1 00:01:30,458 --> 00:01:36,041 Alimenta a la tierra. Alimenta a la tierra. 2 00:01:36,125 --> 00:01:41,583 Alimenta a la tierra. Alimenta a la tierra. 3 00:01:41,666 --> 00:01:47,541 Alimenta a la tierra. Alimenta a la tierra. 4 00:01:47,625 --> 00:01:49,625 Alimenta a la tierra. Alimenta... 5 00:01:54,333 --> 00:01:56,583 Otro pedido, mesa diez. 6 00:01:57,166 --> 00:01:59,708 Tres patos, dos vieiras, un bacalao. 7 00:01:59,791 --> 00:02:00,833 ¡Sí, chef! 8 00:02:02,666 --> 00:02:07,416 Otro pedido, mesa dos. Dos de res, dos langostas, dos patos. 9 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 ¡Dos de res, dos langostas, dos patos! 10 00:02:09,875 --> 00:02:11,291 Vamos. 11 00:02:12,958 --> 00:02:16,500 ¡Dios mío! ¿Qué es esto? ¿La hora de aficionados? 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,041 ¿Quién llevará los platillos? 13 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 -Quince segundos. Zeb, ¡vamos! -¡Sí, Chef! 14 00:02:22,875 --> 00:02:25,791 No me interesa que se autoexpresen. 15 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Limpien esto. 16 00:02:26,958 --> 00:02:30,583 Cambiaron uno de los patos de la diez por bacalao. Lo pongo y ya. 17 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 ¿Es en serio, culero? 18 00:02:32,250 --> 00:02:33,166 ¿Escucharon eso? 19 00:02:33,250 --> 00:02:35,375 Dos patos, dos vieiras y dos bacalaos. 20 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 El filete se verá tan sexi que dejarás a tu esposa. 21 00:02:38,625 --> 00:02:42,208 -¿Te cogerías este filete, Feder? -Claro que sí. 22 00:02:42,291 --> 00:02:46,500 ¡Claro que sí! Así se hace. Miren y aprendan. 23 00:02:52,458 --> 00:02:56,125 Para cocinar comida excelente, se necesitan los mejores ingredientes 24 00:02:56,208 --> 00:02:59,083 y destreza en la técnica clásica. Eso es un hecho. 25 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 Pero, para ser chef, hay que amar el sabor de la sangre, 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,125 hay que amar la lucha. 27 00:03:21,625 --> 00:03:24,041 Por eso le puse a mi restaurante Taurus. 28 00:03:24,625 --> 00:03:25,791 Dios es el toro. 29 00:03:25,875 --> 00:03:30,208 Eso me recordaría no solo a cocinar con la cabeza, sino con las pelotas. 30 00:03:32,250 --> 00:03:35,083 Marcello Ricci, vaya leyenda. 31 00:03:35,208 --> 00:03:36,666 Pasen una noche encantadora. 32 00:03:37,750 --> 00:03:38,916 -Buenas. -Buenas noches. 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,500 Ven. Tómate un trago. 34 00:03:52,125 --> 00:03:53,000 ¿Qué sucede? 35 00:03:54,375 --> 00:03:57,625 Mira, para empezar, quiero agradecerte. 36 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 Estos siete años fueron 37 00:03:59,666 --> 00:04:01,625 un aprendizaje invaluable. 38 00:04:01,708 --> 00:04:03,500 Dios mío. 39 00:04:04,125 --> 00:04:05,416 ¿Te vas? 40 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 ¿A dónde? 41 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 ¿Menza? 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,250 Más vale que no sea ahí. 43 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 -Voy a matar a Jasper. -No. 44 00:04:13,208 --> 00:04:15,791 Si te vas, me arruinarás. 45 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Te pagaré el doble. 46 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 ¿Me pagarías tanto? 47 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 Relájate. 48 00:04:28,458 --> 00:04:31,708 Ahora eres rica. Sé feliz y ya. 49 00:04:35,583 --> 00:04:38,708 Me voy para ser chef en mi propio restaurante. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,916 -Tenemos un lindo local... -¿"Tenemos"? 51 00:04:42,000 --> 00:04:45,291 Me asocié con un restaurantero, Andreas Soltani. 52 00:04:45,375 --> 00:04:49,916 ¿El tal Andreas sabe cuánto te costó ganarte un lugar en mi cocina? 53 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 ¿Sabe lo que tiras por la borda? 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 ¿Por qué? 55 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 ¿Porque es tu sueño? 56 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 No, no. Por Dios. Basta. 57 00:04:57,666 --> 00:05:00,750 Cuando todo se derrumbe, lo cual sucederá de seguro, 58 00:05:01,375 --> 00:05:03,541 no tendrás a dónde ir o refugiarte, 59 00:05:03,625 --> 00:05:06,958 solo estarás tú con tus decisiones. 60 00:05:07,041 --> 00:05:09,958 Eres un soldado. Tienes habilidades. 61 00:05:10,041 --> 00:05:11,625 Pero por favor, niña. 62 00:05:13,000 --> 00:05:14,666 No eres una jefa. 63 00:05:17,083 --> 00:05:18,166 Debo serlo. 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,458 Para mí es importante irme en buenos términos. 65 00:05:26,125 --> 00:05:28,416 En dos semanas te hallaré a alguien genial. 66 00:05:28,500 --> 00:05:29,750 No te molestes. 67 00:06:55,958 --> 00:07:01,958 LA CASA DE LOS DESPOJOS 68 00:09:03,916 --> 00:09:06,666 ¡Oye, citadina! ¿Dónde aprendiste a estacionarte? 69 00:09:06,750 --> 00:09:10,375 No te lo decía a ti, hermano. Debo irme. 70 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 Sí, hablamos después. 71 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Es todo tuyo, cariño. 72 00:09:16,500 --> 00:09:17,666 ¿Qué tal se ve? 73 00:09:18,583 --> 00:09:19,791 ¿Igual de feo? 74 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Está aún peor. 75 00:09:21,333 --> 00:09:25,375 No esperes que yo limpie, pero ¿qué tal si celebramos? 76 00:09:25,958 --> 00:09:29,083 -¿Ahora? -¡Ahora mismo! ¡Anda! 77 00:09:29,166 --> 00:09:31,291 Me costó mucho reservar a última hora, 78 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 pero Erik es mi amigo de años. 79 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 -Hola. -¿Eres amigo de Erik Haas? 80 00:09:34,875 --> 00:09:37,625 Andreas Soltani, llegamos antes. Ya has venido, ¿no? 81 00:09:37,708 --> 00:09:40,250 No, no he tenido un día libre en siete años. 82 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 Estamos listos. 83 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 Podemos aprender mucho de este lugar. 84 00:09:45,708 --> 00:09:50,708 Ya sabes, comedor pequeño, una ubicación en medio de la nada... 85 00:09:50,791 --> 00:09:52,416 Demostraron que la gente acude 86 00:09:52,500 --> 00:09:54,708 a una experiencia gastronómica de lujo. 87 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 Debemos hacer mucho ruido, armar publicidad de primera. 88 00:09:58,875 --> 00:10:01,416 Te convertiremos en la próxima sensación. 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,666 La protegida de Marcello Ricci. 90 00:10:03,750 --> 00:10:06,291 Así te llaman varias de mis fuentes. 91 00:10:06,375 --> 00:10:08,041 Investigo bien. 92 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Mira, según lo veo yo... 93 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 Estamos pidiendo que viajen para ir a nuestro restaurante. 94 00:10:13,291 --> 00:10:14,708 Nos tenemos que ganar eso. 95 00:10:14,791 --> 00:10:18,708 Pienso en una vibra urbana, como Maman o Frutta. 96 00:10:18,791 --> 00:10:23,208 Todo es genuino, sofisticado, de primera clase, carajo. 97 00:10:23,291 --> 00:10:25,083 Prestigio duradero. 98 00:10:25,166 --> 00:10:27,708 Una mezcla entre Dominque Crenn e Infatuation. 99 00:10:27,791 --> 00:10:30,000 Salvaje. Femenino. 100 00:10:30,083 --> 00:10:31,041 ¿Femenino? 101 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Sí. Ya sabes. 102 00:10:32,583 --> 00:10:36,625 Ingredientes sexis que Hansel y Gretel recolectaron en el patio. 103 00:10:37,041 --> 00:10:38,958 Cosechados en nuestro jardín. 104 00:10:39,041 --> 00:10:41,416 Déjale eso a tu vieja jardinera. 105 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Soy de Newark. No sé ni mierda de jardinería. 106 00:10:45,416 --> 00:10:49,000 Y yo soy un chico pobre de Filadelfia. Pero míranos ahora. 107 00:10:52,666 --> 00:10:55,541 ¿Y por qué tu otro chef se retractó? 108 00:10:56,541 --> 00:10:58,291 ¿Consiguió algo mejor? 109 00:10:59,000 --> 00:11:02,083 ¿Magnus? Sí. Algo así. 110 00:11:03,916 --> 00:11:05,500 ¿Magnus Sommerlatt? 111 00:11:05,583 --> 00:11:06,666 ¿Qué? ¿Lo conoces? 112 00:11:06,750 --> 00:11:08,958 No. Solo soy admiradora suya. 113 00:11:09,916 --> 00:11:13,333 Qué loco que Magnus Sommerlatt fuera tu chef. 114 00:11:13,500 --> 00:11:15,916 Sí. Bastante loco. 115 00:11:16,000 --> 00:11:19,583 Sr. Soltani, el resto de su grupo ha llegado. 116 00:11:19,666 --> 00:11:20,791 Bien. 117 00:11:20,875 --> 00:11:21,833 ¿Vamos? 118 00:11:24,000 --> 00:11:25,250 ¡Ciao, bella! 119 00:11:25,333 --> 00:11:27,708 ¿"Solo un bocado rápido con tu amigo"? 120 00:11:28,333 --> 00:11:29,708 Eres un engreído. 121 00:11:29,791 --> 00:11:31,833 Oye, no odies al jugador. 122 00:11:31,916 --> 00:11:34,875 Lucia, déjame presentarte a la próxima sensación. 123 00:11:34,958 --> 00:11:36,208 He oído mucho sobre ti. 124 00:11:37,583 --> 00:11:41,458 Ostras asadas con salsa verde picante y uvas de mar, 125 00:11:41,541 --> 00:11:43,708 servidas con caracol. 126 00:11:45,791 --> 00:11:49,291 Espárrago blanco finamente cocinado en un caldo de anacates 127 00:11:49,375 --> 00:11:51,333 con una emulsión de yema ahumada. 128 00:11:53,583 --> 00:11:54,625 Es térreo. 129 00:11:54,708 --> 00:11:57,583 Pato salado con castañas asadas, 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,541 ajo negro y aceite de setas. 131 00:12:03,083 --> 00:12:06,958 ¿Quieren más arroz? No, es broma. Sí. 132 00:12:07,041 --> 00:12:09,791 -¡Chef Erik! -Hola, chicos. 133 00:12:09,875 --> 00:12:12,208 Bien, debo ir a empolvarme la nariz. 134 00:12:12,291 --> 00:12:13,541 ¿A empolvarte? 135 00:12:13,625 --> 00:12:15,541 No, idiota. Necesito orinar. 136 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 Oye, ¿qué opinas de ella? 137 00:12:18,125 --> 00:12:19,041 ¿Qué tiene? 138 00:12:19,125 --> 00:12:21,750 Sé que tal vez quieras tu propio sous chef, pero... 139 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 ¿Esa chica es sous chef? 140 00:12:23,708 --> 00:12:24,875 La conocí en Marché. 141 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Su currículum es genial. 142 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 La amarás. 143 00:12:28,833 --> 00:12:31,583 Esperaba que lo pensaras, pero si es demasiado... 144 00:12:31,666 --> 00:12:32,916 No dije eso. 145 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 Oye, ¿qué tal unos tragos? 146 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 ¡Sí! 147 00:12:40,000 --> 00:12:42,291 -¡Dios mío! ¡Pechuga! -Cortesía de la casa. 148 00:12:42,375 --> 00:12:43,333 Dios mío. 149 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 -Gracias. -De nada. 150 00:12:47,416 --> 00:12:49,208 Bien, un brindis. Un brindis. 151 00:12:49,291 --> 00:12:52,625 Por que hagamos lo más loco y estúpido del mundo. 152 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 Abrir un restaurante. 153 00:12:59,333 --> 00:13:00,291 Ay, Dios. 154 00:13:01,916 --> 00:13:02,791 -Sí. -Disfruten. 155 00:13:09,500 --> 00:13:10,583 -Oye, Dre. -Sí. 156 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 ¿Qué tal si la ponemos a prueba? 157 00:13:13,541 --> 00:13:14,375 -¡Amor! -¿Sí? 158 00:13:14,458 --> 00:13:15,500 Sí. Vamos, carajo. 159 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Ven cuando la cocina esté lista. 160 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 Gracias. En serio lo agradezco. 161 00:13:19,750 --> 00:13:22,166 ¡Bien! Aquí vamos. 162 00:13:22,250 --> 00:13:25,416 ¿Puedes el domingo? El inversionista quiere conocerte. 163 00:13:25,500 --> 00:13:27,791 Probar tus ideas para el menú. 164 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Sí. 165 00:13:29,666 --> 00:13:32,208 -Puedes con una comida, ¿no? -No hay problema. 166 00:13:32,291 --> 00:13:33,791 -Bien. -¿Puedo ayudar? 167 00:13:33,875 --> 00:13:35,500 Yo me encargo, pero gracias. 168 00:13:35,583 --> 00:13:38,791 Oye, Siri, confirma cena con Toli. 169 00:13:38,875 --> 00:13:40,208 Te conseguí un Uber. 170 00:13:40,291 --> 00:13:41,708 Por aquí, cariño. 171 00:13:43,291 --> 00:13:44,125 Gracias. 172 00:13:48,166 --> 00:13:49,291 Ciao, bella. 173 00:14:05,458 --> 00:14:07,333 MÁS COCINA ITALIANA CLÁSICA 174 00:14:07,416 --> 00:14:09,208 SI NO PUEDES CON EL FOGÓN... 175 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 En caso de pérdida, entregar a Magnus Sommerlatt. 176 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 ¿Hola? 177 00:17:10,875 --> 00:17:11,833 Carajo. 178 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 Un chico del pueblo. Alvin, ¿no? 179 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 Sí. 180 00:17:18,625 --> 00:17:21,083 Alvin. Genial. Bien, manos a la obra. 181 00:17:55,250 --> 00:17:58,000 Hola y bienvenidos a Jardinería 101. 182 00:17:58,083 --> 00:18:00,375 ¿Y qué mejor punto de partida que la tierra? 183 00:18:00,458 --> 00:18:02,916 Sí. No, hallo a los mejores proveedores. 184 00:18:03,000 --> 00:18:05,916 O sea, hay un mercadito de mariscos increíble. 185 00:18:06,458 --> 00:18:10,291 Pero lo mejor saldrá de nuestro propio huerto. 186 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 ¿El jardín de Magnus? 187 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 Está operativo. 188 00:18:12,958 --> 00:18:16,416 Vaya, mírate, una condesa descalza ordinaria. 189 00:18:16,500 --> 00:18:17,625 Eres graciosísimo. 190 00:18:24,416 --> 00:18:26,583 LA COCINA DE MARCELLO Domina tu técnica y cocina con estilo 191 00:19:34,791 --> 00:19:35,750 Mierda. 192 00:19:44,791 --> 00:19:45,791 No me jodas. 193 00:19:46,375 --> 00:19:47,250 ¡Maldita sea! 194 00:19:51,875 --> 00:19:54,000 Dre, hay que cancelar el evento. 195 00:19:54,083 --> 00:19:55,000 ¿Qué? No. 196 00:19:55,083 --> 00:19:58,416 No. Hay una plaga en este lugar. 197 00:19:58,500 --> 00:20:01,125 Necesitabas un exterminador ayer. 198 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Dios mío. Dios... 199 00:20:08,583 --> 00:20:09,750 ¿Acaso es broma? 200 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Dios mío. 201 00:20:25,750 --> 00:20:26,791 No, no. 202 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 No. 203 00:20:38,791 --> 00:20:40,000 ¡Demonios! 204 00:20:40,083 --> 00:20:42,000 Hay que aplazarlo. ¿Sí? 205 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 No, es demasiado tarde. Toli ya viene en camino. 206 00:20:45,000 --> 00:20:46,708 Es gran admirador de Marcello, 207 00:20:46,791 --> 00:20:49,125 así que apóyate en lo que sabes. 208 00:20:50,208 --> 00:20:51,666 Dijiste que podías. 209 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Sí, no hay problema. 210 00:21:07,625 --> 00:21:11,000 Esta es la dirección de un sitio con muy buenos mariscos. 211 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Pregunta por Victor y luego muéstrale la lista. 212 00:21:14,208 --> 00:21:16,875 En la misma calle, hallarás un almacén gourmet 213 00:21:16,958 --> 00:21:18,250 con todo lo demás. 214 00:21:18,333 --> 00:21:21,666 Busca a un tipo de bigote. Dusty, Rusty, algo así. 215 00:21:21,750 --> 00:21:24,250 -Dile que solo queremos lo mejor. -Sí. 216 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 ¿Qués pro-si-cu-to? 217 00:21:27,916 --> 00:21:28,791 ¿Prosciutto? 218 00:21:30,916 --> 00:21:31,958 ¡Usa la lista! 219 00:21:45,333 --> 00:21:47,291 Llegaste. Déjame ayudarte, 220 00:21:47,375 --> 00:21:50,250 porque debo preparar el caldo y... ¿Qué es eso? 221 00:21:51,208 --> 00:21:52,708 Ambos cierran el domingo. 222 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Intenté llamar, pero no tenía batería. 223 00:21:55,166 --> 00:21:56,416 Pero tengo todo. 224 00:21:56,500 --> 00:22:00,125 Aunque no tenían rape, así que traje pollo. 225 00:22:05,541 --> 00:22:06,416 Bien. 226 00:22:10,833 --> 00:22:11,666 Resultará. 227 00:22:11,750 --> 00:22:15,041 Eso haremos. Haremos que resulte. 228 00:22:17,625 --> 00:22:20,333 Como ven, aún estamos arreglando todo. 229 00:22:20,416 --> 00:22:23,791 Todas esas piezas de arriba... Necesitan pulirse. 230 00:22:24,375 --> 00:22:25,750 Vengan por aquí. Vengan. 231 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 Les encantará este comedor. A ti también, Chef Erik. 232 00:22:29,041 --> 00:22:32,541 -Es muy agradable. -Sí. Un poco tenebroso. 233 00:22:32,625 --> 00:22:34,833 -¿Esperas trabajar aquí? -Mañana. 234 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Vamos. 235 00:22:49,291 --> 00:22:51,500 Una ensalada César deconstruida 236 00:22:51,583 --> 00:22:55,333 con pollo asado en hierbas y lechuga gema a la plancha. Buen provecho. 237 00:22:57,750 --> 00:23:00,041 Una buena comida para mi vista. 238 00:23:01,333 --> 00:23:02,666 El pollo es muy suave. 239 00:23:03,916 --> 00:23:05,166 Pero tal vez... 240 00:23:05,250 --> 00:23:06,416 Las anchoas, ¿no? 241 00:23:07,458 --> 00:23:10,291 Exacto, son un poco excesivas. 242 00:23:11,458 --> 00:23:14,958 Aun así, un balance fantástico. 243 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Buenos crutones. 244 00:23:21,875 --> 00:23:23,875 GALLETAS MATUTINAS 245 00:23:38,750 --> 00:23:43,083 Sopa de cebolla caramelizada con chalotes quemados y espuma de cebolla, 246 00:23:43,166 --> 00:23:45,333 servida con hojaldre de almendra. 247 00:23:53,375 --> 00:23:55,791 CALAMARES EMPANIZADOS 248 00:23:55,875 --> 00:23:57,333 Bien. 249 00:23:59,500 --> 00:24:02,833 RISOTTO INSTANTÁNEO 250 00:24:11,791 --> 00:24:16,500 Risotto de tinta de calamar con aioli de calamar y azafrán. 251 00:24:39,208 --> 00:24:41,416 Amo el color del azafrán. Muy lindo. 252 00:25:09,500 --> 00:25:12,833 Estaba caliente. Traeré otra cuchara. 253 00:25:17,000 --> 00:25:20,333 Es que... La cuchara puede calentarse mucho. 254 00:25:21,958 --> 00:25:23,208 ¿Qué fue eso? 255 00:25:23,291 --> 00:25:26,916 Mira, creo que vi... ¿Sabes qué? No importa. 256 00:25:27,000 --> 00:25:29,916 Bueno, solo corta la cafeína, ¿sí? Ven a saludar. 257 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 Dejé mi plato limpio. 258 00:25:38,125 --> 00:25:40,375 Pero Hiral tiene ciertas opiniones. 259 00:25:40,458 --> 00:25:43,000 Hiral Sen. Mucho gusto. 260 00:25:43,083 --> 00:25:45,791 El festín de Umi, he leído tu blog. 261 00:25:45,875 --> 00:25:49,833 ¿Acaso huelo la creación de una exclusiva? 262 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 Tengo una política para los amigos. 263 00:25:53,041 --> 00:25:55,791 Si no hallo nada bueno que decir, no escribo nada. 264 00:25:55,875 --> 00:26:00,000 Bueno, no somos amigas. Así que compártelo, por favor. 265 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 La comida se fue a lo seguro. 266 00:26:04,541 --> 00:26:07,041 Como que cumplías con indicadores de prestigio. 267 00:26:07,708 --> 00:26:11,416 Elegante, pero genérica. Sin riesgos. Sin alma. 268 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 En síntesis, sin voz. 269 00:26:14,625 --> 00:26:17,333 Bueno, hoy tuvimos algunos contratiempos. 270 00:26:17,416 --> 00:26:19,750 Pero seguimos resolviendo problemas. 271 00:26:21,208 --> 00:26:23,291 Lo lamento. La mejor de las suertes. 272 00:26:41,125 --> 00:26:43,666 Te dije que debíamos posponerlo. 273 00:26:43,750 --> 00:26:46,166 Mira, hay algo muy malo en este sitio... 274 00:26:46,250 --> 00:26:48,333 Eres la chef. La culpa es tuya. 275 00:27:20,750 --> 00:27:22,333 Alimaña peluda. 276 00:27:22,875 --> 00:27:25,416 Si te comes mis tomates, te liquidaré. 277 00:29:47,958 --> 00:29:49,666 Alimenta a la tierra. 278 00:29:56,750 --> 00:29:57,625 ¿Chef? 279 00:29:59,041 --> 00:30:01,833 Ahí estás. Andreas quiere hablar contigo. 280 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 ¿Qué te pasó? 281 00:30:06,333 --> 00:30:08,750 Es que... Dile que ya voy. 282 00:30:16,083 --> 00:30:17,708 No, entiendo. 283 00:30:19,541 --> 00:30:20,416 Hola. 284 00:30:21,083 --> 00:30:22,000 Bien. 285 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 De acuerdo. Sí. 286 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 Adiós. 287 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 ¿Qué pasa? 288 00:30:34,125 --> 00:30:36,250 Toli quiere que mire otros chefs. 289 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 No puede ser. 290 00:30:43,208 --> 00:30:47,125 ¿Una cena improvisada y me eliminan? 291 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 A Toli le gustó. 292 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Antes de que Hiral le metiera ideas. 293 00:30:54,666 --> 00:30:55,750 No importa. 294 00:30:56,458 --> 00:30:58,041 Papi Billetes es el que decide. 295 00:31:01,083 --> 00:31:03,041 ¿Le hiciste esto a Magnus también? 296 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 ¿Por eso se fue? 297 00:31:09,208 --> 00:31:11,958 Llama a Marcello. Quizá te devuelva tu empleo. 298 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 Dame dos semanas. 299 00:31:23,541 --> 00:31:25,583 Dos semanas. Sin salario. 300 00:31:25,666 --> 00:31:28,708 Y haré un menú impresionante. Andreas, lo daré todo. 301 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 Quiero hacer este menú increíble 302 00:31:32,291 --> 00:31:33,958 y sé que puedo lograrlo. 303 00:31:34,208 --> 00:31:35,625 ¿Quieres algo original? 304 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 No has visto nada aún. 305 00:31:41,916 --> 00:31:43,166 Renuncié a todo. 306 00:31:43,250 --> 00:31:45,166 Mi apartamento, mi trabajo. 307 00:31:45,708 --> 00:31:46,958 Me lo debes. 308 00:31:54,875 --> 00:31:55,833 Dos semanas. 309 00:31:55,916 --> 00:31:58,000 Y más vale que me impresiones, ¿sí? 310 00:32:10,541 --> 00:32:11,458 Hola. 311 00:32:12,666 --> 00:32:14,875 Estuve pensando en lo que dijo Hiral 312 00:32:14,958 --> 00:32:17,958 y obviamente tengo un montón de ideas, 313 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 pero sí, seguro tú también. 314 00:32:19,791 --> 00:32:21,916 En fin, muero de ganas de experimentar. 315 00:32:22,583 --> 00:32:24,708 Soy una nerd para todo lo... 316 00:32:27,833 --> 00:32:29,625 ¿Qué opinas de la leche de papa? 317 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 ¿Qué opino? 318 00:32:34,291 --> 00:32:37,625 Llamé a algunos restaurantes de tu currículum falso, 319 00:32:37,708 --> 00:32:38,958 y déjame decirte, 320 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 tres años en la barra fría distan mucho de sous chef. 321 00:32:45,500 --> 00:32:46,958 ¿Llamaste a Marché? 322 00:32:47,541 --> 00:32:50,291 Llámalos. Puedo hacer el trabajo. Lo juro. 323 00:32:52,166 --> 00:32:54,875 Esos otros idiotas solo me dejaban las ensaladas. 324 00:32:54,958 --> 00:32:56,208 Estúpido club machista. 325 00:32:56,291 --> 00:32:59,166 Bienvenida a mi club machista, entonces. 326 00:32:59,250 --> 00:33:01,875 Si quieres el puesto, tendrás que ganártelo. 327 00:33:02,583 --> 00:33:04,541 Empieza haciéndome un buen expreso. 328 00:33:09,041 --> 00:33:09,916 Sí, Chef. 329 00:33:20,083 --> 00:33:22,291 MENÚ 330 00:33:32,041 --> 00:33:34,041 ¡Bagre frito! Rape - Pez espada 331 00:33:52,166 --> 00:33:53,458 Maneja mejor tu cuchillo. 332 00:34:08,250 --> 00:34:11,291 Conócelo tan bien que puedas cortar a ciegas. 333 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Bien, entiendo. 334 00:34:22,125 --> 00:34:25,583 Tranquila, en serio. Lo volveré a hacer, ¿de acuerdo? 335 00:34:29,250 --> 00:34:31,041 Eso no te hará una mejor chef, 336 00:34:31,125 --> 00:34:33,291 pero sirve para asustar a cocineros 337 00:34:33,375 --> 00:34:36,208 que creen que pueden tomar un puesto de sous chef. 338 00:34:39,458 --> 00:34:41,875 A la mierda con esa pose de macho. 339 00:34:42,791 --> 00:34:44,083 ¿Qué intentas probar? 340 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Mierda. 341 00:35:48,458 --> 00:35:50,041 Sabe a comida para bebé. 342 00:37:12,541 --> 00:37:13,708 Carajo. 343 00:38:57,333 --> 00:38:58,291 Mierda. 344 00:39:00,541 --> 00:39:01,583 ¿Amiga o enemiga? 345 00:39:05,666 --> 00:39:08,000 SABOR 346 00:39:08,083 --> 00:39:11,208 EFECTO/SENSACIONES 347 00:39:21,333 --> 00:39:24,083 Térreo - Intenso Crujiente - Fresco 348 00:39:24,166 --> 00:39:26,916 Ácido - Sidra de manzana Café - Terroso 349 00:39:31,583 --> 00:39:33,458 Abrumador - Intrigante Estimulante - Alerta 350 00:39:33,541 --> 00:39:35,583 Pica la nariz, pero no es desagradable Oloroso - Fermentado después de probarlo 351 00:39:35,666 --> 00:39:37,291 Picor de wasabi Limpia el conducto nasal 352 00:39:37,375 --> 00:39:38,458 Llena rápido como comida reconfortante Problemas digestivos 353 00:41:14,291 --> 00:41:16,791 ¿Qué sabes de la dueña anterior? 354 00:41:16,875 --> 00:41:19,500 Pagamos alquiler a un agente en Cincinnati. 355 00:41:19,583 --> 00:41:21,166 Salió de una subasta. ¿Por qué? 356 00:41:22,208 --> 00:41:23,208 Por curiosidad. 357 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Este sitio se convierte en mi musa. 358 00:41:26,958 --> 00:41:28,000 ¿Tu musa? 359 00:41:29,208 --> 00:41:31,625 Te recuerdo que ya casi van dos semanas. 360 00:41:31,708 --> 00:41:32,583 Pronto. 361 00:41:33,291 --> 00:41:34,333 Tengo algo en mente. 362 00:41:45,875 --> 00:41:49,750 Nunca había visto plantas así. 363 00:41:50,416 --> 00:41:51,375 ¿Es mizuna? 364 00:41:52,750 --> 00:41:53,583 Sí. 365 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ¿De qué granja? 366 00:41:58,333 --> 00:42:03,250 Es una proveedora nueva, Sarah. La granja de Sarah. 367 00:42:03,333 --> 00:42:05,833 El negocio de una mujer. Excelente. 368 00:42:06,958 --> 00:42:10,458 Sí, es una especie de visionaria. 369 00:42:10,541 --> 00:42:11,500 Es... 370 00:42:12,291 --> 00:42:17,125 Hace híbridos de plantas y experimenta con técnicas nuevas de jardinería. 371 00:42:20,166 --> 00:42:21,875 Es inspirador. 372 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Ya veo. 373 00:42:40,125 --> 00:42:41,916 Combo de nueces tostadas ¿Nueces? ¿Avellanas? Textura genial 374 00:42:42,000 --> 00:42:43,791 Pero no pasarse Combo con hierbas 375 00:43:32,875 --> 00:43:35,500 -¿Quieres que lo pruebe? -Sí. Adelante. 376 00:44:02,666 --> 00:44:03,583 Es muy intenso. 377 00:44:05,333 --> 00:44:07,500 Sí, pero necesita equilibrio. 378 00:44:07,583 --> 00:44:09,625 -Algo como... -¿Masa fermentada? 379 00:44:09,708 --> 00:44:10,666 ¡Sí! 380 00:44:10,750 --> 00:44:11,916 Eso es perfecto. 381 00:44:12,916 --> 00:44:14,875 Para no quitarle lo oloroso. 382 00:44:14,958 --> 00:44:16,458 Podemos hacer pan oloroso. 383 00:44:21,750 --> 00:44:23,333 -Sí. -Ya estamos. 384 00:44:23,416 --> 00:44:24,791 Échale pimienta. 385 00:44:26,250 --> 00:44:28,208 Dijimos que era para el estofado, 386 00:44:28,291 --> 00:44:30,791 pero mi instinto me dice... 387 00:44:30,875 --> 00:44:32,875 -¿Que lo sirvas solo? -Exacto. 388 00:44:32,958 --> 00:44:35,458 No, el pan de molde es independiente. 389 00:44:36,458 --> 00:44:37,916 Una pieza espectacular. 390 00:44:40,208 --> 00:44:42,541 Aún es un poco pesada. 391 00:44:42,625 --> 00:44:44,458 Quiero invitar gente y arruinarlo. 392 00:44:44,541 --> 00:44:45,583 Claro. 393 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 ¿Y si este es el problema? 394 00:45:04,541 --> 00:45:06,458 -Seguimos usando la técnica... -Sí. 395 00:45:06,541 --> 00:45:08,708 ...pero debemos simplificarlo. 396 00:45:09,125 --> 00:45:13,458 No, escuchemos a los ingredientes y a los sabores. 397 00:45:14,041 --> 00:45:15,333 Dejemos que nos guíen. 398 00:45:28,666 --> 00:45:29,625 Vamos. 399 00:45:31,250 --> 00:45:32,083 Perfecto. 400 00:45:39,291 --> 00:45:42,041 ¿Recuerdas lo del club machista que mencionaste? 401 00:45:42,708 --> 00:45:43,916 Sí. 402 00:45:44,000 --> 00:45:46,625 A mí también me dejaron en la barra fría por años. 403 00:45:46,708 --> 00:45:47,833 Imbéciles. 404 00:45:49,958 --> 00:45:55,166 Y luché con todo mi ser para llegar a donde estoy. 405 00:45:56,000 --> 00:46:00,583 Pero comienzo a pensar que mi época en esa cocina me traumatizó. 406 00:46:00,666 --> 00:46:02,833 Me cuesta sacarme a Marcello de la cabeza. 407 00:46:06,833 --> 00:46:07,791 Las alcachofas. 408 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 ¿Puedo ayudarlo? 409 00:46:26,416 --> 00:46:29,041 ¿Disculpe? ¿Puedo ayudarlo? 410 00:46:42,208 --> 00:46:43,125 Aterrador. 411 00:46:44,833 --> 00:46:45,833 ¿Qué le pasa? 412 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Quizá buscaba a la bruja. 413 00:46:49,583 --> 00:46:52,541 ¿La dueña anterior? ¿Sabes algo sobre ella? 414 00:46:53,000 --> 00:46:55,791 Todos los vecinos tienen un cuento sobre la bruja. 415 00:46:56,416 --> 00:46:57,625 ¿Qué tipo de cuento? 416 00:46:58,416 --> 00:46:59,416 De terror. 417 00:47:00,625 --> 00:47:03,458 Maldiciones. Mascotas desaparecidas. 418 00:47:04,083 --> 00:47:06,666 Alvin, que la llamaran bruja 419 00:47:06,750 --> 00:47:08,416 no significa que lo fuera. 420 00:47:08,500 --> 00:47:10,000 No lo sé, Chef. 421 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Tenía todo un aquelarre de mujeres 422 00:47:13,166 --> 00:47:16,708 y hacían cosas de brujas en el bosque. 423 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 Sí. 424 00:47:17,958 --> 00:47:19,625 Eso es un club de jardinería. 425 00:47:19,708 --> 00:47:22,375 ¿Un club de jardinería que sacrificaba gente? 426 00:47:22,458 --> 00:47:25,833 Chef, te digo que atraía a mujeres a su aquelarre 427 00:47:25,916 --> 00:47:27,583 controlando sus mentes. 428 00:47:29,041 --> 00:47:31,875 Y cuando finalmente irrumpieron para llevársela, 429 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 todo el lugar estaba lleno de insectos y moho. 430 00:47:48,208 --> 00:47:49,291 Así que... 431 00:47:57,666 --> 00:47:59,041 ¿Puedes guardar un secreto? 432 00:48:00,375 --> 00:48:01,291 Claro. 433 00:48:03,958 --> 00:48:05,041 La he visto. 434 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 ¿Como un fantasma? 435 00:48:10,333 --> 00:48:11,458 Lo sabía. 436 00:48:12,333 --> 00:48:14,291 Sabía que este sitio estaba embrujado. 437 00:48:15,791 --> 00:48:18,708 No puedo creer que duermas aquí. Yo me moriría de miedo. 438 00:48:18,791 --> 00:48:20,166 No, no. 439 00:48:20,708 --> 00:48:23,916 Solo quiere que cuide el jardín. 440 00:48:24,875 --> 00:48:26,541 Que continúe su legado. 441 00:48:27,583 --> 00:48:30,083 -Como una sucesora. -Claro. 442 00:48:31,375 --> 00:48:36,625 "De vida a muerte, de fruto a despojo, todo alimenta a la tierra". 443 00:48:41,208 --> 00:48:42,750 No lo sé, Chef. 444 00:48:43,375 --> 00:48:45,208 Yo no comería nada de su jardín. 445 00:48:46,458 --> 00:48:49,916 Has visto demasiados Cuentos desde la cripta, amigo. 446 00:48:50,625 --> 00:48:53,916 Bien. De vuelta a la cocina. 447 00:48:56,250 --> 00:48:59,208 Para confirmar que quedamos mañana a las 7:00. 448 00:48:59,958 --> 00:49:02,041 Voy a serte sincero, Chef. 449 00:49:02,750 --> 00:49:05,500 Muchos llaman a mi puerta para este empleo. 450 00:49:05,583 --> 00:49:09,958 Así que esperemos que tengas algo mágico bajo la manga. 451 00:49:34,916 --> 00:49:38,291 Alimenta a la tierra. 452 00:51:21,375 --> 00:51:24,416 SUEÑO OSCURO 453 00:51:32,333 --> 00:51:33,166 Diablos. 454 00:52:33,333 --> 00:52:34,875 Alimenta a la tierra. 455 00:53:21,125 --> 00:53:24,708 Alimenta a la tierra. 456 00:53:24,791 --> 00:53:30,416 Alimenta a la tierra. 457 00:54:05,416 --> 00:54:06,375 ¿Estás bien, Chef? 458 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Sí, estoy bien. 459 00:54:10,250 --> 00:54:11,125 Ya llegó. 460 00:54:12,541 --> 00:54:14,000 -Ya es hora. -Sí. 461 00:54:25,958 --> 00:54:29,125 Tenemos sopa picante con brotes de hortalizas. 462 00:54:48,666 --> 00:54:53,083 Trucha curada con remolacha asada, caviar de trucha y bayas encurtidas. 463 00:54:53,166 --> 00:54:55,458 Lubina rayada con salsa de ostras y limón 464 00:54:55,541 --> 00:54:56,916 y una manta de rábano rojo. 465 00:54:57,000 --> 00:54:58,916 Pan con mantequilla de cebollín. 466 00:54:59,000 --> 00:55:01,458 Estofado de setas con corazón de alcachofa. 467 00:55:01,541 --> 00:55:03,833 Parece que salió de una suela de zapato. 468 00:55:03,916 --> 00:55:05,083 Dre, solo cómelo. 469 00:55:05,500 --> 00:55:07,166 ¿Que coma esto? 470 00:55:07,250 --> 00:55:08,666 Sácalo. 471 00:55:08,750 --> 00:55:10,833 -¿Lo saco y ya? -Sí. 472 00:55:28,291 --> 00:55:29,708 Y de postre... 473 00:55:29,791 --> 00:55:33,208 Mousse de bayas salvajes con salsa de limón y caramelo. 474 00:55:52,583 --> 00:55:54,125 ¿Qué han estado fumando? 475 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 Sea lo que sea, quiero un poco. 476 00:55:59,291 --> 00:56:02,708 Esto está a otro puto nivel. 477 00:56:02,791 --> 00:56:05,166 ¿Cómo lo lograste? 478 00:56:05,250 --> 00:56:08,833 No dudaba que tuvieras el toque, pero vaya. 479 00:56:08,916 --> 00:56:11,083 No sabía lo que estaba comiendo. 480 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 ¿De dónde salió todo esto? 481 00:56:17,083 --> 00:56:21,083 Bueno, hice lo que me dijiste, Dre. 482 00:56:21,166 --> 00:56:23,916 Eso de ser salvaje, femenina. 483 00:56:47,750 --> 00:56:51,333 Bienvenidos al entrenamiento de la alta cocina. 484 00:56:51,416 --> 00:56:55,916 La próxima semana arrancamos con la cena para familia y amigos. 485 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 Ensayo de vestuario. 486 00:56:58,625 --> 00:57:00,916 Es la oportunidad para detectar problemas 487 00:57:01,458 --> 00:57:06,000 antes de nuestra gran apertura. 488 00:57:06,833 --> 00:57:09,875 Al abrir un restaurante de lujo en medio de la nada, 489 00:57:09,958 --> 00:57:12,458 este es el momento decisivo. 490 00:57:13,291 --> 00:57:15,791 ¿Quién quiere ganar dinero? 491 00:57:27,875 --> 00:57:28,791 Dios mío. 492 00:57:51,875 --> 00:57:53,750 ¿Qué demonios? 493 00:58:34,625 --> 00:58:36,208 Amigo, ¿estás bien? 494 00:58:39,625 --> 00:58:41,500 Lo siento, amigo, pero no... 495 00:58:42,166 --> 00:58:44,416 No puedes estar aquí. ¿De acuerdo? 496 00:58:56,625 --> 00:58:57,500 ¡Carajo! 497 00:58:59,333 --> 00:59:00,583 ¿Qué sucede? 498 00:59:01,125 --> 00:59:02,958 ¡Magnus! Magnus, ¡no! 499 00:59:03,083 --> 00:59:06,250 ¿Qué demonios? Cielos, Magnus. ¡Tu maldita mano! 500 00:59:10,750 --> 00:59:12,916 ¿Ese era el chef Magnus Sommerlatt? 501 00:59:13,416 --> 00:59:15,208 Dre decía que vivía en el bosque, 502 00:59:15,291 --> 00:59:17,375 pero recién ahora le creo. 503 00:59:17,458 --> 00:59:20,583 Pero ¿qué rayos le sucede? Él no solía ser así, ¿o sí? 504 00:59:20,666 --> 00:59:22,958 No. Al principio, parecía estar bien. 505 00:59:23,875 --> 00:59:26,000 Pero las cosas se pusieron turbias. 506 00:59:27,291 --> 00:59:29,416 El trabajo sacó lo peor de él. 507 00:59:29,500 --> 00:59:32,166 Es que los chefs son adictos o locos. 508 00:59:32,250 --> 00:59:33,708 Sí, pero ¿qué le pasó? 509 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 ¿Quién sabe? 510 00:59:37,291 --> 00:59:40,083 -Demasiado estrés... -¿Vivir en una casa embrujada? 511 00:59:41,416 --> 00:59:42,458 Qué triste. 512 00:59:43,333 --> 00:59:44,458 Es un gran chef. 513 01:00:18,041 --> 01:00:23,541 Alimenta a la tierra. 514 01:01:23,208 --> 01:01:24,125 ¡Mierda! 515 01:01:33,958 --> 01:01:36,666 ¡Déjame en paz, maldita bruja! 516 01:02:01,083 --> 01:02:04,291 Alimenta a tu propia maldita tierra. 517 01:02:24,791 --> 01:02:28,041 Si me miran, significa que no saben cuál es su trabajo. 518 01:02:28,125 --> 01:02:30,458 Y si no saben su trabajo en esta cocina, 519 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 deberían estar en Arby's. 520 01:02:37,208 --> 01:02:38,125 -Alvin. -¿Sí? 521 01:02:38,208 --> 01:02:39,541 Prepara la lista, amigo. 522 01:02:39,625 --> 01:02:42,041 Hoy tenemos que ir con proveedores locales. 523 01:02:43,375 --> 01:02:45,833 ¿Qué? ¿Qué pasó con Sarah, tu contacto? 524 01:02:45,916 --> 01:02:48,750 ¡Al diablo con Sarah! Esa perra es fatal 525 01:02:49,416 --> 01:02:51,833 y ya no apoyaremos su negocio. 526 01:02:51,916 --> 01:02:54,833 Pero basamos todo el menú en sus productos. 527 01:02:54,916 --> 01:02:56,916 Un poco de rúcula no hace daño. 528 01:02:57,000 --> 01:02:58,458 Limpia eso, ¿sí? 529 01:02:58,541 --> 01:03:01,041 Ojalá me hubieras avisado. 530 01:03:01,125 --> 01:03:02,666 Es muy frustrante oírlo 531 01:03:02,750 --> 01:03:04,666 el día de la cena. 532 01:03:04,750 --> 01:03:06,250 Así es este trabajo. 533 01:03:06,333 --> 01:03:07,916 Sigue la corriente, ¿sí? 534 01:03:10,041 --> 01:03:11,708 ¿Acaso no fui clara? 535 01:03:12,875 --> 01:03:15,916 Mira, vuelve al trabajo o volverás a la barra fría 536 01:03:16,000 --> 01:03:18,250 tan rápido que tu cabeza dará vueltas. 537 01:03:18,916 --> 01:03:20,416 Te acostaste por un empleo, 538 01:03:20,500 --> 01:03:22,875 pero no te ayudaré a conservarlo. 539 01:03:27,541 --> 01:03:29,750 Que tengas suerte sola, perra sexista. 540 01:03:46,875 --> 01:03:49,375 ¿Intentas servir una cena para 50 sin sous chef? 541 01:03:49,458 --> 01:03:50,500 ¿Qué? ¿Estás loca? 542 01:03:50,583 --> 01:03:53,291 ¿Loca? ¿Loca como Magnus? 543 01:03:53,375 --> 01:03:55,791 -Debí haberte contado... -Sí, debiste. 544 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 -Oye. -No tengo tiempo para esta charla. 545 01:03:58,041 --> 01:03:59,083 Sal de mi cocina. 546 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 -¿Chef? -¿Qué? 547 01:04:00,416 --> 01:04:02,125 -Plato fuerte para la mesa dos. -¿Ya? 548 01:04:02,208 --> 01:04:04,083 -Sí. -Bien. 549 01:04:04,166 --> 01:04:06,000 Alvin, ¿y mis cebollines? 550 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 -Lucia suele prepararlos, Chef. -Maldita sea. 551 01:04:13,625 --> 01:04:16,500 Hoy es tu día de suerte, amiguito. En marcha. 552 01:04:16,583 --> 01:04:18,958 Chef, la mesa diez aún espera su róbalo. 553 01:04:19,041 --> 01:04:22,708 No los quiero quemados, sino deliciosos, carajo. Dame eso. 554 01:04:24,750 --> 01:04:26,000 Basura. Hazlo de nuevo. 555 01:04:28,291 --> 01:04:30,375 La mesa cuatro va muy rápido, Chef. 556 01:04:32,041 --> 01:04:34,708 La mesa ocho está lista para el apio. Vamos, gente. 557 01:04:40,541 --> 01:04:43,125 La cuatro está terminando. ¿Escuchaste, Chef? 558 01:04:47,333 --> 01:04:48,916 No, no. 559 01:04:49,583 --> 01:04:50,625 ¿Todo bien, Chef? 560 01:04:55,291 --> 01:04:56,333 ¿Chef? 561 01:05:04,625 --> 01:05:06,791 Bien. Llévalos. 562 01:05:07,750 --> 01:05:08,750 Vamos, vamos. 563 01:05:12,000 --> 01:05:13,166 Dame un segundo. 564 01:05:19,958 --> 01:05:23,875 Te lo estás imaginando. 565 01:05:23,958 --> 01:05:25,458 Alvin, los cebollines. 566 01:05:25,875 --> 01:05:28,250 ¿Sabes qué? Lo haré yo. Muévete. 567 01:05:28,333 --> 01:05:31,250 Chicos, la mesa dos está impaciente. ¿Qué pasa? 568 01:05:31,333 --> 01:05:32,625 Ralphie, ¿puedes? 569 01:05:32,708 --> 01:05:36,500 El pan allá atrás. Deprisa. Muévete. Tengo tres, necesito cuatro. 570 01:05:37,041 --> 01:05:38,666 Ralphie, ¡responde, carajo! 571 01:05:42,166 --> 01:05:44,000 ¿Qué están mirando? 572 01:05:53,333 --> 01:05:55,708 No se queden parados. Tráiganme el botiquín. 573 01:05:55,791 --> 01:05:57,250 Mierda. 574 01:05:57,333 --> 01:05:59,541 Hay cuatro pedidos atrasados. Vamos. 575 01:05:59,625 --> 01:06:02,458 -Solo es sangre. Calma. -No está bajo el fregadero. 576 01:06:02,541 --> 01:06:04,875 Manny, ¡muévete! ¡Sigue sirviendo! 577 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 -¡El botiquín! -Dre, es poca sangre. 578 01:06:07,375 --> 01:06:10,041 -¡La inyección! -¿Qué? 579 01:06:11,166 --> 01:06:13,375 Alergia a los mariscos en la mesa 12. 580 01:06:13,458 --> 01:06:16,500 ¡Está en la maldita orden! ¡Yo me hago cargo! 581 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 Maldita ostra. 582 01:06:19,166 --> 01:06:21,958 Tengo una. ¿Quién sabe cómo usar esto? 583 01:06:22,041 --> 01:06:23,458 ¡Necesitamos al tío Rudy! 584 01:06:23,541 --> 01:06:25,750 ¡Al diablo el tío Rudy! A un lado. 585 01:06:25,833 --> 01:06:26,875 Hay que sacarla. 586 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Apuntando al muslo. 587 01:06:28,083 --> 01:06:29,791 Ay, Dios mío. 588 01:07:12,125 --> 01:07:13,333 ¿Cómo está? 589 01:07:13,416 --> 01:07:14,416 Sobrevivirá. 590 01:07:18,708 --> 01:07:23,416 Si pudiera posponer la inauguración, te juro que lo haría. 591 01:07:23,500 --> 01:07:26,666 Pero seguimos adelante, ¿sí? Pese a la mala fama. 592 01:07:27,958 --> 01:07:28,833 Bien. 593 01:07:31,125 --> 01:07:34,541 Toli renunció a ser inversionista nuestro. 594 01:07:35,458 --> 01:07:39,375 Y me ha estado costando conseguir inversión para esto. 595 01:07:39,458 --> 01:07:42,833 He usado mis ahorros, ampliado mi límite de crédito, 596 01:07:42,916 --> 01:07:44,708 hasta mi familia me prestó dinero. 597 01:07:47,625 --> 01:07:50,916 En verdad te creí cuando dijiste que estabas lista para esto. 598 01:07:52,708 --> 01:07:54,541 Pero te estás desmoronando. 599 01:08:20,458 --> 01:08:21,500 No puede ser. 600 01:08:34,125 --> 01:08:37,458 ROCE CON LA MUERTE POR MARISCOS Y UN DEDO CORTADO 601 01:08:37,541 --> 01:08:40,416 ¡CLAUSÚRENLA! 602 01:09:13,916 --> 01:09:18,666 ¿Chef? Ya llegaron todos. ¿Qué les digo? 603 01:09:21,666 --> 01:09:23,166 SI NO PUEDES CON EL FOGÓN... 604 01:09:23,333 --> 01:09:24,583 ...SAL DE LA COCINA 605 01:09:24,666 --> 01:09:26,291 ¿Aun así inauguraremos hoy? 606 01:09:38,875 --> 01:09:40,000 Diles que ya voy. 607 01:09:41,541 --> 01:09:42,541 Sí, Chef. 608 01:09:52,333 --> 01:09:54,208 -¿Alvin? -¿Sí? 609 01:09:55,000 --> 01:09:57,666 ¿Qué le pasó? A la bruja. 610 01:10:02,083 --> 01:10:03,958 De hecho, no lo sé. 611 01:10:04,041 --> 01:10:07,208 Pero dicen que la cosa se puso tan mal que hubo que pararla. 612 01:10:17,708 --> 01:10:19,250 -Buenas tardes. -Hola, Chef. 613 01:10:20,458 --> 01:10:21,750 -Ralphie. -¿Qué hay, Chef? 614 01:10:21,833 --> 01:10:23,541 -Manny. -Hola, Chef. 615 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 -Feder. -Sí, Chef. 616 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Gracias por cubrirme. ¿Están listos? 617 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 Totalmente, Chef. 618 01:10:32,875 --> 01:10:33,833 Lucia. 619 01:10:35,750 --> 01:10:37,333 Qué bien. Te necesitamos. 620 01:10:39,166 --> 01:10:41,208 Hola, Chef. ¿Puedo hablar contigo? 621 01:10:41,291 --> 01:10:43,416 -Sí, claro. -¿Puede ser en privado? 622 01:10:43,500 --> 01:10:46,125 Estoy ocupadísima. Dímelo ya. 623 01:10:46,208 --> 01:10:49,458 Ha habido muchos altibajos en la cocina 624 01:10:49,541 --> 01:10:52,875 -y vine a... -¿A qué viene todo esto? 625 01:10:52,958 --> 01:10:55,000 Vine a equilibrar el asunto. 626 01:10:55,083 --> 01:10:57,791 Por eso he anunciado 627 01:10:57,875 --> 01:11:00,291 que la chef de hoy será Lucia. 628 01:11:02,500 --> 01:11:04,750 -¿Es broma? -Tú misma lo dijiste. 629 01:11:04,833 --> 01:11:07,458 Conoce el menú mejor que tú. Si no te importa... 630 01:11:07,541 --> 01:11:08,708 ¿Qué? 631 01:11:08,791 --> 01:11:11,958 Puedes tomarte la noche libre. 632 01:11:12,291 --> 01:11:13,666 No, no, disculpa... 633 01:11:18,458 --> 01:11:19,583 ¿Quién lo sabía? 634 01:11:38,458 --> 01:11:40,750 Te recuerdo que todo lo que hay, 635 01:11:41,166 --> 01:11:44,500 la comida, la cocina funcional, 636 01:11:44,583 --> 01:11:46,375 hasta el puto baño destapado, 637 01:11:46,458 --> 01:11:49,458 se deben a mi cerebro, 638 01:11:49,541 --> 01:11:51,500 ¡a mi sangre, a mis pelotas! 639 01:11:52,458 --> 01:11:54,458 -Estás acabado sin mí. -Dios mío. 640 01:11:54,541 --> 01:11:56,041 ¡Acabado! 641 01:11:56,625 --> 01:12:00,500 ¿Lucia? Dios mío. Esa chica tiene tan poca experiencia 642 01:12:00,583 --> 01:12:05,916 que la prensa te devorará como un maldito bocadillo crujiente. 643 01:12:06,000 --> 01:12:08,458 Ahora, tú y yo volveremos allá, 644 01:12:09,125 --> 01:12:11,458 ¡y me devolverás mi cocina! 645 01:12:11,541 --> 01:12:13,291 De acuerdo, tienes razón, ¿sí? 646 01:12:13,375 --> 01:12:14,916 Las cosas salieron mal. 647 01:12:15,000 --> 01:12:17,291 Pero ¿adivina qué? Solo son negocios. 648 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 Bien. 649 01:12:20,291 --> 01:12:21,833 Bien, de acuerdo. 650 01:12:23,083 --> 01:12:24,833 ¿Qué tal si la recupero? 651 01:12:24,916 --> 01:12:26,250 Dios mío. Mira... 652 01:12:26,833 --> 01:12:29,833 Solo ponte en mi lugar un momento. 653 01:12:29,916 --> 01:12:31,666 Eras un riesgo. 654 01:12:31,750 --> 01:12:35,083 Sí. Sin mencionar que has sido una desgraciada con todos. 655 01:12:35,166 --> 01:12:39,250 ¡No soy una desgraciada, Dre! ¡Solo soy la jefa! 656 01:12:39,333 --> 01:12:42,708 Bien, de acuerdo. Eres la jefa. 657 01:12:43,625 --> 01:12:45,250 Y también me estás asustando. 658 01:12:46,208 --> 01:12:47,625 Mírate en este momento. 659 01:12:48,458 --> 01:12:49,541 Me preocupas. 660 01:12:49,625 --> 01:12:51,583 -La presión te afecta. -Tú... 661 01:12:51,666 --> 01:12:54,833 Para. Mira lo que estás haciendo. Mira. 662 01:12:55,541 --> 01:12:57,250 La presión te altera. 663 01:12:57,333 --> 01:12:59,166 Y yo solo quiero ayudarte. 664 01:12:59,250 --> 01:13:01,291 No quiero que acabes como Magnus. 665 01:13:02,166 --> 01:13:03,083 ¿De acuerdo? 666 01:13:03,750 --> 01:13:04,625 ¿De acuerdo? 667 01:13:15,166 --> 01:13:16,666 Estoy arriesgándolo todo. 668 01:13:17,666 --> 01:13:19,500 Abre la reja, Dre. 669 01:13:19,916 --> 01:13:22,708 -No puedo. -¡Abre la maldita reja! 670 01:13:25,750 --> 01:13:29,541 Este sitio no volvió loco a Magnus. ¡Fuiste tú! 671 01:13:30,291 --> 01:13:32,583 ¡Tú y este puto negocio! 672 01:13:32,666 --> 01:13:34,250 -¡Abre la reja! -Lo siento. 673 01:13:34,333 --> 01:13:35,958 ¡Abre la maldita reja! 674 01:13:43,708 --> 01:13:45,125 Maldita sea. 675 01:13:45,208 --> 01:13:46,208 -Dre. -Hola. 676 01:13:46,833 --> 01:13:50,333 Esto fue un error. ¿Dónde está? Necesito hablar con ella. 677 01:13:50,416 --> 01:13:51,583 Está... 678 01:13:52,458 --> 01:13:56,375 Aceptó una liquidación y se fue, así que... 679 01:13:56,958 --> 01:13:58,833 No se iría así nada más. 680 01:13:59,583 --> 01:14:00,958 A mí también me sorprendió. 681 01:14:02,041 --> 01:14:03,791 Sí, también me sorprendió. 682 01:14:14,791 --> 01:14:16,125 ¡Ayuda! 683 01:14:16,791 --> 01:14:18,416 ¡Ayúdenme! 684 01:14:19,166 --> 01:14:20,833 ¿Alguien me escucha? 685 01:14:38,583 --> 01:14:43,541 Desgraciado. Esta es mi maldita cocina. 686 01:15:28,375 --> 01:15:29,375 Maldita sea. 687 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 ¿Hola? 688 01:15:35,666 --> 01:15:37,250 ¡Ayúdenme! 689 01:15:37,750 --> 01:15:39,250 ¿Hay alguien ahí? 690 01:15:40,541 --> 01:15:42,333 ¡Ayuda! ¡Estoy atrapada! 691 01:15:45,166 --> 01:15:48,041 Hola. Mira qué hermosa te ves. 692 01:15:48,125 --> 01:15:50,041 Gracias por darnos otra oportunidad. 693 01:15:52,125 --> 01:15:53,416 Demonios. Álzala. 694 01:16:05,291 --> 01:16:07,125 ¿Alguien me escucha? 695 01:16:08,083 --> 01:16:09,333 Estoy atrapada. 696 01:16:10,958 --> 01:16:12,208 Realmente atrapada. 697 01:16:18,750 --> 01:16:21,333 Basta de cosas aterradoras. 698 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 ¿Qué quieres de mí? 699 01:16:36,166 --> 01:16:37,458 ¿Es todo lo que tienes? 700 01:16:43,416 --> 01:16:44,750 Adelante. ¡Vamos! 701 01:16:48,291 --> 01:16:49,250 Para. 702 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 ¡Para! 703 01:18:08,583 --> 01:18:09,541 Bien. 704 01:18:12,583 --> 01:18:16,000 Manny, ¿por qué el caldo está marrón? 705 01:18:16,333 --> 01:18:19,416 Debe ser verde traslúcido. Esto luce triste. 706 01:18:19,500 --> 01:18:21,875 Lo hice igual, pero con verduras distintas. 707 01:18:21,958 --> 01:18:22,916 Esto no sirve. 708 01:18:23,000 --> 01:18:25,708 El primer plato debió salir hace media hora. 709 01:18:25,791 --> 01:18:27,250 -Bien. -¿Lo recaliento? 710 01:18:27,333 --> 01:18:30,583 Sí. ¡Hazlo! Espera, no. Mierda, no. Es demasiado. 711 01:18:31,250 --> 01:18:32,916 Vamos, carajo. Vamos. 712 01:18:55,958 --> 01:18:57,125 Por Dios. 713 01:19:28,541 --> 01:19:31,166 Ay, Dios mío. 714 01:19:36,541 --> 01:19:39,250 Una sopa picante con brotes de hortalizas. 715 01:20:15,208 --> 01:20:16,083 Ay, no. 716 01:20:17,000 --> 01:20:18,250 No, no. 717 01:20:27,000 --> 01:20:28,333 Demonios, no. 718 01:20:32,708 --> 01:20:33,666 Ay, Dios mío. 719 01:20:34,625 --> 01:20:35,583 Ay, Dios... 720 01:20:39,958 --> 01:20:40,833 Ay, Dios mío. 721 01:20:46,125 --> 01:20:50,083 No, no. ¡No! 722 01:20:50,166 --> 01:20:52,833 ¡No! 723 01:21:12,833 --> 01:21:16,500 Bien. 724 01:22:33,125 --> 01:22:37,375 "De vida a muerte, de fruto a despojo, alimenta ya a la tierra". 725 01:22:37,458 --> 01:22:41,958 DE VIDA A MUERTE, DE FRUTO A DESPOJO, ALIMENTA YA A LA TIERRA 726 01:23:25,125 --> 01:23:26,250 ¡Te mataré, bruja! 727 01:23:26,333 --> 01:23:27,416 ¡Sal de la casa! 728 01:23:31,208 --> 01:23:32,250 Sal, bruja. 729 01:24:28,500 --> 01:24:30,625 Sabemos cómo nos llaman. 730 01:24:32,583 --> 01:24:36,875 Cuentan historias de miedo sobre lo que no comprenden. 731 01:24:36,958 --> 01:24:39,666 PARA BAJAR LA FIEBRE 732 01:25:11,541 --> 01:25:15,833 Así como cuidamos del cuerpo, cuidamos del corazón. 733 01:25:15,916 --> 01:25:18,458 Alimentamos a la tierra con amor. 734 01:25:18,541 --> 01:25:22,541 Nutriendo al espíritu para que crezca. 735 01:25:24,875 --> 01:25:28,666 Y si eso nos hace brujas, que así sea. 736 01:25:28,750 --> 01:25:31,791 Alimenta a la tierra. 737 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Alimenta a la tierra. 738 01:25:35,208 --> 01:25:38,583 Alimenta a la tierra. 739 01:25:38,666 --> 01:25:41,250 Alimenta a la tierra. 740 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Alimenta a la tierra. 741 01:25:43,000 --> 01:25:46,875 Solo queremos ayudarte... a sanar. 742 01:27:50,250 --> 01:27:53,458 ¿Cómo pueden arruinar una sopa? ¡Los perdemos! 743 01:27:53,541 --> 01:27:54,541 ¡Llévalos, anda! 744 01:27:54,625 --> 01:27:57,500 Algo ahí no luce bien. ¿Es en serio? 745 01:27:57,583 --> 01:27:59,708 Dijiste que íbamos atrasados. Llévatelos. 746 01:27:59,791 --> 01:28:01,791 Dios mío. 747 01:28:01,875 --> 01:28:04,625 No, no. 748 01:28:04,708 --> 01:28:07,458 -¿Quién diablos movió el extintor? -Demonios. 749 01:28:08,041 --> 01:28:09,000 Retrocedan. 750 01:28:09,541 --> 01:28:11,166 ¡No! 751 01:28:11,250 --> 01:28:12,791 Alvin, abre las ventanas. 752 01:28:12,875 --> 01:28:14,208 Aquí vamos. 753 01:28:14,291 --> 01:28:15,625 ¡Demonios, no! 754 01:28:51,750 --> 01:28:52,958 ¿No recibieron el...? 755 01:28:53,041 --> 01:28:54,833 Ya vienen. 756 01:28:54,916 --> 01:28:57,791 Bien, ya viene. Dos segundos. 757 01:29:02,666 --> 01:29:07,875 Para mí, el rol de un chef es el de educar los paladares. 758 01:29:43,083 --> 01:29:44,916 Ojalá que aún tengan hambre. 759 01:29:52,166 --> 01:29:54,375 Bien. Eso se apagará. 760 01:29:54,458 --> 01:29:56,875 Se apagará solo, creo. Vaya, eso es humo. 761 01:29:56,958 --> 01:29:59,708 Bien, ¿por qué no salimos? Sí. 762 01:30:01,708 --> 01:30:03,041 Salgamos de aquí. 763 01:30:03,125 --> 01:30:05,875 Apaguen la alarma de incendios ya. 764 01:30:05,958 --> 01:30:07,458 -¿Cómo? -¿Cómo que cómo? 765 01:30:17,666 --> 01:30:19,125 Hiral, ¿vienes? 766 01:30:19,916 --> 01:30:22,958 -Creo que me quedaré un rato. -Bien. 767 01:30:55,333 --> 01:30:56,708 ¿Qué les digo? 768 01:30:57,416 --> 01:30:59,708 Aún nos van a pagar, ¿no? 769 01:31:25,416 --> 01:31:26,833 Haremos una cosa. 770 01:31:26,916 --> 01:31:29,916 Vayan por las sillas y mesas. Díganles a los camareros. 771 01:31:30,000 --> 01:31:32,458 Traigan todo aquí. Lo haremos aquí. 772 01:31:32,541 --> 01:31:34,416 Velas, decoración. Todo, vamos. 773 01:31:34,500 --> 01:31:36,041 -Ya lo escucharon. -Vamos. 774 01:31:39,583 --> 01:31:41,250 Acabaremos frente al fuego. 775 01:32:00,541 --> 01:32:01,541 Justo aquí. 776 01:32:02,625 --> 01:32:04,416 Lo ponemos... ¿justo enfrente? 777 01:32:04,500 --> 01:32:05,375 Bien. 778 01:32:08,000 --> 01:32:09,416 Tomen asiento aquí. 779 01:32:09,500 --> 01:32:12,333 Bienvenidos, gracias por esperar. 780 01:32:12,416 --> 01:32:16,416 ¿Cómo les va esta noche? Increíble. Gracias, amigo. 781 01:32:18,375 --> 01:32:20,541 ¡Nos estamos calentando! Falta poco. 782 01:32:21,500 --> 01:32:23,291 Mi amigo. Bien. 783 01:32:25,291 --> 01:32:26,750 Ya tenemos una cocina. 784 01:32:28,666 --> 01:32:29,541 ¿Chef? 785 01:32:31,416 --> 01:32:34,833 Solo quiero disculparme. 786 01:32:34,916 --> 01:32:35,875 Lucia... 787 01:32:36,625 --> 01:32:39,791 Dime, ¿has despellejado a un conejo? 788 01:32:46,375 --> 01:32:49,500 Bien. Agarremos el ritmo ahora. 789 01:32:49,583 --> 01:32:51,708 Ya han esperado bastante. Toma. 790 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 ¿Estás loco? 791 01:35:25,583 --> 01:35:27,041 Sí. 792 01:36:36,333 --> 01:36:40,708 LA CASA DE LOS DESPOJOS 793 01:40:51,833 --> 01:40:53,833 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 794 01:40:53,916 --> 01:40:55,916 Supervisión creativa Rodrigo Toscano