1 00:00:20,958 --> 00:00:22,291 {\an8}Olhem para isso. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,750 {\an8}Sério, olhem mesmo. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 {\an8}Pintado em 1914 por Hilma af Klint, 4 00:00:29,375 --> 00:00:32,333 {\an8}ela queria transmitir um sentimento de contradição. 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,291 {\an8}Há quem diga que a linha vertical na tela 6 00:00:35,375 --> 00:00:37,666 {\an8}simboliza o encontro de forças opostas. 7 00:00:37,750 --> 00:00:42,708 {\an8}A união necessária para a criação, a dualidade da luz e da escuridão, 8 00:00:42,791 --> 00:00:46,000 do masculino e do feminino, da vida e da morte. 9 00:00:46,083 --> 00:00:50,500 E, por mais que pareça abstrato, isto é a representação de um cisne. 10 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 Mas o que vocês veem? O que sentem? 11 00:00:54,666 --> 00:00:56,833 Ao ver esta obra, minha chefe sente inveja, 12 00:00:56,916 --> 00:00:59,208 porque um metido da Sotheby's vendeu a coleção 13 00:00:59,291 --> 00:01:01,125 por uma quantia inimaginável. 14 00:01:01,208 --> 00:01:05,250 Já eu, ao ver a obra, tenho um sentimento indescritível. 15 00:01:05,333 --> 00:01:06,541 Quando a vejo, sinto... 16 00:01:06,625 --> 00:01:08,458 O que está falando? 17 00:01:09,416 --> 00:01:11,083 - O quê? - Está falando da tela. 18 00:01:11,166 --> 00:01:13,166 Estou falando da pintura. 19 00:01:13,250 --> 00:01:15,375 Eu amei. Adoro o vermelho, ficou ótimo. 20 00:01:15,458 --> 00:01:17,125 - O vermelho é bonito. - Vermelho? 21 00:01:17,208 --> 00:01:18,625 Sabe o que eu sinto? 22 00:01:18,708 --> 00:01:20,833 Que você não mora aqui, 23 00:01:20,916 --> 00:01:25,916 então, é estranho pôr obras de arte nas nossas paredes. 24 00:01:26,708 --> 00:01:27,707 Entendo. 25 00:01:27,708 --> 00:01:30,166 É só que, como estou dormindo aqui, 26 00:01:30,250 --> 00:01:32,500 pensei em trazer um pouco de cultura à casa. 27 00:01:32,583 --> 00:01:35,541 - Cultura? Aquilo é um círculo. - Ronnie, é bonito. 28 00:01:35,625 --> 00:01:37,041 Não é, e me preocupa 29 00:01:37,125 --> 00:01:39,250 que sua irmã queira se mudar para cá. 30 00:01:39,333 --> 00:01:41,083 É exatamente o que estou dizendo. 31 00:01:41,166 --> 00:01:43,625 Está tendo uma experiência única com a pintura. 32 00:01:43,708 --> 00:01:46,166 - Não agradeça. - Hoje é importante para ela. 33 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 Haverá um grande leilão. 34 00:01:48,083 --> 00:01:50,958 Certo. Boa sorte com a venda das suas formas. 35 00:01:51,625 --> 00:01:54,791 Aquelas formas, Ronnie, valem milhões de dólares. 36 00:01:54,875 --> 00:01:56,416 Dezenas de milhões. 37 00:01:56,500 --> 00:01:59,083 E, hoje, alguns dos maiores colecionadores de arte 38 00:01:59,166 --> 00:02:03,708 de todo o mundo estarão lá, e eu estarei lá com eles. 39 00:02:03,791 --> 00:02:06,166 Que ótimo. Vai receber uma comissão? 40 00:02:06,250 --> 00:02:07,791 Porque isso seria incrível. 41 00:02:07,875 --> 00:02:11,166 Só agentes recebem comissão. É por isso que estou no seu futon. 42 00:02:11,250 --> 00:02:15,250 Mas para trabalhar em uma galeria boa, preciso de uma boa recomendação, 43 00:02:15,333 --> 00:02:18,750 e não há recomendação melhor do que a de Claire Dupont. 44 00:02:18,833 --> 00:02:19,916 Pode acreditar. 45 00:02:21,541 --> 00:02:22,916 Não acho que entendam 46 00:02:23,000 --> 00:02:25,666 a sorte que tenho de estar neste programa da Erwins. 47 00:02:25,750 --> 00:02:28,750 Você não entende a sorte que tem de morar nesta casa. 48 00:02:28,833 --> 00:02:29,958 - Ronnie! - O quê? 49 00:02:30,041 --> 00:02:31,666 Ela pode, mas nada de cães? 50 00:02:31,750 --> 00:02:34,041 Ela é minha irmã. É diferente. 51 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 É mesmo. Dá para transar na frente do cão. 52 00:02:36,541 --> 00:02:38,125 Para. Cala a boca. 53 00:02:38,208 --> 00:02:40,125 Ela iria ficar semanas, não meses. 54 00:02:40,208 --> 00:02:43,333 - Estou com o saco na lua. - Não, ele está bem ai. 55 00:02:43,416 --> 00:02:46,416 Ana, odeio concordar com ele, 56 00:02:46,500 --> 00:02:49,125 mas ele tem um pouco de razão. 57 00:02:49,208 --> 00:02:51,041 Temos que pensar em um plano, 58 00:02:51,125 --> 00:02:53,625 - porque isso não é sustentável. - Sim. 59 00:02:53,708 --> 00:02:55,958 Entendi. É só que... 60 00:02:56,041 --> 00:02:59,083 Nova Iorque é uma cidade cara e meu crédito é ridículo. 61 00:02:59,166 --> 00:03:01,333 - Prometo sair daqui em breve. - Sim. 62 00:03:01,416 --> 00:03:02,583 Nós conversamos, 63 00:03:02,666 --> 00:03:05,708 e podia voltar para a Flórida e ir para a Marinha. 64 00:03:05,791 --> 00:03:06,875 - Eu... - De novo, não! 65 00:03:06,958 --> 00:03:08,541 Não vou voltar para a Flórida. 66 00:03:08,625 --> 00:03:11,458 Será ótimo. Vai poder viajar, ter dentista, Maverick. 67 00:03:11,541 --> 00:03:13,500 - Dentista? - Cobrem até seus estudos. 68 00:03:13,583 --> 00:03:18,583 Eu estudei. Me formei duas vezes. Tenho mestrado em história da arte. 69 00:03:18,666 --> 00:03:21,291 E eu, em filmes de kung fu, mas não paga contas. 70 00:03:21,375 --> 00:03:23,500 Que contas? O aluguel daqui é o mesmo 71 00:03:23,583 --> 00:03:26,458 desde que sua avó veio para cá em 1957. 72 00:03:26,541 --> 00:03:29,208 Minha avó morreu aqui. Sabia disso? Minha mãe também. 73 00:03:29,291 --> 00:03:31,708 E sua irmã e eu também vamos morrer. 74 00:03:31,791 --> 00:03:33,791 Sabe quem não vai morrer aqui? Você. 75 00:03:33,875 --> 00:03:36,875 Porque não é a sua casa. É a nossa casa. 76 00:03:36,958 --> 00:03:38,125 Meu amor. 77 00:03:38,208 --> 00:03:41,916 - "Amor"? Ouviu o que ele disse? - Ele é romântico! 78 00:03:42,000 --> 00:03:43,416 Meu Deus! 79 00:03:43,500 --> 00:03:46,916 Só para constar, estudar história da arte é bem útil. 80 00:03:47,000 --> 00:03:50,083 Útil para quê? Está dormindo em um sofá. 81 00:03:50,166 --> 00:03:53,291 Primeiro, aquilo não é um sofá. É um futon. 82 00:03:53,375 --> 00:03:55,041 Isto não é uma casa, é um quarto. 83 00:03:55,125 --> 00:03:57,666 E aquilo não é um círculo, é um cisne! 84 00:03:58,291 --> 00:03:59,291 Nossa! 85 00:04:06,208 --> 00:04:08,291 - Você vê um cisne ali? - Não vejo, não. 86 00:04:08,375 --> 00:04:09,666 Ainda bem. 87 00:04:10,000 --> 00:04:13,666 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 88 00:04:27,166 --> 00:04:30,875 {\an8}SALDO US$ 124,06 89 00:05:21,083 --> 00:05:23,916 {\an8}ERWINS NOVA IORQUE 90 00:05:24,000 --> 00:05:26,333 {\an8}PRÓXIMOS EVENTOS 91 00:05:26,416 --> 00:05:28,000 Gosto de pintar os homens... 92 00:05:29,250 --> 00:05:31,541 Ana, você está ótima. 93 00:05:31,625 --> 00:05:33,583 - Você está ótima. - Eu sei. 94 00:05:33,666 --> 00:05:36,000 Hoje é o dia, Amy. É o leilão. 95 00:05:36,083 --> 00:05:38,583 Hora de ser vista. Hora de... 96 00:05:39,791 --> 00:05:40,791 O quê? 97 00:05:41,583 --> 00:05:43,458 - O que está olhando? - Isso é ruim. 98 00:05:43,541 --> 00:05:45,125 O que tem aí? O quê? 99 00:05:45,208 --> 00:05:46,791 Não é nada, certo? 100 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 Nem trabalhamos para uma perfeccionista maníaca. 101 00:05:50,583 --> 00:05:53,083 - Meu Deus! - Vai dar certo. 102 00:05:53,166 --> 00:05:55,083 Bom dia, pessoal! 103 00:06:00,625 --> 00:06:01,750 Dia de leilão. 104 00:06:02,416 --> 00:06:04,875 Os clientes da Erwins estão prestes a entrar 105 00:06:04,958 --> 00:06:08,291 e gastar milhões na coleção que descobri, fiz a curadoria 106 00:06:08,375 --> 00:06:09,625 e trouxe para cá. 107 00:06:09,708 --> 00:06:14,291 Ao entrarem, a única coisa que eles verão será a perfeição. 108 00:06:14,375 --> 00:06:18,083 E isso inclui a aparência de vocês. 109 00:06:46,666 --> 00:06:49,458 Vocês três, para os fundos. 110 00:06:49,541 --> 00:06:51,375 Escondam-se antes que vejam vocês. 111 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 O restante, para o salão de leilão. Ao trabalho. 112 00:06:54,333 --> 00:06:55,541 Isso! 113 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Espere. 114 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Você. 115 00:06:59,375 --> 00:07:00,541 Como se chama? 116 00:07:00,625 --> 00:07:01,625 Eu? 117 00:07:02,625 --> 00:07:04,333 Ana. Ana Santos. 118 00:07:04,416 --> 00:07:07,625 O que é esta mancha de óleo enorme na sua blusa? 119 00:07:08,833 --> 00:07:10,125 Não é nada. 120 00:07:10,208 --> 00:07:11,833 Estou alucinando? 121 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 Não, desculpe. 122 00:07:13,916 --> 00:07:15,708 Deve ter acontecido no trem. 123 00:07:15,791 --> 00:07:17,291 Qual é o seu departamento? 124 00:07:17,375 --> 00:07:20,416 Acabei meu rodízio no Depto. de Catálogos 125 00:07:20,500 --> 00:07:24,250 e me mandaram para os leilões, então você é minha nova chefe. 126 00:07:25,291 --> 00:07:26,833 Vamos ver por quanto tempo. 127 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Baixinha e estranha. 128 00:07:28,750 --> 00:07:30,833 Dê a jaqueta para ela. Odiei a mancha. 129 00:07:30,916 --> 00:07:32,250 - Sim. - Cubra isso. 130 00:07:32,333 --> 00:07:33,458 - Sim. - Claro. 131 00:07:34,833 --> 00:07:35,832 Pronto. 132 00:07:35,833 --> 00:07:38,416 Por que colocou isso de forma permanente no corpo? 133 00:07:39,041 --> 00:07:40,291 Eu adoro arte. 134 00:07:40,375 --> 00:07:41,583 Devolva a jaqueta. 135 00:07:41,666 --> 00:07:44,750 As duas ficarão em um lugar menos visível. 136 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 Certo, vamos lá. Vocês ouviram. 137 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Hoje seria meu primeiro dia lá. 138 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Tornando-me indispensável, criando um futuro e um nome para mim. 139 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Merda! 140 00:07:54,708 --> 00:07:56,166 Desculpa. Catálogo? 141 00:07:56,833 --> 00:07:59,166 Um ótimo dia. Se precisar de algo, só falar. 142 00:08:01,083 --> 00:08:04,333 Que triste. Claire tem razão. 143 00:08:04,416 --> 00:08:06,541 Não podia deixar você entrar lá 144 00:08:06,625 --> 00:08:08,833 coberta com isto. 145 00:08:08,916 --> 00:08:10,541 Qual é, Suzette. "Coberta"? 146 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 É uma manchinha, mal dá para ver. 147 00:08:12,708 --> 00:08:15,041 Fiquem de boca fechada e de olhos abertos. 148 00:08:15,125 --> 00:08:18,458 Embora eu saiba que estão acostumadas a fazer o contrário. 149 00:08:19,833 --> 00:08:21,583 - Tchau. - Ela acabou... 150 00:08:21,666 --> 00:08:24,625 Sim. Deu a entender que chupamos muitos... 151 00:08:25,708 --> 00:08:26,791 De volta às mesas. 152 00:08:26,875 --> 00:08:29,041 Não vamos ficar para o leilão? 153 00:08:29,125 --> 00:08:31,583 Vão, sim. Mas... de volta às suas mesas. 154 00:08:31,666 --> 00:08:33,250 Bem-vindos ao Erwins... 155 00:08:33,333 --> 00:08:37,208 Não entendo como alguém se torna uma artista de respeito 156 00:08:37,291 --> 00:08:39,083 ainda viva, sabe? 157 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Não entendo como vou abrir uma galeria. 158 00:08:41,625 --> 00:08:44,750 Até o menor dos lugares custa uns US$ 10 mil por mês. 159 00:08:44,833 --> 00:08:46,708 E você não tem nada 160 00:08:46,791 --> 00:08:50,291 além de uma grande personalidade e muitos sonhos, minha amiga. 161 00:08:50,375 --> 00:08:52,083 Será que a Claire já foi pobre? 162 00:08:52,166 --> 00:08:54,166 Não se engane pelo sotaque chique. 163 00:08:54,250 --> 00:08:57,208 Fiquei sabendo que ela é de Minnetonka, Minnesota. 164 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Espere, o quê? 165 00:08:58,333 --> 00:09:00,833 Pois é. Que loucura, né? 166 00:09:01,541 --> 00:09:05,833 Se os maiores artistas estão mortos ou em museus, 167 00:09:05,916 --> 00:09:07,375 o que eu sou? 168 00:09:08,416 --> 00:09:09,708 Eu sou um fantasma? 169 00:09:09,791 --> 00:09:10,791 Amy! 170 00:09:11,375 --> 00:09:14,541 Olha, Amarillo é acrílico. 171 00:09:14,625 --> 00:09:17,166 Aqui diz que é óleo em madeira, mas é acrílico. 172 00:09:17,250 --> 00:09:18,250 Tem certeza? 173 00:09:18,333 --> 00:09:21,166 É da Carmen Herrera. Acho que sei o que estou dizendo. 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,291 Acho que preciso ir lá. A Claire precisa saber. 175 00:09:26,375 --> 00:09:28,875 Sinto que está tentando entrar em um lugar 176 00:09:28,958 --> 00:09:31,791 onde foi proibida de ir. 177 00:09:32,833 --> 00:09:34,083 Acho que vou. 178 00:09:34,166 --> 00:09:35,791 - Não deveria. - Eu vou. 179 00:09:35,875 --> 00:09:37,875 - Acho que é uma péssima ideia. - Eu vou. 180 00:09:37,958 --> 00:09:39,916 - Não, por favor! - É a minha chance. 181 00:09:40,000 --> 00:09:42,416 Quando a Claire te matar, contarei sua história! 182 00:09:46,291 --> 00:09:47,207 LANCE INICIAL US$ 1.000.000 183 00:09:47,208 --> 00:09:52,333 Continuando com o Paul Nash, senhoras e senhores, US$ 2,4 milhões. 184 00:09:52,416 --> 00:09:56,750 Em US$ 2,4 milhões, US$ 2,5 milhões, US$ 2,6 milhões para o cavalheiro. 185 00:09:56,833 --> 00:09:59,916 US$ 2,7 milhões para a senhora aqui perto. 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,708 Algum lance de US$ 2,8 milhões... 187 00:10:01,791 --> 00:10:03,083 O que está fazendo? 188 00:10:03,166 --> 00:10:05,000 Preciso da Claire. Houve um erro. 189 00:10:05,083 --> 00:10:07,500 Está louca? Se não voltar agora, 190 00:10:07,583 --> 00:10:10,166 vai precisar de um paramédico. 191 00:10:11,041 --> 00:10:12,750 Por que está louca está aqui? 192 00:10:12,833 --> 00:10:14,375 - Nossa! - Agora não dá. 193 00:10:14,458 --> 00:10:17,625 - Houve um erro no catálogo. - Impossível. Qual item? 194 00:10:17,708 --> 00:10:19,416 Sem tempo. Vou falar com a Claire. 195 00:10:19,500 --> 00:10:22,625 De jeito nenhum, volte agora. Quem pensa que é? 196 00:10:22,708 --> 00:10:25,791 - Que merda é essa? - Houve um erro no catálogo. 197 00:10:25,875 --> 00:10:28,708 Erro no item 17. Deveria ser acrílico em madeira. 198 00:10:30,916 --> 00:10:33,416 - Se estiver errada, acabou para você. - Não estou. 199 00:10:33,500 --> 00:10:35,541 Saia em silêncio agora. Cubra isso. 200 00:10:35,625 --> 00:10:36,625 - Certo. - Vai! 201 00:10:36,708 --> 00:10:40,916 Amarillo Dos, pintado em 1971, óleo em madeira. 202 00:10:41,000 --> 00:10:42,875 - Com licença, Reginald. - Com licença. 203 00:10:45,833 --> 00:10:49,666 Pequeno erro de digitação. É acrílico em madeira, não óleo. 204 00:10:49,750 --> 00:10:51,750 E, com isso, começamos os lances... 205 00:10:56,333 --> 00:10:59,416 muito difícil. Pois é... 206 00:10:59,500 --> 00:11:00,583 Seu café, senhor? 207 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Errinho de digitação. 208 00:11:11,583 --> 00:11:12,875 Errinho de digitação? 209 00:11:15,166 --> 00:11:16,916 Não existem errinhos de digitação. 210 00:11:18,166 --> 00:11:21,708 Só erros enormes pra caramba. 211 00:11:24,083 --> 00:11:26,708 Tomaram ácido ultimamente? 212 00:11:27,291 --> 00:11:30,375 Há quanto tempo temos estes catálogos? Seis dias. 213 00:11:30,458 --> 00:11:34,583 Reginald, o melhor leiloeiro de Nova Iorque, está sem palavras. 214 00:11:34,666 --> 00:11:37,000 - Está muito envergonhado. - Sinto muito. 215 00:11:37,083 --> 00:11:41,541 Poderia ter arruinado a reputação dele, da Erwins e a minha. 216 00:11:44,166 --> 00:11:45,750 Quem é o responsável? 217 00:11:47,083 --> 00:11:49,458 É inevitável. Quem fez? Vamos. 218 00:11:55,458 --> 00:11:56,458 Você. 219 00:11:58,166 --> 00:11:59,291 Oi. 220 00:12:02,250 --> 00:12:03,291 Como se chama? 221 00:12:09,333 --> 00:12:11,541 Bobby? Bronson? 222 00:12:12,333 --> 00:12:13,333 Blake. 223 00:12:13,916 --> 00:12:14,916 Blaire. 224 00:12:15,416 --> 00:12:17,416 Basil. Benedict. 225 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Billy. Pois é. Billy. 226 00:12:19,958 --> 00:12:21,625 É perfeito, 227 00:12:21,708 --> 00:12:26,833 pois nada transmite mais sofisticação do que o nome "Billy". 228 00:12:27,416 --> 00:12:29,000 Então, Billy, 229 00:12:29,083 --> 00:12:33,875 você entende que o Dos de Carmen Herrera foi avaliado em um milhão de dólares? 230 00:12:36,458 --> 00:12:40,208 Se quisesse gastar um milhão de dólares em uma pintura, 231 00:12:41,375 --> 00:12:44,083 e o vendedor nem soubesse 232 00:12:44,166 --> 00:12:47,333 que tipo de tinta foi usada, o que você acharia? 233 00:12:48,708 --> 00:12:50,958 Por acaso acharia que a Erwins 234 00:12:51,041 --> 00:12:53,000 não tem ideia do que está fazendo? 235 00:12:54,958 --> 00:12:57,291 Então, Billy, hoje é o dia em que você 236 00:12:57,375 --> 00:13:02,583 se deita no túmulo que era sua carreira e simplesmente desaparece. 237 00:13:02,666 --> 00:13:07,791 Nenhuma casa de leilão do mundo vai contratá-lo 238 00:13:07,875 --> 00:13:11,375 depois dos e-mails que vou mandar, então, pode se aposentar. 239 00:13:11,458 --> 00:13:12,500 Viva! 240 00:13:12,583 --> 00:13:13,916 Champanhe para ele. 241 00:13:14,500 --> 00:13:15,833 Feliz aposentadoria. 242 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Beba. 243 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 Isso mesmo. 244 00:13:22,500 --> 00:13:23,500 Pronto. 245 00:13:24,333 --> 00:13:27,000 Por favor, vá. Pronto! Agora. 246 00:13:31,541 --> 00:13:33,666 Ana Santos. 247 00:13:34,750 --> 00:13:35,833 Ana. 248 00:13:35,916 --> 00:13:40,583 Obrigada por fazer o mínimo necessário neste emprego, 249 00:13:40,666 --> 00:13:42,916 que é mais do que todos fizeram hoje. 250 00:13:44,125 --> 00:13:45,250 Muito bem! 251 00:13:45,333 --> 00:13:49,125 Muito bem! 252 00:13:49,208 --> 00:13:51,500 Ao mínimo necessário! 253 00:13:52,958 --> 00:13:54,291 Vamos lá, Ana! 254 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Ana. 255 00:14:03,125 --> 00:14:04,291 O que foi? 256 00:14:05,041 --> 00:14:08,291 Impressionar a Claire foi o meu maior triunfo. 257 00:14:09,041 --> 00:14:10,250 Mas e daí? 258 00:14:10,333 --> 00:14:13,666 Em vez de dinheiro, ganhei um "muito bem". 259 00:14:14,375 --> 00:14:16,083 Isso não paga o aluguel. 260 00:14:16,166 --> 00:14:19,208 Não mesmo. Aluguel se paga com dinheiro. 261 00:14:22,458 --> 00:14:23,541 Amy, se... 262 00:14:24,541 --> 00:14:28,541 Se este programa não der certo, acabou para mim. 263 00:14:29,583 --> 00:14:31,708 Vou ter que voltar para Tampa 264 00:14:31,791 --> 00:14:34,625 e vender pinturas de barcos para idosos. 265 00:14:37,250 --> 00:14:39,250 Posso dormir na sua casa hoje? 266 00:14:40,000 --> 00:14:41,583 Querida, vou estar acompanhada. 267 00:14:54,083 --> 00:14:56,916 - Porra! De novo? - Ronnie, cala a boca. 268 00:14:57,000 --> 00:14:59,416 - Por quê? - Porque está gritando! 269 00:14:59,500 --> 00:15:01,708 Sabe que meu ciático está me matando. 270 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Está de brincadeira? 271 00:15:08,500 --> 00:15:09,625 Não aguento isto. 272 00:15:13,416 --> 00:15:14,708 Agora eu levantei. 273 00:15:14,791 --> 00:15:17,375 Porque ela entra como um furacão no apartamento. 274 00:15:23,250 --> 00:15:25,208 - Merda! - Desculpa! 275 00:15:25,875 --> 00:15:29,958 Quem é o babaca que liga às 7h? 276 00:15:30,916 --> 00:15:32,166 Alô? Quem é? 277 00:15:32,916 --> 00:15:33,916 Alô? 278 00:15:34,708 --> 00:15:37,375 Alô? A ligação caiu? Está aí? 279 00:15:37,458 --> 00:15:40,875 Não, desculpe. Pode dizer quem está falando, por favor? 280 00:15:40,958 --> 00:15:42,041 É a Claire. 281 00:15:42,125 --> 00:15:43,416 Quem? 282 00:15:43,500 --> 00:15:44,791 Sua chefe. 283 00:15:47,125 --> 00:15:51,041 - Oi. Eu sei quem você é. - Imagino que sim. 284 00:15:51,125 --> 00:15:53,166 Por isto que estou com prisão de ventre. 285 00:15:53,250 --> 00:15:55,000 - Está ocupada? - Por não dormir. 286 00:15:55,083 --> 00:15:58,250 Não, desculpe. O que foi? 287 00:15:58,333 --> 00:16:01,041 - "O que foi?" - Não, sinto muito. Como posso ajudar? 288 00:16:01,125 --> 00:16:03,416 Temos uma urgência no escritório de Londres. 289 00:16:03,500 --> 00:16:06,791 Vou ficar muito ocupada. Preciso de mais uma assistente. 290 00:16:06,875 --> 00:16:08,833 Quer que eu vá para Londres? 291 00:16:10,000 --> 00:16:11,541 Está com o passaporte em dia? 292 00:16:13,166 --> 00:16:16,791 Sim! 293 00:16:16,875 --> 00:16:18,541 Que bom! Então vai a Londres. 294 00:16:19,541 --> 00:16:23,083 Sim, claro. Com certeza. Ótimo. Quando? 295 00:16:23,166 --> 00:16:24,166 Agora. 296 00:16:25,208 --> 00:16:26,124 Agora? 297 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Vá imediatamente para o aeroporto. 298 00:16:28,125 --> 00:16:30,958 Não se atrase. Suzette vai mandar os detalhes. Adeus. 299 00:16:31,791 --> 00:16:32,791 Tchau. 300 00:16:37,333 --> 00:16:40,250 Fui convidada para ir a Londres com a Claire Dupont. 301 00:16:40,750 --> 00:16:42,458 Era o que queria, não? 302 00:16:42,541 --> 00:16:43,875 Sim! 303 00:16:46,333 --> 00:16:48,208 Vou para Londres com a Claire Dupont! 304 00:16:48,291 --> 00:16:51,791 - Ajudo com as malas. - Vou para Londres com a Claire Dupont! 305 00:16:51,875 --> 00:16:56,208 Vamos pôr tudo na mala, não sabe quanto tempo ficará lá. 306 00:16:56,291 --> 00:16:59,708 Sabia que se daria bem. Por isso deixei ficar tanto tempo. 307 00:16:59,791 --> 00:17:01,708 - Eu ajudo. - Obrigada. 308 00:17:01,791 --> 00:17:04,541 - Serão só alguns dias. - Não estrague tudo. 309 00:17:05,833 --> 00:17:07,333 Se lembre de uma coisa. 310 00:17:07,416 --> 00:17:11,000 - Londres não é Nova Iorque. - Certo. 311 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Não se deixe seduzir pelo Big Bang e pelo sotaque de pirata. 312 00:17:14,916 --> 00:17:17,958 Você é uma nova-iorquina agora. 313 00:17:18,041 --> 00:17:21,000 Da cabeça aos pés. Mesmo que não tenha onde morar. 314 00:17:22,041 --> 00:17:25,250 E ser nova-iorquina significa que você é uma lutadora. 315 00:17:25,916 --> 00:17:28,875 Sempre. 316 00:17:28,958 --> 00:17:31,291 Não importa o que aconteça. Ouviu? 317 00:17:32,125 --> 00:17:37,458 Lembre-se, nada é real se não acreditar em quem você é. 318 00:17:38,750 --> 00:17:40,583 Que fofo, Ronnie. 319 00:17:40,666 --> 00:17:42,041 É do Rocky Balboa. 320 00:17:42,708 --> 00:17:43,791 Não é da Filadélfia? 321 00:17:43,875 --> 00:17:46,125 Ele se mudou do Brooklyn para lá. 322 00:17:47,458 --> 00:17:48,916 - Eu te amo. - Eu te amo. 323 00:17:49,000 --> 00:17:49,999 - É? - Eu te amo! 324 00:17:50,000 --> 00:17:51,750 - Eu te amo, Viv! - Vai dar certo. 325 00:17:51,833 --> 00:17:52,916 - Sim. - Vai dar certo. 326 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 - Ronnie. - Espere um pouco. 327 00:17:54,541 --> 00:17:57,708 - Pronto. De nada. - Obrigada. 328 00:17:57,791 --> 00:17:59,125 - Certo! - Pronto. 329 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 - Certo! - Tchau. 330 00:18:00,333 --> 00:18:02,333 - Avise ao passar pela segurança. - Sim. 331 00:18:02,416 --> 00:18:03,415 - Te amo! - Isso. 332 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 - Amo vocês! Obrigada! - Até. 333 00:18:04,875 --> 00:18:06,750 - Saia da minha casa. Obrigado. - Tchau. 334 00:18:14,666 --> 00:18:15,750 Oi. 335 00:18:15,833 --> 00:18:17,041 E o carrinho? 336 00:18:17,125 --> 00:18:19,583 Carrinho? É mesmo! 337 00:18:21,208 --> 00:18:22,333 Sinto muito! 338 00:18:31,041 --> 00:18:32,500 Vejo vocês lá dentro! 339 00:18:44,291 --> 00:18:45,290 Vamos? 340 00:18:45,291 --> 00:18:47,708 - Seu passaporte, vamos fazer o check-in. - Sim. 341 00:18:48,375 --> 00:18:50,875 - Meu Deus. - Pode se apressar? Não temos o dia todo. 342 00:18:50,958 --> 00:18:53,666 Pronto, aqui está. 343 00:18:55,166 --> 00:18:56,875 Meu Deus, que foto péssima. 344 00:18:57,541 --> 00:18:58,958 Tão fofa. 345 00:18:59,916 --> 00:19:01,666 Não viaja muito. 346 00:19:01,750 --> 00:19:04,375 Só usei quando estudei no exterior. 347 00:19:05,458 --> 00:19:07,125 Vai ser muito legal para você. 348 00:19:08,041 --> 00:19:09,916 - Coloque suas malas aqui. - Sim. 349 00:19:10,000 --> 00:19:11,041 ECONÔMICA CHECK-IN 350 00:19:11,125 --> 00:19:12,500 Coloque as bagagens aqui. 351 00:19:12,583 --> 00:19:15,875 Eles pesam as malas para ver se não estão pesadas demais. 352 00:19:15,958 --> 00:19:18,958 - Obrigada, Renee. - Meu Deus! 353 00:19:19,041 --> 00:19:20,625 Por que está demorando tanto? 354 00:19:20,708 --> 00:19:23,041 Era para a categoria ouro ser eficiente. 355 00:19:26,583 --> 00:19:29,291 Não. Você não vai neste voo. 356 00:19:30,208 --> 00:19:31,625 Não vou viajar com vocês? 357 00:19:31,708 --> 00:19:35,041 O nosso voo estava cheio. O seu, sai em quatro horas. 358 00:19:35,125 --> 00:19:37,833 - Na econômica. - Se fosse você, dormiria um pouco. 359 00:19:37,916 --> 00:19:41,416 - Começa a trabalhar quando chegar. - Claire não acredita em jet-lag. 360 00:19:43,291 --> 00:19:45,208 E por que vim tão cedo? 361 00:19:45,291 --> 00:19:46,791 Para ajudar, bobinha! 362 00:19:47,750 --> 00:19:49,166 Aproveitem o voo. 363 00:19:49,833 --> 00:19:51,041 Obrigada. 364 00:19:51,125 --> 00:19:53,583 Estão entre mim e meu primeiro martíni. 365 00:19:53,666 --> 00:19:54,791 Imprudentes. 366 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Vai ficar parada aí? 367 00:19:58,833 --> 00:20:01,541 Meu voo é em algumas horas, então... 368 00:20:01,625 --> 00:20:03,041 - Estava lotado. - Sim. 369 00:20:03,125 --> 00:20:04,666 Sério? Por que veio tão cedo? 370 00:20:06,875 --> 00:20:10,500 Para ajudar com as malas ou segurar coisas. 371 00:20:11,166 --> 00:20:14,291 Certo. Boa escolha. Bom jeito de bajular. La Forza. 372 00:20:14,375 --> 00:20:17,000 Espero você na ativa, logo pela manhã. 373 00:20:17,083 --> 00:20:18,375 Sem isso de jet-lag. 374 00:20:18,458 --> 00:20:21,291 Farei uma conta de e-mail e enviarei ao telefone dela. 375 00:20:21,375 --> 00:20:25,541 Renee. Me poupe dos detalhes. Vamos embora. 376 00:20:25,625 --> 00:20:28,250 Prepare-se para ficar grudada no telefone 24 horas. 377 00:20:28,333 --> 00:20:31,250 Londres. Que empolgante! Até lá. 378 00:20:32,625 --> 00:20:34,541 Neste momento, convidamos todos... 379 00:20:34,625 --> 00:20:37,416 Não sei como você aguenta aquelas três. 380 00:20:37,500 --> 00:20:40,041 É a primeira vez que viajo para a Inglaterra. 381 00:20:40,125 --> 00:20:42,416 Se tiver que esperar, é o que farei. 382 00:20:42,500 --> 00:20:44,541 - Seu passaporte, por favor? - Sim. 383 00:20:47,166 --> 00:20:50,041 Menor espaço para pernas e perto do banheiro? 384 00:20:51,291 --> 00:20:53,708 Alguém sabe como arruinar uma viagem. 385 00:20:53,791 --> 00:20:55,000 Vai precisar descansar. 386 00:20:55,083 --> 00:20:57,625 O melhor lugar é no lounge da 1ª classe. 387 00:20:58,500 --> 00:21:02,250 A menos que esse computador quite minhas dívidas estudantis, não dá. 388 00:21:02,333 --> 00:21:03,833 Você recebeu um upgrade. 389 00:21:03,916 --> 00:21:05,083 Um upgrade? 390 00:21:05,958 --> 00:21:07,041 O quê? Por quê? 391 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Só lido com babacas algumas vezes no dia. 392 00:21:09,458 --> 00:21:11,583 Você parece ter que lidar o tempo todo. 393 00:21:11,666 --> 00:21:13,125 Primeira classe? 394 00:21:13,208 --> 00:21:16,375 Nunca viajei de primeira classe. Incrível. Muito obrigada. 395 00:21:16,458 --> 00:21:19,833 Nem sei o que dizer. Ganhei um upgrade! 396 00:21:21,041 --> 00:21:22,583 Falei que isso existia. 397 00:21:25,833 --> 00:21:28,583 - Oi, seja bem-vinda ao lounge. - Oi, obrigada. 398 00:21:29,166 --> 00:21:32,875 Vamos levá-la ao spa. Vai receber uma boa massagem. 399 00:21:32,958 --> 00:21:35,583 Depois, talvez, alguns tratamentos divertidos. 400 00:21:35,666 --> 00:21:39,333 E, depois, vai embarcar degustando um Bloody Mary. 401 00:21:40,833 --> 00:21:43,083 Sim, por favor. A tudo isso. 402 00:21:50,125 --> 00:21:51,416 - Oi. - Como vai? 403 00:21:52,291 --> 00:21:55,041 O spa é ótimo. Sim, deveria experimentar. 404 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 - Alô? - Quero falar com Claire Dupont. 405 00:22:04,708 --> 00:22:08,291 - É a Suzette? - Não, é a Ana, a assistente. 406 00:22:08,375 --> 00:22:12,041 Claire está voando agora. Como posso ajudar? 407 00:22:12,125 --> 00:22:14,375 Quero um endereço de entrega em Londres. 408 00:22:14,458 --> 00:22:17,833 Endereço? Desculpe, só um minuto, vou... 409 00:22:21,333 --> 00:22:22,333 Meu Deus. 410 00:22:23,708 --> 00:22:26,625 Meu Deus. 411 00:22:26,708 --> 00:22:27,833 Pois é. 412 00:22:27,916 --> 00:22:30,083 - E é de camurça. - Sim. 413 00:22:30,166 --> 00:22:32,666 - Não se preocupe. - Por que não me acompanha? 414 00:22:32,750 --> 00:22:34,583 - Posso pagar pela lavagem? - Não. 415 00:22:34,666 --> 00:22:35,708 - Tem certeza? - Sim. 416 00:22:36,750 --> 00:22:37,791 Sinto muito. 417 00:22:39,166 --> 00:22:42,416 Alô? Ainda está aí? 418 00:22:42,500 --> 00:22:44,916 Srta. Santos, é um prazer tê-la a bordo. 419 00:22:45,000 --> 00:22:46,583 Um champanhe para começar? 420 00:22:46,666 --> 00:22:48,500 Adoraria, obrigada. 421 00:22:50,458 --> 00:22:51,458 Tudo bem. 422 00:22:59,125 --> 00:23:01,583 Toda vestida em um roupão de cortesia, 423 00:23:01,666 --> 00:23:06,500 e sabe-se lá com quantos cremes faciais no rosto... 424 00:23:06,583 --> 00:23:07,875 Só um segundo, desculpe. 425 00:23:12,750 --> 00:23:16,666 Ela estava saltitando pelo lounge, nem via por onde andava. 426 00:23:16,750 --> 00:23:19,458 Derrubou toda a bebida em mim. Vidrada no telefone. 427 00:23:19,541 --> 00:23:22,458 Sem preocupações. Deve ser alcoólatra. 428 00:23:26,333 --> 00:23:27,333 É uma boa ideia. 429 00:23:29,833 --> 00:23:31,291 Certo, tchau. Desculpe. 430 00:23:31,375 --> 00:23:34,166 Algo para beber, senhor? Vinho, cerveja, Bloody Mary? 431 00:23:35,000 --> 00:23:37,916 Se quisesse Bloody Mary, torceria o meu paletó. 432 00:23:38,000 --> 00:23:39,958 Conseguiria encher alguns copos. 433 00:23:41,000 --> 00:23:43,750 Mas não, duas taças de champanhe. 434 00:23:43,833 --> 00:23:46,833 - Duas taças. Perfeitamente, senhor. - Obrigado. 435 00:23:46,916 --> 00:23:48,583 Não queria outra coisa, queria? 436 00:23:48,666 --> 00:23:50,166 Não, estou bem. Obrigada. 437 00:23:50,250 --> 00:23:51,207 Tem certeza? 438 00:23:51,208 --> 00:23:52,208 Um Bloody Mary? 439 00:23:52,291 --> 00:23:54,291 Não, nunca gostei disso. 440 00:23:54,375 --> 00:23:55,374 Tudo bem. 441 00:23:55,375 --> 00:23:58,958 Peço desculpas pelo meu cheiro de hortaliças. 442 00:23:59,041 --> 00:24:00,708 Achei que fosse de propósito. 443 00:24:03,416 --> 00:24:04,875 Sou o William. 444 00:24:04,958 --> 00:24:06,000 Ana. 445 00:24:06,083 --> 00:24:07,083 Ana. 446 00:24:07,125 --> 00:24:09,791 Prazer em conhecê-la. Por que vai a Londres? 447 00:24:09,875 --> 00:24:12,541 Trabalho. Está voltando para casa? 448 00:24:12,625 --> 00:24:15,416 Como percebeu? Meu charme inglês sofisticado? 449 00:24:16,583 --> 00:24:17,833 Deve ter sido. 450 00:24:18,500 --> 00:24:20,458 Bom, não, na verdade... 451 00:24:20,541 --> 00:24:22,541 Tive uma entrevista em Nova Iorque. 452 00:24:22,625 --> 00:24:25,458 Agora estou voltando para o aniversário da minha mãe. 453 00:24:25,541 --> 00:24:28,291 Certo. Ganhou pontos por isso. 454 00:24:28,375 --> 00:24:30,333 Pontos? Não sabia que era um jogo. 455 00:24:30,416 --> 00:24:32,875 - O que ganho se vencer? - Bloody Mary. 456 00:24:32,958 --> 00:24:35,458 Nesse caso, vou parar de tentar pontuar. 457 00:24:47,250 --> 00:24:50,083 Que tipo de trabalho a leva a Londres? 458 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Trabalho para uma casa de leilão aqui. 459 00:24:54,333 --> 00:24:55,708 E nossa filial de Londres 460 00:24:55,791 --> 00:24:59,791 chamou a diretora de Nova Iorque para resolver uma crise. 461 00:24:59,875 --> 00:25:00,875 Diretora? 462 00:25:02,083 --> 00:25:03,875 Impressionante. 463 00:25:03,958 --> 00:25:05,125 Acho que sim. 464 00:25:05,208 --> 00:25:06,708 Desculpa pelo comentário, 465 00:25:06,791 --> 00:25:08,791 mas parece jovem para uma diretora. 466 00:25:10,875 --> 00:25:12,708 Ouve muito isso? 467 00:25:15,041 --> 00:25:17,791 Na verdade, sim. 468 00:25:18,666 --> 00:25:20,958 Deve ser porque eu sou 469 00:25:21,958 --> 00:25:24,916 a diretora mais jovem da história da empresa. 470 00:25:25,000 --> 00:25:26,208 Nossa. 471 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 Pois é. 472 00:25:27,375 --> 00:25:28,666 Meu Deus. Nossa... 473 00:25:29,791 --> 00:25:31,583 Sorte sua. Você é um bom contato. 474 00:25:31,666 --> 00:25:35,958 Me esforcei muito por isso, Will. Posso chamá-lo de Will? 475 00:25:38,166 --> 00:25:39,333 E estou errada? 476 00:25:39,416 --> 00:25:41,208 Não acredito que disse isso. 477 00:25:41,291 --> 00:25:42,207 Você é mau. 478 00:25:42,208 --> 00:25:43,875 Parece que estão se divertindo. 479 00:25:43,958 --> 00:25:45,416 É o que você acha. 480 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 Tem meia hora que ela ataca meu trabalho. 481 00:25:48,583 --> 00:25:49,833 Mais uma rodada? 482 00:25:49,916 --> 00:25:51,333 Sim, pode ser. 483 00:25:51,416 --> 00:25:53,166 - Por favor. Obrigado. - Claro. 484 00:25:55,500 --> 00:25:57,083 São tão fofos. 485 00:25:59,416 --> 00:26:00,374 Certo. Agora... 486 00:26:00,375 --> 00:26:02,958 O que quero dizer é que, 487 00:26:03,041 --> 00:26:06,208 para fazer o que faço, é preciso interagir com arte sempre. 488 00:26:06,291 --> 00:26:10,541 Desculpa. Como alguém que trabalha com propaganda interage com arte sempre? 489 00:26:10,625 --> 00:26:11,791 Não faça isso. 490 00:26:11,875 --> 00:26:13,500 Não é por ser diretora 491 00:26:13,583 --> 00:26:15,541 que você decide o que é arte. 492 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 - Não funciona assim. - Funciona exatamente assim. 493 00:26:18,208 --> 00:26:20,666 O que propagandas trouxeram de importante? 494 00:26:20,750 --> 00:26:23,000 Eu não existiria sem elas. 495 00:26:23,666 --> 00:26:24,582 Qual é. 496 00:26:24,583 --> 00:26:26,500 Certo, vou provar. 497 00:26:27,500 --> 00:26:31,000 Minha mãe fez uma propaganda de iogurte nos anos 90. 498 00:26:31,083 --> 00:26:32,125 Meu pai viu 499 00:26:32,208 --> 00:26:37,041 e foi atrás dela até ela concordar em se casar com ele e ter um filho. 500 00:26:39,125 --> 00:26:40,125 É a sua mãe? 501 00:26:41,666 --> 00:26:42,666 Ela é linda. 502 00:26:42,708 --> 00:26:45,583 Os garotos na escola eram menos gentis que você. 503 00:26:46,416 --> 00:26:49,000 Então, sua existência se resume a isto? 504 00:26:49,083 --> 00:26:51,250 O tesão do seu pai por iogurte grego? 505 00:26:51,333 --> 00:26:53,291 Se quiser me dar uma crise existencial, 506 00:26:53,375 --> 00:26:56,125 então, sim, ela se resume a isso. 507 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 O que só mostra que o acaso pode mudar o curso da sua vida. 508 00:27:42,916 --> 00:27:46,375 Senhoras e senhores, vamos começar nossa descida até Londres. 509 00:27:47,125 --> 00:27:48,458 Olá. 510 00:27:48,541 --> 00:27:50,333 Suba o assento para o pouso. 511 00:27:50,958 --> 00:27:52,166 Sim. 512 00:27:53,250 --> 00:27:56,583 E preciso que devolva o sal e a pimenta. 513 00:27:57,583 --> 00:27:58,625 O quê? 514 00:27:58,708 --> 00:28:01,291 O saleiro e o pimenteiro. 515 00:28:11,083 --> 00:28:12,125 Sinto muito. 516 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Obrigado. 517 00:28:21,333 --> 00:28:22,333 Inacreditável. 518 00:28:23,541 --> 00:28:27,041 Vou ter que falar com a Imigração quando pousarmos. 519 00:28:36,333 --> 00:28:39,125 CHEGADAS 520 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 NORMAL £ 99,75 PREMIUM £ 111,75 - EXECUTIVO £ 130,10 521 00:28:41,541 --> 00:28:42,666 Merda. 522 00:28:42,750 --> 00:28:44,125 Sabe para onde está indo? 523 00:28:45,333 --> 00:28:46,875 Sim, para o Carlson. 524 00:28:46,958 --> 00:28:48,875 - Que metida. - Só fico no melhor. 525 00:28:48,958 --> 00:28:50,708 - Olha, se quiser... - Will. 526 00:28:52,458 --> 00:28:54,791 Will! Willy! 527 00:28:54,875 --> 00:28:55,875 Um minuto. 528 00:28:57,208 --> 00:28:59,791 - Olá, querido. - Oi, mãe. 529 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Por que está fedendo? 530 00:29:01,583 --> 00:29:03,500 Olhe para você. O que houve? 531 00:29:03,583 --> 00:29:05,208 - Sim. - Por está tão cansado? 532 00:29:05,291 --> 00:29:07,125 - Como foi o voo? - Pois é... 533 00:29:07,208 --> 00:29:10,541 Trouxe uma linda mulher para conhecer sua velha mãe? 534 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 Ainda há esperança para netos. 535 00:29:12,458 --> 00:29:15,791 Esta é a Ana. Ela é americana. Primeira vez em Londres. 536 00:29:15,875 --> 00:29:19,458 Foi ela que derramou Bloody Mary nos meus sapatos, calças e paletó. 537 00:29:19,541 --> 00:29:21,166 Willy, não seja grosseiro. 538 00:29:21,250 --> 00:29:24,041 Ana, esta é a minha mãe, Catherine. 539 00:29:24,125 --> 00:29:26,375 - Prazer em conhecê-la. - Igualmente. 540 00:29:26,458 --> 00:29:27,583 Você é maravilhosa. 541 00:29:27,666 --> 00:29:30,375 Parece que saiu de uma pintura de Jean Béraud. 542 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Que encantadora. 543 00:29:33,041 --> 00:29:34,916 Jean Béraud é um dos meus favoritos. 544 00:29:35,000 --> 00:29:35,999 Meu também. 545 00:29:36,000 --> 00:29:38,375 Para onde vai? Está esperando alguém? 546 00:29:38,916 --> 00:29:42,375 Não, estou sozinha. Mas estou indo para o Carlson. 547 00:29:42,458 --> 00:29:43,750 Não. 548 00:29:43,833 --> 00:29:46,416 O Carlson, não. Fica a quatro ruas da minha casa. 549 00:29:46,500 --> 00:29:47,583 Quer uma carona? 550 00:29:47,666 --> 00:29:49,958 Não, imagina. Eu só... 551 00:29:50,041 --> 00:29:52,083 Venha com a gente. Por favor. 552 00:29:52,166 --> 00:29:53,583 Seria de grande ajuda. 553 00:29:54,250 --> 00:29:55,207 Pegue as malas. 554 00:29:55,208 --> 00:29:56,416 Eu já ia pegar. 555 00:29:56,500 --> 00:29:57,499 Olá, senhor. 556 00:29:57,500 --> 00:29:59,958 - Oi, Joe. Como está? - Estou bem. Bom vê-lo. 557 00:30:00,041 --> 00:30:01,333 Nossa nova amiga, Ana. 558 00:30:01,416 --> 00:30:04,333 - Pode deixar que pego. - Oi. Só vou... 559 00:30:04,416 --> 00:30:06,541 - Eu levo esta. - Tudo bem. 560 00:30:07,166 --> 00:30:10,458 Vamos fazer uma paradinha no Carlson para deixar a Ana. 561 00:30:10,541 --> 00:30:12,791 Muito bom. Deve estar se saindo muito bem. 562 00:30:12,875 --> 00:30:15,791 O que você faz, querida? 563 00:30:15,875 --> 00:30:17,416 Meu Deus. Não comece. 564 00:30:18,291 --> 00:30:20,250 Trabalho no ramo da arte. 565 00:30:21,333 --> 00:30:24,416 Que maravilha. Sabia que gostaria de você. 566 00:30:25,458 --> 00:30:27,458 No ramo da arte, que paradoxo! 567 00:30:27,541 --> 00:30:32,125 É como dizer que trabalha com chocolate, drogas ou sexo incrível. 568 00:30:32,208 --> 00:30:33,833 Pedaços do paraíso. 569 00:30:34,458 --> 00:30:36,250 Mas com o quê, especificamente? 570 00:30:37,125 --> 00:30:38,291 - Especificamente? - Sim. 571 00:30:38,375 --> 00:30:41,541 - O que faço especificamente? - Sim. 572 00:30:41,625 --> 00:30:42,625 Nossa, que tédio. 573 00:30:43,416 --> 00:30:46,291 Basicamente, eu organizo e vendo 574 00:30:46,375 --> 00:30:51,166 coleções exclusivas de alguns dos maiores artistas do mundo 575 00:30:51,250 --> 00:30:52,583 para todo tipo de... 576 00:30:52,666 --> 00:30:55,333 Oligarcas, senhores da guerra, bilionários. 577 00:30:55,416 --> 00:30:58,583 Clientes que acham que entendem de arte mais do que eu, 578 00:30:58,666 --> 00:31:00,791 como seu adorável executivo de propaganda. 579 00:31:01,458 --> 00:31:03,833 - E você, Catherine? - Nunca vai adivinhar. 580 00:31:03,916 --> 00:31:07,000 Na verdade, também sou artista. 581 00:31:07,083 --> 00:31:08,875 Excêntrica como você. 582 00:31:08,958 --> 00:31:10,666 Embora, no fim das contas, 583 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 as musas tenham feito de mim uma estrela do palco e das telas. 584 00:31:14,708 --> 00:31:16,541 - E de iogurte. - Meu Deus. 585 00:31:16,625 --> 00:31:18,291 Isso chegou aos EUA? 586 00:31:18,375 --> 00:31:19,875 Eu adorava aquela propaganda. 587 00:31:19,958 --> 00:31:20,915 Mostrei para ela. 588 00:31:20,916 --> 00:31:22,875 Você é um fanfarrão. 589 00:31:22,958 --> 00:31:25,375 Então, você é famosa? 590 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 De Dover às Hébridas. 591 00:31:28,291 --> 00:31:30,708 Mas meu trabalho nunca chegou aos EUA. 592 00:31:30,791 --> 00:31:33,208 Sou complicada demais para o gosto deles. 593 00:31:33,291 --> 00:31:34,625 É famosa no Reino Unido. 594 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 É melhor assim. 595 00:31:36,791 --> 00:31:40,416 Não ficaria confortável em estar no mesmo continente que a Flórida. 596 00:31:41,666 --> 00:31:43,500 Eu sou de lá. 597 00:31:46,458 --> 00:31:49,583 Querida, você me parece tão normal. 598 00:32:22,333 --> 00:32:23,458 Obrigada. 599 00:32:24,958 --> 00:32:27,250 Olha, se não tiver muito ocupada, 600 00:32:27,333 --> 00:32:30,500 sendo uma diretora de arte metida de Nova Iorque, 601 00:32:30,583 --> 00:32:34,041 adoraria sair com você, mostrar a cidade. 602 00:32:34,125 --> 00:32:37,041 O único problema é que talvez fique muito ocupada mesmo. 603 00:32:37,125 --> 00:32:38,125 Tudo bem. 604 00:32:38,208 --> 00:32:40,083 Mas podemos trocar telefones. 605 00:32:40,166 --> 00:32:41,166 Ana. 606 00:32:42,125 --> 00:32:43,708 Precisa me dar seu celular. 607 00:32:43,791 --> 00:32:45,500 Sim, claro. 608 00:32:46,625 --> 00:32:48,166 Quero vê-la de novo. 609 00:32:48,250 --> 00:32:50,083 Tranquila e sutil. Obrigado, mãe. 610 00:32:51,708 --> 00:32:52,707 Pronto. 611 00:32:52,708 --> 00:32:54,833 Vou me calar e deixar vocês resolverem. 612 00:32:55,416 --> 00:32:56,583 - Obrigado. - Tchau. 613 00:32:56,666 --> 00:32:58,791 - Obrigada pela carona. - Não por isso. 614 00:32:59,541 --> 00:33:01,041 Então, eu acho que... 615 00:33:01,750 --> 00:33:04,500 - Pega o meu número com sua mãe. - Isso mesmo. 616 00:33:05,750 --> 00:33:07,708 É melhor ir para casa me trocar. 617 00:33:07,791 --> 00:33:11,375 - Desculpa de novo por... - Tudo bem. Estou brincando. 618 00:33:11,458 --> 00:33:14,416 - Tudo bem. - Tá bom. Tchau. 619 00:33:14,500 --> 00:33:15,500 Tchau. 620 00:33:22,250 --> 00:33:24,458 Vou ser muito clara. 621 00:33:25,291 --> 00:33:27,833 A coleção Brovil foi transportada e verificada? 622 00:33:27,916 --> 00:33:30,125 Quero ser comunicada. 623 00:33:30,208 --> 00:33:31,416 Finalmente chegou. 624 00:33:31,500 --> 00:33:34,333 Sabe que esperar a torna totalmente inútil? 625 00:33:34,416 --> 00:33:38,541 Se tiver que me reorganizar para consertar seu erro, 626 00:33:38,625 --> 00:33:39,875 o mínimo que pode fazer 627 00:33:39,958 --> 00:33:43,666 é manter aquele anfíbio gelatinoso fora do meu escritório. 628 00:33:52,875 --> 00:33:54,416 Não caia nessa. 629 00:33:55,833 --> 00:33:57,625 Não costuma ser tão bom assim. 630 00:33:58,625 --> 00:34:02,458 Como é sua primeira vez em Londres, vou dar alguns conselhos. 631 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 Sempre se prepare para chuva. 632 00:34:07,000 --> 00:34:09,750 Lembre-se de que está aqui a trabalho. 633 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Não para se divertir. 634 00:34:12,166 --> 00:34:16,625 E, acima de tudo, não tente beber mais do que os nativos. 635 00:34:17,416 --> 00:34:19,666 Não transe com caras parecidos com o Jude Law. 636 00:34:22,083 --> 00:34:23,416 O que está olhando? 637 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 Ele vem com a acomodação. 638 00:34:26,666 --> 00:34:29,166 - É tipo um mordomo? - Ele é o Percy. 639 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 Sim, senhora? 640 00:34:30,291 --> 00:34:31,500 Nada, Percy. 641 00:34:31,583 --> 00:34:32,875 Obrigado, senhora. 642 00:34:32,958 --> 00:34:35,625 Vai mudar de quarto? 643 00:34:35,708 --> 00:34:38,208 Não, estou indo para Roma. 644 00:34:39,041 --> 00:34:41,666 O escritório de lá está uma tragédia. 645 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Nós vamos para Roma? 646 00:34:43,375 --> 00:34:45,541 Não. Eu vou para Roma. 647 00:34:45,625 --> 00:34:47,250 Vocês três vão ficar aqui. 648 00:34:47,333 --> 00:34:50,666 Vão tomar conta do leilão. Volto amanhã. Anote tudo. 649 00:34:50,750 --> 00:34:52,458 Sim, vou pegar meu computador. 650 00:34:54,541 --> 00:34:58,958 Às 13h, haverá uma reunião na Erwins. 651 00:34:59,041 --> 00:34:59,957 Merda. 652 00:34:59,958 --> 00:35:04,833 Vá diretamente para o escritório. Só fale com a Suzette. 653 00:35:04,916 --> 00:35:06,625 - Vai mostrar sua mesa. - Suzette. 654 00:35:06,708 --> 00:35:07,750 Olhe. 655 00:35:07,833 --> 00:35:08,833 Esta pasta... 656 00:35:09,500 --> 00:35:15,291 tem todas as obras que já fiz curadoria e vendi na Erwins. 657 00:35:15,375 --> 00:35:17,791 - Deve ser bem grande. - Algum problema? 658 00:35:17,875 --> 00:35:20,416 Não, é incrível. 659 00:35:23,500 --> 00:35:28,583 Quero que verifique todas e me diga o valor atual de cada uma. 660 00:35:29,750 --> 00:35:32,666 Quero números precisos para ter alguma vantagem. 661 00:35:32,750 --> 00:35:34,208 Vantagem para quê? 662 00:35:34,291 --> 00:35:36,458 Só entre nós duas? Não é da sua conta. 663 00:35:37,125 --> 00:35:38,375 Sim, com certeza. 664 00:35:39,416 --> 00:35:41,166 Pronto, vai. Terminei. 665 00:35:42,250 --> 00:35:43,916 Faço o check-in no hotel antes... 666 00:35:44,000 --> 00:35:45,833 Não vai ficar aqui. 667 00:35:45,916 --> 00:35:48,333 Suzette reservou algo mais econômico. 668 00:35:48,416 --> 00:35:50,208 Relembre ela dos ingressos. 669 00:35:50,291 --> 00:35:53,041 - Ingressos. Do quê? - Ela sabe. 670 00:35:53,125 --> 00:35:57,000 Se não quer se atrasar muito, devia ter saído há 15 minutos. 671 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Sim, estou indo. 672 00:35:58,125 --> 00:35:59,833 Merda. 673 00:36:03,458 --> 00:36:04,458 Tudo bem. 674 00:36:10,625 --> 00:36:11,625 Merda. 675 00:36:12,208 --> 00:36:15,625 Com licença, por acaso meu computador ficou aqui? 676 00:36:16,500 --> 00:36:19,125 Vou perguntar, mas acho que não. 677 00:36:19,916 --> 00:36:21,833 Merda. Devo ter deixado no carro. 678 00:36:21,916 --> 00:36:23,041 Sinto muito. 679 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Não, tudo bem. Obrigada. 680 00:36:34,333 --> 00:36:35,333 Merda. 681 00:36:56,541 --> 00:36:58,375 LEILOEIROS ERWINS KINGSGATE ROW, LONDRES 682 00:37:07,958 --> 00:37:09,166 - Claire Dupont? - Em cima. 683 00:37:11,958 --> 00:37:13,041 Merda. 684 00:37:25,583 --> 00:37:28,416 Cheguei, consegui. 685 00:37:28,500 --> 00:37:31,333 Nossa, você se orienta por bússola? 686 00:37:31,416 --> 00:37:33,416 Não estou atrasada para a reunião, estou? 687 00:37:35,083 --> 00:37:38,375 A Claire nunca deve ser associada a isso. 688 00:37:39,041 --> 00:37:40,083 O quê? 689 00:37:40,666 --> 00:37:43,125 Arrume-se e esconda a mala na minha mesa. 690 00:37:44,708 --> 00:37:45,708 Certo. 691 00:37:48,041 --> 00:37:49,041 Vamos. 692 00:37:51,833 --> 00:37:55,291 Lembre-se, só nós somos suas amigas. 693 00:37:55,375 --> 00:37:57,500 E nem somos suas amigas. 694 00:37:58,458 --> 00:37:59,875 Legal, mal posso esperar. 695 00:38:00,625 --> 00:38:01,791 Devem querer saber 696 00:38:01,875 --> 00:38:04,250 por que chamei todos aqui tão em cima da hora. 697 00:38:04,916 --> 00:38:08,041 Conseguimos uma coleção que ninguém tem. 698 00:38:08,125 --> 00:38:11,625 Só poucas pessoas tiveram a chance de ver... 699 00:38:11,708 --> 00:38:14,750 Pelo amor de Deus, Arnold, o que é? 700 00:38:16,083 --> 00:38:17,875 A coleção Brovil. 701 00:38:17,958 --> 00:38:19,166 Nossa. 702 00:38:19,666 --> 00:38:23,375 Mas a coleção Brovil está inacessível há décadas. 703 00:38:24,041 --> 00:38:26,666 - O que é Brovil? - Sim, mas não mais. 704 00:38:26,750 --> 00:38:28,916 Deve ter convencido ele, chefe. 705 00:38:29,000 --> 00:38:30,333 Não, ele morreu. 706 00:38:30,416 --> 00:38:33,666 Mas a esposa dele vem gastando a fortuna dele 707 00:38:34,375 --> 00:38:36,666 a uma velocidade enlouquecedora. 708 00:38:37,708 --> 00:38:40,291 Ela precisa de dinheiro, e agora. 709 00:38:40,958 --> 00:38:43,708 Esta coleção vai reunir os maiores clientes. 710 00:38:43,791 --> 00:38:46,833 Divulguem com discrição. Só quero os grandes. 711 00:38:46,916 --> 00:38:48,750 - Anoto isso? - Pare. 712 00:38:48,833 --> 00:38:49,875 E quem é o dono? 713 00:38:49,958 --> 00:38:52,208 Isso será dito quando necessário. 714 00:38:52,875 --> 00:38:57,375 Para garantir o sucesso, trouxe nossos melhores agentes. 715 00:38:57,458 --> 00:39:00,666 - Gerard, diretor do escritório de Paris... - Oi. 716 00:39:00,750 --> 00:39:02,208 e Claire Dupont, NY. 717 00:39:02,916 --> 00:39:06,666 Claire está indo para Roma para resolver outra crise. 718 00:39:06,750 --> 00:39:11,916 Mas esperamos que ela volte a tempo para celebrar nosso sucesso, amigos. 719 00:39:12,000 --> 00:39:15,416 Espero que trabalhem em equipe. 720 00:39:15,500 --> 00:39:17,583 Espero que todos brilhem. 721 00:39:18,291 --> 00:39:19,791 Agora é ir com tudo. 722 00:39:20,458 --> 00:39:22,500 Olá. Deve ser a Ana. 723 00:39:23,291 --> 00:39:25,875 Oi. Sim. Como sabe o meu nome? 724 00:39:25,958 --> 00:39:28,833 É parte do meu trabalho conhecer quem tem potencial. 725 00:39:28,916 --> 00:39:31,958 E me disseram que é uma estrela em Nova Iorque. 726 00:39:32,583 --> 00:39:34,416 Não, só sou uma assistente. 727 00:39:34,500 --> 00:39:36,333 Todos começam de algum lugar. 728 00:39:36,416 --> 00:39:38,291 E sei que vai se sair muito bem. 729 00:39:38,375 --> 00:39:40,041 - Tudo bem? - Obrigada. 730 00:39:40,125 --> 00:39:44,750 Mas, por favor, me diga se não entender algo 731 00:39:44,833 --> 00:39:46,333 ou se precisar de um amigo. 732 00:39:46,916 --> 00:39:49,083 Tudo bem? Conheço a Claire. 733 00:39:49,166 --> 00:39:51,000 - Ela é... Você sabe? - Gerard, oi. 734 00:39:51,083 --> 00:39:52,333 Que bom vê-lo. 735 00:39:52,416 --> 00:39:55,166 Ana, venha conosco. Vamos mostrar a sua mesa. 736 00:39:56,041 --> 00:39:58,375 - Ele é o inimigo. - Pior do que o inimigo. 737 00:39:58,458 --> 00:39:59,457 Claire sempre diz: 738 00:39:59,458 --> 00:40:03,291 "Sotheby's e Christie's são competição, Gerard e Paris são guerra." 739 00:40:03,375 --> 00:40:05,208 - O que ele fez? - O que ele não fez? 740 00:40:05,291 --> 00:40:08,083 Foi ele quem vendeu o Van Gogh pro babaca do NFT. 741 00:40:08,166 --> 00:40:09,166 Foi ele? 742 00:40:09,250 --> 00:40:12,333 Ele diz que vendeu arte para um artista que melhorou a obra. 743 00:40:12,416 --> 00:40:15,041 - Ele pichou um sorriso na obra. - Exatamente. 744 00:40:15,125 --> 00:40:17,166 Se Gerard pisar em solo americano, 745 00:40:17,250 --> 00:40:20,041 meu pai vai sequestrá-lo e mandá-lo para Guantánamo. 746 00:40:20,125 --> 00:40:22,708 - O quê? - Qual é o seu plano? 747 00:40:23,625 --> 00:40:26,250 Impressionar a Claire para que ela nos substitua? 748 00:40:26,333 --> 00:40:28,541 Se for, prepare-se. 749 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 Só quero terminar o programa de treinamento 750 00:40:31,625 --> 00:40:33,333 e abrir uma galeria. 751 00:40:33,416 --> 00:40:34,416 Uma galeria? 752 00:40:34,458 --> 00:40:36,625 Não quero roubar seus empregos. 753 00:40:36,708 --> 00:40:37,833 Que seja. 754 00:40:37,916 --> 00:40:42,583 Quando Claire for promovida ao emprego do Arnold, nós vamos com ela. Você não. 755 00:40:42,666 --> 00:40:43,665 Para onde ele vai? 756 00:40:43,666 --> 00:40:46,291 Ele quer se aposentar. E quando acontecer... 757 00:40:46,375 --> 00:40:48,875 A Claire será a primeira presidente da Erwins. 758 00:40:48,958 --> 00:40:50,666 E estaremos com ela. 759 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Que lugar é este? 760 00:40:59,458 --> 00:41:01,833 Claire não costuma ter uma terceira assistente, 761 00:41:01,916 --> 00:41:03,666 então, não tinha lugar para você. 762 00:41:03,750 --> 00:41:05,166 Que cheiro é esse? 763 00:41:05,250 --> 00:41:06,416 Formol? 764 00:41:06,500 --> 00:41:07,666 Madeira podre? 765 00:41:07,750 --> 00:41:09,833 Inglaterra. Sem querer ofender. 766 00:41:10,458 --> 00:41:12,583 Claire pediu para lembrar dos ingressos. 767 00:41:12,666 --> 00:41:14,375 Sonho de Uma Noite de Verão. 768 00:41:14,458 --> 00:41:16,708 Estão esgotados há semanas. Não vai dar. 769 00:41:21,458 --> 00:41:22,458 Adorável. 770 00:41:24,000 --> 00:41:26,416 Este é o meu escritório. 771 00:41:26,500 --> 00:41:27,500 Sim. 772 00:41:28,291 --> 00:41:30,500 - Então, o meu hotel... - É uma espelunca. 773 00:41:30,583 --> 00:41:33,041 - Uma espelunca, certo. - Aproveite o amianto. 774 00:41:33,125 --> 00:41:34,625 - Tchau. - Tchau. 775 00:41:52,208 --> 00:41:53,958 Will, está gravando? 776 00:41:54,041 --> 00:41:55,791 Está, sim. Segure o telefone. 777 00:41:55,875 --> 00:41:57,916 Querida, é a Catherine. 778 00:41:58,000 --> 00:42:00,166 Estou com seu computador. 779 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 Meu bem, precisa vir aqui. É uma coisa de última hora. 780 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Só alguns amigos. 781 00:42:05,041 --> 00:42:07,500 Vou te mandar o endereço agora. 782 00:42:07,583 --> 00:42:09,375 Até logo, querida. Beijos. 783 00:42:09,458 --> 00:42:11,958 Não. 784 00:42:53,416 --> 00:42:55,458 Como está indo? Me conte tudo. 785 00:42:55,541 --> 00:42:57,083 Este é o meu plano. 786 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Ir à festa, pegar meu computador, 787 00:42:59,083 --> 00:43:00,916 tentar não falar com ninguém lá, 788 00:43:01,000 --> 00:43:03,375 pegar um táxi e voltar para esta espelunca. 789 00:43:03,458 --> 00:43:06,625 Ou beber o máximo que puder. 790 00:43:06,708 --> 00:43:09,708 Sair com umas celebridades britânicas, 791 00:43:09,791 --> 00:43:12,541 e transar com seu próprio príncipe William. 792 00:43:12,625 --> 00:43:15,750 Pode ser a melhor coisa que já te aconteceu. 793 00:43:15,833 --> 00:43:19,833 Não, Amy. Menti para ele e para a mãe sobre muitas coisas. 794 00:43:20,500 --> 00:43:22,291 Mentiu no avião. 795 00:43:22,375 --> 00:43:25,916 Além disso, acha mesmo que ela teria dado o número dela 796 00:43:26,000 --> 00:43:27,958 para uma estagiária sem-teto? 797 00:43:28,041 --> 00:43:29,083 Sem querer ofender. 798 00:43:29,166 --> 00:43:31,875 Confesso que invejo seu estilo Hannah Montana. 799 00:43:32,541 --> 00:43:35,041 E o cara do avião parece ser muito gato. 800 00:43:35,125 --> 00:43:36,125 O que acha? 801 00:43:37,833 --> 00:43:40,333 Nunca devemos ter medo de arriscar. 802 00:43:40,416 --> 00:43:41,666 O Bob concorda. 803 00:43:41,750 --> 00:43:43,791 Se o Bob concorda... 804 00:43:56,416 --> 00:43:58,041 Foi sua culpa. Você é horrível. 805 00:43:58,125 --> 00:43:59,958 - Você é horrível. - Não é mentira. 806 00:44:00,041 --> 00:44:01,916 - Só perguntei. - Vou mandá-lo. 807 00:44:02,000 --> 00:44:03,291 Certo? Eu te amo... 808 00:44:04,083 --> 00:44:05,250 Ana! 809 00:44:05,333 --> 00:44:06,333 Catherine. 810 00:44:08,166 --> 00:44:10,500 - Meu Deus. Você está linda. - Sim. 811 00:44:10,583 --> 00:44:12,500 - Oi. - Entre. 812 00:44:12,583 --> 00:44:15,250 Não, tudo bem. Só vou pegar o computador e ir. 813 00:44:15,333 --> 00:44:16,708 Não estou vestida pra isso. 814 00:44:16,791 --> 00:44:19,333 Está linda, maravilhosa. Não seja boba. 815 00:44:19,416 --> 00:44:22,291 Obrigada. Meu Deus, é seu aniversário? 816 00:44:22,375 --> 00:44:24,416 Só semana que vem. 817 00:44:24,500 --> 00:44:26,916 Mas gosto de começar a celebrar cedo. 818 00:44:27,000 --> 00:44:29,666 Não é? É uma pena só ter um dia. 819 00:44:29,750 --> 00:44:33,166 Então, feliz aniversário adiantado. Queria ter trazido algo. 820 00:44:33,250 --> 00:44:35,083 Você é o meu presente. 821 00:44:36,958 --> 00:44:39,250 Sempre faço estas festinhas. 822 00:44:39,333 --> 00:44:43,416 Festinhas improvisadas ajudam seus amigos a lembrar que te adoram. 823 00:44:44,625 --> 00:44:45,625 Obrigada. 824 00:44:46,416 --> 00:44:48,375 Nossa... Esta casa é incrível. 825 00:44:48,458 --> 00:44:51,041 Por favor, fique à vontade. 826 00:44:51,125 --> 00:44:54,791 Vou dizer ao Will que você chegou. 827 00:45:08,791 --> 00:45:09,791 Você veio. 828 00:45:11,416 --> 00:45:14,166 Pois é, não quis decepcionar sua mãe. 829 00:45:14,250 --> 00:45:15,916 Achei que quisesse me ver. 830 00:45:16,000 --> 00:45:17,666 Por que iria querer revê-lo? 831 00:45:17,750 --> 00:45:21,458 Sou bonitão, terminei de fazer 100 flexões 832 00:45:21,541 --> 00:45:24,375 - e li sobre o impressionismo. - Mandou bem com a flexão. 833 00:45:24,458 --> 00:45:26,666 Parece que ser inglês é meu único trunfo. 834 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Não mesmo. 835 00:45:27,916 --> 00:45:32,083 Bebida e comida de graça, pessoas elegantes. Casa cheia. 836 00:45:32,166 --> 00:45:35,416 Não conheço muita gente, mas a vida de atriz é assim. 837 00:45:35,500 --> 00:45:39,166 Will, me salve. Aconteceu um desastre. 838 00:45:39,250 --> 00:45:43,416 Michael Faust está dando show no bar, e preciso de uma bebida. 839 00:45:43,500 --> 00:45:46,333 Desculpe. Ana, este é Julian Marx. 840 00:45:48,208 --> 00:45:51,166 Você não é o Julian Marx, é? 841 00:45:51,250 --> 00:45:53,041 O primeiro e único. 842 00:45:53,125 --> 00:45:56,208 Meu Deus. Adoro sua obra. 843 00:45:56,291 --> 00:45:59,041 Lutadores Bêbados? Nossa. 844 00:45:59,125 --> 00:46:01,166 Erótica e lúdica? 845 00:46:01,250 --> 00:46:02,916 Algo difícil de se fazer. 846 00:46:03,000 --> 00:46:04,833 Sua retrospectiva em Nova Iorque... 847 00:46:04,916 --> 00:46:06,583 - Meu Deus. - Espere. 848 00:46:06,666 --> 00:46:07,833 A retrospectiva... 849 00:46:07,916 --> 00:46:09,916 Você não devia estar morto? 850 00:46:10,000 --> 00:46:13,291 Isto é bem constrangedor, e vai ter que me perdoar, 851 00:46:13,375 --> 00:46:17,708 mas pensei que, se estivesse morto, poderia cobrar mais. 852 00:46:17,791 --> 00:46:19,833 - Você cobrou mais. - Cobrei mesmo. 853 00:46:19,916 --> 00:46:22,208 Ana, você tem toda razão. 854 00:46:22,291 --> 00:46:24,583 A maioria não entende o lúdico na obra. 855 00:46:24,666 --> 00:46:25,833 Não sei por quê. 856 00:46:26,583 --> 00:46:29,208 Deve ser por causa do aspecto erótico. 857 00:46:29,291 --> 00:46:32,291 Pênis podem ser bem lúdicos. 858 00:46:33,333 --> 00:46:35,583 William, o sonho do meu pai virou realidade. 859 00:46:35,666 --> 00:46:37,291 Eu finalmente amo uma mulher. 860 00:46:37,375 --> 00:46:39,625 Eu te amo. Vamos encher a cara. 861 00:46:39,708 --> 00:46:40,791 Vamos encher a cara. 862 00:46:47,208 --> 00:46:48,541 Muito obrigado. 863 00:46:48,625 --> 00:46:51,958 Deixe a raposa em paz. Ela não te fez nada. 864 00:46:52,041 --> 00:46:54,083 Acho que gosto de ver você sem graça. 865 00:46:54,166 --> 00:46:55,958 - Imagina isso. - Acho divertido. 866 00:46:56,041 --> 00:47:00,458 Minha vida toda com estes dois. E ninguém nunca... 867 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 Com licença, desculpe. 868 00:47:04,125 --> 00:47:06,208 Alô? Aqui é a Ana Santos. 869 00:47:06,291 --> 00:47:08,625 Eu sei quem é, idiota, eu te liguei. 870 00:47:08,708 --> 00:47:09,833 É mesmo, desculpe. 871 00:47:09,916 --> 00:47:12,083 Onde você está? Em uma festa? 872 00:47:12,833 --> 00:47:16,333 Não. Estou no hotel, o que você reservou fica... 873 00:47:16,416 --> 00:47:20,333 bem perto de um bar, é isso. 874 00:47:20,416 --> 00:47:22,958 Tudo bem. Estou empacada há 18 horas 875 00:47:23,041 --> 00:47:27,000 tentando a merda do ingresso para Sonho de Uma Noite de Verão. 876 00:47:27,083 --> 00:47:27,999 Certo. 877 00:47:28,000 --> 00:47:30,833 Preciso que termine meu trabalho, enquanto eu continuo. 878 00:47:30,916 --> 00:47:32,250 Vou te mandar os detalhes. 879 00:47:32,333 --> 00:47:37,083 Estou ocupada agora cuidando de algo para Catherine... 880 00:47:37,166 --> 00:47:38,375 Digo, Claire. 881 00:47:39,041 --> 00:47:40,040 Desculpe. 882 00:47:40,041 --> 00:47:41,791 Você quer ter um emprego? 883 00:47:41,875 --> 00:47:44,041 É a terceira assistente. Trabalha pra mim. 884 00:47:44,125 --> 00:47:47,708 Não, claro. Feliz em ajudar. Do que precisa? 885 00:47:47,791 --> 00:47:51,083 Acabei de te falar. Está no seu e-mail. Vá fazer. 886 00:47:51,166 --> 00:47:52,375 Certo. E você quer... 887 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 Aí está você. 888 00:48:08,833 --> 00:48:11,583 Vocês dois se conheceram no avião? 889 00:48:11,666 --> 00:48:13,083 Sim. 890 00:48:13,166 --> 00:48:16,666 Sabe onde o Will está? Preciso pegar meu computador. 891 00:48:16,750 --> 00:48:18,833 Pedi para ele buscar absinto. 892 00:48:19,375 --> 00:48:21,166 Um pintor morto não vive sem. 893 00:48:22,166 --> 00:48:25,916 Espera fazer algo empolgante enquanto está aqui? 894 00:48:26,000 --> 00:48:29,125 Não sei, devo ficar ocupada no trabalho. 895 00:48:29,208 --> 00:48:32,541 Que pena. Londres é uma cidade animada. 896 00:48:33,625 --> 00:48:36,541 Na verdade, tem algo que quero fazer aqui. 897 00:48:36,625 --> 00:48:40,000 Queria ingressos para Sonho de Uma Noite de Verão, 898 00:48:40,083 --> 00:48:43,250 mas já esgotou, e minhas assistentes não conseguiram. 899 00:48:43,333 --> 00:48:45,625 Eu arrumo os ingressos para você. 900 00:48:45,708 --> 00:48:46,875 Catherine! 901 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Julian! 902 00:48:51,250 --> 00:48:55,458 - Olá. - Que bom, conheceu a Ana. 903 00:48:56,166 --> 00:48:59,916 - Ela não é uma querida? - Sim, maravilhosa. 904 00:49:00,000 --> 00:49:01,958 Sobre o que estamos falando? 905 00:49:02,041 --> 00:49:05,125 Julian, desculpa, mas parece que não temos absinto. 906 00:49:06,666 --> 00:49:10,416 Agora temos dois problemas, e acho que pode nos ajudar. 907 00:49:10,500 --> 00:49:13,708 Primeiro: Nossa querida Ana 908 00:49:13,791 --> 00:49:16,625 não conseguiu ingressos para Sonho de Uma Noite de Verão. 909 00:49:16,708 --> 00:49:19,333 Ligo para o Kenneth amanhã, querida, sem problemas. 910 00:49:19,416 --> 00:49:21,791 Não queria atrapalhar sua festa. 911 00:49:21,875 --> 00:49:24,541 O escritório do Will fica a uma rua do teatro. 912 00:49:24,625 --> 00:49:25,833 Ele leva para você. 913 00:49:25,916 --> 00:49:26,916 Levo? 914 00:49:27,333 --> 00:49:29,916 Certo, claro que levo. Sem problemas. 915 00:49:30,750 --> 00:49:34,541 Segundo: Preciso de absinto. 916 00:49:35,125 --> 00:49:36,250 Entendi. 917 00:49:37,166 --> 00:49:41,500 Devo ter uma garrafa escondida... 918 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 na biblioteca. 919 00:49:45,458 --> 00:49:47,500 Sinto muito, não queria atrapalhar, 920 00:49:47,583 --> 00:49:50,625 mas tenho muito trabalho para terminar, então... 921 00:49:52,250 --> 00:49:53,833 - Pois é. - Seu computador. 922 00:49:53,916 --> 00:49:57,083 Eu pego e te encontro na biblioteca. 923 00:49:57,166 --> 00:49:59,125 - Ele... - Vou com você. 924 00:49:59,208 --> 00:50:01,833 - Não. - Não. 925 00:50:01,916 --> 00:50:04,500 Fique com o pessoal divertido, vamos juntos. 926 00:50:08,583 --> 00:50:09,583 Espere... 927 00:50:11,333 --> 00:50:12,750 São os originais? 928 00:50:14,166 --> 00:50:15,291 Isso é um Renoir. 929 00:50:16,166 --> 00:50:19,875 E ficam aqui neste cômodo onde ninguém entra? 930 00:50:22,291 --> 00:50:23,291 Nossa! 931 00:50:24,250 --> 00:50:25,333 Um Cézanne! 932 00:50:25,708 --> 00:50:26,624 Pois é. 933 00:50:26,625 --> 00:50:28,166 Por que não vem aqui? 934 00:50:28,250 --> 00:50:29,833 Era o escritório do Boris. 935 00:50:29,916 --> 00:50:34,083 Ele foi meu terceiro marido, e faleceu ano passado. 936 00:50:34,291 --> 00:50:35,958 Sinto muito. 937 00:50:36,041 --> 00:50:37,458 Fiquei com as pinturas. 938 00:50:38,000 --> 00:50:41,541 Sempre as achei... sombrias. 939 00:50:41,625 --> 00:50:44,708 Não, elas não são nada sombrias. 940 00:50:44,958 --> 00:50:48,083 Cada uma retrata o amor. 941 00:50:48,500 --> 00:50:49,500 Amor? 942 00:50:49,583 --> 00:50:53,000 Seu marido claramente era romântico. 943 00:50:53,083 --> 00:50:54,875 Não era. Ele era russo. 944 00:50:55,875 --> 00:50:58,625 Esta coleção fala sobre amor. 945 00:50:59,541 --> 00:51:00,457 De verdade. 946 00:51:00,458 --> 00:51:03,416 Aquela ali, por exemplo, sobre amor não correspondido. 947 00:51:03,500 --> 00:51:06,958 E aquelas três, os nus, sobre amor apaixonado. 948 00:51:07,750 --> 00:51:13,000 E esta mulher no leito de morte do amante, amor eterno. 949 00:51:14,458 --> 00:51:15,458 É amor. 950 00:51:15,541 --> 00:51:17,250 Nunca pensei assim. 951 00:51:17,791 --> 00:51:20,000 Você entende mesmo do assunto. 952 00:51:20,083 --> 00:51:23,666 Espero que sim, já que ganha a vida com isso. 953 00:51:24,875 --> 00:51:27,208 Dirige uma casa de leilão em Nova Iorque. 954 00:51:27,291 --> 00:51:29,875 Estão ficando cada vez mais jovens. 955 00:51:29,958 --> 00:51:31,000 Qual casa? 956 00:51:31,083 --> 00:51:32,083 Como? 957 00:51:32,416 --> 00:51:33,583 Qual casa? 958 00:51:35,458 --> 00:51:36,458 Erwins. 959 00:51:39,208 --> 00:51:41,041 Isso é incrível. 960 00:51:41,833 --> 00:51:42,833 De verdade. 961 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Isto é muito fortuito. 962 00:51:45,666 --> 00:51:50,875 Acabei de pedir à Erwins para leiloá-los. 963 00:51:51,291 --> 00:51:52,500 Estão à venda? 964 00:51:52,583 --> 00:51:54,916 Que bom. Nunca gostamos deles, certo? 965 00:51:55,000 --> 00:51:56,916 A Erwins vai leiloar esta coleção? 966 00:51:57,000 --> 00:51:59,125 Sim! Não é divertido? 967 00:51:59,208 --> 00:52:00,708 Muito divertido. 968 00:52:00,916 --> 00:52:01,916 Sim! 969 00:52:02,750 --> 00:52:06,000 Então... Desculpa, seu sobrenome é Brovil? 970 00:52:06,083 --> 00:52:08,791 Porque achei que fosse DeLaroche. 971 00:52:08,875 --> 00:52:10,250 Tecnicamente, é Brovil. 972 00:52:10,333 --> 00:52:14,708 Mas achei que DeLaroche cairia melhor. 973 00:52:15,958 --> 00:52:17,666 Esta é a coleção Brovil. 974 00:52:18,083 --> 00:52:20,375 Fiquei confusa. Você não sabia? 975 00:52:21,916 --> 00:52:23,416 Não, digo... 976 00:52:24,708 --> 00:52:29,625 É só que... Não sou quem lida com esta coleção. 977 00:52:29,708 --> 00:52:33,625 Eles me mandaram para cá para ajudar outros clientes. 978 00:52:33,708 --> 00:52:35,500 É um trabalho de equipe. 979 00:52:35,583 --> 00:52:39,625 Claire Dupont é com quem eu devia trabalhar, mas prefiro você. 980 00:52:39,708 --> 00:52:44,625 Vou pedir ao Arnold para deixá-la responsável pelo leilão. 981 00:52:44,708 --> 00:52:47,916 Não! Por favor. Não faça isso. 982 00:52:48,708 --> 00:52:53,750 O Sr. Penck... Arnold ou Arnie, como gosto de chamá-lo, 983 00:52:53,833 --> 00:52:56,291 está sendo muito zeloso com esta coleção, 984 00:52:56,375 --> 00:53:01,083 e eu me meteria em uma confusão séria 985 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 se alguém soubesse que até cheguei a falar com você. 986 00:53:06,083 --> 00:53:08,291 Isso mesmo, ele me explicou isso. 987 00:53:08,375 --> 00:53:09,833 É tudo muito... 988 00:53:11,333 --> 00:53:12,333 confidencial. 989 00:53:12,416 --> 00:53:15,208 Sim, muito confidencial. 990 00:53:15,291 --> 00:53:19,125 Eu garanto que você está em ótimas mãos com a Claire. 991 00:53:19,208 --> 00:53:21,791 Não há ninguém melhor do que ela. 992 00:53:22,333 --> 00:53:25,166 Para falar a verdade, ela é da velha-guarda, 993 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 e eu sou a novinha que está assumindo tudo, 994 00:53:28,541 --> 00:53:30,833 e não gostaria que ela achasse 995 00:53:30,916 --> 00:53:34,791 que estou atrás dos clientes dela ou desrespeitando-a. 996 00:53:34,875 --> 00:53:37,625 Isso seria péssimo para mim. E para a empresa. 997 00:53:37,708 --> 00:53:38,750 Pois é. 998 00:53:40,333 --> 00:53:41,541 Péssimo. 999 00:53:41,625 --> 00:53:44,416 O mundo da arte é sangue nos olhos. 1000 00:53:45,708 --> 00:53:46,707 Pois é. 1001 00:53:46,708 --> 00:53:50,000 Ana, se não puder trabalhar no meu leilão, 1002 00:53:50,083 --> 00:53:52,750 quero que saia conosco amanhã à noite. 1003 00:53:52,833 --> 00:53:54,583 Haverá um evento no Southbank. 1004 00:53:54,666 --> 00:53:58,208 Outra festa de artistas, mas todos estarão lá. 1005 00:53:58,291 --> 00:54:01,500 A Ana precisa ver esta galeria. Você deve ir com ela. 1006 00:54:01,583 --> 00:54:04,333 Ou ela pode ser levada por outro rapaz, 1007 00:54:04,416 --> 00:54:06,125 e onde você ficaria? 1008 00:54:06,208 --> 00:54:07,124 No bar. 1009 00:54:07,125 --> 00:54:11,541 Parece ótimo, e apesar desta noite incrível, 1010 00:54:11,625 --> 00:54:14,250 eu vim a trabalho, então... 1011 00:54:14,333 --> 00:54:17,625 Se os dois não vierem, vou ficar a noite toda chateada. 1012 00:54:17,708 --> 00:54:21,541 Fica tranquila. Você se sai muito bem sob pressão. 1013 00:54:21,625 --> 00:54:24,166 De qualquer forma, que bom que pôde vir. 1014 00:54:24,250 --> 00:54:27,541 Deixarei os ingressos para o teatro com o Will. 1015 00:54:28,041 --> 00:54:30,416 E vocês resolvem isso, certo? 1016 00:54:30,500 --> 00:54:33,666 Muito obrigada por tudo, Catherine. 1017 00:54:33,750 --> 00:54:37,500 E, por favor, se puder não falar nada... 1018 00:54:37,583 --> 00:54:39,958 Ana Santos? Nunca ouvi falar. 1019 00:54:40,041 --> 00:54:42,791 - Exatamente. Boa noite, Catherine. - Boa noite. 1020 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 Feliz aniversário. 1021 00:54:46,791 --> 00:54:48,583 Não se esqueça disto. 1022 00:54:48,666 --> 00:54:51,375 - Boa noite. Rápido. - Boa noite. 1023 00:54:51,458 --> 00:54:53,583 Boa noite. Adorei te conhecer, Julian. 1024 00:54:53,666 --> 00:54:56,000 Tchau. 1025 00:55:18,041 --> 00:55:20,458 WILL DELAROCHE ESTOU COM OS INGRESSOS 1026 00:55:37,291 --> 00:55:38,207 Vai! 1027 00:55:38,208 --> 00:55:39,708 Cruza, cruza, marca! 1028 00:55:40,750 --> 00:55:41,750 Certo. 1029 00:55:42,333 --> 00:55:43,333 Aqui! 1030 00:55:47,875 --> 00:55:50,541 Saiu da linha. Boa defesa. 1031 00:55:50,625 --> 00:55:52,458 Mais uma! 1032 00:55:52,541 --> 00:55:54,291 Mais uma vez! Mais... 1033 00:55:57,166 --> 00:55:58,166 Boa jogada. 1034 00:55:59,500 --> 00:56:00,500 Venham aqui. 1035 00:56:02,791 --> 00:56:04,583 Muito bem. 1036 00:56:05,166 --> 00:56:06,333 Bom trabalho hoje. 1037 00:56:06,416 --> 00:56:09,333 Vocês estão progredindo mesmo, o que é ótimo. 1038 00:56:09,458 --> 00:56:11,208 Grande jogo no fim de semana, 1039 00:56:11,291 --> 00:56:13,708 e temos que vencer para sermos os campeões. 1040 00:56:13,791 --> 00:56:14,875 Está sendo um prazer 1041 00:56:14,958 --> 00:56:16,666 - treiná-los este ano... - Quem é? 1042 00:56:18,750 --> 00:56:21,041 É um pouco velho para jogar com eles. 1043 00:56:21,125 --> 00:56:22,791 Só estou treinando, 1044 00:56:22,875 --> 00:56:26,875 mas, fora isso, sou o técnico, empresário e torcedor número um... 1045 00:56:26,958 --> 00:56:30,458 Quanta responsabilidade. Qual é o nome do time? 1046 00:56:30,541 --> 00:56:32,416 Lions! 1047 00:56:32,500 --> 00:56:34,708 Principalmente aquele ali, ele morde mesmo. 1048 00:56:35,916 --> 00:56:36,832 Vamos lá. 1049 00:56:36,833 --> 00:56:40,083 Parem de olhar para esta linda mulher e deem mais uma volta. 1050 00:56:40,166 --> 00:56:41,166 Sem reclamar. 1051 00:56:41,250 --> 00:56:43,583 Para ser campeão, tem que dar duro. 1052 00:56:43,666 --> 00:56:45,333 Quando eu apitar... 1053 00:56:47,416 --> 00:56:49,000 - O que é isto? - Um apito. 1054 00:56:49,083 --> 00:56:50,166 - O que faço? - Apite. 1055 00:56:53,250 --> 00:56:54,375 - Vamos lá. - Boa. 1056 00:56:54,500 --> 00:56:57,041 É aqui que tem que vir para arrumar ingressos? 1057 00:56:57,125 --> 00:57:00,125 Arrumei tempo para te encaixar na minha agenda. 1058 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 Quando não está trabalhando? 1059 00:57:02,166 --> 00:57:03,458 O negócio de marketing? 1060 00:57:03,541 --> 00:57:07,333 Não, aquilo é só diversão. Este é o meu emprego de verdade. 1061 00:57:09,291 --> 00:57:11,708 - Sei o que está fazendo. - O que estou fazendo? 1062 00:57:11,791 --> 00:57:13,541 Qual é, você sabe. 1063 00:57:14,291 --> 00:57:15,708 Sabe o que está fazendo. 1064 00:57:15,791 --> 00:57:18,291 Me fazendo vir aqui quando está... 1065 00:57:20,416 --> 00:57:23,208 O quê? Treinando um time de futebol 1066 00:57:23,291 --> 00:57:26,375 ou parecendo o jogador dos seus sonhos? 1067 00:57:26,458 --> 00:57:28,000 Não faz meu tipo. 1068 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 História da arte, lembra? 1069 00:57:29,708 --> 00:57:31,875 Vocês, nerds, adoram jogadores. 1070 00:57:31,958 --> 00:57:34,166 Esta nerd, aqui, precisa voltar ao trabalho. 1071 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 Se puder me dar os ingressos, já vou nessa. 1072 00:57:36,958 --> 00:57:38,375 - Sobre isso. - Não. 1073 00:57:38,458 --> 00:57:42,083 Não, estou com eles. Só pensei que poderíamos almoçar antes. 1074 00:57:42,166 --> 00:57:44,250 - Almoçar? - Sim. 1075 00:57:44,333 --> 00:57:47,791 - Will, quase não tive tempo de vir. - Não tem tempo para almoçar? 1076 00:57:47,875 --> 00:57:50,666 Devia ter mandado uma de suas assistentes. 1077 00:57:51,625 --> 00:57:55,250 Sei lá, eu queria ver você. 1078 00:57:56,416 --> 00:57:58,166 Então, eu te acompanho. 1079 00:57:59,708 --> 00:58:00,708 Tudo bem. 1080 00:58:01,541 --> 00:58:02,541 Me siga. 1081 00:58:04,250 --> 00:58:05,375 Dou os ingressos, 1082 00:58:05,458 --> 00:58:07,708 mas prometa ir comigo hoje à noite. 1083 00:58:07,791 --> 00:58:09,958 Agradeça a sua mãe, 1084 00:58:10,041 --> 00:58:12,666 e vou pensar em ir com você hoje. 1085 00:58:12,750 --> 00:58:13,833 É no Southbank. 1086 00:58:13,916 --> 00:58:15,208 Gosta destas coisas, 1087 00:58:15,291 --> 00:58:18,000 e não terá nada do que gosto lá, a menos que você vá. 1088 00:58:18,083 --> 00:58:20,291 Vou ver se consigo sair mais cedo. 1089 00:58:21,000 --> 00:58:24,583 Estamos bem atarefados com a coleção Brovil. 1090 00:58:24,666 --> 00:58:28,208 Posso pedir para minha mãe cancelar tudo 1091 00:58:28,291 --> 00:58:29,916 se isso for liberar sua agenda. 1092 00:58:31,500 --> 00:58:33,833 Não precisa fazer isso. Devo conseguir ir. 1093 00:58:33,916 --> 00:58:36,625 Então, eu te pego no seu hotel às 20h. 1094 00:58:36,708 --> 00:58:40,125 Não vá ao meu hotel. Se eu for, encontro você lá. 1095 00:58:40,625 --> 00:58:41,708 Tudo bem. 1096 00:58:42,208 --> 00:58:43,500 Antes que me esqueça. 1097 00:58:43,583 --> 00:58:45,458 Não, pode ficar. 1098 00:58:45,916 --> 00:58:49,333 Uma lembrancinha. Sempre que apitar, vai lembrar de mim. 1099 00:58:51,083 --> 00:58:52,125 Para com isso. 1100 00:59:04,791 --> 00:59:06,000 Terminei tudo. 1101 00:59:06,875 --> 00:59:08,000 Você cheira a grama. 1102 00:59:08,083 --> 00:59:09,833 Que fedor. Claire! 1103 00:59:11,583 --> 00:59:12,540 Você chegou. 1104 00:59:12,541 --> 00:59:14,166 Obrigada por dizer o óbvio. 1105 00:59:14,250 --> 00:59:17,125 Mande passar os vestidos, atenção para a bainha. 1106 00:59:17,208 --> 00:59:18,833 Se estragarem, a culpa é sua. 1107 00:59:19,541 --> 00:59:21,541 Suzette, é com você. 1108 00:59:21,625 --> 00:59:24,500 Diga que está com os ingressos ou pode morrer. 1109 00:59:24,583 --> 00:59:27,958 Claire, sinto muito. Foi impossível. Liguei para todo mundo. 1110 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 - Disse impossível? - Desculpe. 1111 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 É para o Sonho de Uma Noite de Verão? 1112 00:59:31,750 --> 00:59:33,791 Tenho dois ingressos para hoje. 1113 00:59:33,875 --> 00:59:35,750 Como assim? 1114 00:59:36,375 --> 00:59:38,625 A novata ataca novamente. 1115 00:59:38,708 --> 00:59:42,958 E o projeto especial que te passei? 1116 00:59:43,041 --> 00:59:45,958 Finalizado. Enviei a planilha com os números finais. 1117 00:59:46,041 --> 00:59:48,625 E confirmei Catherine DeLaroche para segunda às 10h. 1118 00:59:48,750 --> 00:59:51,166 - Catherine DeLaroche vem? - Ela acabou de falar. 1119 00:59:51,250 --> 00:59:52,500 Confirmei os convidados, 1120 00:59:52,583 --> 00:59:55,916 verifiquei o catálogo e fiz a descrição de todas as pinturas. 1121 01:00:02,208 --> 01:00:03,666 Não sei como agradecê-la. 1122 01:00:03,750 --> 01:00:05,583 Estava querendo muito isto. 1123 01:00:05,666 --> 01:00:09,958 E Roma, que trabalho fantástico. Você me salvou. Parabéns. 1124 01:00:10,041 --> 01:00:13,458 Não fique tão surpreso, Arnold. É o que eu faço. 1125 01:00:13,541 --> 01:00:15,625 Nunca me surpreendo com você. 1126 01:00:15,708 --> 01:00:17,666 - E o jantar? - Vamos pular! 1127 01:00:17,750 --> 01:00:18,750 Está bem. 1128 01:00:20,083 --> 01:00:21,666 O trabalho é meu, idiota. 1129 01:00:22,416 --> 01:00:25,458 Parece paranoica, Claire. Só estou aqui para ajudar. 1130 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 Como fez com meus clientes ano passado? 1131 01:00:27,666 --> 01:00:30,583 Meu Deus. Quando vamos superar isso? 1132 01:00:30,666 --> 01:00:34,625 Que tal quando eu assumir e tirar você da empresa? 1133 01:00:44,500 --> 01:00:50,500 Will DeLaroche - Te vejo em breve! Com certeza me vesti melhor que você. 1134 01:01:17,416 --> 01:01:21,791 - Oi. Você está linda. - Olha só você! Está linda, querida! 1135 01:01:21,875 --> 01:01:25,291 - Minha nossa, você está deslumbrante! - Não é? 1136 01:01:25,375 --> 01:01:28,000 - Pare. - Vamos, queridos. 1137 01:01:28,083 --> 01:01:29,208 Você está linda. 1138 01:01:29,291 --> 01:01:31,791 Acho que esta é a noite. 1139 01:01:31,875 --> 01:01:34,458 Estou sentindo uma alma gêmea por aqui. 1140 01:01:34,541 --> 01:01:36,750 Quantas almas gêmeas até agora? 1141 01:01:36,833 --> 01:01:38,791 Eu parei de contar há muito tempo. 1142 01:01:39,916 --> 01:01:41,791 - John! - Catherine. 1143 01:01:43,125 --> 01:01:46,375 - Olá, muito obrigada por nos receber. - Sempre um prazer. 1144 01:01:47,000 --> 01:01:51,708 Conhece Julian e Will. E esta é nossa convidada, Ana Santos. 1145 01:01:51,791 --> 01:01:53,000 - Oi. - Ana. 1146 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 Minha preocupação é olharem para você 1147 01:01:56,458 --> 01:01:57,708 e não para meus quadros. 1148 01:01:59,083 --> 01:02:00,750 Obrigada. 1149 01:02:01,833 --> 01:02:04,041 Parabéns pelas pinturas. 1150 01:02:04,125 --> 01:02:05,082 - Obrigado. - Claro. 1151 01:02:05,083 --> 01:02:07,208 John, quero que conheça uma pessoa. 1152 01:02:08,708 --> 01:02:11,458 Com licença. Aproveitem a noite. 1153 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 O que acha disso? 1154 01:02:24,083 --> 01:02:25,458 Eu adorei. 1155 01:02:25,541 --> 01:02:26,541 Sério? 1156 01:02:27,291 --> 01:02:30,750 Não. Acho que parece um grande e azul... 1157 01:02:30,833 --> 01:02:34,500 Willy, vamos pegar umas bebidas. 1158 01:02:35,875 --> 01:02:37,041 O que você quer? 1159 01:02:37,125 --> 01:02:38,125 Querida? 1160 01:02:41,916 --> 01:02:46,583 O que me disse na festa ontem, ficou na minha cabeça o dia todo. 1161 01:02:47,291 --> 01:02:49,625 Meu Deus, o que eu falei? 1162 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 Da minha coleção. 1163 01:02:50,916 --> 01:02:52,083 O que foi? 1164 01:02:52,166 --> 01:02:53,875 É que, olhando para as pinturas, 1165 01:02:53,958 --> 01:02:58,958 você me mostrou um lado delicado do Boris que eu nunca vi. 1166 01:02:59,041 --> 01:03:00,666 Me deu saudade dele, é isso. 1167 01:03:00,750 --> 01:03:03,958 E saber que vou me desfazer das obras tão cedo... 1168 01:03:05,958 --> 01:03:07,583 me deixou nostálgica. 1169 01:03:08,166 --> 01:03:09,166 Eu entendo. 1170 01:03:10,083 --> 01:03:12,375 Mas vai ficar tudo bem, certo? 1171 01:03:12,833 --> 01:03:14,333 Sim, é claro. 1172 01:03:15,250 --> 01:03:16,250 Sorria! 1173 01:03:18,125 --> 01:03:19,333 Só mais uma. 1174 01:03:23,333 --> 01:03:24,500 Aqui está. 1175 01:03:24,583 --> 01:03:26,083 - Tenho que ir embora. - O quê? 1176 01:03:26,166 --> 01:03:27,458 Como assim? 1177 01:03:27,541 --> 01:03:29,333 Parece que o jet-lag bateu agora. 1178 01:03:29,416 --> 01:03:30,750 - Querida. - Estou exausta, 1179 01:03:30,833 --> 01:03:32,541 mas muito obrigada, Catherine. 1180 01:03:32,625 --> 01:03:34,791 - Prazer em vê-la. - O prazer é meu. Tchau. 1181 01:03:34,875 --> 01:03:36,125 - Catálogo? - Não, obrigada. 1182 01:03:36,208 --> 01:03:37,165 O que... 1183 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Quem é a sua amiga? Ela também é atriz? 1184 01:03:39,875 --> 01:03:41,375 Não, aquela é Ana Santos. 1185 01:03:41,458 --> 01:03:44,791 Ela trabalha na Erwins, é a diretora de Nova Iorque. 1186 01:03:45,291 --> 01:03:46,291 Ana. 1187 01:03:47,458 --> 01:03:48,458 O que aconteceu? 1188 01:03:49,666 --> 01:03:52,500 Nada, só estou cansada. 1189 01:03:53,041 --> 01:03:54,041 Sério? 1190 01:03:56,833 --> 01:03:59,666 Não sei. Sempre estou nesses eventos em Nova Iorque. 1191 01:03:59,750 --> 01:04:02,750 E pensei que poderíamos fazer algo diferente esta noite. 1192 01:04:02,833 --> 01:04:03,875 Noite livre. 1193 01:04:04,541 --> 01:04:06,666 Desculpe, não sabia que tirava folgas. 1194 01:04:07,125 --> 01:04:08,625 Esta noite eu vou. 1195 01:04:09,125 --> 01:04:10,125 Está bem. 1196 01:04:11,083 --> 01:04:12,083 Tenho uma ideia. 1197 01:04:16,083 --> 01:04:18,916 Fico feliz que seu cansaço repentino tenha passado. 1198 01:04:19,458 --> 01:04:21,250 Acabou porque você tinha a solução. 1199 01:04:21,833 --> 01:04:24,291 O que foi aquilo lá, então? É alérgica à Mayfair? 1200 01:04:24,375 --> 01:04:25,416 O quê? 1201 01:04:25,541 --> 01:04:27,291 É alérgica à Mayfair? 1202 01:04:29,791 --> 01:04:33,125 Não, eu só... Não queria ser vista com você. 1203 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 - Desculpe. - Ainda não terminamos. 1204 01:04:36,750 --> 01:04:38,750 Como assim? Não? 1205 01:04:39,166 --> 01:04:40,500 Não. Vamos. 1206 01:05:08,583 --> 01:05:09,666 Obrigada. 1207 01:05:12,708 --> 01:05:14,000 Chamamos um táxi? 1208 01:05:14,791 --> 01:05:16,625 Sim, pode ser. 1209 01:05:17,625 --> 01:05:18,791 Não seria mais rápido? 1210 01:05:19,166 --> 01:05:20,500 Sim, com certeza. 1211 01:05:20,583 --> 01:05:23,416 Mas não poderíamos caminhar juntos. 1212 01:05:29,458 --> 01:05:30,875 Tome, vista isto. 1213 01:05:40,291 --> 01:05:41,916 Chegamos. 1214 01:05:42,666 --> 01:05:43,666 Sim. 1215 01:05:44,083 --> 01:05:45,500 No seu lindo hotel. 1216 01:05:46,916 --> 01:05:48,125 Meu lindo hotel. 1217 01:05:51,125 --> 01:05:52,291 Me convida pra entrar? 1218 01:05:53,166 --> 01:05:55,750 Como é? Está muito oferecido. 1219 01:05:55,833 --> 01:05:58,166 Cadê suas boas maneiras, Downton Abbey? 1220 01:05:58,250 --> 01:06:00,166 Estou mais para Bridgerton. 1221 01:06:07,291 --> 01:06:12,083 Desculpe. Tenho que ir. Tenho muito trabalho para fazer hoje. 1222 01:06:13,541 --> 01:06:16,333 E eu achando que você tinha tirado folga. 1223 01:06:16,416 --> 01:06:17,541 Eu tirei. 1224 01:06:17,625 --> 01:06:19,083 Está bem. 1225 01:06:20,291 --> 01:06:25,208 Acho que vamos ter que esperar até o terceiro encontro. 1226 01:06:26,666 --> 01:06:27,791 Vamos ver. 1227 01:06:30,541 --> 01:06:34,083 Da última vez que vim aqui, eu queria te dizer uma coisa... 1228 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 O que é? 1229 01:06:38,291 --> 01:06:40,666 Ainda tem que me pagar pelos sapatos. 1230 01:06:41,291 --> 01:06:42,291 Fim de papo. 1231 01:06:56,458 --> 01:06:59,291 Tenho que subir. 1232 01:07:00,000 --> 01:07:01,958 Está me matando. 1233 01:07:09,166 --> 01:07:10,291 Está bem. 1234 01:07:14,166 --> 01:07:15,458 Boa noite, Will. 1235 01:07:42,500 --> 01:07:43,500 Desculpe. 1236 01:07:43,916 --> 01:07:45,041 Sem problemas. 1237 01:07:46,666 --> 01:07:47,791 Não foi nada. 1238 01:07:48,125 --> 01:07:49,125 Tudo bem. 1239 01:07:50,750 --> 01:07:52,833 Acabei de ficar com um cara perfeito. 1240 01:07:53,208 --> 01:07:54,666 {\an8}- Perfeito? - Perfeito. 1241 01:07:54,750 --> 01:07:55,958 {\an8}- Que bom. - Sim. 1242 01:07:56,583 --> 01:07:57,875 Posso te ajudar? 1243 01:07:57,958 --> 01:08:00,041 Não. Só estou esperando ele ir embora. 1244 01:08:00,125 --> 01:08:01,541 Não gostou dele? 1245 01:08:01,625 --> 01:08:05,083 Muito. Mas ele acha que estou hospedada aqui e não estou. 1246 01:08:05,750 --> 01:08:06,958 - Certo. - Pois é. 1247 01:08:08,041 --> 01:08:09,041 Quer um táxi? 1248 01:08:09,333 --> 01:08:10,333 Seria ótimo. 1249 01:08:10,833 --> 01:08:11,875 Obrigada. 1250 01:08:13,000 --> 01:08:14,291 Vai vê-lo de novo? 1251 01:08:15,041 --> 01:08:16,041 Não sei. 1252 01:08:16,583 --> 01:08:17,833 Não sei se terei tempo. 1253 01:08:18,458 --> 01:08:20,083 TATE MODERN LIVRE E ABERTO A TODOS 1254 01:08:32,416 --> 01:08:35,416 Oi. Sim, eu poderia fazer uma reserva para dois, 1255 01:08:35,541 --> 01:08:36,875 algum dia essa semana? 1256 01:08:38,291 --> 01:08:40,166 Quarta seria perfeito. 1257 01:08:41,375 --> 01:08:42,916 Desculpe, dois meses? 1258 01:08:43,000 --> 01:08:45,708 - Não vai dar. - Ana, me passe o telefone. 1259 01:08:45,791 --> 01:08:48,125 - Só um segundo. - É rapidinho. 1260 01:08:48,208 --> 01:08:50,833 Alô, oi. Falo com Casey? 1261 01:08:51,333 --> 01:08:52,791 Casey, é o Will DeLaroche. 1262 01:08:53,625 --> 01:08:56,333 Desculpe, acha que consegue me fazer um favor? 1263 01:09:01,875 --> 01:09:03,458 Consegui a sua reserva. 1264 01:09:43,958 --> 01:09:48,291 Então... Este trabalho em Nova Iorque... 1265 01:09:49,500 --> 01:09:50,666 Se me chamarem. 1266 01:09:51,541 --> 01:09:52,875 Se te chamarem. 1267 01:09:53,958 --> 01:09:57,041 É algo que você poderia mesmo aceitar? 1268 01:09:57,541 --> 01:10:00,125 Está cada vez mais atrativo. 1269 01:10:01,291 --> 01:10:02,833 Por que iria para Nova Iorque 1270 01:10:02,916 --> 01:10:06,000 se sua vida aqui em Londres é tão incrível? 1271 01:10:06,416 --> 01:10:07,416 Eu não... 1272 01:10:09,666 --> 01:10:11,583 Foi aniversário da minha mãe... 1273 01:10:11,666 --> 01:10:13,625 E é a mesma coisa de sempre. 1274 01:10:13,708 --> 01:10:15,416 Sabe como é, o ambiente, 1275 01:10:15,500 --> 01:10:19,708 as pessoas tentam te usar para conseguir seja lá o que for, 1276 01:10:19,791 --> 01:10:23,541 e, no meu caso, querem minha mãe. É constrangedor. 1277 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 Isso cansa. 1278 01:10:26,791 --> 01:10:29,750 É por isso que você é uma anomalia. 1279 01:10:31,000 --> 01:10:32,833 O que faz de mim uma anomalia? 1280 01:10:32,916 --> 01:10:34,833 Você é rica, bem-sucedida, 1281 01:10:34,916 --> 01:10:37,458 é a diretora mais jovem que esta empresa já teve. 1282 01:10:37,541 --> 01:10:40,416 E, ainda assim, parece uma pessoa de verdade. 1283 01:10:40,500 --> 01:10:42,416 Já vi dinheiro mudando as pessoas. 1284 01:10:42,500 --> 01:10:44,916 Já vi gente virando monstros do nada e... 1285 01:10:46,708 --> 01:10:49,083 Você ainda é de verdade. 1286 01:10:50,541 --> 01:10:51,625 E isso é importante. 1287 01:10:52,458 --> 01:10:55,625 Então, vamos rezar para que eu consiga 1288 01:10:56,750 --> 01:10:57,750 este trabalho. 1289 01:11:02,208 --> 01:11:03,375 Ao trabalho. 1290 01:11:06,166 --> 01:11:07,166 Saúde! 1291 01:11:07,500 --> 01:11:11,083 Falei com William DeLaroche no Southbank, sexta à noite. 1292 01:11:11,166 --> 01:11:13,666 - O filho da Catherine? - Ele estava no meu pé. 1293 01:11:13,750 --> 01:11:15,458 Ninguém quer saber, Suzette. 1294 01:11:16,000 --> 01:11:17,041 Bom dia, Ana. 1295 01:11:17,500 --> 01:11:18,500 Bom dia. 1296 01:11:18,583 --> 01:11:21,250 Poderia vir ao meu escritório e fechar a porta? 1297 01:11:23,125 --> 01:11:24,833 Alguém está encrencada. 1298 01:11:25,875 --> 01:11:27,458 Sabíamos que não ia durar. 1299 01:11:29,458 --> 01:11:32,375 Enfim, o Will e eu teríamos filhos lindos! 1300 01:11:32,750 --> 01:11:33,916 Sua vadia sortuda. 1301 01:11:35,416 --> 01:11:36,416 Então... 1302 01:11:37,291 --> 01:11:38,291 Como você está? 1303 01:11:39,041 --> 01:11:40,041 Desculpe? 1304 01:11:41,375 --> 01:11:44,500 A vida, as coisas... Quais os seus interesses? 1305 01:11:44,958 --> 01:11:47,375 Meus interesses? 1306 01:11:49,083 --> 01:11:50,666 Estou muito interessada... 1307 01:11:51,375 --> 01:11:52,290 em trabalhar. 1308 01:11:52,291 --> 01:11:53,666 - Para você. - Que bom. 1309 01:11:53,750 --> 01:11:56,500 Estou muito feliz. Muito agradecida de estar aqui. 1310 01:11:56,583 --> 01:11:57,583 Que bom. 1311 01:11:57,833 --> 01:11:58,833 É. 1312 01:11:59,500 --> 01:12:00,500 Pois é. 1313 01:12:11,750 --> 01:12:13,250 Por que está olhando assim? 1314 01:12:15,208 --> 01:12:17,208 Só estou... confusa. 1315 01:12:18,458 --> 01:12:20,500 O que estamos fazendo? 1316 01:12:20,583 --> 01:12:23,041 Batendo um papo e comendo chocolate. 1317 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Ótimo. 1318 01:12:30,500 --> 01:12:31,833 Sei o que anda fazendo. 1319 01:12:34,583 --> 01:12:37,166 - Como assim? - Achou que eu não perceberia? 1320 01:12:39,208 --> 01:12:41,333 Vejo como está trabalhando duro. 1321 01:12:42,041 --> 01:12:43,583 Eu percebo todos os dias. 1322 01:12:43,958 --> 01:12:46,125 Quero que saiba que é do meu gosto. 1323 01:12:46,208 --> 01:12:49,125 E quando eu assumir, 1324 01:12:49,208 --> 01:12:50,791 vai ser recompensada. 1325 01:12:54,833 --> 01:12:58,083 Obrigada, Claire. Isso é... incrível. 1326 01:12:58,375 --> 01:12:59,458 Eu sei. 1327 01:13:01,791 --> 01:13:02,791 Sim? 1328 01:13:03,333 --> 01:13:05,208 É a Catherine DeLaroche. 1329 01:13:06,583 --> 01:13:07,499 Peça que entre. 1330 01:13:07,500 --> 01:13:10,958 Não pessoalmente, no telefone. 1331 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 Pode atender. 1332 01:13:23,375 --> 01:13:24,416 Aqui é a Claire. 1333 01:13:34,083 --> 01:13:36,125 A DeLaroche acabou de cancelar o leilão. 1334 01:13:36,208 --> 01:13:37,625 O quê? O que ela disse? 1335 01:13:37,708 --> 01:13:40,041 Ficou muito sentimental com os quadros. 1336 01:13:40,125 --> 01:13:42,458 Algo relacionado ao amor escondido ali. 1337 01:13:42,875 --> 01:13:44,625 Alguma baboseira hippie. 1338 01:13:46,458 --> 01:13:47,750 Mas o que sei... 1339 01:13:49,375 --> 01:13:52,125 é que ninguém desiste de milhões de dólares sem motivo. 1340 01:13:52,791 --> 01:13:54,041 Alguém a convenceu. 1341 01:13:54,125 --> 01:13:55,458 Sotheby's. 1342 01:13:58,625 --> 01:14:00,000 Droga! 1343 01:14:00,083 --> 01:14:03,000 Pode ser outro colecionador tentando levar e... 1344 01:14:03,083 --> 01:14:05,333 E comprar tudo dela, mas sem a gente. 1345 01:14:05,416 --> 01:14:08,375 Só basta um idiota com um comentário imbecil 1346 01:14:08,458 --> 01:14:10,166 para fazê-la perder a confiança. 1347 01:14:10,833 --> 01:14:11,833 Você. 1348 01:14:12,666 --> 01:14:15,958 Disse que viu o filho dela, William, na galeria outra noite? 1349 01:14:16,041 --> 01:14:19,125 Ele falou alguma coisa sobre o cancelamento? 1350 01:14:19,208 --> 01:14:21,208 Eu... Na verdade... 1351 01:14:21,791 --> 01:14:23,750 Não falei com ele. Eu inventei. 1352 01:14:25,083 --> 01:14:26,500 Qual é o seu problema? 1353 01:14:26,958 --> 01:14:28,125 São tantos. 1354 01:14:29,500 --> 01:14:30,583 Está bem. 1355 01:14:32,416 --> 01:14:34,750 O único trabalho de vocês agora 1356 01:14:34,833 --> 01:14:37,916 é descobrir quem está por trás do cancelamento. 1357 01:14:38,000 --> 01:14:41,416 Essas pinturas estão fora do mercado há décadas. 1358 01:14:41,833 --> 01:14:46,208 Se a Sotheby's tirá-las de nós, vão para o banco rindo de orelha a orelha. 1359 01:14:47,250 --> 01:14:50,708 Diga que você consegue consertar isto. 1360 01:14:50,791 --> 01:14:52,166 Eu consigo. 1361 01:14:54,125 --> 01:14:55,250 Eu sempre consigo. 1362 01:15:00,416 --> 01:15:01,416 Ana? 1363 01:15:03,208 --> 01:15:05,291 Tem um Willy procurando por você. 1364 01:15:06,791 --> 01:15:09,250 - Quem é? - Um negócio para Claire. Não se preocupe. 1365 01:15:15,125 --> 01:15:16,666 Pensei em ser um pouco ousado. 1366 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Venha. 1367 01:15:24,416 --> 01:15:25,374 Espere aí. 1368 01:15:25,375 --> 01:15:27,000 - Continue andando. - O quê? 1369 01:15:28,375 --> 01:15:29,458 O que faz aqui? 1370 01:15:29,541 --> 01:15:31,875 Pensei em um almoço surpresa. 1371 01:15:31,958 --> 01:15:34,125 Não pode aparecer aqui sem avisar. 1372 01:15:34,208 --> 01:15:35,875 O quê? Não entendo. 1373 01:15:35,958 --> 01:15:36,958 Não entende? 1374 01:15:37,000 --> 01:15:40,833 Não entende como é inapropriado aparecer aqui no dia 1375 01:15:40,916 --> 01:15:43,333 em que sua mãe retirou a coleção do nosso leilão? 1376 01:15:43,416 --> 01:15:45,083 Ana, não tenho nada com isso. 1377 01:15:45,166 --> 01:15:46,791 Não faço ideia do que ela faz. 1378 01:15:46,875 --> 01:15:49,750 Nada com isso? É filho dela. Trabalho pra Erwins. 1379 01:15:49,833 --> 01:15:52,958 Nossa, que péssima ideia foi essa. Sou muito idiota. 1380 01:15:53,041 --> 01:15:56,291 Não vamos exagerar. Ela retirou algumas peças, sei lá. 1381 01:15:56,375 --> 01:15:58,208 Mas não é o fim do mundo. 1382 01:15:58,666 --> 01:16:00,833 Você faz isso o tempo todo. 1383 01:16:00,916 --> 01:16:04,541 Só porque não dá a mínima, não significa que não tem importância. 1384 01:16:05,208 --> 01:16:06,666 Para mim, tem. 1385 01:16:07,083 --> 01:16:08,708 Eu ligo. Eu ligo muito. 1386 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Era o maior leilão da minha carreira, 1387 01:16:10,791 --> 01:16:14,125 e eu o arrisquei pois achei que você e sua mãe entenderiam. 1388 01:16:14,208 --> 01:16:17,333 Desculpe. Não sabia que significava tanto para você, Ana. 1389 01:16:17,416 --> 01:16:18,583 Significa. 1390 01:16:18,791 --> 01:16:22,666 Sinceramente, vim aqui para dizer que aceitei a oferta em Nova Iorque. 1391 01:16:25,166 --> 01:16:27,458 Que ótimo. É muito bom mesmo. 1392 01:16:28,375 --> 01:16:30,166 Queria estar feliz por você, 1393 01:16:30,250 --> 01:16:33,916 mas, enquanto você aceita uma oferta de trabalho que nunca precisou, 1394 01:16:34,000 --> 01:16:35,708 o meu agora está em risco. 1395 01:16:35,791 --> 01:16:36,875 "Nunca precisou"? 1396 01:16:37,875 --> 01:16:39,291 Isto foi um erro gigante. 1397 01:16:41,666 --> 01:16:44,875 Não. Acho que o único erro aqui foi eu não perceber 1398 01:16:44,958 --> 01:16:46,625 que toda esta relação foi baseada 1399 01:16:46,708 --> 01:16:49,291 no que você poderia conseguir em troca. 1400 01:16:49,666 --> 01:16:50,666 Will. 1401 01:16:51,000 --> 01:16:54,083 Ingressos, convites, atenção. Que piada. 1402 01:16:54,541 --> 01:16:55,499 Will? 1403 01:16:55,500 --> 01:16:56,500 Boa sorte para você. 1404 01:17:12,791 --> 01:17:15,208 SUZETTE TE PEGUEI, VADIA 1405 01:17:40,791 --> 01:17:42,125 Srta. Santos! 1406 01:17:46,625 --> 01:17:47,958 Uma palavrinha, por favor. 1407 01:17:50,750 --> 01:17:51,916 Que foto incrível! 1408 01:17:52,000 --> 01:17:52,957 SUCESSO EM SOUTHBANK DIRETORA DA ERWINS NYC, ANA SANTOS 1409 01:17:52,958 --> 01:17:53,915 FOI O DESTAQUE DA NOITE DE GALA. 1410 01:17:53,916 --> 01:17:56,083 - Claire, posso explicar. - Não, eu explico. 1411 01:17:56,166 --> 01:17:59,458 Nesta foto, está usando o meu vestido. 1412 01:18:00,500 --> 01:18:03,000 Você é a diretora da Erwins Nova Iorque. 1413 01:18:03,083 --> 01:18:06,166 Divertiu-se bastante com nossa cliente. 1414 01:18:06,250 --> 01:18:10,125 É muito estranho, porque eu sou a diretora da Erwins Nova Iorque. 1415 01:18:10,416 --> 01:18:12,791 Mas estou tão feliz que seja você nesta foto. 1416 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Já que a Catherine retirou a coleção, 1417 01:18:15,541 --> 01:18:18,666 você está mesmo fazendo um trabalho de merda. 1418 01:18:18,750 --> 01:18:21,458 Sei que devo estar parecendo louca agora, 1419 01:18:21,875 --> 01:18:24,458 mas juro que nunca tive a intenção disso acontecer. 1420 01:18:24,541 --> 01:18:28,833 Conheci o filho da Catherine no avião e ele interpretou mal algo que eu disse. 1421 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 Foi um acidente. 1422 01:18:30,333 --> 01:18:31,416 Não é um acidente. 1423 01:18:32,416 --> 01:18:33,416 Você mentiu. 1424 01:18:34,458 --> 01:18:37,708 Você mentiu para conseguir a confiança de Catherine. 1425 01:18:39,666 --> 01:18:41,291 Fingiu ter o meu cargo. 1426 01:18:42,791 --> 01:18:45,166 Você se enfiou no meu vestido. 1427 01:18:46,375 --> 01:18:49,208 É uma pena que não possa ter a minha competência. 1428 01:18:49,291 --> 01:18:51,083 Catherine não está atendendo. 1429 01:18:51,166 --> 01:18:53,708 Eu lido com Catherine. Posso consertar. Confie. 1430 01:18:53,791 --> 01:18:56,000 Confiança não é a melhor palavra, querida. 1431 01:18:56,083 --> 01:18:58,708 Coloque-a num avião. Quero ela fora daqui agora. 1432 01:18:58,791 --> 01:19:00,000 Com todo prazer. 1433 01:19:00,083 --> 01:19:01,083 Chame a segurança. 1434 01:19:01,625 --> 01:19:06,041 Desculpe-me, mas não tinha ideia de que ela tinha se disfarçado de você? 1435 01:19:06,125 --> 01:19:07,500 Vá se foder, Gerard. 1436 01:19:09,291 --> 01:19:10,916 Muita gente quer ser eu. 1437 01:19:11,000 --> 01:19:13,416 Como isso é possível com você, Claire? 1438 01:19:13,500 --> 01:19:14,541 Fui para Roma. 1439 01:19:14,625 --> 01:19:17,291 - A culpa é minha? - Certamente não ajudou. 1440 01:19:17,375 --> 01:19:20,166 Com licença. Tenho que começar a limpar sua bagunça. 1441 01:19:20,250 --> 01:19:24,250 Gerard é o encarregado do leilão até eu dar um jeito nisso. 1442 01:19:24,333 --> 01:19:26,166 Está deixando isso muito fácil. 1443 01:19:26,250 --> 01:19:29,708 Parabéns, Gerard. Retire-a. Ela não trabalha mais na Erwins. 1444 01:19:30,958 --> 01:19:31,958 Claire. 1445 01:19:33,958 --> 01:19:35,958 Claire, sinto muitíssimo. 1446 01:19:43,875 --> 01:19:46,000 Você é um desperdício de potencial. 1447 01:20:22,541 --> 01:20:25,375 Sinto muito, amiga. Queria estar aí para ajudar. 1448 01:20:25,458 --> 01:20:28,375 Eu sei, Viv. Também queria que estivesse aqui. 1449 01:20:30,416 --> 01:20:31,416 O que foi isso? 1450 01:20:31,458 --> 01:20:35,000 Odeio ter que falar isto no pior dia da sua vida, mas... 1451 01:20:36,625 --> 01:20:39,125 - Ronnie e eu pegamos um Dogue Alemão. - É! 1452 01:20:39,208 --> 01:20:40,124 Como é que é? 1453 01:20:40,125 --> 01:20:41,333 Este é o Mario. 1454 01:20:42,166 --> 01:20:43,875 Agora ele mora aqui no seu lugar. 1455 01:20:43,958 --> 01:20:47,958 Mario é nosso filho, e você sabe como temos pouco espaço. 1456 01:20:48,041 --> 01:20:49,916 Por que pegaram um Dogue Alemão? 1457 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 Mas tudo bem. 1458 01:20:51,041 --> 01:20:53,916 Vou deixar suas coisas em uma caixa no corredor. 1459 01:20:54,000 --> 01:20:55,500 Ronnie, ela não está bem. 1460 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Tudo bem. 1461 01:20:56,625 --> 01:20:58,291 Acabei de ser demitida, 1462 01:20:58,375 --> 01:21:00,375 e estou sendo substituída por um cão? 1463 01:21:00,458 --> 01:21:02,500 - Não. - Sempre tem a Marinha. 1464 01:21:14,791 --> 01:21:19,083 A melhor decisão que já fiz? Essa é fácil. Entrei para a Marinha dos EUA. 1465 01:21:54,750 --> 01:21:55,750 Não. 1466 01:21:56,500 --> 01:21:59,208 Não me demitiram por eu estar saindo 1467 01:21:59,291 --> 01:22:01,541 com uma cliente que eu não deveria conhecer. 1468 01:22:02,083 --> 01:22:04,083 Não, me demitiram porque... 1469 01:22:06,166 --> 01:22:09,625 Porque eu estava fingindo ser minha chefe. 1470 01:22:12,791 --> 01:22:14,500 Não sou diretora da Erwins. 1471 01:22:14,583 --> 01:22:17,208 Não chego nem perto de ser uma diretora. 1472 01:22:21,000 --> 01:22:24,791 Antes de vir para Londres, eu entregava catálogos, 1473 01:22:25,916 --> 01:22:29,208 placas de leilão, dobrava cadeiras. 1474 01:22:31,708 --> 01:22:33,166 Fui demitida porque menti. 1475 01:22:34,625 --> 01:22:39,583 E percebo agora que, fingindo ser mais do que sou, 1476 01:22:39,875 --> 01:22:44,208 cheguei mais longe em uma semana do que sendo eu mesma em um ano. 1477 01:22:45,916 --> 01:22:50,750 Eu menti, porque eu queria viver a vida de outra pessoa, pelo menos uma vez. 1478 01:22:51,625 --> 01:22:54,916 Porque sou muito insegura com a minha vida. 1479 01:22:58,500 --> 01:23:01,458 Estou muito surpresa com tudo isto, Ana. 1480 01:23:01,875 --> 01:23:04,166 Achei que conhecia você. 1481 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Pelo que sabemos, ela inventou até o nome, Ana Santos. 1482 01:23:08,333 --> 01:23:10,125 Não, Ana é o meu nome. Ana Santos. 1483 01:23:10,208 --> 01:23:13,708 Pelo menos isso é verdade. 1484 01:23:13,791 --> 01:23:16,125 Não sei o que dizer, para ser sincera. 1485 01:23:17,083 --> 01:23:18,250 O que acha, Julian? 1486 01:23:18,750 --> 01:23:19,750 Estou chocado. 1487 01:23:20,541 --> 01:23:21,916 Completamente chocado. 1488 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 - Inacreditável. - Surreal. 1489 01:23:30,583 --> 01:23:31,791 Bis! 1490 01:23:32,833 --> 01:23:34,375 Muito bom! 1491 01:23:34,833 --> 01:23:36,333 Parabéns. 1492 01:23:36,875 --> 01:23:40,958 Fingir ser outra pessoa é, supostamente, o meu trabalho. 1493 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Você não vai surtar? 1494 01:23:43,041 --> 01:23:45,791 Já me chamaram assim. Você me acha surtada? 1495 01:23:45,875 --> 01:23:47,083 Totalmente. 1496 01:23:47,166 --> 01:23:49,625 Eu só admiro uma boa atuação. 1497 01:23:49,708 --> 01:23:51,000 Deveria fazer teatro. 1498 01:23:51,083 --> 01:23:54,625 Continuaria pobre, mas teria bem menos problemas. 1499 01:23:54,708 --> 01:23:57,791 Querida, você deveria saber, nada disso é culpa sua. 1500 01:23:57,875 --> 01:24:00,166 Isso é muito gentil, Catherine, mas... 1501 01:24:00,250 --> 01:24:01,458 Não estou sendo gentil. 1502 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 Estou... Estava usando você. 1503 01:24:05,125 --> 01:24:06,500 Usando? 1504 01:24:06,583 --> 01:24:09,375 Era tudo uma estratégia de venda. 1505 01:24:10,083 --> 01:24:11,166 Uma o quê? 1506 01:24:11,250 --> 01:24:14,166 Quando eu era jovem, fui parar em Casablanca. 1507 01:24:14,250 --> 01:24:16,375 - Ótimo filme. - Eu... Calado, Julian. 1508 01:24:16,458 --> 01:24:18,125 Eu morei em Marrocos. 1509 01:24:19,208 --> 01:24:21,666 E aprendi a pechinchar no Grande Bazar. 1510 01:24:22,125 --> 01:24:26,166 Uma das coisas mais importantes assim que terminar de negociar 1511 01:24:26,583 --> 01:24:27,708 é ir embora. 1512 01:24:28,291 --> 01:24:31,125 Se eles acreditarem que está mesmo indo embora, 1513 01:24:31,833 --> 01:24:33,875 é provável que façam uma oferta melhor. 1514 01:24:35,583 --> 01:24:36,708 E o Boris? 1515 01:24:36,791 --> 01:24:40,041 Achei que tinha sido pelo que eu falei. 1516 01:24:40,125 --> 01:24:41,958 Conheço o Boris melhor que você. 1517 01:24:42,041 --> 01:24:43,916 Por Deus, fui casada com ele. 1518 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Ele só amava e se importava com dinheiro. 1519 01:24:47,083 --> 01:24:50,416 Não achei que alguém se prejudicaria. 1520 01:24:51,583 --> 01:24:54,125 Então, nada disto é culpa minha. 1521 01:24:54,708 --> 01:24:55,833 Você tem talento, 1522 01:24:56,500 --> 01:25:01,000 mas precisa um pouco mais do que palavras doces sobre pinturas 1523 01:25:01,083 --> 01:25:06,000 para me fazer recusar 85 milhões de libras. 1524 01:25:06,708 --> 01:25:08,708 Decidi que quero uma casa de praia. 1525 01:25:09,333 --> 01:25:10,333 Na Espanha. 1526 01:25:10,625 --> 01:25:11,666 Eu quero. 1527 01:25:12,583 --> 01:25:15,250 O que você quer dizer? 1528 01:25:15,333 --> 01:25:19,541 Acho que é hora de irmos lá e arranjar este leilão. 1529 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Por uma comissão menor. 1530 01:25:21,208 --> 01:25:23,375 - É claro. - Não posso voltar na Erwins. 1531 01:25:23,458 --> 01:25:25,958 Fui retirada pela segurança. 1532 01:25:26,041 --> 01:25:30,500 Você tem toda razão, não pode voltar na Erwins 1533 01:25:30,583 --> 01:25:32,208 vestida desse jeito. 1534 01:25:33,416 --> 01:25:35,333 Permissão para invadir o seu closet? 1535 01:25:37,208 --> 01:25:38,291 Permissão concedida. 1536 01:25:45,458 --> 01:25:46,458 Segurança! 1537 01:25:48,166 --> 01:25:49,208 Olá! 1538 01:25:50,000 --> 01:25:51,166 Catherine. 1539 01:25:51,833 --> 01:25:53,208 Que bom que veio. 1540 01:25:56,125 --> 01:25:58,375 Julian, meu velho, está esplêndido. 1541 01:25:58,791 --> 01:26:00,000 Soube que tinha morrido. 1542 01:26:00,083 --> 01:26:04,458 Não tanto quanto essa negociação, até a jovem Ana me convencer. 1543 01:26:04,541 --> 01:26:05,666 O que ela faz aqui? 1544 01:26:05,750 --> 01:26:07,125 Ana está comigo. 1545 01:26:08,083 --> 01:26:10,291 - O que posso fazer por você? - Bem... 1546 01:26:12,291 --> 01:26:14,666 Gostaria de prosseguir com o leilão. 1547 01:26:16,541 --> 01:26:18,291 Com uma pequena mudança. 1548 01:26:19,458 --> 01:26:20,541 Está bem. 1549 01:26:21,041 --> 01:26:25,166 Estou muito... envolvida pessoalmente. 1550 01:26:25,875 --> 01:26:30,750 Vou indicar alguém para administrar o leilão em meu nome. 1551 01:26:30,833 --> 01:26:32,458 Alguém de minha confiança. 1552 01:26:32,541 --> 01:26:33,875 Quem quiser. 1553 01:26:35,500 --> 01:26:39,000 Ana Santos vai administrar o leilão para mim. 1554 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Espero que a tratem como tratariam a mim. 1555 01:26:45,208 --> 01:26:47,250 Se não for assim, 1556 01:26:47,333 --> 01:26:49,458 transfiro minha coleção para a Sotheby's. 1557 01:26:49,541 --> 01:26:50,583 Está brincando? 1558 01:26:51,291 --> 01:26:54,083 Estamos ansiosos para trabalhar com a Ana. 1559 01:26:54,166 --> 01:26:58,083 Ela é uma jovem incrível do nosso programa de treinamento. 1560 01:27:03,000 --> 01:27:04,083 Algum problema? 1561 01:27:04,166 --> 01:27:06,291 Não. Absolutamente nenhum. 1562 01:27:06,375 --> 01:27:07,416 Certo, Claire? 1563 01:27:09,625 --> 01:27:10,958 Bem-vinda de volta, Ana. 1564 01:27:11,041 --> 01:27:12,083 Bem-vinda de volta. 1565 01:27:16,166 --> 01:27:18,666 - Amo você. - Amo você. Obrigada. 1566 01:27:18,958 --> 01:27:21,458 E obrigado por confiar em nós. 1567 01:27:22,416 --> 01:27:25,916 Ana, gostaria de ficar com a mesa de Suzette? 1568 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - O quê? - Queremos que fique confortável. 1569 01:27:28,708 --> 01:27:30,291 Alguma bebida? Água? Champanhe? 1570 01:27:30,375 --> 01:27:32,750 Não será preciso, Arnold. Mas agradeço. 1571 01:27:33,083 --> 01:27:37,916 Antes de começar, há alguém que realmente quero fora da equipe. 1572 01:27:41,958 --> 01:27:42,958 Gerard. 1573 01:27:45,708 --> 01:27:46,708 O quê? 1574 01:27:47,041 --> 01:27:49,041 Não. Querida, não pode fazer isso. 1575 01:27:49,125 --> 01:27:51,083 Posso sim, querido. 1576 01:27:51,166 --> 01:27:55,375 Claire foi horrível com você. Não quer se vingar? 1577 01:27:55,458 --> 01:27:59,083 Não. Eu não quero vingança. Eu quero a Claire. 1578 01:27:59,375 --> 01:28:02,833 Ela fez mais pela empresa do que qualquer um nesta sala. 1579 01:28:03,500 --> 01:28:05,333 E lucrou o dobro que você. 1580 01:28:10,125 --> 01:28:13,000 - Bem, Gerard... - Sim. 1581 01:28:13,083 --> 01:28:15,875 Parece que ninguém quer você. Vamos. 1582 01:28:16,750 --> 01:28:18,875 Com licença, a Claire vai ficar? 1583 01:28:18,958 --> 01:28:20,208 A Claire vai ficar. 1584 01:28:21,458 --> 01:28:22,458 Vamos. 1585 01:28:30,958 --> 01:28:32,416 O que está acontecendo? 1586 01:28:33,166 --> 01:28:34,208 Contei a verdade. 1587 01:28:34,708 --> 01:28:35,833 É mesmo? 1588 01:28:36,958 --> 01:28:40,666 Contei que você era a melhor pessoa para o leilão. 1589 01:28:41,333 --> 01:28:45,000 E que iria destruir quem cruzasse seu caminho ou o da empresa. 1590 01:28:45,750 --> 01:28:47,750 Teve que lutar por seu lugar aqui, 1591 01:28:49,083 --> 01:28:50,125 e eu também. 1592 01:28:53,375 --> 01:28:54,375 Continue. 1593 01:28:55,750 --> 01:28:57,708 Vamos começar com os lances iniciais. 1594 01:28:59,333 --> 01:29:03,291 Podemos ter subvalorizado algumas peças. 1595 01:29:05,500 --> 01:29:06,625 O que acha? 1596 01:29:19,583 --> 01:29:21,916 Eu concordo, na verdade. 1597 01:29:23,791 --> 01:29:25,791 Eu tinha motivo para gostar de você. 1598 01:29:26,291 --> 01:29:27,416 Nunca erro. 1599 01:29:30,916 --> 01:29:32,208 Vamos ao trabalho? 1600 01:29:39,000 --> 01:29:40,166 Anda, vamos lá! 1601 01:29:43,708 --> 01:29:47,625 Só queria dizer, como colega de origem étnica, 1602 01:29:47,708 --> 01:29:50,041 que você é uma grande inspiração. 1603 01:29:50,875 --> 01:29:54,125 Meu Deus, Renee, ela só tem uma pele bronzeada. 1604 01:29:54,208 --> 01:29:57,833 O quê? Ela é da Guatemala. Você precisa mesmo estudar mais. 1605 01:29:57,916 --> 01:29:58,832 - Sim. - Certo. 1606 01:29:58,833 --> 01:29:59,875 Sou da Flórida. 1607 01:30:01,125 --> 01:30:02,291 Cadeiras. 1608 01:30:04,791 --> 01:30:08,333 Floridense, você as colocou para trabalhar. Impressionante. 1609 01:30:11,208 --> 01:30:13,333 Você aí! Com as meias bizarras! 1610 01:30:14,416 --> 01:30:15,541 Podemos conversar? 1611 01:30:33,666 --> 01:30:37,750 Peça final para a coleção Brovil. Iniciando em 75 milhões de libras. 1612 01:30:37,833 --> 01:30:39,083 Quem dá 85? 1613 01:30:39,166 --> 01:30:40,791 90 milhões. Obrigado. 1614 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 Lance de 100 milhões de libras daquela senhora. 1615 01:30:43,708 --> 01:30:46,000 Alguém cobre 100? Fechamos em 100? 1616 01:30:46,083 --> 01:30:48,125 Tenho 110 com aquele senhor ali. 1617 01:30:48,208 --> 01:30:51,041 Em 110 milhões, 120, muito bem. 1618 01:30:51,125 --> 01:30:54,125 Gostariam de ir a 130? Temos 130 ali. 1619 01:30:54,208 --> 01:30:57,750 Temos 130 milhões à esquerda com aquele senhor. 1620 01:30:57,833 --> 01:31:00,666 Respirem fundo. 140! 1621 01:31:00,750 --> 01:31:03,458 Um recorde para o artista, 140. 1622 01:31:03,541 --> 01:31:06,333 Estamos vendendo... Ainda não levou, senhor. 140. 1623 01:31:06,416 --> 01:31:08,916 Não dá mais, senhor? Nada nos telefones. 1624 01:31:09,000 --> 01:31:10,958 Com aquela senhora, estão certos? 1625 01:31:13,083 --> 01:31:14,791 Vendido! Última venda. 1626 01:31:15,208 --> 01:31:18,541 Receita total de 250 milhões de libras. 1627 01:31:18,625 --> 01:31:21,208 O maior leilão na história da Erwins. 1628 01:31:23,666 --> 01:31:24,708 Quando vai embora? 1629 01:31:24,791 --> 01:31:25,707 Hoje à noite. 1630 01:31:25,708 --> 01:31:28,250 Tenho clientes em Nova Iorque que quero visitar. 1631 01:31:28,333 --> 01:31:29,583 Você não para, não é? 1632 01:31:31,125 --> 01:31:35,291 Exatamente como a futura presidente da Erwins deve ser. 1633 01:31:36,000 --> 01:31:37,541 Obrigada, Arnold. 1634 01:31:37,625 --> 01:31:39,291 Vamos conversar sobre isso. 1635 01:31:40,125 --> 01:31:41,125 Já era hora. 1636 01:31:43,833 --> 01:31:46,000 Esteja pronta para partir às 19h hoje. 1637 01:31:46,083 --> 01:31:47,750 E sem upgrade no voo. 1638 01:31:47,833 --> 01:31:50,416 Você vai na primeira classe, que é o seu lugar. 1639 01:31:52,333 --> 01:31:54,458 Não foi emocionante? 1640 01:31:54,541 --> 01:31:56,000 Parabéns, Ana. 1641 01:31:56,083 --> 01:31:59,125 Não foi uma comissão baixa, não é mesmo? 1642 01:31:59,208 --> 01:32:00,541 Não foi, não. 1643 01:32:01,083 --> 01:32:02,458 O Will veio? 1644 01:32:02,541 --> 01:32:04,416 - Não, claro que não. - Certo. 1645 01:32:04,500 --> 01:32:06,208 Homens e o futebol. 1646 01:32:06,291 --> 01:32:08,916 É mesmo. Apostei 20 pratas naquilo. 1647 01:32:09,000 --> 01:32:11,125 Queria muito explicar para ele que... 1648 01:32:11,625 --> 01:32:12,875 Espere, como é? 1649 01:32:12,958 --> 01:32:14,958 Os Lions estão no campeonato, 1650 01:32:15,041 --> 01:32:17,791 e crianças de sete anos não se treinam sozinhas. 1651 01:32:17,875 --> 01:32:19,041 Sim! 1652 01:32:20,250 --> 01:32:21,250 Foi tudo mentira. 1653 01:32:22,041 --> 01:32:25,250 Consigo tolerar várias coisas, mas não tenho tempo para mentira. 1654 01:32:25,333 --> 01:32:28,791 O mundo já é difícil. Não quero ter que ficar desconfiando. 1655 01:32:28,875 --> 01:32:30,708 Parece que não é importante. 1656 01:32:31,500 --> 01:32:34,000 E isso parte o meu coração. 1657 01:32:35,666 --> 01:32:37,083 Fui convencido 1658 01:32:37,166 --> 01:32:40,125 de que vocês queriam vencer, ser campeões. 1659 01:32:40,333 --> 01:32:42,375 O melhor jogador deles tem asma. 1660 01:32:43,125 --> 01:32:44,458 Empataram com um time 1661 01:32:44,541 --> 01:32:47,291 cujo melhor jogador precisa de um inalador. 1662 01:32:50,958 --> 01:32:53,875 Não ia falar isto, mas já que chegamos aqui, vou falar. 1663 01:32:53,958 --> 01:32:58,000 Está bem? Depois do jogo, vou dar pizza para todo mundo. 1664 01:32:59,333 --> 01:33:01,583 Deram duro nesta temporada e merecem. 1665 01:33:02,166 --> 01:33:07,291 Mas, se ganharem, eu darei a vocês sorvete ilimitado. 1666 01:33:07,916 --> 01:33:09,708 E se eu quiser seis bolas? 1667 01:33:09,791 --> 01:33:11,250 Ilimitado. 1668 01:33:11,333 --> 01:33:12,958 Está bem? Agora quero que vão lá 1669 01:33:13,041 --> 01:33:15,125 e joguem com tudo nesses minutos finais. 1670 01:33:15,208 --> 01:33:17,083 Não só por vocês, nem por mim. 1671 01:33:17,166 --> 01:33:20,625 Nem pelos pais na torcida, ou seja lá quem estiver assistindo. 1672 01:33:20,708 --> 01:33:24,708 Mas por chocolate, baunilha, pistache, o sabor estranho que Zain gosta. 1673 01:33:24,791 --> 01:33:25,791 Groselha! 1674 01:33:25,875 --> 01:33:28,250 Exatamente. O grito de guerra, venham. 1675 01:33:29,208 --> 01:33:30,208 Prontos? 1676 01:33:30,916 --> 01:33:33,333 - Um, dois, três. Lions! - Lions 1677 01:33:33,416 --> 01:33:34,916 - Vamos lá! - Vamos nessa. 1678 01:33:35,000 --> 01:33:36,250 Pelos sorvetes! 1679 01:33:36,333 --> 01:33:37,333 Oba! 1680 01:33:47,791 --> 01:33:50,083 Achei que suborno fosse proibido. 1681 01:33:51,125 --> 01:33:52,750 Agora não é uma boa hora. 1682 01:33:53,750 --> 01:33:57,291 Meu voo é daqui três horas 1683 01:33:57,375 --> 01:33:59,708 e não posso ir sem falar com você. 1684 01:33:59,791 --> 01:34:02,083 Com todo respeito, é o final do jogo. 1685 01:34:02,166 --> 01:34:03,208 Entendi. 1686 01:34:03,291 --> 01:34:05,000 Defesa, Tommy, defesa! 1687 01:34:08,375 --> 01:34:10,375 Esperava falar depois do leilão, 1688 01:34:10,458 --> 01:34:12,291 mas você não apareceu. 1689 01:34:12,375 --> 01:34:13,500 Soube que foi ótimo. 1690 01:34:13,583 --> 01:34:15,750 Soube da estratégia da minha mãe. 1691 01:34:15,833 --> 01:34:18,125 Também soube da sua grande confissão. 1692 01:34:18,208 --> 01:34:21,958 Sim. Parece que nós duas mentimos. 1693 01:34:22,791 --> 01:34:26,166 Atuaram. Minha mãe é muita coisa, menos mentirosa, certo? 1694 01:34:26,250 --> 01:34:29,916 Certo. Também não sou. Não, na maior parte do tempo. 1695 01:34:30,791 --> 01:34:34,583 Olha só, Will, sinto muito por mentir para você. 1696 01:34:34,666 --> 01:34:37,541 Mas, saiba que, mesmo mentindo sobre o que faço, 1697 01:34:37,625 --> 01:34:41,458 não estava mentindo sobre quem eu sou e como me sinto. 1698 01:34:42,083 --> 01:34:43,875 Não conseguiria inventar aquilo. 1699 01:34:45,208 --> 01:34:48,041 Adoraria se pudéssemos começar do zero. 1700 01:34:48,833 --> 01:34:50,833 Com nada além da realidade desta vez. 1701 01:34:50,916 --> 01:34:53,875 Agradeço por isso, mas está falando de realidade 1702 01:34:53,958 --> 01:34:57,208 quando está prestes a ir para muito longe. 1703 01:34:57,291 --> 01:34:59,125 E o trabalho em Nova Iorque? 1704 01:34:59,208 --> 01:35:00,165 Eu recusei. 1705 01:35:00,166 --> 01:35:02,500 Recusou? Por quê? 1706 01:35:02,583 --> 01:35:04,750 Ryan, não está se mexendo. Acorda! 1707 01:35:04,833 --> 01:35:09,041 Ana, que bom que deu tudo certo para você, que você ganhou, 1708 01:35:09,125 --> 01:35:11,125 e minha mãe terá a casa na Espanha. 1709 01:35:11,208 --> 01:35:13,166 É ótimo que esteja sendo legal comigo 1710 01:35:13,250 --> 01:35:14,875 agora que conseguiu tudo. 1711 01:35:14,958 --> 01:35:17,958 Mas foi péssima quando as coisas não saíam do seu jeito. 1712 01:35:18,041 --> 01:35:20,500 E é muito difícil enxergar diferente. 1713 01:35:20,583 --> 01:35:23,000 Eu ia te contar a verdade, eu juro. 1714 01:35:23,083 --> 01:35:26,666 Só não queria parecer maluca, o que era impossível. 1715 01:35:26,750 --> 01:35:30,416 Eu estava confusa e virou uma bola de neve. 1716 01:35:30,500 --> 01:35:34,750 Mas, sinceramente, Will, acho que não teria falado comigo 1717 01:35:35,208 --> 01:35:36,208 se fosse eu mesma. 1718 01:35:37,291 --> 01:35:40,750 Eu não sou como você. 1719 01:35:40,833 --> 01:35:43,625 Não tenho contatos familiares, economias, 1720 01:35:43,708 --> 01:35:45,833 devo para o cartão de crédito. 1721 01:35:46,625 --> 01:35:50,166 Moro em um apartamento de um quarto com minha irmã e o noivo, 1722 01:35:50,250 --> 01:35:54,166 e acordo todo dia no futon, como uma hóspede indesejada 1723 01:35:54,708 --> 01:35:58,458 na expectativa de que, se impressionar minha chefe um pouco, 1724 01:35:59,000 --> 01:36:01,833 teria a chance de impressionar alguém como você. 1725 01:36:03,333 --> 01:36:05,416 E, então, ninguém teria que saber que... 1726 01:36:05,916 --> 01:36:07,500 Que não tenho nada. 1727 01:36:08,208 --> 01:36:09,291 E que... 1728 01:36:11,125 --> 01:36:12,166 Sou uma ninguém. 1729 01:36:13,250 --> 01:36:15,750 Claro que não sou a pessoa que achou que eu fosse. 1730 01:36:15,833 --> 01:36:19,041 E essa pessoa que você queria impressionar seria um babaca. 1731 01:36:23,500 --> 01:36:27,541 Meu Deus! Isso! Minha lindinha. 1732 01:36:28,458 --> 01:36:32,416 Isso! Esperem um pouco. Só um pouquinho. 1733 01:36:35,833 --> 01:36:39,125 Ana, você é alguém. 1734 01:36:39,750 --> 01:36:41,083 Deve ser alguém ótima, 1735 01:36:41,166 --> 01:36:43,458 - só não pude descobrir. - Will, eu... 1736 01:36:43,541 --> 01:36:46,041 Gostaria de ter conhecido você de verdade. 1737 01:36:46,583 --> 01:36:49,833 Com o futon e tudo mais. Boa viagem para você. 1738 01:36:49,916 --> 01:36:51,000 Vamos comer pizza? 1739 01:36:51,083 --> 01:36:54,291 Vamos nessa! Estou muito orgulhoso de vocês. 1740 01:36:54,375 --> 01:36:55,833 Viu minha defesa? 1741 01:36:55,916 --> 01:36:58,875 Sim. Como prometido, sorvete e pizza. 1742 01:37:06,416 --> 01:37:07,833 Prontos para decolar. 1743 01:37:07,916 --> 01:37:10,291 Certifiquem-se de que a mesa e o monitor 1744 01:37:10,375 --> 01:37:12,541 estão devidamente fechados, 1745 01:37:12,625 --> 01:37:14,375 e que o cinto de segurança... 1746 01:37:14,458 --> 01:37:15,958 Champanhe? 1747 01:37:16,791 --> 01:37:17,791 Obrigada. 1748 01:37:44,291 --> 01:37:47,083 {\an8}SEIS MESES DEPOIS 1749 01:37:52,583 --> 01:37:54,000 - Oi! - Oi. 1750 01:37:54,083 --> 01:37:56,875 Acho que agora eu entendi. 1751 01:37:58,333 --> 01:37:59,500 É mesmo? 1752 01:37:59,583 --> 01:38:01,541 Teria sido um milionário no maternal. 1753 01:38:01,625 --> 01:38:02,540 - Ronnie! - O quê? 1754 01:38:02,541 --> 01:38:04,208 - É legal. - É um quadrado, Viv. 1755 01:38:04,291 --> 01:38:06,166 Tem comida e bebida de graça ali. 1756 01:38:06,250 --> 01:38:07,458 De graça? Como sabe? 1757 01:38:07,541 --> 01:38:08,541 A galeria é minha. 1758 01:38:10,083 --> 01:38:11,625 Alto nível, Ana. 1759 01:38:11,708 --> 01:38:12,708 Alto nível. 1760 01:38:13,375 --> 01:38:14,375 Fiquem à vontade. 1761 01:38:14,416 --> 01:38:16,166 Disse que ela conseguiria, Viv. 1762 01:38:16,250 --> 01:38:19,833 Se eu tivesse uma comissão assim, voaria com o Maverick. 1763 01:38:23,166 --> 01:38:25,250 Como é administrar uma galeria? 1764 01:38:25,625 --> 01:38:27,375 É algo muito bom, Amy. 1765 01:38:27,458 --> 01:38:29,500 - Você tem dinheiro. - Sim. 1766 01:38:29,583 --> 01:38:31,375 - Você tem saúde. - Sim. 1767 01:38:31,458 --> 01:38:33,083 Poderia entrar no Raya. 1768 01:38:33,166 --> 01:38:35,333 A rede de contatos da Claire é longa. 1769 01:38:36,125 --> 01:38:37,375 Olha, ela veio. 1770 01:38:46,333 --> 01:38:47,875 - Que lindo. - Aquele não. 1771 01:38:47,958 --> 01:38:49,708 Não achei que ela viria. 1772 01:38:50,125 --> 01:38:51,666 Está ocupada dominando o mundo. 1773 01:38:54,541 --> 01:38:57,250 Sinto muito por você-sabe-quem não ter vindo. 1774 01:38:58,208 --> 01:38:59,333 Não, tudo bem. 1775 01:39:00,125 --> 01:39:01,791 Sou boba de ter esperança. 1776 01:39:01,875 --> 01:39:03,000 Vamos sair hoje. 1777 01:39:03,916 --> 01:39:08,208 Sei que tem milhares de pessoas nesta cidade que adorariam... 1778 01:39:08,541 --> 01:39:09,791 Falar com você. 1779 01:39:10,208 --> 01:39:11,458 Ele teve a chance dele. 1780 01:39:12,958 --> 01:39:14,166 Talvez outro dia. 1781 01:39:14,833 --> 01:39:16,166 Tenho que ficar e fechar. 1782 01:39:22,416 --> 01:39:24,291 Parabéns. Está maravilhosa. 1783 01:39:24,375 --> 01:39:26,166 - Trabalho fantástico. - Obrigada. 1784 01:39:26,250 --> 01:39:27,666 - Muito obrigado. - Claro. 1785 01:39:27,750 --> 01:39:28,707 Oi, parabéns. 1786 01:39:28,708 --> 01:39:30,625 - Obrigada por virem. - Parabéns. 1787 01:39:30,708 --> 01:39:32,791 - Muito bom, Ana, obrigada. - Obrigada. 1788 01:39:56,166 --> 01:39:58,041 Sabe como foi difícil roubar isso? 1789 01:39:59,875 --> 01:40:00,875 Will. 1790 01:40:13,750 --> 01:40:17,041 O que faz aqui? Aceitou o trabalho em Nova Iorque? 1791 01:40:17,125 --> 01:40:18,791 Não é por isso que vim. 1792 01:40:19,208 --> 01:40:20,291 Por que está aqui? 1793 01:40:20,750 --> 01:40:22,125 Ainda me deve os sapatos. 1794 01:40:24,291 --> 01:40:27,708 Eu compro sapatos novos se admitir que sentiu minha falta. 1795 01:40:28,500 --> 01:40:30,208 Essa é uma permuta difícil. 1796 01:40:30,916 --> 01:40:33,416 Vai recusar esse acordo ruim? 1797 01:40:33,875 --> 01:40:35,541 Não consigo fazer isso de novo. 1798 01:40:44,208 --> 01:40:45,375 O que fazemos agora? 1799 01:40:48,250 --> 01:40:51,041 Primeiro, vamos deixar suas malas na minha casa. 1800 01:40:57,500 --> 01:40:58,583 Futon legal. 1801 01:44:12,666 --> 01:44:14,666 Legendas: Thiago Hermont 1802 01:44:14,750 --> 01:44:16,750 Supervisão Criativa Alessandra Savino