian katalog 126 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 dan saya baru dipindahkan ke bidaan. Jadi, sekarang awak bos saya. 127 00:07:25,291 --> 00:07:26,832 Mari lihat berapa lama itu bertahan. 128 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Awak, gadis rendah dan pelik. 129 00:07:28,750 --> 00:07:30,832 Beri dia jaket awak, kotoran itu mengganggu saya. 130 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 -Baiklah. -Tutupkan saja. 131 00:07:32,332 --> 00:07:33,457 -Ya. -Sudah tentu. 132 00:07:34,832 --> 00:07:35,750 Itu dia. 133 00:07:35,832 --> 00:07:38,416 Kenapa awak buat tatu banyak-banyak macam itu? 134 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Saya pencinta seni. 135 00:07:40,375 --> 00:07:41,582 Pulang semula jaket itu. 136 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 Kamu berdua akan kendalikan sesuatu yang tak menonjol. 137 00:07:44,832 --> 00:07:47,041 Baik, semua. Ayuh. 138 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Hari ini sepatutnya hari pertama saya di sana. 139 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Menjadi sangat diperlukan, menempa masa depan, mencipta nama. 140 00:07:53,207 --> 00:07:54,041 Tak guna! 141 00:07:54,707 --> 00:07:56,166 Maaf. Nak katalog? 142 00:07:56,832 --> 00:07:59,166 Semoga bergembira. Beritahu jika perlukan apa-apa. 143 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Sangat menyedihkan. Betul cakap Claire. 144 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Dia tak percaya biarkan awak masuk ke sana, 145 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 dilumuri benda kotor itu. 146 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Tolonglah, Suzette. "Dilumuri?" 147 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 Cuma setompok saja, tak nampak sangat pun. 148 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Tutup saja mulut awak dan buka mata besar-besar. 149 00:08:15,125 --> 00:08:18,457 Walaupun saya tahu kamu berdua selalu lakukan yang sebaliknya. 150 00:08:19,832 --> 00:08:21,582 -Selamat tinggal. -Adakah dia... 151 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Ya. Dia maksudkan yang kita sangat teruk... 152 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 Balik ke meja awak. 153 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Kami takkan sertai bidaan? 154 00:08:29,125 --> 00:08:31,582 Ya, awak akan sertai. Cuma, dari meja awak saja. 155 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Selamat datang ke Erwins... 156 00:08:33,332 --> 00:08:37,207 Saya tak faham macam mana awak boleh jadi artis yang dihormati 157 00:08:37,290 --> 00:08:39,082 dan masih bernyawa. 158 00:08:39,165 --> 00:08:41,540 Saya tak faham macam mana saya akan mulakan galeri. 159 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Ruang yang paling kecil pun dah 10,000 dolar sebulan. 160 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 Nama awak pula tak dikenali 161 00:08:46,790 --> 00:08:50,290 walaupun mempunyai personaliti yang hebat dan impian yang menggunung. 162 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Saya terfikir pernahkah Claire pokai? 163 00:08:52,165 --> 00:08:54,165 Jangan biarkan dialek itu menipu awak. 164 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Saya dengar dia berasal dari Minnetonka, Minnesota. 165 00:08:57,290 --> 00:08:58,250 Nanti, apa? 166 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Saya tahu. Tak percaya, bukan? 167 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Jika semua artis hebat dah mati dan berada di muzium, 168 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 jadi saya ini apa? 169 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Sekejap, adakah saya hantu? 170 00:09:09,791 --> 00:09:10,625 Amy! 171 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Tengok, Amarillo akrilik. 172 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Bukan minyak di atas kayu, tapi akrilik di atas kayu. 173 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Awak pasti? 174 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 Ini Carmen Herrera, saya yakin dengan apa yang saya cakap. 175 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Saya rasa saya perlu masuk ke dalam sana. Claire patut tahu. 176 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Saya cuma rasa awak cuba nak masuk ke tempat 177 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 yang awak dilarang untuk pergi. 178 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Saya rasa saya akan buat. 179 00:09:34,165 --> 00:09:35,790 -Jangan. -Saya akan buat. 180 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 -Ini idea yang sangat teruk. -Saya masuk. 181 00:09:37,958 --> 00:09:39,915 -Tidak, jangan! -Beginilah cara saya masuk. 182 00:09:40,000 --> 00:09:42,415 Apabila Claire bunuh awak, saya akan cerita kisah awak! 183 00:09:46,290 --> 00:09:47,125 BIDAAN AWAL AS$ 1 000 000 184 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Seterusnya, Paul Nash, para hadirin, kita berada pada nilai 2,400,000 dolar. 185 00:09:52,415 --> 00:09:56,750 Pada 2,400,000 dolar, 2,500,000 dolar, 2,600,000 dolar, untuk para hadirin. 186 00:09:56,833 --> 00:09:59,915 2,700,000 dolar, wanita itu membida dekat dengan saya. 187 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Bidaan melebihi 2,800,000 dolar... 188 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 Apa yang awak buat? 189 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Saya nak jumpa Claire. Ada kesilapan. 190 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Awak dah gila? Kalau awak tak patah balik sekarang, 191 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 orang seterusnya yang awak perlu hadap ialah EMT. 192 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Apa wanita penuh najis ini buat di sini? 193 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 -Biar betul! -Tak boleh tolong awak. 194 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 -Ada kesilapan di dalam katalog. -Mustahil. Item yang mana? 195 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Tiada masa lagi. Biar saya jumpa Claire. 196 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 Tak boleh, patah balik sekarang. Awak fikir awak siapa? 197 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 -Apa yang berlaku? -Ada kesilapan di dalam katalog. 198 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Item nombor 17 salah label. Sepatutnya akrilik di atas kayu. 199 00:10:30,916 --> 00:10:33,415 -Kalau awak silap, habislah awak. -Saya tak silap. 200 00:10:33,500 --> 00:10:35,540 Keluar sekarang. Tutup yang kotor itu. 201 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 -Okey. -Pergi! 202 00:10:36,708 --> 00:10:40,915 ...Amarillo Dos dilukis pada tahun 1971, minyak di atas kayu. 203 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 -Maaf, Reginald. -Maafkan saya. 204 00:10:45,833 --> 00:10:49,665 Ada kesalahan ejaan sedikit. Akrilik di atas kayu, bukan minyak. 205 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 Dengan itu, kita boleh mulakan bidaan... 206 00:10:56,333 --> 00:10:59,415 ...sangat sukar. Ya, saya akan beritahu awak... 207 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Kopi, tuan? 208 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Salah eja sedikit. 209 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Salah eja sedikit? 210 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Tiada kesalahan ejaan yang sedikit. 211 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Hanya kesilapan yang sangat besar. 212 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Kamu semua khayal? 213 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Dah berapa lama kita ada katalog ini? Enam hari. 214 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, jurubida terbaik di New York, dia tak mampu bercakap. 215 00:11:34,665 --> 00:11:37,000 -Dia sangat malu. -Saya bersimpati. 216 00:11:37,083 --> 00:11:41,540 Ini boleh merosakkan reputasi dia, Erwins dan saya. 217 00:11:44,165 --> 00:11:45,750 Siapa yang bertanggungjawab? 218 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 Kamu tak boleh lari. Siapa buat? Mengaku cepat. 219 00:11:55,458 --> 00:11:56,415 Awak. 220 00:11:58,165 --> 00:11:59,290 Hai. 221 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Siapa nama awak? 222 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 223 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 224 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 225 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 226 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Ya. Billy. 227 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 Ini sangat sempurna, 228 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 sesuai sangat dengan nama Billy. 229 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Jadi, Billy, 230 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 awak tahu yang Dos Carmen Herrera bernilai 1,000,000 dolar? 231 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Jika awak mahu belanjakan sejuta dolar untuk sebuah lukisan 232 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 dan orang yang menjualnya kepada awak tak tahu pun 233 00:12:44,165 --> 00:12:47,333 jenis cat yang digunakan, apa perasaan awak? 234 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Awak akan rasa Syarikat Bidaan Erwins 235 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 tak tahu pun apa yang mereka buat. 236 00:12:54,958 --> 00:12:57,290 Jadi, Billy, hari ini ialah hari untuk awak 237 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 masuk ke dalam kubur kerjaya awak dan mereput di dalamnya. 238 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Tiada lagi syarikat bidaan akan ambil awak bekerja 239 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 selepas terima e-mel yang saya akan beri sebentar lagi. Ini parti persaraan awak. 240 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Okey, hore! 241 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Beri dia champagne. 242 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Selamat bersara. 243 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Minum. 244 00:13:19,541 --> 00:13:20,375 Bagus. 245 00:13:22,500 --> 00:13:23,416 Sudah. 246 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Tolong pergi. Sudah! Sekarang. 247 00:13:31,541 --> 00:13:33,665 Ana Santos. 248 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 249 00:13:35,915 --> 00:13:40,583 Terima kasih kerana buat perkara minimum yang pekerjaan ini perlukan, 250 00:13:40,665 --> 00:13:42,915 yang mana sangat bermakna hari ini. 251 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Syabas! 252 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Syabas! 253 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Sorak untuk perkara minimum! 254 00:13:52,958 --> 00:13:54,290 Ayuh, Ana! 255 00:14:01,000 --> 00:14:01,833 Ana. 256 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 Kenapa ini? 257 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Buat Claire kagum hari ini memang satu kemenangan yang hebat. 258 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Jadi? 259 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Bukannya dapat bayaran, cuma ucapan "syabas." 260 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Tak boleh bayar sewa dengan "syabas." 261 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Memanglah tak boleh. Awak perlu bayar sewa dengan duit. 262 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, kalau... 263 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Kalau program ini tak berhasil, habislah. 264 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Saya perlu kembali ke Tampa, 265 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 jual lukisan bot kepada warga emas. 266 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Boleh saya ke rumah awak selepas ini? 267 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Saya ada janji temu malam ini. 268 00:14:54,083 --> 00:14:56,915 -Tak guna! Sekali lagi? -Ronnie. Diamlah. 269 00:14:57,000 --> 00:14:59,415 -Kenapa suruh saya diam? -Awak cakap kuat sangat! 270 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Awak tahu yang kaki saya kena semut-semut. 271 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Seriuslah? 272 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Saya tak sanggup lagi. 273 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Sekarang, saya dah segar. 274 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Sebab dia terhendap-hendap masuk ke dalam rumah. 275 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 -Tak guna! -Maaf! 276 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Si bedebah mana yang telefon orang pagi-pagi buta? 277 00:15:30,916 --> 00:15:32,165 Helo, siapa ini? 278 00:15:32,915 --> 00:15:33,750 Helo? 279 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Helo? Telefon jatuh? Awak ada di sana? 280 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Tidak. Maaf tentang itu. Hai, boleh saya tahu siapa yang bercakap? 281 00:15:40,958 --> 00:15:42,040 Ini Claire. 282 00:15:42,125 --> 00:15:43,415 Maaf? 283 00:15:43,500 --> 00:15:44,790 Ini bos awak. 284 00:15:47,125 --> 00:15:51,040 -Hai. Ya, saya kenal awak. -Saya anggap begitulah. 285 00:15:51,125 --> 00:15:53,165 Mungkin sebab inilah saya sembelit. 286 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 -Awak sibuk? -Sampai saya tak boleh tidur. 287 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Tak, saya tak sibuk. Maaf, apa hal? 288 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 -"Apa hal?" -Tidak, maaf. Apa saya boleh bantu? 289 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Ada hal mengejut berlaku di pejabat di London. 290 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Saya akan sibuk sangat nanti. Saya perlukan pembantu tambahan. 291 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Saya perlu ikut awak ke London? 292 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Pasport awak masih sah? 293 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Ya! 294 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Bagus! Jadi, awak boleh ikut ke London. 295 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Ya, sudah tentu. Maksud saya, tentulah. Bagus. Bila? 296 00:16:23,166 --> 00:16:24,000 Sekarang. 297 00:16:25,208 --> 00:16:26,041 Sekarang? 298 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Pergi ke lapangan terbang sekarang. 299 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Jangan lambat. Suzette akan hantar segala maklumat. Jumpa nanti. 300 00:16:31,791 --> 00:16:32,790 Jumpa nanti. 301 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Saya baru dijemput untuk ke London bersama Claire Dupont. 302 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Ini yang kamu mahukan, bukan? 303 00:16:42,540 --> 00:16:43,875 Ya! 304 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Saya akan ke London bersama Claire Dupont! 305 00:16:48,290 --> 00:16:51,790 -Ya, biar saya tolong kemas barang. -Saya ke London bersama Claire Dupont! 306 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Ayuh masukkan semua barang ke dalam beg, kita tak tahu berapa lama awak di sana. 307 00:16:56,290 --> 00:16:59,708 Awak memang bertuah. Tak sia-sia saya biar awak tinggal lama di sini. 308 00:16:59,790 --> 00:17:01,708 -Mari sayang tolong. -Terima kasih. 309 00:17:01,791 --> 00:17:04,540 -Saya ke sana beberapa hari saja. -Itu kita tak tahu. 310 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Saya nak awak ingat sesuatu. 311 00:17:07,415 --> 00:17:11,000 -London bukan New York. -Baik. Ya. 312 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Jangan tergoda dengan jam besar dan dialek lanun mereka. 313 00:17:14,915 --> 00:17:17,958 Dengar sini. Sekarang, awak orang New York. 314 00:17:18,040 --> 00:17:21,000 Luar dan dalam. Walaupun awak tiada tempat tinggal. 315 00:17:22,040 --> 00:17:25,250 Menjadi orang New York bermakna awak harus berjuang. 316 00:17:25,915 --> 00:17:28,875 Setiap hari. 317 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Tak kira apa-apa pun yang melanda. Okey? 318 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Ingat, awak harus sentiasa percaya kepada diri sendiri. 319 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Pesanan yang baik, Ronnie. 320 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 Rocky Balboa katakannya. 321 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Dia dari Philadelphia? 322 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Dia berpindah ke sana dari Brooklyn. 323 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 -Sayang kamu. -Sayang kakak. 324 00:17:49,000 --> 00:17:49,916 -Ya? -Sayang kamu! 325 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 -Saya sayang kakak! -Kamu boleh. 326 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 -Ya. -Kamu pasti boleh. 327 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 -Ronnie. -Nanti, sekejap. 328 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 -Nah, beg awak. Sama-sama. -Terima kasih. 329 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 -Okey! -Ini bagasi awak. 330 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 -Okey! -Jumpa lagi! 331 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 -Mesej kami kalau dah sampai. -Baiklah. 332 00:18:02,416 --> 00:18:03,333 -Sayang kamu! -Okey. 333 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 -Terima kasih! -Jumpa lagi! 334 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 -Keluar dari rumah saya. -Jumpa lagi. 335 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Hai. 336 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 Kenapa tak ambil troli? 337 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Troli? Oh, ya! 338 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Maaf sangat! 339 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Saya jumpa kamu di dalam! 340 00:18:44,291 --> 00:18:45,208 Helo? 341 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 -Beri pasport, kita akan daftar masuk. -Baik. 342 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 -Oh, Tuhan. -Boleh cepat sikit? Kita tiada masa. 343 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Okey. Ini dia. 344 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Aduhai, buruknya gambar. 345 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Sangat comel. 346 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Tak selalu ke luar negara. 347 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Saya cuma guna sekali untuk belajar di luar negara. 348 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Pasti sangat teruja untuk ini. 349 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 -Sila letakkan beg di sini. -Baik. 350 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 EKONOMI DAFTAR MASUK 351 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Letak bagasi di atas sini. 352 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Mereka timbang beg di sini untuk pastikannya tak terlalu berat. 353 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 -Terima kasih, Renee. -Oh, Tuhan! 354 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Kenapa lambat sangat? 355 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Status emas sepatutnya cepat. 356 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Tidak. Awak tak naik penerbangan ini. 357 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Saya tak pergi dengan kamu? 358 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 Pesawat kami penuh, awak akan naik pesawat yang bertolak lagi empat jam. 359 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 -Kelas ekonomi. -Awak boleh tidur dulu. 360 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 -Awak akan terus mula bekerja nanti. -Ya, Claire tak percaya penat terbang. 361 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 Kenapa kamu suruh saya datang awal? 362 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Untuk tolong angkat baranglah! 363 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Selamat menaiki penerbangan. 364 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Terima kasih. 365 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Lambat betul awak ini. 366 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Dungu. 367 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Ada pertukaran untuk awak? 368 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Penerbangan saya bertolak beberapa jam lagi, jadi... 369 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 -Dah penuh. -Ya. 370 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Yakah? Kenapa awak datang awal? 371 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Kalau-kalau awak perlukan bantuan untuk angkat beg atau apa-apa. 372 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Okey. Pilihan yang mantap. Pandai membodek. Syabas. 373 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Masih perlu terus mula bekerja, esok pagi. 374 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Jangan bagi alasan penat. 375 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Saya akan buat akaun e-mel dan terus sambung ke telefonnya. 376 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Saya tak nak tahu. Ayuh. 377 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Selamat melekat dengan telefon awak, 24 jam sehari. 378 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 London. Sangat mengujakan. Jumpa di sana. 379 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Ketika ini, kami menjemput semua... 380 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Entah bagaimana awak bertahan dengan mereka bertiga. 381 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 Saya akan ke England pertama kali dalam hidup. 382 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Jika saya perlu menunggu, saya reda. 383 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 -Boleh saya tengok pasport awak? -Boleh. 384 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Tempat duduk sempit nak lunjur kaki dan sebelah tandas? 385 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Pengalaman merentas Atlantik yang teruk. 386 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Awak perlukan rehat. 387 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 Awak boleh menunggu di ruang rehat kelas pertama. 388 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 Kalau komputer itu boleh lunaskan pinjaman pelajaran untuk beberapa tahun. 389 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Awak sudah dinaik taraf. 390 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Naik taraf? 391 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 Apa? Kenapa? 392 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Saya cuma jumpa orang tak guna beberapa kali sehari. 393 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Nampaknya awak jumpa mereka setiap masa. 394 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Kelas pertama? 395 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Saya tak pernah naik kelas pertama. Ini menakjubkan. Terima kasih. 396 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Saya tak tahu nak cakap apa. Saya dinaik taraf! 397 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Dah agak ia bukan kisah dongeng. 398 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 -Hai, selamat datang ke ruang rehat. -Hai, terima kasih. 399 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Kami akan bawa cik ke spa. Nikmati urutan yang lama dan menyenangkan. 400 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Kemudian, mungkin hiburan yang menyeronokkan. 401 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 Kemudian, kami akan hantar secawan Bloody Mary. 402 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Ya, boleh. Silakan. 403 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 -Hai. -Awak apa khabar? 404 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 Spa sangat menakjubkan. Ya, awak patut cuba. 405 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 -Helo? -Saya cuba hubungi Claire Dupont. 406 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 -Ini Suzette? -Bukan, ini Ana. Pembantu ketiganya. 407 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire dalam penerbangan sekarang. Bagaimana saya boleh bantu? 408 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Saya perlukan alamat London, untuk penghantaran. 409 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Alamat? Alamak. Sebentar, ya. Saya cuba... 410 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Oh, Tuhan. 411 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Oh, Tuhan. 412 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Ya. 413 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 -Kain suede. -Ya. 414 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 -Tak mengapa, jangan risau. -Encik boleh ikut saya. 415 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 -Saya bayar untuk dobi? -Tak apa. 416 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 -Awak pasti? -Ya. 417 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Maaf. 418 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Helo, awak masih di sana? Helo? 419 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Cik Santos, selamat menaiki pesawat. 420 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Mahu mulakan dengan champagne? 421 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Sudah tentu. Terima kasih. 422 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Baik. 423 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Dari atas sampai bawah pakai jubah mandi percuma 424 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 dengan krim tebal seinci pada wajahnya. 425 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Sebentar, maaf. 426 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Dia berkeliaran di sekitar ruang rehat, berjalan tak tengok depan. 427 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Minumannya tumpah di atas baju saya. Sibuk dengan telefon. 428 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Tak peduli apa-apa. Ya, dia mungkin kaki botol. 429 00:23:26,333 --> 00:23:27,208 Idea yang baik. 430 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Okey, selamat tinggal. Maaf. 431 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Tuan mahu minum apa-apa? Wain, bir, Bloody Mary? 432 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Kalau awak nak Bloody Mary, perah saja jaket saya. 433 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Mungkin boleh dapat beberapa gelas. 434 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Tapi, tak. Saya nak dua gelas champagne. 435 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 -Dua gelas champagne. Baik, tuan. -Terima kasih. 436 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Awak tak mahu apa-apa, bukan? 437 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Tidak, tak apa. Terima kasih. 438 00:23:50,250 --> 00:23:51,125 Awak pasti? 439 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Mungkin Bloody Mary? 440 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Tidak, saya tak suka sangat pun. 441 00:23:54,375 --> 00:23:55,291 Baiklah. 442 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Kalau begitu, maaflah. Saya berbau macam pakai kelonyor V8. 443 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Saya ingatkan awak sengaja. 444 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Nama saya William. 445 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 446 00:24:06,083 --> 00:24:07,041 Ana. 447 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Gembira bertemu awak, Ana. Ada apa di London? 448 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Kerja. Awak pulang ke rumah? 449 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Macam mana awak tahu? Dialek Inggeris saya yang menawan? 450 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Ya, pasti sebab itu. 451 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Taklah, saya sebenarnya... 452 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Saya pergi temu duga di New York. 453 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Sekarang saya pulang untuk hari jadi mak saya. 454 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Okey. Awak dapat mata untuk itu. 455 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Mata? Tak tahu pula kita main permainan. 456 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 -Apa saya dapat kalau menang? -Bloody Mary. 457 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Baiklah. Kalau begitu, saya takkan cuba kumpul mata. 458 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Kerja apa yang membawa awak ke England? 459 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Saya bekerja untuk syarikat bidaan di New York. 460 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 Cawangan kami di London 461 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 memanggil pengarah di New York untuk membantu dalam beberapa perkara. 462 00:24:59,875 --> 00:25:00,750 Pengarah? 463 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Sangat mengagumkan. 464 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Ya, mungkin. 465 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Maaf cakap, 466 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 tapi awak agak muda untuk jadi pengarah. 467 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Ada orang pernah cakap awak begitu? 468 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Ya, memang ada. 469 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Mungkin sebab saya 470 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 pengarah paling muda dalam sejarah syarikat. 471 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Wah. 472 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Ya. 473 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Wah. Itu sangat... 474 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Bertuahnya. Gembira mengenali awak. 475 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Saya bekerja keras untuknya, Will. Boleh saya panggil awak Will? 476 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 Salahkah saya cakap? 477 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Saya tak percaya awak cakap begitu. 478 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Awak jahat. 479 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Nampaknya kamu sedang bergembira. 480 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 Itu yang awak fikir. 481 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Dia mengejek kehidupan saya sepanjang setengah jam yang lalu. 482 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Nak minuman lagi? 483 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Ya. Boleh juga. 484 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 -Boleh. Terima kasih. -Sama-sama. 485 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 Ini sangat comel. 486 00:25:59,416 --> 00:26:00,291 Baiklah. 487 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 Apa yang saya cuba cakap adalah 488 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 pekerjaan saya melibatkan karya seni. 489 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Maaf. Apa kaitan pengiklanan dengan karya seni? 490 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Jangan buat begini. 491 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Hanya kerana awak pengarah seni, 492 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 awak bukan penentu kesenian. 493 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 -Tak begitu. -Itulah maksudnya yang sebenar. 494 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 Namakan satu perkara yang bermakna dalam iklan. 495 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Saya takkan wujud tanpa iklan. 496 00:26:23,666 --> 00:26:24,500 Tolonglah. 497 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Okey. Saya akan buktikan. 498 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Tahun 1990-an dulu, mak saya buat iklan yogurt. 499 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Ayah saya melihatnya 500 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 dan kejar mak saya sampai mak saya setuju berkahwin dengannya, dapat anak. 501 00:26:39,125 --> 00:26:39,958 Itu mak awak? 502 00:26:40,041 --> 00:26:40,875 YOGURT GREEK MENTAH ITU SAJA YANG DAKU PERLUKAN 503 00:26:41,666 --> 00:26:42,625 Cantiknya dia. 504 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Budak-budak lelaki di sekolah cakap macam-macam pasal dia. 505 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Jadi, inilah permulaan kewujudan awak? 506 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 Ayah awak terangsang oleh yogurt Greek mentah? 507 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Kalau nak beri saya krisis kewujudan, 508 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 begitulah nampaknya. 509 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Maksud saya, kita tak tahu detik mana dalam hidup yang mengubah kehidupan kita. 510 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mula mendarat di London. 511 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Helo. 512 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Sila tegakkan kerusi untuk pendaratan. 513 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Ya, baiklah. 514 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 Juga, sila pulangkan semula botol garam dan lada. 515 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 Apa? 516 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 Botol garam dan lada. 517 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Maaf tentang itu. 518 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Terima kasih. 519 00:28:21,333 --> 00:28:22,291 Tak sangka betul. 520 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Terpaksalah saya beri penjelasan kepada Imigresen apabila turun nanti. 521 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 KETIBAAN 522 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 STANDARD £99.75 PREMIUM £111.75 - EKSEKUTIF £130.10 523 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Tak guna. 524 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Awak tahu ke mana nak pergi? 525 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Ya, Hotel Carlson. 526 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 -Sangat gah. -Hanya yang terbaik. 527 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 -Jika awak mahu... -Will. 528 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 529 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Sekejap. 530 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 -Helo, sayang. -Hai, mak. 531 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Kenapa kamu sangat busuk? 532 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Aduhai. Tengoklah. Apa kamu dah buat? 533 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 -Ya. -Kenapa kamu nampak penat? 534 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 -Macam mana penerbangan? -Ya, itu... 535 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Adakah kamu bawa pulang wanita untuk berjumpa mak kamu yang semakin tua? 536 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Ada harapanlah untuk dapat cucu. 537 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Ini Ana. Dia orang Amerika. Ini kali pertamanya di London. 538 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Dialah yang tumpahkan Bloody Mary di atas kasut, seluar dan jaket saya. 539 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, janganlah begitu. 540 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, saya perkenalkan mak saya kepada awak, Catherine. 541 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 -Gembira jumpa awak. -Gembira jumpa awak juga. 542 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Awak sangat cantik. 543 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Awak nampak macam keluar daripada lukisan Jean Béraud. 544 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Manisnya pujian awak. 545 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud ialah kegemaran saya. 546 00:29:35,000 --> 00:29:35,916 Saya pun. 547 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Awak nak ke mana? Sedang menunggu seseorang? 548 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Tak. Saya sendirian saja. Saya akan ke Carlson. 549 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Tidak. 550 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 Carlson sangat dekat dengan rumah saya. 551 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Nak kami tumpangkan? 552 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Tidak, tak boleh. Saya akan... 553 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Marilah, ikut kami. 554 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Itu akan sangat membantu. 555 00:29:54,250 --> 00:29:55,125 Angkat beg dia. 556 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Memang nak angkat pun. 557 00:29:56,500 --> 00:29:57,416 Helo, tuan. 558 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 -Joe, apa khabar? -Saya sihat. Gembira jumpa tuan. 559 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Ini kawan baharu kami, Ana. 560 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 -Biar saya bawakan beg ini. -Hai. Biar saya... 561 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 -Saya akan ambil ini. -Ya, baiklah. 562 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Kita akan berhenti sebentar di Carlson untuk turunkan Ana. 563 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Bagus sekali. Pasti pekerjaan awak hebat. 564 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 Awak kerja apa sebenarnya, sayang? 565 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Aduhai. Jangan biar dia mulakan. 566 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Saya kerja dalam bidang perniagaan seni. 567 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Menakjubkan. Saya tahu sebab saya menyukai awak. 568 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 Perniagaan seni, sangat paradoks. 569 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 Macam kata awak kerja dalam bidang coklat, ubat-ubatan atau seks luar biasa. 570 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Cebisan syurga. 571 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Apa secara spesifiknya? 572 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 -Secara spesifik? -Ya. 573 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 -Apa saya buat secara spesifik? -Ya. 574 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Sangat membosankan. 575 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Saya membekal dan menjual 576 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 koleksi elit untuk antara karya seni yang paling indah di seluruh dunia, 577 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 kepada golongan seperti... 578 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Pemerintah, panglima perang, bilionair. 579 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Klien yang fikir mereka memahami seni lebih daripada saya, 580 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 seperti anak eksekutif awak yang kacak ini. 581 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 -Awak pula kerja apa? -Awak takkan boleh agak. 582 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Sebenarnya, saya juga seorang artis. 583 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Eksentrik seperti awak. 584 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Walaupun, pada akhirnya, Muses 585 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 memutuskan untuk menjadikan saya bintang di kedua-dua pentas dan layar. 586 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 -Juga iklan yogurt. -Oh, Tuhan. 587 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Iklan itu sampai ke Amerika? 588 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Dulu saya suka iklan itu. 589 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Saya tunjuk dia, mak. 590 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Kamu memang suka berlagak. 591 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Adakah itu bermakna awak terkenal? 592 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 Dari Dover ke Hebrides. 593 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Namun, rasanya kerja saya tak pernah tiba di Amerika. 594 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Saya terlalu rumit untuk cita rasa mereka. 595 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 Dia terkenal di UK. 596 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 Untuk yang terbaik. 597 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Saya takkan selesa berkongsi benua dengan Florida. 598 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Sebenarnya, saya dari sana. 599 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Sayang, awak nampak sangat bijak. 600 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Terima kasih. 601 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Okey. Dengar, kalau awak tak begitu sibuk 602 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 menjadi pengarah seni yang paling gah dari New York atau apa saja, 603 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 saya nak ajak awak keluar, jalan-jalan di sekitar bandar. 604 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 Saya mungkin sangat sibuk dengan kerja. 605 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Baiklah, okey. 606 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Kita mungkin boleh bertukar nombor. 607 00:32:40,166 --> 00:32:41,083 Ana. 608 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Beri saya nombor telefon awak. 609 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Boleh. Sudah tentu. 610 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Mak nak jumpa dia lagi. 611 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Bagus dan tak ketara. Terima kasih, mak. 612 00:32:51,708 --> 00:32:52,625 Nah. 613 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Saya akan diam sekarang, kamu bincanglah. 614 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 -Terima kasih. -Jumpa lagi. 615 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 -Terima kasih hantarkan saya. -Tak mengapa. 616 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Jadi, rasanya saya akan... 617 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 -Minta nombor saya daripada mak awak. -Ya, tepat sekali. 618 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 Saya perlu balik ke rumah dan tukar baju. 619 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 -Maaf sekali lagi tentang... Ya. -Tidak, tak apa. Saya gurau saja. 620 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 -Baiklah. -Baiklah. Jumpa lagi. 621 00:33:14,500 --> 00:33:15,458 Jumpa lagi. 622 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Okey, biar saya terangkan betul-betul. 623 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 Koleksi Brovil sudah dialihkan dan diperiksa? 624 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Saya nak laporan perkembangan. 625 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Akhirnya awak tiba juga. 626 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Awak sedar yang menunggu membuatkan kamu semua tak berguna? 627 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Jika saya perlu susun semula jadual saya untuk betulkan kesilapan awak, 628 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 setidaknya awak 629 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 singkirkan amfibia melekit itu dari pejabat saya. 630 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Jangan tertipu. 631 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Tak setiap masa cantik begini. 632 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Memandangkan ini kali pertama awak di London, biar saya nasihat awak sikit. 633 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Sentiasa bersedia dengan hujan. 634 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Ingat yang awak datang ke sini untuk kerja. 635 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Bukan untuk main-main. 636 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 Apa saja yang awak buat, jangan minum lebih daripada orang tempatan. 637 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Jangan tiduri sesiapa yang rupa macam Jude Law. 638 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 Apa yang awak tengok? 639 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Dia datang dengan pakej bilik. 640 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 -Dia macam pengiring? -Dia Percy. 641 00:34:29,250 --> 00:34:30,208 Ya, puan? 642 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Tiada apa-apa, Percy. 643 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Terima kasih, puan. 644 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Awak nak pindah bilik? 645 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Tidak. Saya akan ke Rom. 646 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 Pejabat di Rom sedang tunggang-langgang. 647 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Sekejap, kita akan ke Rom? 648 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Tidak. Saya saja yang akan ke Rom. 649 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Kamu bertiga tinggal di sini. 650 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Awak akan kendalikan bidaan itu. Saya akan kembali esok. Ambil nota. 651 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Ya. Saya akan ambil komputer riba saya. 652 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Pukul 1.00 petang, mesyuarat staf di Erwins. 653 00:34:59,041 --> 00:34:59,875 Alamak. 654 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Awak akan terus pergi ke pejabat. Awak hanya boleh bercakap dengan Suzette. 655 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 -Dia akan bawa awak ke meja. -Suzette. 656 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Tengok sini. 657 00:35:07,833 --> 00:35:08,750 Fail ini, 658 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 ada setiap karya seni yang saya dah susun dan jual di Erwins. 659 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 -Besar betul fail itu. -Ada masalah? 660 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Tidak, menakjubkan. 661 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Saya mahu awak telusuri setiap karya dan beritahu saya nilai terkini. 662 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Saya mahu nombor khusus sebagai jaminan. 663 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Jaminan untuk apa? 664 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Antara kita? Bukan urusan awak. 665 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Ya. Sudah tentu. 666 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Okey, pergi. Saya sudah selesai. 667 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Saya daftar masuk ke hotel sebelum... 668 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Awak tak tinggal di sini. 669 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette dah tempahkan awak bilik yang lebih jimat. 670 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Juga, ingatkan dia tentang tiket. 671 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 -Tiket. Tiket untuk apa? -Dia akan tahu. 672 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Melainkan awak mahu jadi terlalu lewat, saya patut pergi 15 minit lalu. 673 00:35:57,083 --> 00:35:58,041 Ya, pergi sekarang. 674 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Tak guna. 675 00:36:03,458 --> 00:36:04,333 Okey. 676 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Tak guna. 677 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Tumpang tanya, awak nampak beg komputer riba saya? 678 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Biar saya tanya, tapi saya pasti ini saja yang kami ada. 679 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Aduhai. Pasti tertinggal di dalam kereta. 680 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Maafkan saya. 681 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Tak mengapa. Terima kasih. 682 00:36:34,333 --> 00:36:35,208 Tak guna. 683 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 JURUBIDA ERWINS KINGSGATE ROW LONDON 684 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 -Claire Dupont? -Di atas. 685 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Tak guna. 686 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Saya dah sampai. Saya berjaya. 687 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Wah, awak cari jalan guna kompas? 688 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Saya tak lewat untuk mesyuarat staf, bukan? 689 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 Okey, Claire pasti tak suka melihat ini. 690 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 Apa? 691 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Kemaskan diri dan letak bagasi di bawah meja saya. 692 00:37:44,708 --> 00:37:45,583 Okey. 693 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Ayuh. 694 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Ingat, tiada sesiapa di dalam sana kawan awak selain kami. 695 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 Malah, kami juga bukan kawan awak. 696 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Bagus. Tak sabar rasanya. 697 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Kamu pasti tertanya-tanya 698 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 kenapa saya panggil semua ke sini di saat akhir. 699 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Kita ada akses kepada satu koleksi yang orang lain tiada. 700 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Hanya beberapa orang saja yang ada peluang untuk melihat... 701 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Demi Tuhan, Arnold. Karya apa? 702 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 Koleksi Brovil. 703 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Wah. 704 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Namun, sudah berdekad koleksi Brovil telah dikunci. 705 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 -Apa itu Brovil? -Ya, tapi sekarang tak lagi. 706 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Awak mesti ada cakap apa-apa dengan dia. 707 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Tidak, dia dah mati. 708 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Namun, isterinya telah membelanjakan hartanya 709 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 dengan kadar yang tak terjangkau dek akal. 710 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Dia perlukan duit dan perlukannya sekarang. 711 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Koleksi ini akan kumpulkan klien terbesar di bawah satu bumbung. 712 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Sebarkan secara diam-diam. Saya cuma mahukan jerung. 713 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 -Patutkah saya ambil nota? -Diamlah. 714 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 Siapa pemiliknya? 715 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Maklumat itu akan kekal sulit. 716 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Untuk pastikan kita berjaya, saya ada bawakan broker terulung kita. 717 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 -Gerard, pengarah pejabat di Paris... -Hai. 718 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 ...dan Claire Dupont dari New York. 719 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire sekarang dalam perjalanan ke Rom untuk kendalikan krisis lain. 720 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Harap-harap, dia pulang tepat pada masanya untuk sama-sama meraikan kejayaan kita. 721 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Saya harap semua orang bekerja sebagai satu pasukan. 722 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Saya harap kita akan bersinar. 723 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Sekarang, mari kita bertindak. 724 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Helo. Awak pasti Ana. 725 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Hai. Ya. Bagaimana awak tahu nama saya? 726 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 Menjadi tugas saya untuk kenal orang hebat dalam syarikat. 727 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 Saya dengar awak hebat di New York. 728 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Taklah. Saya cuma pembantu. 729 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Biasalah, kita semua bermula dari bawah. 730 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 Saya pasti awak akan berjaya. 731 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 -Okey? -Terima kasih. 732 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Beritahu saja saya kalau awak keliru tentang apa-apa 733 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 atau perlukan pendengar. 734 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Okey? Saya tahu Claire bagaimana orangnya. 735 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 -Dia... Tahulah. -Gerard, hai. 736 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Gembira bertemu awak. 737 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, mari ikut kami. Kami akan tunjuk meja awak. 738 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 -Dia musuh kita. -Dia lebih teruk daripada musuh. 739 00:39:58,458 --> 00:39:59,375 Claire selalu kata, 740 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Sotheby's dan Christie saingan kita, tapi Gerard dan Paris musuh kita." 741 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 -Apa dia buat? -Apa dia tak buat? 742 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Dialah yang jual Van Gogh kepada NFT tak guna. 743 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Dia? 744 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Dia kata dia jual seni kepada artis yang meningkatkan karya. 745 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 -Dia cat sembur muka senyum padanya. -Itulah. 746 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Jika Gerard jejakkan kaki ke Amerika, 747 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 saya suruh ayah saya tangkap dia dan hantar ke Guantánamo. 748 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 -Apa? -Jadi, apa rancangan awak? 749 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Awak nak kagumkan Claire supaya dapat gantikan kami? 750 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Jika ya, awak perlu buat satu lagi perkara. 751 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Saya cuma nak tamatkan program latihan ini 752 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 dan mungkin buka galeri satu hari nanti. 753 00:40:33,416 --> 00:40:34,375 Galeri? 754 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Maksud saya, saya bukan nak curi kerja awak. 755 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Okey, apa-apa sajalah. 756 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Apabila Claire menggantikan Arnold nanti, kami akan ikut dia. Bukan awak. 757 00:40:42,666 --> 00:40:43,583 Arnold akan ke mana? 758 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Dia dah hampir bersara. Apabila dia bersara nanti... 759 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 Claire akan menjadi pengerusi wanita pertama Erwins. 760 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 Kami pula akan mengiringi dia. 761 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Tempat apa ini? 762 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire tak selalu pergi dengan pembantu ketiga, 763 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 jadi tiada ruang untuk awak di atas. 764 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Bau apa itu? 765 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formaldehid? 766 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Kayu reput? 767 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 England. Jangan terasa. 768 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire mahu saya ingatkan awak tentang tiket? 769 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Aduhai, tiket Midsummer. 770 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Dah berminggu-minggu habis. Kita takkan dapat. 771 00:41:21,458 --> 00:41:22,416 Cantiknya. 772 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Jadi, inilah pejabat saya. 773 00:41:26,500 --> 00:41:27,333 Ya. 774 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 -Biar saya teka, hotel saya... -Lubang najis. 775 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 -Lubang najis. Baik. -Nikmati bau asbestos. 776 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 777 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, ini dirakam? 778 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Ya, dirakam. Pegang saja telefon. 779 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Sayang, ini Catherine. 780 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Saya ada komputer riba awak. 781 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Dengar, sayang. Awak harus datang. Ini agak mendadak. 782 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Ada beberapa kawan. 783 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Saya akan mesej awak alamatnya sekarang. 784 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Jumpa nanti, sayang. Ciuman. 785 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Tidak. 786 00:42:32,458 --> 00:42:34,791 HOTEL WRENS 787 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Macam mana semua? Cerita kepada saya. 788 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Okey, ini rancangan saya. 789 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Pergi ke parti, ambil komputer saya, 790 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 cuba untuk tak bercakap dengan sesiapa, 791 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 ambil teksi dan pulang ke lubang najis ini. 792 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Atau awak minum minuman percuma sebanyak-banyaknya di sana. 793 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Melepak dengan selebriti British yang megah 794 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 dan lakukan seks dengan Putera William awak. 795 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Ini mungkin perkara terbaik yang pernah berlaku kepada awak. 796 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Tidak, Amy. Saya tipu dia dan maknya tentang banyak perkara. 797 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Awak menipu di dalam kapal terbang. 798 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Lagipun, awak fikir dia akan beri awak nombornya 799 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 kalau dia tahu awak pelatih gelandangan? 800 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Jangan terasa. 801 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Saya cemburu dengan gaya hidup Hannah Montana awak. 802 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 Jejaka kapal terbang juga kedengaran sangat seksi. 803 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 Apa pendapat awak? 804 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Jangan pernah takut untuk meneroka dunia. 805 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 Bob setuju. 806 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Baguslah, kalau Bob setuju. 807 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Awak penyebabnya. Awak teruk. 808 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 -Awak teruk. -Tak, saya tak tipu. 809 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 -Saya cuma tanya. -Saya akan hantar dia. 810 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Bukan? Saya sayang awak... 811 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 812 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Catherine. 813 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 -Oh, Tuhan. Awak nampak sangat cantik. -Ya. 814 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 -Hai. -Mari masuk. 815 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Tak apa. Saya cuma nak ambil komputer saya dan pulang. 816 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Saya pakai baju biasa-biasa. 817 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Awak sangat cantik. Awak menawan. Jangan mengarut. 818 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Terima kasih. Oh, Tuhan. Ini majlis hari jadi awak? 819 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Hari jadi saya minggu depan. 820 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Saya memang suka sambut awal. 821 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Betul, bukan? Tak seronoklah sambut satu hari saja. 822 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Ya, selamat minggu hari jadi. Sayangnya saya tak bawa hadiah. 823 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Awaklah hadiah hari jadi saya. 824 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Saya memang suka buat majlis perjumpaan macam ini. 825 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Pertemuan saat akhir membantu mengingatkan kawan-kawan kenapa mereka menyukai awak. 826 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Terima kasih. 827 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Wah, rumah ini sangat cantik. 828 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Tolonglah, buat macam rumah sendiri. 829 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Saya akan pergi beritahu Will awak dah sampai. 830 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 MENAMPILKAN CATHERINE DELAROCHE FONDUE TERAKHIR 831 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Awak datang juga. 832 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Ya, tak mahu kecewakan mak awak. 833 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Saya ingatkan awak nak jumpa saya. 834 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Kenapa saya nak jumpa awak lagi? 835 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Rupa paras yang tampan, hakikat yang saya baru habis buat 100 tekan tubi 836 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 -dan baca buku impresionisme. -Tekan tubi sentuhan yang baik. 837 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Menjadi orang Inggeris satu-satunya kelebihan saya. 838 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Taklah. 839 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Arak percuma, makanan percuma, orang kenamaan. Tetamu awak ramai. 840 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Saya tak tahu siapa mereka, tapi itu ialah pelakon bagi awak. 841 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, selamatkan saya. Ini malapetaka. 842 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust jadi perhatian di bar dan saya perlukan isian semula. 843 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Maaf. Ana, ini Julian Marx. 844 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Awak Julian Marx itu? 845 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 Sayalah orangnya. 846 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Oh, Tuhan. Saya kagumi kerja-kerja awak. 847 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Drunken Wrestlers? Menakjubkan. 848 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erotik dan nakal? 849 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Sangat sukar untuk dilakukan. 850 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Saya hadiri retrospektif di New York... 851 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 -Oh, Tuhan. -Sekejap. 852 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 Retrospektif... 853 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Bukankah awak sepatutnya dah mati? 854 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Ini sangat memalukan dan awak perlu maafkan saya, 855 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 tapi saya fikir jika saya mati, saya boleh caj lebih. 856 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 -Awak memang caj lebih. -Ya, memang pun. 857 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Ana, betul cakap awak. 858 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 Selalu orang tak faham kenakalan dalam kerja saya. 859 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Tak tahulah kenapa. 860 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Mungkin kerana aspek erotik di dalamnya. 861 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Saya rasa zakar boleh menjadi sangat nakal. 862 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, impian ayah saya dah tercapai. 863 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Saya akhirnya suka perempuan. 864 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Saya suka awak. Mari minum sampai mabuk. 865 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Mari minum sampai mabuk. 866 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Terima kasih banyak-banyak. 867 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Janganlah ganggu musang itu. Dia tak buat apa-apa pada awak. 868 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Saya rasa saya suka awak apabila awak malu. 869 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 -Bayangkan ini. -Sangat menyeronokkan. 870 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Sepanjang hidup saya, dengan dua ini. Tiada sesiapa pun yang akan... 871 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Maafkan saya. 872 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Helo, hai. Ini Ana Santos. 873 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Saya tahu siapa awak. Saya yang telefon awak. 874 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 Ya, maaf. 875 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Awak di mana? Awak pergi ke parti? 876 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Taklah. Saya di hotel, yang awak tempah... 877 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 Yang awak tempah itu di sebelah bar, jadi... 878 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Okey, dengar. Saya dah 18 jam tersangkut 879 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 cuba dapatkan tiket Shakespeare Midsummer Night dungu ini. 880 00:47:27,083 --> 00:47:27,916 Okey. 881 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Siapkan kerja saya malam ini sementara saya terus mencuba. 882 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Saya akan hantar maklumatnya. 883 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Saya agak sibuk sekarang siapkan sesuatu untuk Catherine... 884 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Maksud saya, Claire. 885 00:47:39,041 --> 00:47:39,958 Maafkan saya. 886 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Bukankah awak mahu kerja? 887 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 Awak pembantu ketiga, kerja awak membantu saya. 888 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Ya, sudah tentu. Gembira untuk membantu. Apa yang awak perlukan? 889 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Saya baru beritahu. Saya dah hantar ke e-mel awak. Pergi buat sekarang. 890 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Okey. Adakah awak mahu... 891 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Itu pun awak. 892 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Jadi, kamu berdua berjumpa di dalam kapal terbang? 893 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Ya, betul. 894 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Awak tahu di mana Will? Saya perlu ambil komputer saya. 895 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Saya suruh dia cari Absinthe. 896 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Pelukis mati tak boleh hidup tanpanya. 897 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Awak nak buat sesuatu yang mengujakan sementara berada di sini? 898 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Entahlah. Mungkin saya akan terlalu sibuk dengan kerja. 899 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Rugilah macam itu. London bandar yang sangat giat. 900 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Sebenarnya, memang ada sesuatu saya nak buat sementara di sini. 901 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Saya cuba dapatkan tiket untuk menyaksikan Midsummer Night's Dream, 902 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 tapi dah habis sepenuhnya dan pembantu-pembantu saya hadapi masalah. 903 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Saya boleh dapatkan tiket itu untuk awak. 904 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 905 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 906 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 -Helo. -Hai. Baguslah, awak dah jumpa Ana. 907 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 -Dia menawan, bukan? -Ya, dia menakjubkan. 908 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Apa yang kita bincangkan? 909 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Maaf, Julian. Nampaknya Absinthe baru saja habis. 910 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Sekarang ada dua masalah yang saya rasa awak boleh bantu kami. 911 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Masalah pertama, Ana kesayangan kita ini 912 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 tak dapat tiket untuk saksikan Midsummer Nighty-night's Dream. 913 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Saya akan hubungi Kenneth esok, tiada masalah. 914 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Saya tak nak perbesarkan hal ini pada hari jadi awak. 915 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 Pejabat Will dekat saja dengan teater itu. 916 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Dia boleh ambilkan tiket. 917 00:49:25,916 --> 00:49:26,791 Bolehkah saya? 918 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Ya, sudah tentu. Boleh. Tiada masalah. 919 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Masalah kedua, saya memerlukan Absinthe. 920 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Begitu. 921 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Mungkin saya ada sebotol yang tersorok... 922 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 di perpustakaan. 923 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Maaf, saya bukan nak rosakkan suasana, 924 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 tapi saya benar-benar ada banyak kerja malam ini, jadi... 925 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 -Ya. -Komputer awak. 926 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Ya, saya akan ambilkan. Kemudian, jumpa awak di perpustakaan. 927 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 -Dia... -Saya patut ikut awak. 928 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 -Tidak. -Tidak. Ya. 929 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Tinggal di sini dengan kami, kita akan pergi bersama-sama. 930 00:50:08,583 --> 00:50:09,416 Nanti... 931 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 lukisan ini semua asli? 932 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Itu Renoir. 933 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 Hanya tergantung di dalam bilik yang awak tak pernah masuk ini? 934 00:50:22,291 --> 00:50:23,125 Wah! 935 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Itu Cézanne! 936 00:50:25,708 --> 00:50:26,541 Ya. 937 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Kenapa awak tak masuk ke sini? 938 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Ini dulunya pejabat Boris. 939 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Dia suami ketiga saya. Dia dah meninggal dunia tahun lepas. 940 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Maafkan saya. 941 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Dia tinggalkan lukisan untuk saya. 942 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Saya selalu rasa ia... suram. 943 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Tak, ini semua tak suram langsung. 944 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Setiap satu lukisan ini menggambarkan cinta. 945 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Cinta? 946 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Saya rasa jelas sekali suami awak seorang yang romantik. 947 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Tak langsung. Dia orang Rusia. 948 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Koleksi ini menceritakan kisah cinta. 949 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 Benar. 950 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Contoh yang itu, cinta yang bertepuk sebelah tangan. 951 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 Yang tiga di sana, gambar bogel, cinta berahi. 952 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 Wanita di tepi katil kekasihnya ini, cinta yang takkan mati. 953 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 Semuanya cinta. 954 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Saya tak pernah fikirkannya begitu. 955 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Awak tahu apa yang awak cakap. 956 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Harap-haraplah, memandangkan itu memang kerja dia. 957 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Dia pengarah sebuah syarikat bidaan di New York. 958 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Orang muda yang uruskannya sekarang. 959 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Syarikat mana? 960 00:51:31,083 --> 00:51:32,041 Maaf? 961 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Syarikat mana? 962 00:51:35,458 --> 00:51:36,333 Erwins. 963 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Menakjubkan. 964 00:51:41,833 --> 00:51:42,666 Benar. 965 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Ini satu kebetulan. 966 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Baru-baru ini, saya minta Erwins bida lukisan-lukisan ini untuk saya. 967 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Awak nak jual semua ini? 968 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Baguslah. Kita tak pernah begitu menyukainya. bukan? 969 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 Erwins akan bida koleksi ini? 970 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Ya! Bukankah ini menyeronokkan? 971 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Sangat menyeronokkan. 972 00:52:00,916 --> 00:52:01,791 Ya. 973 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Jadi... Maaf, awak... Nama akhir awak Brovil? 974 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Sebab saya fikir ia DeLaroche. 975 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Secara teknikal, Brovil. 976 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Saya cuma rasa nama DeLaroche lebih sesuai. 977 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Ini koleksi Brovil. 978 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Saya keliru, awak tak tahu? 979 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Tidak, maksud saya... 980 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 Cuma... Saya bukan orang yang ditugaskan untuk koleksi ini. 981 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Mereka hantar saya ke sini untuk bantu uruskan klien yang lain. 982 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 Kerja berpasukan. 983 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Mereka hantar Claire Dupont untuk bekerja dengan saya, tapi saya lebih suka awak. 984 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Esok saya akan minta Arnold tugaskan awak untuk bidaan saya. 985 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Tidak! Tolonglah, jangan. 986 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 Cuma, En. Penck... Arnold, Arnie, macam yang saya selalu panggil dia, 987 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 dia sangat melindungi koleksi ini sekarang 988 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 dan saya akan dapat masalah yang sangat besar 989 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 kalau ada sesiapa di sana tahu saya bercakap dengan awak. 990 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Ya. Betul itu, dia ada cakap. 991 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 Ia sangat... 992 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 sulit. 993 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Ya, sangat-sangat sulit. 994 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Saya janji, Catherine, awak takkan menyesal bekerja dengan Claire. 995 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Tiada orang lain yang lebih sesuai berbanding dia. 996 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Sejujurnya, dia sangat bergaya lama, 997 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 saya pula pendatang baharu muda yang masuk ke dalam kawasannya, 998 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 saya tak mahu dia fikir yang saya... 999 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 Yang saya merempuh masuk atau biadab dengannya dalam apa jua cara. 1000 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Sangat tak bagus untuk saya. Juga untuk syarikat. 1001 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Ya. 1002 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Sangat teruk. 1003 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 Sangat pahit, perniagaan seni. 1004 00:53:45,708 --> 00:53:46,625 Ya. 1005 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, kalau awak tak boleh uruskan bidaan saya, setidaknya, 1006 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 awak harus keluar dengan kami lagi malam esok. 1007 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Ada majlis di South Bank. 1008 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Satu lagi parti keramaian, tapi mungkin semua orang akan ada di sana. 1009 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 Ana harus melihat galeri ini. Kamu harus bawa dia. 1010 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Kalau dia dikebas oleh jejaka lain, 1011 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 apa jadi dengan kamu? 1012 00:54:06,208 --> 00:54:07,041 Duduk di pub. 1013 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Ini semua kedengaran hebat dan walaupun dengan malam yang menakjubkan ini, 1014 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 saya bukan ke sini untuk bercuti, jadi... 1015 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Kalau kamu berdua tak datang, saya takkan berseronok sepanjang malam. 1016 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Relaks, okey? Mak sangat mendesak, saya cakap saja. 1017 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 Apa-apa pun, saya gembira awak datang malam ini. 1018 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Saya akan titip tiket Midsummer kepada Will. 1019 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 Kamu berdua berbincanglah, okey? 1020 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Terima kasih banyak untuk segalanya, Catherine. 1021 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 Juga, jika awak boleh elakkan daripada menyebut tentang semua ini... 1022 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Tak pernah dengar tentang dia. 1023 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 -Begitulah. Selamat malam, Catherine. -Selamat malam. 1024 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Selamat hari jadi. 1025 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Jangan lupa ini. 1026 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 -Mestilah. Baiklah. -Selamat malam. 1027 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Selamat malam. Gembira bertemu awak, Julian. 1028 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Selamat jalan. 1029 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE DAH DAPAT TIKET 1030 00:55:37,291 --> 00:55:38,125 Ayuh. 1031 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Terus gelecek! Ayuh, kepung! 1032 00:55:40,750 --> 00:55:41,708 Okey. 1033 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Di sana! 1034 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Keluar garisan. Penyelamatan yang baik. 1035 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Satu lagi! 1036 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Cuba sekali lagi! Satu lagi... 1037 00:55:57,166 --> 00:55:58,000 Bagus. 1038 00:55:59,500 --> 00:56:00,375 Mari sini, semua. 1039 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Okey, baik. 1040 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Syabas untuk hari ini. 1041 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Saya nampak perkembangan baik daripada kamu semua, bagus. 1042 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Ada permainan penting hujung minggu ini 1043 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 dan kita harus menang untuk jadi juara, okey? 1044 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Sangat menyenangkan 1045 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 -tahun ini dapat... -Siapa dia? 1046 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 Awak nampak tua untuk bermain dengan mereka. 1047 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Saya cuma bermain semasa latihan, 1048 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 selain daripada itu, saya ketua jurulatih, ketua pengurus, ketua tukang sorak... 1049 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Banyaknya tanggungjawab. Apa nama pasukan kamu? 1050 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Sang Singa! 1051 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Terutama yang itu, dia menggigit. 1052 00:56:35,916 --> 00:56:36,750 Baiklah, ayuh. 1053 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Berhenti merenung wanita cantik dan habiskan permainan. 1054 00:56:40,166 --> 00:56:41,125 Jangan mengeluh. 1055 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Untuk menjadi juara, harus bekerja keras, okey? 1056 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Baiklah, bersedia dengar wisel... 1057 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 -Apa ini? -Wisel. 1058 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 -Nak buat apa? -Tiup. 1059 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 -Ayuh. -Bagus. 1060 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 Jadi, di sini orang dapatkan tiket West End? 1061 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Saya perlu cari masa untuk selit awak dalam jadual saya yang padat. 1062 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Ketika awak tak bekerja pada waktu siang? 1063 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 Kerja pemasaran itu? 1064 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Tak, itu hanya suka-suka. Ini kerja sebenar saya. 1065 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 -Saya tahu apa awak buat. -Apa yang saya buat? 1066 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Ayuhlah. Awak tahu. 1067 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Awak tahu apa yang awak buat. 1068 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Buat saya datang ke sini ketika awak sedang... 1069 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 Apa? Melatih pasukan bola sepak muda yang berisiko 1070 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 atau kelihatan seperti pemain Liga Perdana dalam mimpi awak? 1071 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Bukan cita rasa saya. 1072 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Ijazah sejarah seni, ingat? 1073 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Semua budak nerda suka pemain bola sepak. 1074 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Okey, si nerda ini harus kembali bekerja. 1075 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Jika awak boleh beri saya tiket itu, saya akan minta diri. 1076 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 -Ya, tentang itu. -Tidak. 1077 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Tak, saya ada tiketnya. Saya cuma fikir kita patut makan tengah hari dulu. 1078 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 -Makan tengah hari? -Ya. 1079 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 -Will, saya ke sini pun terkejar-kejar. -Nak makan pun tiada masa? 1080 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Kalau begitu, awak patut hantar pembantu awak saja. 1081 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Entahlah. Saya cuma nak jumpa awak. 1082 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Kalau begitu, mari berjalan bersama. 1083 00:57:59,708 --> 00:58:00,541 Okey. 1084 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Ikut saya. 1085 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Saya akan beri awak tiket, 1086 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 tapi janji awak akan jadi pasangan saya malam ini. 1087 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Beritahu mak awak saya ucap "terima kasih" 1088 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 dan saya akan pertimbangkan pelawaan awak untuk malam ini. 1089 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 Di South Bank. 1090 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Awak suka perkara begitu 1091 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 dan saya pula tak suka apa-apa di sana melainkan awak datang. 1092 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Saya akan cuba untuk keluar awal. 1093 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Kami sangat sibuk merencana koleksi Bovil. 1094 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Dengar, saya akan suruh mak saya batalkan segala hal itu 1095 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 kalau boleh melapangkan awak. 1096 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Tak perlu buat begitu. Saya patut pergi sekarang. 1097 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Saya akan jemput awak di hotel pukul 8.00 malam. 1098 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Jangan datang ke hotel. Jika saya pergi, saya jumpa awak di sana. 1099 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Okey. 1100 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Sebelum saya terlupa. 1101 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Tak, simpan saja. 1102 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Sebagai kenangan. Setiap kali awak tiup, awak teringatkan saya. 1103 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Sudahlah. 1104 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Saya dah siapkan semua. 1105 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Awak berbau rumput. 1106 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Busuk. Claire! 1107 00:59:11,583 --> 00:59:12,458 Awak dah sampai. 1108 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Terima kasih sebab perasan. 1109 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Wapkan baju-baju ini, beri perhatian kepada kelimnya. 1110 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Kalau mereka rosakkan, salah awak. 1111 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, awak pula. 1112 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Beritahu awak dapat tiket itu. Kalau tak, berhenti bernafas. 1113 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, maaf. Mustahil nak dapat. Saya dah telefon semua orang. 1114 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 -Awak kata mustahil? -Maafkan saya. 1115 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 Awak maksudkan Midsummer Night's Dream? 1116 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Saya dapat dua tiket untuk malam ini. 1117 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Apa maksud awak? 1118 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 Budak baharu buat lagi. 1119 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 Macam mana dengan projek khas yang saya beri awak? 1120 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Dah siap. Saya dah e-mel segala data dengan nombor muktamad. 1121 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 Saya dah sahkan dengan Catherine DeLaroche, Isnin pukul 10. 1122 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 -Catherine DeLaroche datang ke sini? -Dia baru cakap. 1123 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Saya dah sahkan senarai tetamu 1124 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 dan semak katalog, saya buat semua keterangan lukisan. 1125 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Terima kasih banyak, Claire. 1126 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Saya amat mengharapkan ini. 1127 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 Rom juga, kerja yang hebat. Awak selamatkan saya. Syabas. 1128 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Jangan terkejut sangat, Arnold. Ini memang kerja saya. 1129 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Saya takkan terkejut dengan awak. 1130 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 -Bagaimana dengan makan malam? -Langkau! 1131 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Okey. 1132 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 Ini kerja saya, tak guna. 1133 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Awak kedengaran paranoia, Claire. Saya cuma nak membantu. 1134 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Seperti awak tolong klien saya tahun lepas? 1135 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Oh, Tuhan. Bila awak akan berhenti mengungkit? 1136 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Macam mana jika setelah saya ambil alih dan buang awak daripada syarikat? 1137 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaroche - Jumpa nanti! Saya dah kalahkan baju awak! 1138 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 -Hai. Awak nampak sangat cantik. -Tengoklah awak! Sangat cantik, sayang. 1139 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 -Aduhai, awak sangat menawan. -Betul, bukan? 1140 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 -Sudahlah. -Okey. Ayuh, semua. 1141 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Awak memang nampak cantik. 1142 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Mungkin inilah malamnya. 1143 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Dapat dihidu teman sejiwa di sini. 1144 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Dah berapa ramai teman sejiwa setakat ini? 1145 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Dah lama saya berhenti mengira. 1146 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 -John. -Catherine. 1147 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 -Helo, terima kasih sudi menjemput kami. -Saya berbesar hati. 1148 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Awak kenal Julian dan Will. Ini tetamu kami, Ana Santos. 1149 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 -Hai. -Ana. 1150 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Saya bimbang orang tengok awak memakai baju itu 1151 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 berbanding lukisan saya. 1152 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Terima kasih. 1153 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Lukisan-lukisan awak bagus. 1154 01:02:04,125 --> 01:02:05,000 -Terima kasih. -Ya. 1155 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, ada seseorang yang saya nak awak jumpa. 1156 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Saya minta diri sebentar. Selamat bergembira. 1157 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Apa pendapat awak tentang ini? 1158 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Saya menyukainya. 1159 01:02:25,541 --> 01:02:26,375 Yakah? 1160 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Tak. Saya rasa ia nampak seperti benda biru yang besar... 1161 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, mari pergi ambil minuman dengan saya. 1162 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 Awak nak minum apa? 1163 01:02:37,125 --> 01:02:37,958 Sayang? 1164 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 Apa yang awak cakap di parti saya semalam, saya memikirkannya sepanjang hari. 1165 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Oh, Tuhan. Apa yang saya cakap? 1166 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Tentang koleksi saya. 1167 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 Kenapa dengannya? 1168 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 Hanya dengan melihat lukisan itu, 1169 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 awak tunjukkan saya sisi lembut Boris yang saya tak pernah nampak. 1170 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Buat saya rindu dia, itu saja. 1171 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 Mengetahui yang saya akan berpisah dengan lukisan-lukisan itu... 1172 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 buat saya rasa nostalgia. 1173 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Saya faham. 1174 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Namun, semua akan okey, bukan? 1175 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Ya, sudah tentu. 1176 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Senyum! 1177 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Satu lagi. 1178 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Itu dia. 1179 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 -Saya harus pergi. -Apa? 1180 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Apa? 1181 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Saya rasa penat terbang. 1182 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 -Sayang. -Saya sangat penat, 1183 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 tapi terima kasih, Catherine. 1184 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 -Gembira jumpa awak. -Gembira jumpa awak. 1185 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 -Katalog? -Tak mengapa. 1186 01:03:36,208 --> 01:03:37,083 Apa... 1187 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Siapa kawan awak? Dia juga seorang pelakon? 1188 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Tak, dia Ana Santos. 1189 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Dia bekerja dengan Erwins, dia pengarah di New York. 1190 01:03:45,291 --> 01:03:46,125 Ana. 1191 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 Apa yang berlaku? 1192 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Tiada apa-apa, saya cuma penat. 1193 01:03:53,041 --> 01:03:53,958 Yakah? 1194 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Entahlah. Saya selalu pergi ke majlis begini di New York. 1195 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 Saya fikir, mungkin kita boleh buat perkara lain malam ini. 1196 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Cuti satu malam. 1197 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Maaf, tak sangka awak ambil cuti malam. 1198 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Saya nak ambil malam ini. 1199 01:04:09,125 --> 01:04:09,958 Okey. 1200 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Saya ada idea. 1201 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Gembira tengok penat terbang awak dah hilang. 1202 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Rupanya awak tahu penyelesaiannya. 1203 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 Kenapa tadi sebenarnya? Awak alah kepada Mayfair? 1204 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 Apa? 1205 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 Saya kata, "Awak alah kepada Mayfair?" 1206 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Tak, saya cuma... Saya tak nak dilihat bersama awak. 1207 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 -Maaf. -Ya, kita belum selesai lagi. 1208 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Apa maksud awak? Belum selesai? 1209 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Belum. Mari. 1210 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Terima kasih. 1211 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Perlukah kita ambil teksi? 1212 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Ya, mungkin boleh. 1213 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Bukankah itu lebih cepat? 1214 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Ya, sudah tentu. 1215 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Namun, tak dapatlah kita berjalan bersama-sama. 1216 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Ya, awak boleh pakai ini. 1217 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Kita dah sampai. 1218 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Ya. 1219 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 Di hotel awak yang cantik. 1220 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Hotel saya yang cantik. 1221 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Tak nak jemput saya masuk? 1222 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Maafkan saya? Sangat berterus-terang. 1223 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Apa dah jadi dengan sopan-santun awak, Downton Abbey? 1224 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Saya lebih kepada Bridgerton. 1225 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Maaf. Saya harus pergi. Saya ada banyak kerja malam ini. 1226 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 Saya ingatkan awak akan ambil cuti malam. 1227 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Saya dah ambil. 1228 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Okey. Baiklah. 1229 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Mungkin kita perlu tunggu sehingga janji temu ketiga. 1230 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Kita lihat nanti. 1231 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Kali terakhir saya di sini, saya nak beritahu awak sesuatu... 1232 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Apa? 1233 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Awak masih perlu bayar kasut saya. 1234 01:06:41,291 --> 01:06:42,208 Sudahlah. 1235 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Okey. Saya harus pergi. 1236 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Awak benar-benar menyeksa saya. 1237 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Okey. 1238 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Selamat malam, Will. 1239 01:07:31,791 --> 01:07:37,791 MEJA LOBI 1240 01:07:42,500 --> 01:07:43,416 Maaf. 1241 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Tak mengapa. 1242 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Tiada apa-apa pun. 1243 01:07:48,125 --> 01:07:49,083 Okey. 1244 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Saya baru bercumbuan dengan jejaka idaman. 1245 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 -Idaman? -Idaman. 1246 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 -Hebat. -Ya. 1247 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Mahu saya bawakan apa-apa? 1248 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Tidak. Saya sedang menunggu dia pergi. 1249 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Awak tak suka dia? 1250 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Saya sangat menyukai dia. Tapi dia fikir saya tinggal di sini, saya tak. 1251 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 -Baik. -Ya. 1252 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Nak saya panggil teksi? 1253 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Boleh juga. 1254 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Terima kasih. 1255 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Awak akan jumpa dia lagi? 1256 01:08:15,041 --> 01:08:15,875 Entahlah. 1257 01:08:16,582 --> 01:08:17,832 Tak pasti jika ada masa. 1258 01:08:18,457 --> 01:08:20,082 TATE MODEN - PERCUMA DAN TERBUKA KEPADA SEMUA 1259 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Hai. Ya. Saya nak buat tempahan untuk dua orang 1260 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 dalam minggu ini? 1261 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Rabu sempurna. 1262 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Maaf, dua bulan? 1263 01:08:43,000 --> 01:08:45,707 -Ya, tak boleh. -Ana, beri saya telefon itu. 1264 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 -Sebentar. -Beri saya telefon itu sekejap. 1265 01:08:48,207 --> 01:08:50,832 Helo, hai. Ini Cassie? 1266 01:08:51,332 --> 01:08:52,791 Cassie, ini Will DeLaroche. 1267 01:08:53,625 --> 01:08:56,332 Ya, maaf, bolehkah awak tolong saya? 1268 01:09:01,875 --> 01:09:03,457 Saya dah dapat tempahan. 1269 01:09:07,416 --> 01:09:09,791 BAS TOOT LONDON 1270 01:09:43,957 --> 01:09:48,291 Jadi, kerja di New York itu... 1271 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Jika saya dapat tawaran. 1272 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Jika awak dapat tawaran. 1273 01:09:53,957 --> 01:09:57,041 Adakah awak akan menerimanya? 1274 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Nampak semakin menarik dan menarik. 1275 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Kenapa nak pindah ke New York 1276 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 apabila kehidupan awak di London ini sudah cukup menakjubkan? 1277 01:10:06,416 --> 01:10:07,250 Saya tak... 1278 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Parti hari jadi mak saya tempoh hari... 1279 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 Begitulah kehidupan saya selama ini. 1280 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Awak tahu sajalah, suasananya, 1281 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 orang-orangnya, mereka cuba gunakan kita untuk dapat apa yang mereka nak 1282 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 dan dalam kes saya, yang paling memalukan, mak saya. 1283 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Saya dah naik jemu. 1284 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 Sebab itulah awak berbeza. 1285 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 Apa yang membuatkan saya berbeza? 1286 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Awak kaya, berjaya, 1287 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 awak pengarah termuda dalam sejarah syarikat. 1288 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 Namun, awak masih macam orang biasa. 1289 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Saya dah lihat duit mengubah seseorang. 1290 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Saya lihat mereka berubah menjadi orang teruk dan... 1291 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Awak masih tak berubah. 1292 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 Itu sangat bermakna. 1293 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Ya. Jadi, mudah-mudahan... 1294 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 saya dapat kerja itu. 1295 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Mudah-mudahan. 1296 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Minum. 1297 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Saya bercakap dengan William DeLaroche di South Bank, Jumaat malam. 1298 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 -Anak Catherine? -Dia tertawan dengan saya. 1299 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Tiada sesiapa kisah, Suzette. 1300 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Selamat pagi, Ana. 1301 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Pagi. 1302 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Boleh masuk ke pejabat saya dan tutup pintunya? 1303 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Habislah awak. 1304 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Dah agak awak takkan bertahan lama. 1305 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Saya dan Will akan dapat anak-anak yang comel. 1306 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Awak sangat bertuah. 1307 01:11:35,416 --> 01:11:36,250 Jadi... 1308 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 awak apa khabar? 1309 01:11:39,041 --> 01:11:39,875 Maaf? 1310 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 Kehidupan awak, apa yang awak suka? 1311 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Ya, apa yang saya suka? 1312 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Saya suka... 1313 01:11:51,375 --> 01:11:52,208 bekerja. 1314 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 -Untuk awak. -Bagus. 1315 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Saya sangat gembira. Sangat bersyukur berada di sini. 1316 01:11:56,583 --> 01:11:57,458 Bagus. 1317 01:11:57,833 --> 01:11:58,666 Ya. 1318 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Ya. 1319 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Kenapa pandang saya begitu? 1320 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Saya cuma bingung. 1321 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 Apa yang kita... Apa yang kita buat? 1322 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Kita sedang berbual. Makanlah coklat. 1323 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Okey. Hebat. 1324 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Saya tahu apa awak buat. 1325 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 -Apa maksud awak? -Awak fikir saya takkan perasan? 1326 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Saya nampak betapa kuat awak bekerja. 1327 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Saya perasan setiap hari. 1328 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Saya nak awak tahu, usaha itu dihargai. 1329 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 Kemudian selepas saya ambil alih, 1330 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 awak akan dapat ganjaran. 1331 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Terima kasih, Claire. Itu menakjubkan. 1332 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Saya tahu. 1333 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Ya? 1334 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 Catherine DeLaroche. 1335 01:13:06,583 --> 01:13:07,416 Suruh dia masuk. 1336 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Tidak, dia tiada di sini. Dalam telefon. 1337 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Saya minta diri. 1338 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Claire di sini. 1339 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 DeLaroche baru batalkan bidaan. 1340 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 Apa? Apa dia cakap? 1341 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Dia rasa sentimental tentang lukisan. 1342 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Tentang cinta yang tersembunyi di dalamnya. 1343 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Benda-benda mengarut. 1344 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Apa yang saya tahu... 1345 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 tiada sesiapa akan tolak duit jutaan dolar tanpa sebab. 1346 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Ada seseorang hasut dia. 1347 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1348 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Tak guna! 1349 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Pasti ada pengumpul lain yang potong jalan dan... 1350 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 Beli semua daripada dia, tanpa kita. 1351 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Hanya memerlukan seorang dungu dengan satu komen yang dungu 1352 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 untuk buat dia tak yakin dengan kita. 1353 01:14:10,833 --> 01:14:11,666 Awak. 1354 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Awak kata awak jumpa anaknya William di galeri malam itu? 1355 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Dia ada cakap apa-apa tentang pembatalan? 1356 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Saya sebenarnya... 1357 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Saya tak cakap dengan dia. Saya reka cerita. 1358 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Apa masalah awak? 1359 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 Banyak masalah. 1360 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Okey. 1361 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 Tugas semua orang hari ini hanyalah 1362 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 cari siapa dalang sebalik pembatalan ini. 1363 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Lukisan ini tiada dalam pasaran dah berdekad-dekad. 1364 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Jika Sotheby's ambil daripada kita, mereka akan pergi ke bank sambil ketawa. 1365 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Sekarang, cakap yang awak boleh betulkan keadaan. 1366 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Saya boleh betulkannya. 1367 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Saya selalu begitu. 1368 01:15:00,416 --> 01:15:01,250 Ana? 1369 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Ada Willy sedang menunggu di meja depan. 1370 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 -Siapa itu? -Hal untuk Claire. Jangan risau. 1371 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Saja nak buat kejutan. 1372 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Mari. 1373 01:15:24,416 --> 01:15:25,291 Sekejap. 1374 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 -Teruskan berjalan. -Apa? 1375 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 Apa awak buat di sini? 1376 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Saya nak ajak awak pergi makan tengah hari. 1377 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Awak tak boleh main serbu saja. 1378 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 Apa? Saya tak faham. 1379 01:15:35,958 --> 01:15:36,916 Awak tak faham? 1380 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Awak tak faham betapa tak sopannya awak untuk muncul di sini pada hari 1381 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 mak awak tarik balik koleksinya daripada bidaan kami? 1382 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Ana, saya tiada kaitan dengan itu. 1383 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Saya tak tahu apa dia buat. 1384 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Tiada kaitan dengan awak? Awak anaknya. Saya kerja untuk Erwins. 1385 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Oh, Tuhan. Ini memang idea yang teruk. Saya sangat dungu. 1386 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Tak perlulah melebih-lebih. Mak saya tarik balik beberapa koleksi. 1387 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Jadi? Bukannya dunia nak kiamat. 1388 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Awak buat kerja ini setiap masa. 1389 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Hanya kerana awak tak peduli, tak semestinya ia tak penting, Will. 1390 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Ini penting untuk saya. 1391 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Saya peduli tentang hal ini. 1392 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Ini bidaan terbesar dalam kerjaya saya 1393 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 dan saya risikokannya sebab saya fikir awak dan mak awak akan faham. 1394 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Maaf. Saya tak tahu ia begitu bermakna buat awak, Ana. 1395 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Besar maknanya. 1396 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Sejujurnya, saya datang untuk beritahu saya dapat kerja di firma di New York itu. 1397 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Bagus. Itu sangat bagus. 1398 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Saya harap boleh gembira untuk awak 1399 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 tapi sementara awak dapat tawaran kerja yang awak tak perlukan pun, 1400 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 saya mungkin kehilangan kerja. 1401 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Tak perlukan?" 1402 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Ini satu kesilapan. 1403 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Tak. Saya rasa satu-satunya kesilapan di sini ialah saya tak sedar 1404 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 seluruh hubungan ini hanyalah 1405 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 untuk awak dapatkan sesuatu sebagai pulangan. 1406 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 Will. 1407 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Tiket, jemputan, perhatian dan jenaka. 1408 01:16:54,541 --> 01:16:55,416 Will? 1409 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Semoga awak berjaya. 1410 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE AWAK DAH KANTOI 1411 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Cik Santos! 1412 01:17:45,708 --> 01:17:46,541 BILIK RAKAN KONGSI KANAN 1413 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Sila berikan penjelasan. 1414 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Gambar yang cantik. 1415 01:17:52,000 --> 01:17:52,875 SOUTHBANK SPLASH - PENGARAH ERWINS NYC, ANA SANTOS (KANAN) 1416 01:17:52,958 --> 01:17:53,833 WANITA PALING JELITA DI GALA SENI POSH 1417 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 -Saya boleh jelaskan. -Tak, biar saya jelaskan. 1418 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Dalam gambar ini, awak pakai baju saya. 1419 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Awak Pengarah Erwins New York. 1420 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Berseronok dengan klien-klien kita. 1421 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 Sangat pelik sebab saya Pengarah Erwins New York. 1422 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Namun, saya gembira awak yang dalam gambar ini. 1423 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Disebabkan Catherine tarik balik koleksi itu, 1424 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 awak memusnahkan segalanya dengan baik sekali. 1425 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Saya tahu saya nampak gila sekarang, 1426 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 tapi saya tak berniat langsung untuk semua ini berlaku. 1427 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Saya jumpa anak Catherine di dalam pesawat dan dia salah faham apa yang saya cakap. 1428 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Tak disengajakan. 1429 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Disengajakan. 1430 01:18:32,416 --> 01:18:33,250 Awak menipu. 1431 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Awak menipu untuk dapatkan keyakinan Catherine. 1432 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Awak berpura-pura ada jawatan saya. 1433 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Awak berani ambil pakaian saya. 1434 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 Malangnya awak tiada kewibawaan seperti saya. 1435 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine tak jawab panggilan. 1436 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Saya akan uruskan Catherine. Saya boleh betulkan. Percayalah. 1437 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Kepercayaan bukan perkataannya sekarang. 1438 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Suzette, tetapkan penerbangannya. Bawa dia pergi dari sini. 1439 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Dengan rela hati. 1440 01:19:00,083 --> 01:19:01,000 Panggil pengawal. 1441 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Maaf, Claire. Awak betul-betul tak tahu dia menyamar jadi awak? 1442 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Diamlah, Gerard. 1443 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Ramai orang nak jadi macam saya. 1444 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Macam mana boleh berlaku begitu, Claire? 1445 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Saya pergi ke Rom. 1446 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 -Awak nak kata ini salah saya? -Itu tak membantu. 1447 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Maaf. Saya perlu mula betulkan kesilapan awak. 1448 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard akan ambil alih bidaan sehingga saya jumpa penyelesaian. 1449 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Awak membuatkannya sangat mudah. 1450 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Bagus, Gerard. Singkirkan dia. Dia tak lagi bekerja di Erwins. 1451 01:19:30,958 --> 01:19:31,875 Claire. 1452 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, saya betul-betul minta maaf. 1453 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Sia-sia saja potensi awak. 1454 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Maaf, adik. Kakak harap kakak di sana untuk tolong kamu. 1455 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Saya tahu, kakak. Saya juga harap kakak di sini. 1456 01:20:29,166 --> 01:20:30,333 Hei. 1457 01:20:30,416 --> 01:20:31,375 Apa itu? 1458 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Dengar, kakak tak nak beritahu pada hari paling teruk dalam hidup kamu... 1459 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 -Kakak dan Ronnie bela Great Dane. -Ya! 1460 01:20:39,208 --> 01:20:40,041 Nanti, apa? 1461 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Ini Mario. 1462 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Ia tinggal di sini, bukan awak. 1463 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Dengar, Mario bayi kami dan ruang kami sempit. 1464 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Jadi, kenapa bela Great Dane? 1465 01:20:50,000 --> 01:20:50,958 Ya, tapi tak apa. 1466 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Saya akan letak barang-barang awak di depan. 1467 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, dia lalui hari yang teruk. 1468 01:20:55,583 --> 01:20:56,541 Tak apa. 1469 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Saya dihalau keluar ke jalan 1470 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 dan digantikan dengan Great Dane? 1471 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 -Tak. -Awak boleh masuk Tentera Laut. 1472 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 Keputusan terbaik saya pernah lakukan. Mudah. Saya sertai Tentera Laut AS. 1473 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Tidak. 1474 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Mereka tak pecat saya sebab saya melepak 1475 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 dengan klien yang saya tak sepatutnya kenal. 1476 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Tak, mereka pecat saya sebab... 1477 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Sebab saya menyamar jadi bos saya. 1478 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Saya bukan pengarah di Erwins. 1479 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Saya jauh lagi nak jadi pengarah di Erwins. 1480 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Sebelum saya datang ke London, saya mengagih katalog 1481 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 dan tongkat, serta melipat kerusi. 1482 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Mereka pecat sebab saya tipu. 1483 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 Saya sedar yang berpura-pura menjadi lebih daripada diri saya 1484 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 bawa diri saya lebih jauh dalam seminggu daripada jadi diri sendiri dalam setahun. 1485 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Saya menipu, Catherine, sebab saya mahu nikmati kehidupan orang lain sekejap saja. 1486 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Sebab saya tak yakin dengan kehidupan saya. 1487 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Saya sangat terkejut dengan semua ini, Ana. 1488 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Saya ingatkan saya kenal awak. 1489 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Entah-entah, nama dia pun dia reka saja, Ana Santos. 1490 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Tidak. Ana Santos memang nama saya. 1491 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Syukurlah, ada sesuatu yang benar. 1492 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Jujur, saya betul-betul tak tahu apa nak cakap. 1493 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 Apa pendapat awak, Julian? 1494 01:23:18,750 --> 01:23:19,708 Terperanjat. 1495 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Sangat terperanjat. Ya. 1496 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Betul-betul terperanjat. -Terkejut betul. 1497 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Nak lagi! 1498 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Syabas! 1499 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Bagus sekali. 1500 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Berpura-pura menjadi orang lain sememangnya pekerjaan saya. 1501 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Awak tak marah? 1502 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Ada orang kata saya gila. Awak rasa saya gila? 1503 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Sangat gila. 1504 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Saya penggemar persembahan yang baik. 1505 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Awak patut sertai teater. 1506 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Awak mungkin akan tetap miskin, tapi kurang masalah. 1507 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Sayang, awak patut tahu, ini semua bukan salah awak. 1508 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Itu sangat baik, Catherine, tapi... 1509 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Saya bukan berlagak baik. 1510 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Saya menggunakan awak. 1511 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Menggunakan saya? 1512 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Segalanya hanya strategi jualan. 1513 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Apa? 1514 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Semasa saya muda, saya pergi ke Casablanca. 1515 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 -Filem yang bagus. -Diamlah, Julian. 1516 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Saya tinggal di Maghribi. 1517 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 Saya tahu cara tawar-menawar di bazar besar. 1518 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Antara perkara paling penting sebelum setuju untuk membeli, 1519 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 pura-pura tak jadi beli. 1520 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Jika mereka yakin awak benar-benar akan pergi, 1521 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 mereka mungkin beri tawaran yang lebih baik. 1522 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 Bagaimana dengan Boris? 1523 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Saya fikir semua ini sebab apa yang saya cakap. 1524 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Saya lebih mengenali Boris, sayang. 1525 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Saya berkahwin dengan dia. 1526 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Lelaki itu hanya sayang dan peduli tentang duit. 1527 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Tak sangka ada seseorang yang akan terkesan. 1528 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Jadi, ini bukan salah saya. 1529 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Awak sangat berbakat, 1530 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 tapi kata-kata manis tentang lukisan saja tak cukup 1531 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 untuk buat saya tolak wang bernilai 85 juta paun. 1532 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Saya dah rancang nak beli rumah pantai. 1533 01:25:09,333 --> 01:25:10,208 Di Sepanyol. 1534 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Betul. 1535 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 Jadi, apa maksud awak? 1536 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Saya rasa dah tiba masanya kita adakan semula bidaan ini. 1537 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Dengan pengurangan komisen. 1538 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 -Sudah tentu. -Saya tak boleh kembali ke Erwins. 1539 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Saya baru diiring keluar dengan pengawal. 1540 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Ya, tentulah awak tak boleh kembali ke Erwins 1541 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 dengan cat yang penuh di punggung. 1542 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Kebenaran untuk menyerang almari baju? 1543 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Kebenaran diluluskan. 1544 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Pengawal! 1545 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Helo! 1546 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1547 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Gembira awak datang ke sini. 1548 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, awak nampak kacak. 1549 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Saya dengar awak dah mati. 1550 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Tak begitu mati sebelum Ana bercakap dengan saya tentang perjanjian ini. 1551 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 Apa dia buat di sini? 1552 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana datang dengan saya. 1553 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 -Apa saya boleh buat untuk awak? -Ya... 1554 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Saya nak teruskan dengan bidaan. 1555 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Dengan satu perubahan kecil. 1556 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Okey. 1557 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Saya sayang sangat lukisan ini. 1558 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Saya nak lantik seseorang untuk uruskan bidaan bagi pihak saya. 1559 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Seseorang yang saya percaya. 1560 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Sesiapa saja awak pilih. 1561 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos akan uruskan bidaan itu untuk saya. 1562 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Layan dia sama macam awak layan saya. 1563 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Jika saya dengar sebaliknya, 1564 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 saya akan pindahkan koleksi saya ke Sotheby's. 1565 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Awak bergurau? 1566 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Kami teruja untuk bekerja dengan Ana. 1567 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Dia wanita muda yang hebat daripada program latihan kami. 1568 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Kita ada masalah? 1569 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Tidak. Sudah tentu tak. 1570 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Ada masalah, Claire? 1571 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Selamat kembali, Ana. 1572 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Selamat kembali, Ana. 1573 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 -Sayang awak. -Sayang awak, terima kasih. 1574 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 Terima kasih kerana mempercayai kami. 1575 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, awak nak duduk di meja Suzette? 1576 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 -Apa? -Kita mahu Ana selesa. 1577 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Nak minum? Air? Champagne? 1578 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Tak perlu, Arnold. Namun, terima kasih. 1579 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Sebelum kita mulakan, ada seseorang yang saya nak singkirkan daripada pasukan. 1580 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1581 01:27:45,708 --> 01:27:46,541 Apa? 1582 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Tak, sayang. Awak tak boleh buat begitu. 1583 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Saya boleh, sayang. 1584 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire layan awak dengan teruk. Awak tak nak balas dendam? 1585 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Tidak. Saya tak nak balas dendam. Saya nak Claire. 1586 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Dia dah buat macam-macam untuk syarikat ini lebih daripada orang lain. 1587 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 Keuntungannya dua kali ganda daripada awak. 1588 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 -Baiklah, Gerard... -Ya. 1589 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Nampaknya tiada sesiapa mahukan awak. Ayuh. 1590 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Maaf, Claire kekal di sini? 1591 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 Claire kekal di sini, ya. 1592 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Ayuh. 1593 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 Apa yang berlaku? 1594 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Saya cakap hal sebenar. 1595 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 Jelaskan. 1596 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Saya beritahu mereka yang awak orang terbaik untuk uruskan bidaan. 1597 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 Awak juga akan musnahkan sesiapa saja yang menghalang awak atau syarikat. 1598 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Awak bekerja keras untuk jawatan awak, 1599 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 begitu juga saya. 1600 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Teruskan. 1601 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Saya nak mulakan dengan tawaran pembukaan. 1602 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Saya rasa kita letak harga beberapa karya lebih rendah daripada nilainya. 1603 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 Apa pendapat awak? 1604 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Sebenarnya, saya setuju. 1605 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Saya tahu ada sebab saya suka awak. 1606 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Saya tak pernah silap. 1607 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Boleh kita mulakan kerja? 1608 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Ayuh, semua! 1609 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Saya cuma nak cakap, sebagai rakan wanita yang bukan berkulit putih, 1610 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 awak sangat memberi inspirasi. 1611 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Aduhai, Renee. Dia cuma ada warna kulit zaitun. 1612 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 Apa? Dia dari Guatemala. Awak perlu banyak membaca. 1613 01:29:57,916 --> 01:29:58,750 -Okey. -Baiklah. 1614 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Saya dari Florida. 1615 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Kerusi. 1616 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Orang Florida, awak buat mereka bekerja, mengagumkan. 1617 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Awak! Yang pakai stoking aneh! 1618 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Boleh saya cakap sikit? 1619 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Lukisan terakhir untuk koleksi Bovil. Bermula dari 75 juta paun. 1620 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Mencari 85. 1621 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 Pada 90 juta. Terima kasih, puan. 1622 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Seratus juta paun untuk puan di sini, pada 100 juta. 1623 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Ada nak bida lebih tinggi daripada 100? 1624 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Saya ada 110 untuk tuan di sini. 1625 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Pada 110 juta, 120, syabas. 1626 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Nak naik ke 130? Ya, 130. 1627 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Kita ada 130 juta, untuk tuan di sebelah kanan saya. 1628 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Tarik nafas dalam-dalam. 140! 1629 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Rekod untuk artis, 140. 1630 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Kita akan menjual... Belum milik awak lagi, tuan. 140. 1631 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Tuan tak mahu lagi? Tiada lagi dalam telefon, tiada. 1632 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Untuk para wanita, sudah pasti? 1633 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Terjual! Harga muktamad! 1634 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Jumlah keseluruhan, 250 juta paun. 1635 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 Bidaan terbesar dalam sejarah Erwins. 1636 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Bila awak akan pulang? 1637 01:31:24,791 --> 01:31:25,625 Malam ini. 1638 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Saya ada klien di New York yang saya nak jumpa. 1639 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Awak takkan berhenti, bukan? 1640 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Begitulah bakal pengerusi wanita baharu Erwins. 1641 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Terima kasih, Arnold. 1642 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Mari bincang tentangnya. Ayuh. 1643 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Bersiap sedia. 1644 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Awak akan bertolak pukul 7.00 malam ini. 1645 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 Awak tak perlukan penaiktarafan. 1646 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 Awak akan duduk di depan, selayaknya bagi awak. 1647 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Sangat mengujakan, bukan? 1648 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Ana, tahniah. 1649 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Komisen itu sangat tinggi. 1650 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Ya, memang betul. 1651 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 Will datang? 1652 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 -Tak, dia tak datang. -Baiklah. 1653 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Lelaki dan bola sepak. 1654 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 Yalah. Saya bertaruh 20 paun untuk itu. 1655 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Saya cuma nak terangkan kepadanya yang... 1656 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Nanti, apa? 1657 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Sang Singa akan sertai kejohanan, 1658 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 budak-budak tujuh tahun tak boleh latih diri mereka sendiri. 1659 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Ya! 1660 01:32:20,250 --> 01:32:21,166 Awak menipu. 1661 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Hal lain saya boleh terima lagi. Tapi menipu, saya tak boleh. 1662 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 Dunia ini dah cukup kejam untuk saya sentiasa berhati-hati. 1663 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Mungkin itu tak bermakna bagi awak. 1664 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 Itu menghancurkan hati saya. 1665 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Awak buat saya percaya 1666 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 yang awak nak menang, awak mahu jadi juara. 1667 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 Pemain terbaik mereka ada asma. 1668 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Kamu seri dengan pasukan 1669 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 yang pemain terbaik mereka perlukan penyedut untuk bermain. 1670 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Alang-alang kita dah ada di sini, saya nak cakap sesuatu. 1671 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Okey? Selepas permainan, saya akan belanja kamu Pizza Express. 1672 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Kamu dah bekerja keras musim ini, kamu berhak. 1673 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Namun, jika kamu menang, saya jamin kamu akan dapat aiskrim tanpa had. 1674 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 Kalau saya nak enam cedok? 1675 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Tanpa had. 1676 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Okey? Sekarang, kembali ke padang 1677 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 dan main betul-betul untuk minit akhir ini. 1678 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Bukan demi diri kamu, bukan demi saya. 1679 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Bukan demi mak ayah atau sesiapa saja yang datang untuk menonton kamu. 1680 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Namun, demi coklat, vanila, pistasio dan perisa pelik yang Zain suka. 1681 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Gooseberry! 1682 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Tepat sekali. Sekarang, mari. 1683 01:33:29,208 --> 01:33:30,041 Bersedia? 1684 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 -Satu, dua, tiga, Sang Singa! -Sang Singa! 1685 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 -Ayuh! -Kita boleh! 1686 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Demi aiskrim! 1687 01:33:36,333 --> 01:33:37,291 Ya! 1688 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Saya ingatkan rasuah tak dibenarkan dalam sukan. 1689 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Sekarang bukan masa yang sesuai. 1690 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Ya, cuma kapal terbang saya akan berlepas lagi tiga jam 1691 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 dan saya tak boleh pergi tanpa bercakap dengan awak. 1692 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Maaf, ya. Kami sedang dalam minit-minit akhir. 1693 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Baiklah. 1694 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Pertahanan, Tommy. Pertahanan. 1695 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Saya ingat nak cakap dengan awak selepas bidaan, 1696 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 tapi awak tak datang. 1697 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Saya dengar ia berjaya. 1698 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Saya dengar tentang strategi mak saya. 1699 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Saya juga dengar tentang pengakuan besar. 1700 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Ya. Rupa-rupanya kami berdua menipu tentang sesuatu. 1701 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Berlakon. Mak saya macam-macam, tapi dia bukan penipu. Okey? 1702 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Ya. Saya juga. Tak sepanjang masa. 1703 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Will, saya minta maaf sebab tipu awak. 1704 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Saya nak awak tahu yang walaupun saya tipu tentang kerja saya, 1705 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 saya tak tipu tentang diri saya dan perasaan saya. 1706 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Saya tak boleh tipu walaupun saya cuba. 1707 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Saya gembira sangat kalau kita boleh mula semula. 1708 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Tanpa apa-apa kecuali realiti kali ini. 1709 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Saya hargainya, tapi kalau bercakap tentang realiti, 1710 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 awak akan terbang beribu-ribu batu jauh daripada hidup saya. 1711 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 Macam mana dengan kerja di New York? 1712 01:34:59,208 --> 01:35:00,083 Saya dah tolak. 1713 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Awak tolak? Kenapa? 1714 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, jangan malas! Lari! 1715 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Ana, saya gembira keadaan dah pulih dan awak dah menang, 1716 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 mak pula dapat beli rumah pantai di Sepanyol. 1717 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 Gembira awak layan saya dengan baik semula 1718 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 selepas dapat apa yang awak mahukan. 1719 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Awak layan saya dengan teruk ketika rancangan tak berjalan lancar. 1720 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 Sukar untuk melupakan itu. 1721 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Saya betul-betul nak beritahu awak hal sebenar. 1722 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Saya nak beritahu tanpa kedengaran gila, tapi itu mustahil. 1723 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Semua dah berserabut di kepala saya dan keadaan menjadi semakin teruk. 1724 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Sejujurnya, Will, saya tak rasa awak akan terus bercakap dengan saya 1725 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 kalau awak tahu. 1726 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Kebenaran yang saya tak macam awak. 1727 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Keluarga saya orang biasa-biasa, saya tiada simpanan, 1728 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 saya ada hutang kad kredit bertahun-tahun. 1729 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Saya masih tinggal di apartmen satu bilik dengan kakak saya dan tunangnya, 1730 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 bangun setiap pagi di atas futon mereka sebagai tetamu tak diundang, 1731 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 mengharapkan peluang untuk buat bos saya rasa kagum walaupun sikit, 1732 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 saya dapat peluang untuk kagumkan orang macam awak. 1733 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 Kemudian, tiada sesiapa akan tahu yang... 1734 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Yang saya tiada apa-apa. 1735 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 Yang saya... 1736 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Bukan sesiapa. 1737 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Jelas sekali saya bukan sesiapa yang awak sangka. 1738 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 Sesiapa yang awak cuba kagumkan itu kedengaran macam lelaki tak guna. 1739 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Oh, Tuhan! Ya! Bagus sekali. 1740 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Ya. Sekejap, okey? Tunggu sebentar. 1741 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, awak seseorang yang bermakna. 1742 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Seseorang yang hebat. 1743 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 -Saya cuma tak jumpa. -Will, saya... 1744 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Saya harap dapat jumpa diri awak yang sebenar. 1745 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Futon dan semua itu. Hati-hati balik nanti, okey? 1746 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Kita pergi makan piza? 1747 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Baiklah, semua. Ayuh! Sangat bangga dengan kamu semua. 1748 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Nampak saya selamatkan bola tadi? 1749 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Ya. Seperti dijanjikan, aiskrim dan piza. 1750 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Bersedia untuk berlepas. 1751 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Sila pastikan meja dan monitor anda 1752 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 diletakkan pada kedudukan asal 1753 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 dan pastikan kerusi anda... 1754 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champagne? 1755 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Terima kasih. 1756 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 ENAM BULAN KEMUDIAN 1757 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 -Hei! -Hei. 1758 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Awak tahu, saya rasa saya dah faham sekarang. 1759 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 Ya? 1760 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Saya mungkin jutawan semasa di tadika. 1761 01:38:01,625 --> 01:38:02,458 -Ronnie! -Apa? 1762 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 -Cantiklah. -Itu segi empat, Viv. 1763 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Ada makanan dan minuman percuma di sana. 1764 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 Mana awak tahu percuma? 1765 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 Ini galeri saya. 1766 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Kelas, Ana. 1767 01:38:11,708 --> 01:38:12,541 Kelas. 1768 01:38:13,375 --> 01:38:14,333 Selamat bergembira. 1769 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Saya dah kata dia akan berjaya, Viv. 1770 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Jika saya dapat komisen sebanyak itu, saya akan terbang dengan Maverick. 1771 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Bagaimana perasaan buka galeri? 1772 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 Rasa agak hebat, Amy. 1773 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 -Awak ada duit. -Ya. 1774 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 -Awak ada kesihatan. -Ya. 1775 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Awak mungkin patut sertai Raya. 1776 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 Claire ada ramai lagi kenalan. 1777 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Tengok, dia datang. 1778 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 -Cantik. -Ya, bukan yang itu. 1779 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Sejujurnya, saya tak sangka dia datang. 1780 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Dia seorang yang sangat sibuk. 1781 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Malangnya si dia tak datang. 1782 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Tak mengapa. 1783 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Saya yang dungu sebab mengharap. 1784 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Jom keluar malam ini. 1785 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Saya tahu beribu-ribu orang di bandar ini yang mahu... 1786 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Bercakap dengan awak. 1787 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Dia terlepas peluangnya. 1788 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Mungkin lain kali. 1789 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Saya nak berehat. 1790 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Tahniah. Sangat mengagumkan. 1791 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 -Hebat sekali. -Terima kasih. 1792 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 -Terima kasih. -Ya. 1793 01:39:27,750 --> 01:39:28,625 Hei, tahniah. 1794 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 -Terima kasih sudi datang. -Syabas. 1795 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 -Hebat, Ana. Terima kasih. -Terima kasih. 1796 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Tahu betapa susah nak seludup benda itu? 1797 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1798 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 Apa awak buat di sini? Awak terima kerja di New York? 1799 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Itu bukan sebabnya saya di sini. 1800 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Kenapa awak di sini? 1801 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Awak belum ganti kasut saya. 1802 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Saya akan ganti kasut awak kalau awak mengaku awak rindu saya. 1803 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Itu tawaran yang sukar. 1804 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Adakah ini waktunya awak tolak tawaran yang teruk? 1805 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Saya tak boleh lakukannya lagi. 1806 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 Nak buat apa sekarang? 1807 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Mari mulakan dengan letak beg awak di rumah saya. 1808 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Futon yang cantik. 1809 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Terjemahan sari kata oleh: Afiqah Rubani 1810 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Penyelia Kreatif NHAzizan