1 00:01:30,458 --> 00:01:36,041 Nutre la tierra. 2 00:01:36,125 --> 00:01:41,583 Nutre la tierra. 3 00:01:41,666 --> 00:01:47,541 Nutre la tierra. 4 00:01:47,625 --> 00:01:49,625 Nutre la tierra. Nutre... 5 00:01:54,333 --> 00:01:56,583 Nueva comanda, mesa diez. 6 00:01:57,166 --> 00:01:59,708 Tres de pato, dos de vieiras, uno de bacalao. 7 00:01:59,791 --> 00:02:00,833 ¡Oído, jefe! 8 00:02:02,666 --> 00:02:07,416 Nueva comanda, mesa dos. Dos bistecs, dos de bogavante, dos de pato. 9 00:02:07,500 --> 00:02:09,791 ¡Dos bistecs, dos de bogavante, dos de pato! 10 00:02:09,875 --> 00:02:11,291 ¡Deprisita! 11 00:02:12,958 --> 00:02:16,500 ¡Hay que joderse! ¿Es que es el día de los aficionados? 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,041 ¿Dónde están los entrantes? 13 00:02:19,708 --> 00:02:22,333 -Quince segundos. ¡Zeb, vamos! -¡Sí, chef! 14 00:02:22,875 --> 00:02:25,791 Me la suda vuestra expresión artística. 15 00:02:25,875 --> 00:02:26,875 Limpiad esto. 16 00:02:26,958 --> 00:02:30,583 Cambian uno de los patos de la diez por un bacalao. Lo he anotado. 17 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 ¿En serio, culero? 18 00:02:32,250 --> 00:02:33,166 ¿Te has enterado? 19 00:02:33,250 --> 00:02:35,375 Dos patos, dos vieiras, dos bacalaos. 20 00:02:35,458 --> 00:02:38,541 El filete quedará tan sexi que querrás dejar a tu mujer. 21 00:02:38,625 --> 00:02:42,208 -¿Tú te follarías a este filete, Feder? -Vaya que sí. 22 00:02:42,291 --> 00:02:46,500 ¡Muy bien! Así se hace, gente. ¡A ver si aprendéis! 23 00:02:52,458 --> 00:02:56,125 Para cocinar un plato excelente necesitamos los mejores ingredientes 24 00:02:56,208 --> 00:02:59,083 y el dominio de la técnica clásica. Qué duda cabe. 25 00:03:01,416 --> 00:03:04,708 Pero, para ser chef, hay que deleitarse en el sabor de la sangre, 26 00:03:04,791 --> 00:03:06,125 disfrutar del combate. 27 00:03:21,625 --> 00:03:24,041 Por eso he llamado Taurus a mi restaurante. 28 00:03:24,625 --> 00:03:25,791 El toro es un dios, 29 00:03:25,875 --> 00:03:30,208 y recordar que no solo se cocina con la cabeza, sino con las pelotas. 30 00:03:32,250 --> 00:03:35,083 Marcello Ricci, menuda leyenda. 31 00:03:35,208 --> 00:03:36,666 Que pasen buena noche. 32 00:03:37,750 --> 00:03:38,916 -Adiós. -Adiós. 33 00:03:40,083 --> 00:03:42,500 Ven aquí. Tómate una copa. 34 00:03:52,125 --> 00:03:53,000 ¿Qué pasa? 35 00:03:54,375 --> 00:03:57,625 Antes que nada quiero darte las gracias. 36 00:03:58,250 --> 00:03:59,583 Estos siete años han sido 37 00:03:59,666 --> 00:04:01,625 una valiosa experiencia formativa... 38 00:04:01,708 --> 00:04:03,500 Hostia puta. 39 00:04:04,125 --> 00:04:05,416 ¿Te vas? 40 00:04:06,208 --> 00:04:07,208 ¿Adónde? 41 00:04:08,333 --> 00:04:09,625 ¿A Menza? 42 00:04:09,708 --> 00:04:11,250 Espero que no sea a Menza. 43 00:04:11,333 --> 00:04:13,125 -Mataré a Jasper. -No. 44 00:04:13,208 --> 00:04:15,791 Si te vas, me haces una putada. 45 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 Te pago el doble. 46 00:04:24,125 --> 00:04:25,875 ¿Tanto me pagarías? 47 00:04:25,958 --> 00:04:26,958 Quédate tranquila. 48 00:04:28,458 --> 00:04:31,708 Ahora eres rica. Disfrútalo. 49 00:04:35,583 --> 00:04:38,708 Me voy para ser jefa de cocina en mi propio restaurante. 50 00:04:39,625 --> 00:04:41,916 -Tenemos un local precioso... -¿"Tenemos"? 51 00:04:42,000 --> 00:04:45,291 Mi socio restaurador, Andreas Soltani. 52 00:04:45,375 --> 00:04:49,916 ¿El tal Andreas sabe cuánto te esforzaste para trabajar en mi cocina? 53 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 ¿Lo que tiras por la borda? 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,125 ¿Por qué? 55 00:04:53,208 --> 00:04:54,750 ¿Porque es tu sueño? 56 00:04:54,833 --> 00:04:56,833 No. Joder. Vale ya. 57 00:04:57,666 --> 00:05:00,750 Cuando todo se desmorone, y ten por seguro que lo hará, 58 00:05:01,375 --> 00:05:03,541 y no tengas escapatoria ni escondite, 59 00:05:03,625 --> 00:05:06,958 te quedarás tú sola con tus decisiones. 60 00:05:07,041 --> 00:05:09,958 Eres una soldado, tienes talento. 61 00:05:10,041 --> 00:05:11,625 Pero, vamos, chiquilla. 62 00:05:13,000 --> 00:05:14,666 No eres una jefa. 63 00:05:17,083 --> 00:05:18,166 Debo hacerlo. 64 00:05:23,000 --> 00:05:25,458 Me gustaría que la despedida fuera amistosa. 65 00:05:26,125 --> 00:05:28,416 Te doy dos semanas y buscaré a alguien genial. 66 00:05:28,500 --> 00:05:29,750 No te molestes. 67 00:06:55,958 --> 00:07:01,958 HOUSE OF SPOILS: LA CASA DE LOS SUSURROS 68 00:09:03,916 --> 00:09:06,666 ¡Oye, urbanita! ¿Dónde has aprendido a aparcar? 69 00:09:06,750 --> 00:09:10,375 No, no te lo digo a ti, tío. Tengo que colgar. 70 00:09:10,458 --> 00:09:12,000 Sí, luego hablamos. 71 00:09:14,666 --> 00:09:16,416 Es todo tuyo, colega. 72 00:09:16,500 --> 00:09:17,666 ¿Qué pinta tiene? 73 00:09:18,583 --> 00:09:19,791 ¿Tan mala como recuerdo? 74 00:09:19,875 --> 00:09:21,250 Aún peor. 75 00:09:21,333 --> 00:09:25,375 Yo paso de fregar, pero ¿qué tal si lo celebramos? 76 00:09:25,958 --> 00:09:29,083 -¿Ahora? -¡Ahora mismo! ¡Vamos! 77 00:09:29,166 --> 00:09:31,291 Ha costado reservar en el último momento, 78 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 suerte que Erik es colega. 79 00:09:32,958 --> 00:09:34,791 -Hola. -¿Eres amigo de Erik Haas? 80 00:09:34,875 --> 00:09:37,625 Andreas Soltani, llegamos pronto. Ya habías venido, ¿no? 81 00:09:37,708 --> 00:09:40,250 No, llevo siete años sin librar ni un día. 82 00:09:41,166 --> 00:09:42,250 Todo listo. 83 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 Podemos aprender mucho de este sitio. 84 00:09:45,708 --> 00:09:50,708 Un comedor pequeño en un pueblecito dejado de la mano de Dios. 85 00:09:50,791 --> 00:09:52,416 Demuestra que la gente se mueve 86 00:09:52,500 --> 00:09:54,708 por una experiencia culinaria de lujo. 87 00:09:55,500 --> 00:09:58,791 Tenemos que crear mucha expectación, publicitarlo bien. 88 00:09:58,875 --> 00:10:01,416 Y a ti convertirte en la chef de moda. 89 00:10:01,500 --> 00:10:03,666 La protegida de Marcello Ricci. 90 00:10:03,750 --> 00:10:06,291 Tengo numerosas fuentes que te llaman así. 91 00:10:06,375 --> 00:10:08,041 He hecho los deberes. 92 00:10:08,125 --> 00:10:10,000 Mira, tal como yo lo veo... 93 00:10:10,083 --> 00:10:13,208 Pedimos a la gente que viaje solo para venir al restaurante. 94 00:10:13,291 --> 00:10:14,708 Tenemos que ganárnoslo. 95 00:10:14,791 --> 00:10:18,708 Pienso en un estilo refinado, como los de Maman o Frutta. 96 00:10:18,791 --> 00:10:23,208 Todo es auténtico, sofisticado, de primerísima clase. 97 00:10:23,291 --> 00:10:25,083 Prestigio ilimitado. 98 00:10:25,166 --> 00:10:27,708 Entre Crenn y el sueño húmedo de The Infatuation. 99 00:10:27,791 --> 00:10:30,000 Salvaje, femenino. 100 00:10:30,083 --> 00:10:31,041 ¿Femenino? 101 00:10:31,125 --> 00:10:31,958 Sí. Ya sabes, 102 00:10:32,583 --> 00:10:36,625 ingredientes sexis que han recolectado Hansel y Gretel en el jardín. 103 00:10:37,041 --> 00:10:38,958 Cosechados en nuestro propio huerto. 104 00:10:39,041 --> 00:10:41,416 De eso que se ocupe la horticultora del pueblo. 105 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Mira, yo soy de Newark. De huertos no sé una mierda. 106 00:10:45,416 --> 00:10:49,000 Y yo soy un chico pobre de Filadelfia. Pero míranos ahora, coño. 107 00:10:52,666 --> 00:10:55,541 ¿Por qué se echó atrás el otro chef? 108 00:10:56,541 --> 00:10:58,291 ¿Le salió algo mejor? 109 00:10:59,000 --> 00:11:02,083 ¿Magnus? Sí, algo así. 110 00:11:03,916 --> 00:11:05,500 ¿Magnus Sommerlatt? 111 00:11:05,583 --> 00:11:06,666 ¿Lo conoces? 112 00:11:06,750 --> 00:11:08,958 No, pero lo admiro mucho. 113 00:11:09,916 --> 00:11:13,333 Es de locos. Tu chef era Magnus Sommerlatt. 114 00:11:13,500 --> 00:11:15,916 Sí. Totalmente de locos. 115 00:11:16,000 --> 00:11:19,583 Señor Soltani, ha llegado el resto de su grupo. 116 00:11:19,666 --> 00:11:20,791 Qué bien. 117 00:11:20,875 --> 00:11:21,833 ¿Vamos? 118 00:11:24,000 --> 00:11:25,250 ¡Ciao, Bella! 119 00:11:25,333 --> 00:11:27,708 ¿"Pinchar algo rápido en el local de tu amigo"? 120 00:11:28,333 --> 00:11:29,708 Qué vacilón. 121 00:11:29,791 --> 00:11:31,833 ¿Qué culpa tengo yo? 122 00:11:31,916 --> 00:11:34,875 Lucia, te presento a la próxima chef de moda. 123 00:11:34,958 --> 00:11:36,208 Tu reputación te precede. 124 00:11:37,583 --> 00:11:41,458 Ostra a la plancha con salsa verde picante y uvas de mar, 125 00:11:41,541 --> 00:11:43,708 con una cuchara de caracol a las hierbas. 126 00:11:45,791 --> 00:11:49,291 Espárragos blancos en su punto en caldo de chantarela 127 00:11:49,375 --> 00:11:51,333 con emulsión de yema de huevo ahumada. 128 00:11:53,583 --> 00:11:54,625 Está terroso. 129 00:11:54,708 --> 00:11:57,583 Pato curado con castañas asadas, 130 00:11:57,666 --> 00:12:00,541 roca de ajo negro y aceite de setas. 131 00:12:03,083 --> 00:12:06,958 ¿Quieren más arroz? No, es broma. Sí. 132 00:12:07,041 --> 00:12:09,791 -¡Chef Erik! -¡Muy buenas! 133 00:12:09,875 --> 00:12:12,208 Tengo que empolvarme la nariz. 134 00:12:12,291 --> 00:12:13,541 ¿"Empolvarla" de verdad? 135 00:12:13,625 --> 00:12:15,541 No, idiota. Tengo que hacer pis. 136 00:12:15,708 --> 00:12:18,041 ¿Qué opinas de ella? 137 00:12:18,125 --> 00:12:19,041 ¿Sobre qué? 138 00:12:19,125 --> 00:12:21,750 Querrás traerte a tu propio sous chef, pero... 139 00:12:22,291 --> 00:12:23,625 ¿Es sous chef? 140 00:12:23,708 --> 00:12:24,875 Sí. Trabajó en Marché. 141 00:12:24,958 --> 00:12:26,708 Tiene un currículum alucinante. 142 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 Te encantará. 143 00:12:28,833 --> 00:12:31,583 Esperaba que aceptaras, pero si es demasiado... 144 00:12:31,666 --> 00:12:32,916 No he dicho eso. 145 00:12:35,333 --> 00:12:38,333 ¿Os apetecen unos chupitos? 146 00:12:38,416 --> 00:12:39,458 ¡Sí! 147 00:12:40,000 --> 00:12:42,291 -Ahí va. ¡Pechuga! ¡Qué rico! -Invita la casa. 148 00:12:42,375 --> 00:12:43,333 ¡Madre mía! 149 00:12:45,333 --> 00:12:47,333 -Gracias. -De nada. 150 00:12:47,416 --> 00:12:49,208 Vale, un brindis. 151 00:12:49,291 --> 00:12:52,625 Por hacer el mayor disparate del mundo: 152 00:12:54,208 --> 00:12:55,500 abrir un restaurante. 153 00:12:59,333 --> 00:13:00,291 Ay, madre. 154 00:13:01,916 --> 00:13:02,791 Que aproveche. 155 00:13:09,500 --> 00:13:10,583 -Oye, Dre. -Sí. 156 00:13:10,666 --> 00:13:12,916 Entonces, ¿le damos una oportunidad? 157 00:13:13,541 --> 00:13:14,375 -¡Tía! -¿Sí? 158 00:13:14,458 --> 00:13:15,500 Sí, ¿por qué no? 159 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Ven cuando la cocina esté en marcha. 160 00:13:17,875 --> 00:13:19,666 Te lo agradezco un montón. 161 00:13:19,750 --> 00:13:22,166 ¡Estupendo! Esto va viento en popa. 162 00:13:22,250 --> 00:13:25,416 ¿Estás libre el domingo? El inversor quiere conocerte. 163 00:13:25,500 --> 00:13:27,791 Degustar algunas ideas para la carta. 164 00:13:28,500 --> 00:13:29,583 Sí. 165 00:13:29,666 --> 00:13:32,208 -Puedes hacerlo, ¿no? -Sí, claro. 166 00:13:32,291 --> 00:13:33,791 -Vale. -¿Puedo ayudar? 167 00:13:33,875 --> 00:13:35,500 Yo me ocupo, pero gracias. 168 00:13:35,583 --> 00:13:38,791 Oye, Siri, confirma la cena con Toli. 169 00:13:38,875 --> 00:13:40,208 Te he pedido un Uber. 170 00:13:40,291 --> 00:13:41,708 Por aquí, mi amor. 171 00:13:43,291 --> 00:13:44,125 Gracias. 172 00:14:05,458 --> 00:14:07,333 MÁS COCINA ITALIANA CLÁSICA 173 00:14:07,416 --> 00:14:09,208 SI NO AGUANTAS EL CALOR... 174 00:14:23,416 --> 00:14:26,583 EN CASO DE PÉRDIDA, DEVOLVER A MAGNUS SOMMERLATT 175 00:15:02,500 --> 00:15:03,583 ¿Hola? 176 00:17:10,875 --> 00:17:11,833 ¡Joder! 177 00:17:14,666 --> 00:17:16,958 El chaval del pueblo. Alvin, ¿no? 178 00:17:17,125 --> 00:17:17,958 Sí. 179 00:17:18,625 --> 00:17:21,083 Alvin. Perfecto. Bueno, manos a la obra. 180 00:17:55,250 --> 00:17:58,000 Hola, esto es Introducción a la Horticultura. 181 00:17:58,083 --> 00:18:00,375 Empezaremos por algo fundamental: la tierra. 182 00:18:00,458 --> 00:18:02,916 Sí. No, estoy buscando los mejores proveedores. 183 00:18:03,000 --> 00:18:05,916 Hay un mercado de marisco que es una pasada. 184 00:18:06,458 --> 00:18:10,291 Pero lo mejor saldrá de nuestro huerto. 185 00:18:10,375 --> 00:18:11,625 ¿El que dejó Magnus? 186 00:18:11,708 --> 00:18:12,875 Ya está operativo. 187 00:18:12,958 --> 00:18:16,416 Caramba, has sacado la campesina que llevas dentro. 188 00:18:16,500 --> 00:18:17,625 Me parto contigo. 189 00:18:24,416 --> 00:18:26,583 LA COCINA DE MARCELLO DOMINA LA TÉCNICA Y COCINA CON ESTILO 190 00:19:34,791 --> 00:19:35,750 Joder. 191 00:19:44,791 --> 00:19:45,791 ¡Me cago en todo! 192 00:19:46,375 --> 00:19:47,250 ¡Mierda! 193 00:19:51,875 --> 00:19:54,000 Dre, hay que cancelar lo de hoy. 194 00:19:54,083 --> 00:19:55,000 ¿Qué? No. 195 00:19:55,083 --> 00:19:58,416 No, esto está infestado de bichos 196 00:19:58,500 --> 00:20:01,125 y hay que traer un fumigador a la de ya. 197 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Dios mío. No me... 198 00:20:08,583 --> 00:20:09,750 ¡No me jodas! 199 00:20:16,458 --> 00:20:17,833 Qué desastre. 200 00:20:25,750 --> 00:20:26,791 No. 201 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 No. 202 00:20:38,791 --> 00:20:40,000 ¡Me cago en la leche! 203 00:20:40,083 --> 00:20:42,000 Hay que posponerlo, ¿vale? 204 00:20:42,083 --> 00:20:44,916 No, ya es tarde. Toli está de camino. 205 00:20:45,000 --> 00:20:46,708 Es muy fan de Marcello, 206 00:20:46,791 --> 00:20:49,125 así que tira de lo que conoces. 207 00:20:50,208 --> 00:20:51,666 Dijiste que podías con ello. 208 00:20:54,625 --> 00:20:56,083 Vale. Sí, de acuerdo. 209 00:21:07,625 --> 00:21:11,000 Vale. En esta dirección venden muy buen marisco. 210 00:21:11,083 --> 00:21:14,125 Pregunta por Victor y enséñale la lista. 211 00:21:14,208 --> 00:21:16,875 En la misma calle hay una tienda gourmet 212 00:21:16,958 --> 00:21:18,250 que tiene todo lo demás. 213 00:21:18,333 --> 00:21:21,666 Busca a uno con bigote. Dusty, Rusty, algo así. 214 00:21:21,750 --> 00:21:24,250 -Dile que queremos lo mejor. -Vale. 215 00:21:25,125 --> 00:21:26,500 ¿Qué es "prosicuto"? 216 00:21:27,916 --> 00:21:28,791 ¿Prosciutto? 217 00:21:30,916 --> 00:21:31,958 ¡Usa la lista! 218 00:21:45,333 --> 00:21:47,291 Ya estás aquí. Te ayudo, 219 00:21:47,375 --> 00:21:50,250 que tengo que poner el caldo en marcha y... ¿Esto qué es? 220 00:21:51,208 --> 00:21:52,708 Esos dos cierran en domingo. 221 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 No me quedaba batería para llamarte. 222 00:21:55,166 --> 00:21:56,416 Pero lo traigo todo. 223 00:21:56,500 --> 00:22:00,125 Aunque, como no había rape, he cogido pollo. 224 00:22:05,541 --> 00:22:06,416 Vale. 225 00:22:10,833 --> 00:22:11,666 Nos apañaremos. 226 00:22:11,750 --> 00:22:15,041 Eso hacemos. Apañarnos. 227 00:22:17,625 --> 00:22:20,333 Como veis, lo estamos poniendo todo en marcha. 228 00:22:20,416 --> 00:22:23,791 Todo eso... hay que barnizarlo. 229 00:22:24,375 --> 00:22:25,750 Por aquí. Venid. 230 00:22:25,833 --> 00:22:28,958 Os va a encantar el comedor. Y a ti, chef Erik. 231 00:22:29,041 --> 00:22:32,541 -Es muy bonito. -Sí. Aunque algo lúgubre. 232 00:22:32,625 --> 00:22:34,833 -¿Vas a trabajar aquí? -Mañana. 233 00:22:44,500 --> 00:22:45,500 Venga. 234 00:22:49,291 --> 00:22:51,500 Ensalada César deconstruida 235 00:22:51,583 --> 00:22:55,333 con pollo asado a las hierbas y lechuga mini a la brasa. Que aproveche. 236 00:22:57,750 --> 00:23:00,041 Entra por los ojos. 237 00:23:01,333 --> 00:23:02,666 El pollo está muy tierno. 238 00:23:03,916 --> 00:23:05,166 Aunque tal vez... 239 00:23:05,250 --> 00:23:06,416 Las anchoas, ¿no? 240 00:23:07,458 --> 00:23:10,291 Exacto. Abruman un poco. 241 00:23:11,458 --> 00:23:14,958 Pero... Aun así, está muy equilibrado. 242 00:23:18,875 --> 00:23:20,083 Buenos tostones. 243 00:23:21,875 --> 00:23:23,875 MASA PARA GALLETAS 244 00:23:38,750 --> 00:23:43,083 Sopa de cebolla caramelizada con chalotas asadas y espuma de cebolla, 245 00:23:43,166 --> 00:23:45,333 y una tosta de almendras crujientes. 246 00:23:53,375 --> 00:23:55,791 CALAMARES REDONDOS EMPANADOS 247 00:23:55,875 --> 00:23:57,333 Vamos a ver. 248 00:23:59,500 --> 00:24:02,833 RISOTTO INSTANTÁNEO 249 00:24:11,791 --> 00:24:16,500 Risotto negro con calamares y alioli al azafrán. 250 00:24:39,208 --> 00:24:41,416 Me encanta el toque del azafrán. Muy rico. 251 00:25:09,500 --> 00:25:12,833 Quemaba. Le traigo otra cuchara. 252 00:25:17,000 --> 00:25:20,333 Es que la cuchara puede llegar a quemar. 253 00:25:21,958 --> 00:25:23,208 ¿A qué ha venido eso? 254 00:25:23,291 --> 00:25:26,916 Me ha parecido ver... Mira, olvídalo. 255 00:25:27,000 --> 00:25:29,916 Córtate un poco con la cafeína. Ven a saludar. 256 00:25:35,000 --> 00:25:36,541 He rebañado el plato. 257 00:25:38,125 --> 00:25:40,375 Aunque Hiral tiene varios comentarios. 258 00:25:40,458 --> 00:25:43,000 Hiral Sen. Encantada. 259 00:25:43,083 --> 00:25:45,791 El Festín de Umi. He leído su blog. 260 00:25:45,875 --> 00:25:49,833 ¿Se viene una primicia de tu próximo artículo? 261 00:25:50,833 --> 00:25:52,958 Tengo una política para los amigos. 262 00:25:53,041 --> 00:25:55,791 Si no tengo nada bonito que decir, no escribo. 263 00:25:55,875 --> 00:26:00,000 No somos amigas, así que no se contenga. 264 00:26:02,708 --> 00:26:04,458 Parece que ha ido sobre seguro. 265 00:26:04,541 --> 00:26:07,041 Como si estuviera siguiendo un guion. 266 00:26:07,708 --> 00:26:11,416 Cocina elegante, pero poco original. Sin riesgo ni alma. 267 00:26:12,041 --> 00:26:13,833 En pocas palabras, sin voz propia. 268 00:26:14,625 --> 00:26:17,333 Hoy hemos tenido contratiempos. 269 00:26:17,416 --> 00:26:19,750 Estamos resolviendo algunos problemillas. 270 00:26:21,208 --> 00:26:23,291 Lo siento. Les deseo suerte. 271 00:26:41,125 --> 00:26:43,666 Te dije que lo pospusiéramos. 272 00:26:43,750 --> 00:26:46,166 En este sitio pasa algo muy raro... 273 00:26:46,250 --> 00:26:48,333 Eres la chef. Es culpa tuya. 274 00:27:20,750 --> 00:27:22,333 Alimaña peluda. 275 00:27:22,875 --> 00:27:25,416 Como te comas mis tomates, te reviento. 276 00:29:47,958 --> 00:29:49,666 Nutre la tierra. 277 00:29:56,750 --> 00:29:57,625 ¿Jefa? 278 00:29:59,041 --> 00:30:01,833 Ahí estás. Andreas quiere hablar. 279 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 ¿Qué te ha pasado? 280 00:30:06,333 --> 00:30:08,750 Me... Dile que voy enseguida. 281 00:30:16,083 --> 00:30:17,708 No, lo entiendo. 282 00:30:19,541 --> 00:30:20,416 Hola. 283 00:30:21,083 --> 00:30:22,000 De acuerdo. 284 00:30:22,750 --> 00:30:23,875 Vale. Sí. 285 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 Adiós. 286 00:30:30,333 --> 00:30:31,375 ¿Qué pasa? 287 00:30:34,125 --> 00:30:36,250 Toli quiere que entreviste a otros chefs. 288 00:30:41,333 --> 00:30:42,416 Ni hablar. 289 00:30:43,208 --> 00:30:47,125 ¿Una cena improvisada y me das la patada? 290 00:30:50,291 --> 00:30:51,458 A Toli le gustó. 291 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 Antes de que Hiral lo enredara, lo engulló... 292 00:30:54,666 --> 00:30:55,750 Eso da igual. 293 00:30:56,458 --> 00:30:58,041 Él lleva la voz cantante. 294 00:31:01,083 --> 00:31:03,041 ¿A Magnus le hiciste lo mismo? 295 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 ¿Por eso se fue? 296 00:31:09,208 --> 00:31:11,958 Llama a Marcello. Quizá recuperes tu trabajo. 297 00:31:21,958 --> 00:31:22,916 ¡Dame dos semanas! 298 00:31:23,541 --> 00:31:25,583 Dos semanas. Sin sueldo. 299 00:31:25,666 --> 00:31:28,708 Y tendrás una carta bestial. Andreas, lo daré todo. 300 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 Quiero hacer una carta que te cagas 301 00:31:32,291 --> 00:31:33,958 y sé que puedo hacerla. 302 00:31:34,208 --> 00:31:35,625 ¿Quieres algo original? 303 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 Aún no has visto nada. 304 00:31:41,916 --> 00:31:43,166 Lo he dejado todo. 305 00:31:43,250 --> 00:31:45,166 El piso, el trabajo... 306 00:31:45,708 --> 00:31:46,958 Me lo debes. 307 00:31:54,875 --> 00:31:55,833 Dos semanas. 308 00:31:55,916 --> 00:31:58,000 Y ya puedes dejarme patidifuso, ¿me oyes? 309 00:32:10,541 --> 00:32:11,458 Hola. 310 00:32:12,666 --> 00:32:14,875 He pensado en lo que dijo Hiral 311 00:32:14,958 --> 00:32:17,958 y tengo un montón de ideas, claro, 312 00:32:18,041 --> 00:32:19,708 aunque seguro que tú también. 313 00:32:19,791 --> 00:32:21,916 En fin, tengo ganas de probar cosas. 314 00:32:22,583 --> 00:32:24,708 Soy un poco friki para todo lo... 315 00:32:27,833 --> 00:32:29,625 ¿Qué opinas de la leche de patata? 316 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 ¿Que qué opino? 317 00:32:34,291 --> 00:32:37,625 He llamado a varios restaurantes de tu currículum inflado, 318 00:32:37,708 --> 00:32:38,958 y, verás, 319 00:32:39,041 --> 00:32:42,375 tres años haciendo ensaladas dista mucho de ser sous chef. 320 00:32:45,500 --> 00:32:46,958 ¿Has llamado a Marché? 321 00:32:47,541 --> 00:32:50,291 Llámalos. Puedo hacerlo, te lo juro. 322 00:32:52,166 --> 00:32:54,875 Los otros capullos no me sacaban de las ensaladas. 323 00:32:54,958 --> 00:32:56,208 Era un campo de nabos. 324 00:32:56,291 --> 00:32:59,166 Bienvenida a mi campo de nabos. 325 00:32:59,250 --> 00:33:01,875 Si quieres el puesto, gánatelo. 326 00:33:02,583 --> 00:33:04,541 Empieza por hacerme un expreso bebible. 327 00:33:09,041 --> 00:33:09,916 Sí, jefa. 328 00:33:20,083 --> 00:33:22,291 CARTA 329 00:33:32,041 --> 00:33:34,041 ¡BAGRE FRITO! RAPE - PEZ ESPADA 330 00:33:52,166 --> 00:33:53,458 No dominas el cuchillo. 331 00:34:08,250 --> 00:34:11,291 Debes familiarizarte tanto con él que puedas cortar a ciegas. 332 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Vale, ya lo pillo. 333 00:34:22,125 --> 00:34:25,583 No, tranquila, en serio. Lo repetiré todo, ¿vale? 334 00:34:29,250 --> 00:34:31,041 No te hace mejor chef, 335 00:34:31,125 --> 00:34:33,291 pero sirve para ahuyentar a los pinches 336 00:34:33,375 --> 00:34:36,208 que pretenden llegar a sous chef por la cara. 337 00:34:39,458 --> 00:34:41,875 Vale ya con esa pose de machota. 338 00:34:42,791 --> 00:34:44,083 ¿Qué intentas demostrar? 339 00:35:47,291 --> 00:35:48,125 Joder. 340 00:35:48,458 --> 00:35:50,041 Sabe a potito. 341 00:37:12,541 --> 00:37:13,708 La madre que me parió. 342 00:38:57,333 --> 00:38:58,291 Mierda. 343 00:39:00,541 --> 00:39:01,583 ¿Amiga o enemiga? 344 00:39:05,666 --> 00:39:08,000 SABOR 345 00:39:08,083 --> 00:39:11,208 EFECTOS/SENSACIONES 346 00:39:21,333 --> 00:39:24,083 Terroso, punzante, crujiente, fresco. 347 00:39:24,166 --> 00:39:26,916 Agrio, ácido. Café... Tierra. 348 00:39:31,583 --> 00:39:33,458 Embriagador... pero me intriga. ¡Estimulante! 349 00:39:33,541 --> 00:39:35,583 Pica la nariz, pero es agradable. Algo apestoso. Regusto a fermentado. 350 00:39:35,666 --> 00:39:37,291 Golpe wasabi, moquea la nariz, veloz. 351 00:39:37,375 --> 00:39:38,458 Saciante, reconfortante. Problemas digestivos. 352 00:41:14,291 --> 00:41:16,791 ¿Qué sabes de la propietaria anterior? 353 00:41:16,875 --> 00:41:19,500 Pagamos alquiler a un administrador de Cincinnati. 354 00:41:19,583 --> 00:41:21,166 Lo compró en una subasta. ¿Por? 355 00:41:22,208 --> 00:41:23,208 Por curiosidad. 356 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Este sitio empieza a ser mi musa. 357 00:41:26,958 --> 00:41:28,000 ¿Tu musa? 358 00:41:29,208 --> 00:41:31,625 Te recuerdo que ya acaban las dos semanas. 359 00:41:31,708 --> 00:41:32,583 Pronto. 360 00:41:33,291 --> 00:41:34,333 Estoy en racha. 361 00:41:45,875 --> 00:41:49,750 Hala. Nunca he visto verduras como estas. 362 00:41:50,416 --> 00:41:51,375 ¿Es berro japonés? 363 00:41:52,750 --> 00:41:53,583 Sí. 364 00:41:55,750 --> 00:41:56,666 ¿De dónde? 365 00:41:58,333 --> 00:42:03,250 Es una proveedora nueva. Sarah. Son de su huerta. 366 00:42:03,333 --> 00:42:05,833 Un negocio de mujeres. Excelente. 367 00:42:06,958 --> 00:42:10,458 Sí, es... Es bastante visionaria. 368 00:42:10,541 --> 00:42:11,500 Se... 369 00:42:12,291 --> 00:42:17,125 dedica a hibridar plantas y experimentar con una nueva técnica de cultivo. 370 00:42:20,166 --> 00:42:21,875 Es inspiradora. 371 00:42:22,708 --> 00:42:23,625 Se nota. 372 00:42:40,125 --> 00:42:41,916 Combinar con frutos secos tostados. ¿Nueces? ¿Avellanas? 373 00:42:42,000 --> 00:42:43,791 Buena textura, pero usar con moderación. 374 00:43:32,875 --> 00:43:35,500 -¿Quieres que lo pruebe? -Sí. Adelante. 375 00:44:02,666 --> 00:44:03,583 Es muy intenso. 376 00:44:05,333 --> 00:44:07,500 Sí. Pero necesita algo para suavizarlo, 377 00:44:07,583 --> 00:44:09,625 -como... -¿Masa madre? 378 00:44:09,708 --> 00:44:10,666 ¡Sí! 379 00:44:10,750 --> 00:44:11,916 Es perfecto. 380 00:44:12,916 --> 00:44:14,875 Porque no hay que neutralizar el olor. 381 00:44:14,958 --> 00:44:16,458 Podemos hacer pan oloroso. 382 00:44:21,750 --> 00:44:23,333 -Sí. -Esto marcha. 383 00:44:23,416 --> 00:44:24,791 Bien ralladito. 384 00:44:26,250 --> 00:44:28,208 Sé que pensábamos echarlo en el guiso, 385 00:44:28,291 --> 00:44:30,791 pero mi instinto me dice... 386 00:44:30,875 --> 00:44:32,875 -¿Que lo sirvamos solo? -Exacto. 387 00:44:32,958 --> 00:44:35,458 No, el pan de hongo tiene entidad propia. 388 00:44:36,458 --> 00:44:37,916 Esto causará sensación. 389 00:44:40,208 --> 00:44:42,541 Pero sigue siendo algo soso. 390 00:44:42,625 --> 00:44:44,458 No quiero invitar a gente y cagarla. 391 00:44:44,541 --> 00:44:45,583 Ya. 392 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 ¿Y si el problema es este? 393 00:45:04,541 --> 00:45:06,458 -Seguimos empleando la técnica... -Sí. 394 00:45:06,541 --> 00:45:08,708 ...pero no tiramos por lo simple. 395 00:45:09,125 --> 00:45:13,458 No, escuchamos a los ingredientes y los sabores. 396 00:45:14,041 --> 00:45:15,333 Que lleven la batuta. 397 00:45:28,666 --> 00:45:29,625 Eso es. 398 00:45:31,250 --> 00:45:32,083 Perfecto. 399 00:45:39,291 --> 00:45:42,041 ¿Sabes los del campo de nabos del que hablabas? 400 00:45:42,708 --> 00:45:43,916 Sí. 401 00:45:44,000 --> 00:45:46,625 A mí también me tuvieron años haciendo ensaladas. 402 00:45:46,708 --> 00:45:47,833 Cabrones. 403 00:45:49,958 --> 00:45:55,166 He luchado con uñas y dientes para llegar adonde estoy. 404 00:45:56,000 --> 00:46:00,583 Pero empiezo a pensar que los años en aquella cocina me dejaron tocada. 405 00:46:00,666 --> 00:46:02,833 Me cuesta sacarme a Marcello de la cabeza. 406 00:46:06,833 --> 00:46:07,791 Alcachofas. 407 00:46:22,666 --> 00:46:23,791 ¿Necesita algo? 408 00:46:26,416 --> 00:46:29,041 ¡Oiga! ¿Quiere algo? 409 00:46:42,208 --> 00:46:43,125 Qué mal rollo. 410 00:46:44,833 --> 00:46:45,833 ¿De qué va ese tío? 411 00:46:47,166 --> 00:46:49,000 Igual buscaba a la bruja. 412 00:46:49,583 --> 00:46:52,541 ¿La propietaria anterior? Espera, ¿la conoces? 413 00:46:53,000 --> 00:46:55,791 Todos los autóctonos tienen una historia sobre la bruja. 414 00:46:56,416 --> 00:46:57,625 ¿Qué clase de historias? 415 00:46:58,416 --> 00:46:59,416 De miedo. 416 00:47:00,625 --> 00:47:03,458 Maldiciones. Mascotas desaparecidas. 417 00:47:04,083 --> 00:47:06,666 Alvin, que dijeran que era una bruja 418 00:47:06,750 --> 00:47:08,416 no significa que lo fuera. 419 00:47:08,500 --> 00:47:10,000 No sé, chef. 420 00:47:10,583 --> 00:47:13,083 Tenía un aquelarre de mujeres, 421 00:47:13,166 --> 00:47:16,708 y hacían cosas de brujas en el bosque. 422 00:47:16,791 --> 00:47:17,875 Ya. 423 00:47:17,958 --> 00:47:19,625 Se llama club de horticultura. 424 00:47:19,708 --> 00:47:22,375 ¿Un club de horticultura que sacrifica personas? 425 00:47:22,458 --> 00:47:25,833 Chef, conseguía que las mujeres formaran parte de su aquelarre 426 00:47:25,916 --> 00:47:27,583 controlándoles la mente. 427 00:47:29,041 --> 00:47:31,875 Y, cuando por fin entraron para echarla de aquí, 428 00:47:33,125 --> 00:47:36,291 la casa entera estaba plagada de bichos y moho. 429 00:47:48,208 --> 00:47:49,291 Bueno... 430 00:47:57,666 --> 00:47:59,041 ¿Puedes guardar un secreto? 431 00:48:00,375 --> 00:48:01,291 Sí. 432 00:48:03,958 --> 00:48:05,041 La he visto. 433 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 ¿Como un fantasma? 434 00:48:10,333 --> 00:48:11,458 Lo sabía. 435 00:48:12,333 --> 00:48:14,291 Sabía que esto estaba encantado. 436 00:48:15,791 --> 00:48:18,708 Y aun así duermes aquí. Yo me cagaría de miedo. 437 00:48:18,791 --> 00:48:20,166 No, no. 438 00:48:20,708 --> 00:48:23,916 Solo quiere que cuide de su huerto. 439 00:48:24,875 --> 00:48:26,541 Que continúe con su legado. 440 00:48:27,583 --> 00:48:30,083 -Como una sucesora. -Supongo. 441 00:48:31,291 --> 00:48:36,625 "Lo vivo muere, la fruta se pudre, toda la creación la tierra nutre". 442 00:48:41,208 --> 00:48:42,750 No sé, chef. 443 00:48:43,375 --> 00:48:45,208 Yo no comería nada de su huerto. 444 00:48:46,458 --> 00:48:49,916 Has visto demasiadas veces Historias de la cripta, chaval. 445 00:48:50,625 --> 00:48:53,916 No pasa nada. Me vuelvo a la cocina. 446 00:48:56,250 --> 00:48:59,208 Hola, llamo para confirmar lo de mañana a las siete. 447 00:48:59,958 --> 00:49:02,041 No quiero engañarte, chef. 448 00:49:02,750 --> 00:49:05,500 Hay mucha gente interesada en este puesto. 449 00:49:05,583 --> 00:49:09,958 Espero que hagas magia y tengas un as bajo en la manga. 450 00:49:34,916 --> 00:49:38,291 Nutre la tierra. 451 00:51:21,375 --> 00:51:24,416 SUEÑO OSCURO 452 00:51:32,333 --> 00:51:33,166 Joder. 453 00:52:33,333 --> 00:52:34,875 Nutre la tierra. 454 00:53:21,125 --> 00:53:24,708 Nutre la tierra. 455 00:53:24,791 --> 00:53:30,416 Nutre la tierra. 456 00:54:05,416 --> 00:54:06,375 ¿Estás bien, chef? 457 00:54:07,708 --> 00:54:08,916 Sí, genial. 458 00:54:10,250 --> 00:54:11,125 Ya ha llegado. 459 00:54:12,541 --> 00:54:14,000 -Llegó el momento. -Sí. 460 00:54:25,958 --> 00:54:29,125 Sopa picante de brotes verdes. 461 00:54:48,666 --> 00:54:53,083 Trucha curada con remolacha asada, caviar de trucha y bayas encurtidas. 462 00:54:53,166 --> 00:54:55,458 Lubina rayada con salsa de limón y ostras 463 00:54:55,541 --> 00:54:56,916 y cobertura de rábano. 464 00:54:57,000 --> 00:54:58,916 Pan de hongo con manteca de cebollino. 465 00:54:59,000 --> 00:55:01,458 Guiso de setas silvestres con alcachofa. 466 00:55:01,541 --> 00:55:03,833 Parece sacado de la suela de un zapato. 467 00:55:03,916 --> 00:55:05,083 Dre, cómetelo. 468 00:55:05,500 --> 00:55:07,166 Que me... ¿Que me coma esto? 469 00:55:07,250 --> 00:55:08,666 Usa la alcachofa. 470 00:55:08,750 --> 00:55:10,833 -¿Para comer el guiso? -Sí. 471 00:55:28,291 --> 00:55:29,708 Y de postre... 472 00:55:29,791 --> 00:55:33,208 Mousse de frutas del bosque con tartar de limón y caramelo. 473 00:55:52,583 --> 00:55:54,125 ¿Qué cojones has fumado? 474 00:55:56,583 --> 00:55:59,208 Porque, sea lo que sea, yo también quiero. 475 00:55:59,291 --> 00:56:02,708 Esto es la putísima caña. 476 00:56:02,791 --> 00:56:05,166 ¿Cómo lo has conseguido? 477 00:56:05,250 --> 00:56:08,833 No es que no te creyera capaz, pero...¡increíble! 478 00:56:08,916 --> 00:56:11,083 La mitad de las veces ni sabía lo que comía, 479 00:56:11,166 --> 00:56:14,000 pero... en serio, ¿de dónde ha salido esto? 480 00:56:17,083 --> 00:56:21,083 Bueno, he hecho lo que me pediste, Dre. 481 00:56:21,166 --> 00:56:23,916 Ya sabes: salvaje, femenino. 482 00:56:47,750 --> 00:56:51,333 Bienvenidos al campo de entrenamiento de la gastronomía más exquisita. 483 00:56:51,416 --> 00:56:55,916 Nos estrenamos la semana que viene con la cena de Amigos y Familia. 484 00:56:56,416 --> 00:56:57,416 El ensayo general. 485 00:56:58,625 --> 00:57:00,916 Nos permitirá solucionar los problemillas 486 00:57:01,458 --> 00:57:06,000 antes de la gran inauguración. 487 00:57:06,833 --> 00:57:09,875 Para que triunfe un restaurante de lujo en el quinto pino, 488 00:57:09,958 --> 00:57:12,458 es todo o nada. 489 00:57:13,291 --> 00:57:15,791 Bien, ¿quién quiere ganar dinero? 490 00:57:27,875 --> 00:57:28,791 Joder. 491 00:57:51,875 --> 00:57:53,750 ¿Qué coño...? 492 00:58:34,625 --> 00:58:36,208 Oye, ¿estás bien? 493 00:58:39,625 --> 00:58:41,500 Mira, lo siento, pero... 494 00:58:42,166 --> 00:58:44,416 no puedes estar aquí. ¿Vale? 495 00:58:56,625 --> 00:58:57,500 ¡Hostia! 496 00:58:59,333 --> 00:59:00,583 ¿Qué pasa aquí? 497 00:59:01,125 --> 00:59:02,958 ¡Magnus! Magnus. ¡No! 498 00:59:03,083 --> 00:59:06,250 ¿Qué...? ¡Joder, Magnus, tu puta mano! 499 00:59:10,750 --> 00:59:12,916 ¿Era Magnus Sommerlatt, el chef? 500 00:59:13,416 --> 00:59:15,208 Dre creía que vivía en el bosque, 501 00:59:15,291 --> 00:59:17,375 pero no le hice mucho caso hasta ahora. 502 00:59:17,458 --> 00:59:20,583 Pero ¿qué coño le pasa? No ha sido siempre así, ¿no? 503 00:59:20,666 --> 00:59:22,958 No. Al principio parecía estar bien. 504 00:59:23,875 --> 00:59:26,000 Pero se puso todo muy turbio. 505 00:59:27,291 --> 00:59:29,416 El trabajo sacó lo peor de él. 506 00:59:29,500 --> 00:59:32,166 Todos los chefs son o adictos o pirados. 507 00:59:32,250 --> 00:59:33,708 Ya, pero ¿qué le pasó? 508 00:59:34,291 --> 00:59:35,375 A saber. 509 00:59:37,291 --> 00:59:40,083 -El estrés, la presión... -¿Vivir en una casa encantada? 510 00:59:41,416 --> 00:59:42,458 Qué lástima. 511 00:59:43,333 --> 00:59:44,458 Es un chef fantástico. 512 01:00:18,041 --> 01:00:23,541 Nutre la tierra. 513 01:01:23,208 --> 01:01:24,125 ¡Mierda! 514 01:01:33,958 --> 01:01:36,666 ¡Déjame en paz, bruja de los cojones! 515 01:02:01,083 --> 01:02:04,291 Nutre tú tu puñetera tierra. 516 01:02:24,791 --> 01:02:28,041 Si me estáis mirando, es que no sabéis cuál es vuestro trabajo. 517 01:02:28,125 --> 01:02:30,458 Y, si no sabéis cuál es vuestro trabajo, 518 01:02:30,541 --> 01:02:31,916 largaos de aquí. 519 01:02:37,208 --> 01:02:38,125 -Alvin. -¿Sí? 520 01:02:38,208 --> 01:02:39,541 Prepara una lista. 521 01:02:39,625 --> 01:02:42,041 Hoy tenemos que buscar proveedores locales. 522 01:02:43,375 --> 01:02:45,833 ¿Qué ha pasado con tu contacto, Sarah? 523 01:02:45,916 --> 01:02:48,750 A Sarah que la den. Esa cabrona no mola nada, 524 01:02:49,416 --> 01:02:51,833 y ya no apoyamos su negocio. 525 01:02:51,916 --> 01:02:54,833 Pero... elaboramos toda la carta con sus ingredientes. 526 01:02:54,916 --> 01:02:56,916 La rúcula no tiene nada de malo. 527 01:02:57,000 --> 01:02:58,458 Limpia eso, ¿quieres? 528 01:02:58,541 --> 01:03:01,041 Ojalá me lo hubieras dicho. 529 01:03:01,125 --> 01:03:02,666 Es una faena enterarse 530 01:03:02,750 --> 01:03:04,666 el día de la cena de Amigos y Familia. 531 01:03:04,750 --> 01:03:06,250 Así es este trabajo. 532 01:03:06,333 --> 01:03:07,916 Tienes que adaptarte. 533 01:03:10,041 --> 01:03:11,708 No te mueves. ¿No me has oído? 534 01:03:12,875 --> 01:03:15,916 Ponte a trabajar o te pongo a hacer ensaladas 535 01:03:16,000 --> 01:03:18,250 en menos que canta un gallo. 536 01:03:18,916 --> 01:03:20,416 Follando consigues el puesto, 537 01:03:20,500 --> 01:03:22,875 pero no te servirá para conservarlo. 538 01:03:27,541 --> 01:03:29,750 Ahí te quedas, cerda sexista. 539 01:03:46,875 --> 01:03:49,375 ¿Quieres hacer una cena para 50 sin sous chef? 540 01:03:49,458 --> 01:03:50,500 ¿Estás loca? 541 01:03:50,583 --> 01:03:53,291 ¿Loca? ¿Como Magnus? 542 01:03:53,375 --> 01:03:55,791 -Debí decírtelo... -Pues sí. 543 01:03:55,875 --> 01:03:57,958 -Escucha. -No tengo tiempo de charlar. 544 01:03:58,041 --> 01:03:59,083 Sal de mi cocina. 545 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 -Chef. -¿Qué? 546 01:04:00,416 --> 01:04:02,125 -La mesa dos pasa al pan. -¿Ya? 547 01:04:02,208 --> 01:04:04,083 -Sí. -Vale. 548 01:04:04,166 --> 01:04:06,000 Alvin, ¿y el cebollino? 549 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 -Suele prepararlo Lucia. -Me cago en todo. 550 01:04:13,625 --> 01:04:16,500 Es tu día de suerte, chaval. Dale. 551 01:04:16,583 --> 01:04:18,958 Chef, la mesa diez sigue esperando la lubina. 552 01:04:19,041 --> 01:04:22,708 No las quiero quemadas, las quiero ricas de la hostia. Trae. 553 01:04:24,750 --> 01:04:26,000 Es bazofia. Otra vez. 554 01:04:28,291 --> 01:04:30,375 La mesa cuatro va muy rápido, chef. 555 01:04:32,041 --> 01:04:34,708 Mesa ocho lista para el apio. Daos brío. 556 01:04:40,541 --> 01:04:43,125 La cuatro pasa al siguiente. ¿Me oyes, chef? 557 01:04:47,333 --> 01:04:48,916 No, no. 558 01:04:49,583 --> 01:04:50,625 ¿Todo bien, chef? 559 01:04:55,291 --> 01:04:56,333 ¿Chef? 560 01:05:04,625 --> 01:05:06,791 Vale, sí. Sacadlos. 561 01:05:07,750 --> 01:05:08,750 Vamos. 562 01:05:12,000 --> 01:05:13,166 Vale. Dame un segundo. 563 01:05:19,958 --> 01:05:23,875 Son imaginaciones tuyas. Son imaginaciones. 564 01:05:23,958 --> 01:05:25,458 Alvin, el cebollino. 565 01:05:25,875 --> 01:05:28,250 Mira, ya lo hago yo. Aparta. 566 01:05:28,333 --> 01:05:31,250 En la mesa dos se están poniendo nerviosos. ¿Qué pasa? 567 01:05:31,333 --> 01:05:32,625 Ralphie, ¿te ocupas? 568 01:05:32,708 --> 01:05:36,500 Pan por detrás. Más deprisa. Venga. Tengo tres. Necesito cuatro. 569 01:05:37,041 --> 01:05:38,666 ¡Ralphie, contéstame, joder! 570 01:05:42,166 --> 01:05:44,000 ¿Qué estáis mirando? 571 01:05:53,333 --> 01:05:55,708 No os quedéis ahí. Traedme un puto botiquín. 572 01:05:55,791 --> 01:05:57,250 Mierda. 573 01:05:57,333 --> 01:05:59,541 Hay cuatro comandas con retraso. Vamos. 574 01:05:59,625 --> 01:06:02,458 -Solo es un poco de sangre. -No está bajo el fregadero. 575 01:06:02,541 --> 01:06:04,875 ¡Manny, mueve el culo! ¡Que salgan los platos! 576 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 -¡Necesito el botiquín! -Dre, solo es sangre. 577 01:06:07,375 --> 01:06:10,041 -¡Necesito la inyección esa! -¿Qué? 578 01:06:11,166 --> 01:06:13,375 Alergia al marisco, mesa 12. 579 01:06:13,458 --> 01:06:16,500 ¡Lo pone en la puta comanda! ¡Ya lo tengo! 580 01:06:16,875 --> 01:06:18,125 ¡La puta ostra! 581 01:06:19,166 --> 01:06:21,958 ¡Ya lo llevo! ¿Quién sabe usarlo? 582 01:06:22,041 --> 01:06:23,458 ¡Necesitamos al tío Rudy! 583 01:06:23,541 --> 01:06:25,750 A la mierda el tío Rudy. Vale, aparta. 584 01:06:25,833 --> 01:06:26,875 Aquí lo tengo. 585 01:06:26,958 --> 01:06:28,000 Apuntaré al muslo. 586 01:06:28,083 --> 01:06:29,791 ¡Por Dios! 587 01:07:12,125 --> 01:07:13,333 ¿Cómo está? 588 01:07:13,416 --> 01:07:14,416 Sobrevivirá. 589 01:07:18,708 --> 01:07:23,416 Si pudiera posponer la inauguración, créeme que lo haría. 590 01:07:23,500 --> 01:07:26,666 Pero sigue en pie, ¿vale? Con prensa y todo. 591 01:07:27,958 --> 01:07:28,833 Vale. 592 01:07:31,125 --> 01:07:34,541 Toli se ha retirado como inversor. 593 01:07:35,458 --> 01:07:39,375 Y... me está costando financiarlo. 594 01:07:39,458 --> 01:07:42,833 He gastado mis ahorros, he superado el crédito, 595 01:07:42,916 --> 01:07:44,708 he pedido dinero a mi familia. 596 01:07:47,625 --> 01:07:50,916 Te creí cuando dijiste que estabas lista para esto. 597 01:07:52,708 --> 01:07:54,541 Y ahora veo cómo te desmoronas. 598 01:08:20,458 --> 01:08:21,500 Ni de puta coña. 599 01:08:34,125 --> 01:08:37,458 COMENSAL A PUNTO DE MORIR Y DEDO CORTADO 600 01:08:37,541 --> 01:08:40,416 ¡QUE LO CIERREN! 601 01:09:13,916 --> 01:09:18,666 ¿Chef? Han venido todos. ¿Qué les digo? 602 01:09:21,666 --> 01:09:23,166 SI NO AGUANTAS EL CALOR... 603 01:09:23,333 --> 01:09:24,583 ...NO ENTRES EN LA COCINA 604 01:09:24,666 --> 01:09:26,291 ¿Sigue en pie la inauguración? 605 01:09:38,875 --> 01:09:40,000 Diles que ya voy. 606 01:09:41,541 --> 01:09:42,541 Sí, chef. 607 01:09:52,333 --> 01:09:54,208 -¿Alvin? -¿Sí? 608 01:09:55,000 --> 01:09:57,666 ¿Qué le pasó? A la bruja. 609 01:10:02,083 --> 01:10:03,958 Pues no lo sé. 610 01:10:04,041 --> 01:10:07,208 Dicen que se puso tan feo que el pueblo tuvo que cerrarlo. 611 01:10:17,708 --> 01:10:19,250 -Buenas tardes. -Hola, chef. 612 01:10:20,458 --> 01:10:21,750 -Ralphie. -¿Qué tal, chef? 613 01:10:21,833 --> 01:10:23,541 -Manny. -Hola, chef. 614 01:10:23,666 --> 01:10:25,291 -Feder. -Sí, chef. 615 01:10:25,375 --> 01:10:27,500 Gracias por venir. ¿Listo? 616 01:10:27,583 --> 01:10:29,000 Ya lo creo, chef. 617 01:10:32,875 --> 01:10:33,833 Lucia. 618 01:10:35,750 --> 01:10:37,333 Qué bien. Te necesitamos. 619 01:10:39,166 --> 01:10:41,208 Oye, ¿podemos hablar un momento? 620 01:10:41,291 --> 01:10:43,416 -Sí, claro. -¿En privado? 621 01:10:43,500 --> 01:10:46,125 Tengo mucho que hacer, así que suéltalo. 622 01:10:46,208 --> 01:10:49,458 Ha habido muchos altibajos en la cocina, 623 01:10:49,541 --> 01:10:52,875 -y he venido a... -¿Qué me estás contando? 624 01:10:52,958 --> 01:10:55,000 ...tratar de facilitar las cosas, 625 01:10:55,083 --> 01:10:57,791 así que he decidido 626 01:10:57,875 --> 01:11:00,291 que esta noche la chef será Lucia. 627 01:11:02,500 --> 01:11:04,750 -¿Me tomas el pelo? -Ya lo dijiste tú. 628 01:11:04,833 --> 01:11:07,458 Conoce la carta mejor que tú. Si no te importa... 629 01:11:07,541 --> 01:11:08,708 ¿Qué? 630 01:11:08,791 --> 01:11:11,958 Puedes cogerte la noche libre. 631 01:11:12,291 --> 01:11:13,666 No, perdona... 632 01:11:18,458 --> 01:11:19,583 ¿Quién lo sabía? 633 01:11:38,458 --> 01:11:40,750 Te recuerdo que todo lo que hay aquí, 634 01:11:41,166 --> 01:11:44,500 la comida, la cocina operativa, 635 01:11:44,583 --> 01:11:46,375 hasta el puto váter desatascado, 636 01:11:46,458 --> 01:11:49,458 ¡es gracias a mi cerebro, 637 01:11:49,541 --> 01:11:51,500 mi sangre y mis huevos! 638 01:11:52,458 --> 01:11:54,458 -Sin mí estás jodido. -Dios bendito. 639 01:11:54,541 --> 01:11:56,041 ¡Jodidísimo! 640 01:11:56,625 --> 01:12:00,500 ¿Lucia? Anda ya, si esa chica está tan verde 641 01:12:00,583 --> 01:12:05,916 que la prensa te comerá vivo. Les servirás de aperitivo. 642 01:12:06,000 --> 01:12:08,458 Mira, tú y yo vamos a volver ahí arriba 643 01:12:09,125 --> 01:12:11,458 y vas a devolverme ¡mi cocina! 644 01:12:11,541 --> 01:12:13,291 Vale, tienes razón, ¿vale? 645 01:12:13,375 --> 01:12:14,916 Sé que ha sido una putada. 646 01:12:15,000 --> 01:12:17,291 Pero así son los negocios, joder. 647 01:12:18,625 --> 01:12:19,625 De acuerdo. 648 01:12:20,291 --> 01:12:21,833 Vale. Está bien. 649 01:12:23,083 --> 01:12:24,833 Lo retiro, ¿qué te parece? 650 01:12:24,916 --> 01:12:26,250 Dios mío. Escucha... 651 01:12:26,833 --> 01:12:29,833 Intenta ponerte en mi lugar. 652 01:12:29,916 --> 01:12:31,666 Eres un lastre. 653 01:12:31,750 --> 01:12:35,083 Sí, y, para colmo, has sido una capulla con todos. 654 01:12:35,166 --> 01:12:39,250 ¡No soy una capulla, Dre! ¡Solo soy la jefa! 655 01:12:39,333 --> 01:12:42,708 Vale, sí. Eres la jefa. 656 01:12:43,625 --> 01:12:45,250 Y me estás acojonando. 657 01:12:46,208 --> 01:12:47,625 ¿Tú te has visto? 658 01:12:48,458 --> 01:12:49,541 Me tienes preocupado. 659 01:12:49,625 --> 01:12:51,583 -La presión te está afectando. -Eres... 660 01:12:51,666 --> 01:12:54,833 Para. Mira lo que estás haciendo. Fíjate. 661 01:12:55,541 --> 01:12:57,250 La presión te está afectando. 662 01:12:57,333 --> 01:12:59,166 Solo quiero ayudarte. 663 01:12:59,250 --> 01:13:01,291 No quiero que acabes como Magnus. 664 01:13:02,166 --> 01:13:03,083 ¿De acuerdo? 665 01:13:03,750 --> 01:13:04,625 ¿De acuerdo? 666 01:13:15,166 --> 01:13:16,666 Me lo estoy jugando todo. 667 01:13:17,666 --> 01:13:19,500 Abre la verja, Dre. 668 01:13:19,916 --> 01:13:22,708 -No puedo. -¡Abre la maldita verja! 669 01:13:25,750 --> 01:13:29,541 Este sitio no volvió loco a Magnus. ¡Lo hiciste tú! 670 01:13:30,291 --> 01:13:32,583 Tú y este negocio demencial. 671 01:13:32,666 --> 01:13:34,250 -¡Abre! -Lo siento. 672 01:13:34,333 --> 01:13:35,958 ¡Abre la condenada verja! 673 01:13:43,708 --> 01:13:45,125 Hostia puta. 674 01:13:45,208 --> 01:13:46,208 -Dre. -Hola. 675 01:13:46,833 --> 01:13:50,333 Esto ha sido un error. ¿Dónde está? Tengo que hablar con ella. 676 01:13:50,416 --> 01:13:51,583 Pues... 677 01:13:52,458 --> 01:13:56,375 Le he dado una indemnización. Y se ha ido, así que... 678 01:13:56,958 --> 01:13:58,833 Ella no se iría sin más. 679 01:13:59,583 --> 01:14:00,958 Yo tampoco me lo esperaba. 680 01:14:02,041 --> 01:14:03,791 Yo tampoco me lo esperaba. 681 01:14:14,791 --> 01:14:16,125 ¡Socorro! 682 01:14:16,791 --> 01:14:18,416 ¡Que alguien me ayude! 683 01:14:19,166 --> 01:14:20,833 ¿Me oye alguien? 684 01:14:38,583 --> 01:14:43,541 Cabrón. Esta es mi puta... cocina. 685 01:15:28,375 --> 01:15:29,375 Maldita sea. 686 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 ¿Hola? 687 01:15:35,666 --> 01:15:37,250 ¡Que alguien me ayude! 688 01:15:37,750 --> 01:15:39,250 ¿Me oye alguien? 689 01:15:40,541 --> 01:15:42,333 ¡Socorro! ¡Estoy atrapada! 690 01:15:45,166 --> 01:15:48,041 Hola. Qué guapa vienes. 691 01:15:48,125 --> 01:15:50,041 Gracias por darnos otra oportunidad. 692 01:15:52,125 --> 01:15:53,416 Mierda. Sigue así. 693 01:16:05,291 --> 01:16:07,125 ¿Me oye alguien? 694 01:16:08,083 --> 01:16:09,333 Estoy atrapada. 695 01:16:10,958 --> 01:16:12,208 Atrapada de verdad. 696 01:16:18,750 --> 01:16:21,333 Vale ya de darme sustos. 697 01:16:32,625 --> 01:16:33,750 ¿Qué quieres de mí? 698 01:16:36,166 --> 01:16:37,458 ¿Solo sabes hacer eso? 699 01:16:43,416 --> 01:16:44,750 Ven a por mí. ¡Venga! 700 01:16:48,291 --> 01:16:49,250 Basta. 701 01:16:50,041 --> 01:16:50,958 ¡Basta! 702 01:18:08,583 --> 01:18:09,541 Vale. 703 01:18:12,583 --> 01:18:16,000 Manny, ¿por qué está parduzco el caldo? 704 01:18:16,333 --> 01:18:19,416 Debería ser claro y verde. Este da pena verlo. 705 01:18:19,500 --> 01:18:21,875 Lo he cocido igual, pero son otras verduras. 706 01:18:21,958 --> 01:18:22,916 No puedo servirlo. 707 01:18:23,000 --> 01:18:25,708 El primer plato debería haber salido hace 30 minutos. 708 01:18:25,791 --> 01:18:27,250 -Vale. -¿Hago otro? 709 01:18:27,333 --> 01:18:30,583 ¡Sí, haz otro! ¡Espera, no! No, es demasiado. 710 01:18:31,250 --> 01:18:32,916 Venga, joder. Que salgan ya. 711 01:18:55,958 --> 01:18:57,125 Joder. 712 01:19:28,541 --> 01:19:31,166 Dios mío. 713 01:19:36,541 --> 01:19:39,250 Sopa picante de brotes verdes. 714 01:20:15,208 --> 01:20:16,083 Oh, no. 715 01:20:17,000 --> 01:20:18,250 No, no. 716 01:20:27,000 --> 01:20:28,333 No, joder. 717 01:20:32,708 --> 01:20:33,666 Dios mío. 718 01:20:34,625 --> 01:20:35,583 Dios mío. 719 01:20:39,958 --> 01:20:40,833 Dios mío. 720 01:20:46,125 --> 01:20:50,083 No. No. ¡No! 721 01:20:50,166 --> 01:20:52,833 ¡No! 722 01:21:12,833 --> 01:21:16,500 Vale. Está bien. 723 01:22:33,125 --> 01:22:37,375 "Lo vivo muere, la fruta se pudre, este tránsito...". 724 01:22:37,458 --> 01:22:41,958 LO VIVO MUERE, LA FRUTA SE PUDRE, ESTE TRÁNSITO LA TIERRA NUTRE 725 01:23:25,125 --> 01:23:26,250 ¡Vas a morir, bruja! 726 01:23:26,333 --> 01:23:27,416 ¡Sal de la casa! 727 01:23:31,208 --> 01:23:32,250 ¡Sal, bruja! 728 01:24:28,500 --> 01:24:30,625 Sabemos lo que nos llama la gente. 729 01:24:32,583 --> 01:24:36,875 Cuentan historias de miedo sobre lo que no entienden. 730 01:24:36,958 --> 01:24:39,666 REDUCIR LA FIEBRE 731 01:25:11,541 --> 01:25:15,833 Al cuidar del cuerpo, cuidamos del corazón. 732 01:25:15,916 --> 01:25:18,458 Nutrimos la tierra con amor. 733 01:25:18,541 --> 01:25:22,541 Alimentamos el espíritu para que pueda crecer. 734 01:25:24,875 --> 01:25:28,666 Si eso nos convierte en brujas, que así sea. 735 01:25:28,750 --> 01:25:31,791 Nutre la tierra. 736 01:25:31,875 --> 01:25:35,125 Nutre la tierra. 737 01:25:35,208 --> 01:25:38,583 Nutre la tierra. 738 01:25:38,666 --> 01:25:41,250 Nutre la tierra. 739 01:25:41,333 --> 01:25:42,916 Nutre la tierra. 740 01:25:43,000 --> 01:25:46,875 Solo queremos ayudarte... a sanar. 741 01:27:50,250 --> 01:27:53,458 ¿Cómo puede joderse una sopa? ¡Los estamos perdiendo! 742 01:27:53,541 --> 01:27:54,541 ¡Venga, llévalos! 743 01:27:54,625 --> 01:27:57,500 No tienen muy buena pinta. ¿En serio? 744 01:27:57,583 --> 01:27:59,708 ¿No íbamos con retraso? Sacadlos. 745 01:27:59,791 --> 01:28:01,791 Dios mío. 746 01:28:01,875 --> 01:28:04,625 ¡No, no! 747 01:28:04,708 --> 01:28:07,458 -¿Quién cojones ha movido el extintor? -¡La Virgen! 748 01:28:08,041 --> 01:28:09,000 Atrás. 749 01:28:09,541 --> 01:28:11,166 ¡No! 750 01:28:11,250 --> 01:28:12,791 Alvin, abre las ventanas... 751 01:28:12,875 --> 01:28:14,208 Vamos allá. 752 01:28:14,291 --> 01:28:15,625 ¡No, joder! 753 01:28:51,750 --> 01:28:52,958 ¿No han oído...? 754 01:28:53,041 --> 01:28:54,833 Ya vienen. 755 01:28:54,916 --> 01:28:57,791 Vale, ya viene. Dos segundos. No tardará. 756 01:29:02,666 --> 01:29:07,875 Para mí, el cometido del chef es educar el paladar de la gente. 757 01:29:43,083 --> 01:29:44,916 Espero que aún tengan hambre. 758 01:29:52,166 --> 01:29:54,375 Vale. Se apagará enseguida. 759 01:29:54,458 --> 01:29:56,875 Creo que se apaga solo. Vale, eso es humo. 760 01:29:56,958 --> 01:29:59,708 ¿Por qué no...? Será mejor que salgamos. 761 01:30:01,708 --> 01:30:03,041 Vámonos. 762 01:30:03,125 --> 01:30:05,875 Apagad la alarma de incendios. Ya. 763 01:30:05,958 --> 01:30:07,458 -¿Cómo? -¿Cómo que "cómo"? 764 01:30:17,666 --> 01:30:19,125 Hiral, ¿vienes? 765 01:30:19,916 --> 01:30:22,958 -Creo que me quedaré un rato. -Vale. 766 01:30:55,333 --> 01:30:56,708 ¿Qué digo a los invitados? 767 01:30:57,416 --> 01:30:59,708 Aún cobraremos lo de esta noche, ¿no? 768 01:31:25,416 --> 01:31:26,833 Esto es lo que haremos. 769 01:31:26,916 --> 01:31:29,916 Traed las mesas y las sillas. Decídselo a los demás. 770 01:31:30,000 --> 01:31:32,458 Sacadlo todo. Lo haremos aquí. 771 01:31:32,541 --> 01:31:34,416 Velas, cubiertos. Todo. Venga. 772 01:31:34,500 --> 01:31:36,041 -Ya lo habéis oído. -Vamos. 773 01:31:39,583 --> 01:31:41,250 Acabaremos junto a la hoguera. 774 01:32:00,541 --> 01:32:01,541 Ahí. 775 01:32:02,625 --> 01:32:04,416 La ponemos... ¿Al lado? 776 01:32:04,500 --> 01:32:05,375 Vale. 777 01:32:08,000 --> 01:32:09,416 Siéntese aquí. 778 01:32:09,500 --> 01:32:12,333 Bienvenido, gracias por su paciencia. 779 01:32:12,416 --> 01:32:16,416 ¿Qué tal están? Fantástico. Gracias, amigo. 780 01:32:18,375 --> 01:32:20,541 ¡Esto se va calentando! Venga. 781 01:32:21,500 --> 01:32:23,291 Colega. Muy bien. 782 01:32:25,291 --> 01:32:26,750 Ya tenemos la cocina. 783 01:32:28,666 --> 01:32:29,541 ¿Chef? 784 01:32:31,416 --> 01:32:34,833 Solo quería decir que... lo siento. 785 01:32:34,916 --> 01:32:35,875 Lucia... 786 01:32:36,625 --> 01:32:39,791 Dime, ¿sabes despellejar conejos? 787 01:32:46,375 --> 01:32:49,500 Vale. A ver si todo va como la seda. 788 01:32:49,583 --> 01:32:51,708 Ya han esperado bastante. Tomad. 789 01:35:17,000 --> 01:35:18,000 ¿Estás loco? 790 01:35:25,583 --> 01:35:27,041 Sí. 791 01:36:36,333 --> 01:36:40,708 HOUSE OF SPOILS: LA CASA DE LOS SUSURROS 792 01:40:51,833 --> 01:40:53,833 Subtítulos: Raquel Mejías 793 01:40:53,916 --> 01:40:55,916 Supervisión creativa Isabel Campanero