1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,791 --> 00:01:39,000
Tati!
4
00:01:39,082 --> 00:01:43,458
NÉNÉH SUPERSTAR
5
00:02:22,541 --> 00:02:24,415
- Dobrý den.
- Nina Sahiereová.
6
00:02:29,665 --> 00:02:31,458
- Dobrý den.
- Jdeme na konkurz.
7
00:02:32,416 --> 00:02:36,416
Takže, Nénéh-Fanta Gnaoréová, 12 let,
ulice Limandes Pourpres 55,
8
00:02:36,499 --> 00:02:39,208
budova C, schody A,
La Courneuve.
9
00:02:39,290 --> 00:02:41,207
Druhé patro, dveře C.
10
00:02:47,957 --> 00:02:49,083
Pojď sem, zlato.
11
00:02:49,874 --> 00:02:51,040
Tak na.
12
00:03:21,041 --> 00:03:22,040
Dobrý den, dívky.
13
00:03:23,207 --> 00:03:25,208
Poslední kolo
bude poněkud jiné.
14
00:03:25,290 --> 00:03:28,082
Zatančíte volný styl.
15
00:03:28,166 --> 00:03:31,458
Nebude tam tedy s vámi učitel,
jak tomu bylo doposud.
16
00:03:32,041 --> 00:03:35,166
A rovněž porota bude sestávat
z učitelů našeho ústavu.
17
00:03:35,249 --> 00:03:37,541
Nenechte se
novými tvářemi rozhodit.
18
00:03:37,624 --> 00:03:40,541
Madam Marianne Belageová
v té porotě bude taky?
19
00:03:40,624 --> 00:03:42,791
Ano, paní děkanka
bude přítomna.
20
00:03:43,791 --> 00:03:45,416
Nyní k ošetřovně.
21
00:03:45,499 --> 00:03:48,332
Vezměte si s sebou
zdravotní osvědčení a potvrzení.
22
00:03:48,708 --> 00:03:52,416
Napsaly jste si všechny
výšku a váhu svých rodičů?
23
00:03:53,916 --> 00:03:56,333
- Ano.
- Výborně. Tak jdeme.
24
00:04:19,375 --> 00:04:21,500
Jsem Julia Dobinierová
a je mi 12 let.
25
00:04:21,583 --> 00:04:25,749
Tancuji v CRR v Paříži
a chodím na základní školu.
26
00:04:25,833 --> 00:04:29,082
Jmenuju se Olivia.
Je mi 12 a tancuju od čtyř let.
27
00:04:29,166 --> 00:04:32,666
Jmenuji se Salomé Laurentová.
V únoru mi bylo 12
28
00:04:32,750 --> 00:04:34,915
a jsem v osmé třídě.
29
00:04:35,374 --> 00:04:39,125
Bydlím v Caen v Normandii
a v 16. okrsku.
30
00:04:39,208 --> 00:04:41,707
Tančím od dvou a půl let.
31
00:04:41,791 --> 00:04:43,707
Takže 10 let.
32
00:04:43,790 --> 00:04:45,625
Loni jsem začala
tančit závodně.
33
00:04:46,124 --> 00:04:49,957
Byla jsem na Nijinského soutěži
a získala jsem stříbrnou medaili.
34
00:04:50,040 --> 00:04:52,499
Dobrý den, jsem Romane L'Archerová.
Je mi 12.
35
00:04:52,582 --> 00:04:54,707
Bydlím v Paříži v 8. okrsku.
36
00:04:54,790 --> 00:04:57,582
Tančím od 2,5 let
a byla jsem na spoustě soutěží.
37
00:04:57,666 --> 00:05:00,875
Ale jenom v Itálii,
kde jsme až do loňska bydleli.
38
00:05:01,250 --> 00:05:03,040
Jsem Iris Clisheová.
39
00:05:03,124 --> 00:05:06,458
Chodím na základní školu
do páté třídy.
40
00:05:06,541 --> 00:05:08,875
Do školy chodím ráno
a odpoledne tancuju.
41
00:05:08,958 --> 00:05:12,874
O víkendech mám soukromé hodiny
u Muriel Hascolovitchové.
42
00:05:13,250 --> 00:05:15,540
Začala jsem jezdit na soutěže
43
00:05:15,624 --> 00:05:18,916
a na mistrovství světa
jsem byla první.
44
00:05:31,000 --> 00:05:33,625
Dobrej. Jsem Nénéh-Fanta Gnaoréová
a je mi 12.
45
00:05:34,165 --> 00:05:35,999
Dobrý? Můžu začít?
46
00:05:36,457 --> 00:05:40,040
- Můžeme se tě na něco zeptat?
- Jasně. Co byste chtěli vědět?
47
00:05:40,125 --> 00:05:42,208
Kde ses učila tanci?
48
00:05:42,291 --> 00:05:45,165
To je dlouhej příběh.
Začala jsem ve čtvrtý třídě,
49
00:05:45,249 --> 00:05:47,666
ale bylo to tam naprd.
50
00:05:47,750 --> 00:05:50,332
No a pak jsem chodila do Coteaux.
51
00:05:50,416 --> 00:05:52,166
U nás ve čtvrti je nesnášej.
52
00:05:52,250 --> 00:05:55,625
Ale ty hodiny tam byly supr.
A dělala jsem i hip hop.
53
00:05:55,707 --> 00:05:58,207
Jak ses na konkurz připravovala?
54
00:05:58,291 --> 00:06:03,125
Viděla jsem videa Marianne Belageový,
když byla hlavní baletka.
55
00:06:03,207 --> 00:06:07,875
A teď umím všechny ty tance.
Z Bajadéry, z Labutího jezera...
56
00:06:07,957 --> 00:06:11,500
A... Prostě jsem se to
všechno naučila.
57
00:06:12,207 --> 00:06:14,540
Byla to inspirace
pro můj freestyle.
58
00:06:23,500 --> 00:06:26,541
Pardon,
nemohli bysme začít znova?
59
00:06:27,499 --> 00:06:28,790
Můžu.
60
00:06:30,499 --> 00:06:34,207
Můžete začít zároveň se mnou?
Nestihla jsem to.
61
00:07:37,790 --> 00:07:42,666
Byla tak elegantní. Pokud nemá
zádrhely v genetice, tak je nadějná.
62
00:07:43,833 --> 00:07:46,041
- Alexandře?
- Ano, naprosto souhlasím.
63
00:07:46,457 --> 00:07:48,624
Výborně. Luna je přijata.
64
00:07:49,625 --> 00:07:51,874
Dále Nénéh-Fanta Gnaoréová.
65
00:07:52,915 --> 00:07:54,915
No, tady není co probírat.
66
00:07:54,999 --> 00:07:58,249
Je hodně nadaná,
ale pro naši školu se vůbec nehodí.
67
00:07:58,916 --> 00:08:01,707
Sice neexistuje žádný fyzický ideál,
68
00:08:01,791 --> 00:08:05,833
ale musíme myslet
na estetickou jednotnost v souboru.
69
00:08:05,915 --> 00:08:09,915
- Měli bychom štěstí, kdyby sem chodila.
- To si nejsem jistá.
70
00:08:10,916 --> 00:08:14,291
Ale proč ne?
Nemáme v kadrile žádnou Mauricijku.
71
00:08:14,375 --> 00:08:17,625
Kadrila je v tomto případě
naše poslední starost.
72
00:08:17,707 --> 00:08:19,375
Sólistka z ní nikdy nebude.
73
00:08:19,457 --> 00:08:21,666
Musíme cvičit sólistky,
ne komparz.
74
00:08:22,082 --> 00:08:25,416
A navíc má 23. V tomto věku
byly z většiny z vás sólistky.
75
00:08:25,500 --> 00:08:29,333
Má ale mnohem tmavší pleť
než Mauricijka.
76
00:08:29,416 --> 00:08:31,750
Měli bychom ji vzít.
Má dokonalé proporce!
77
00:08:32,083 --> 00:08:35,624
O to tu ale nejde. Musíme myslet
na její zařazení do souboru.
78
00:08:35,708 --> 00:08:38,000
Představte si ji za sedm, osm let.
79
00:08:38,082 --> 00:08:40,666
Nebude její pleť
zbytečnou distrakcí?
80
00:08:41,041 --> 00:08:42,541
Labutě jsou bílé!
81
00:08:42,625 --> 00:08:46,874
Popelka, Gisèle, Bajadéra,
všechny jsou bílé. To je tradice.
82
00:08:46,957 --> 00:08:50,625
A naší prací je tyto hodnoty chránit
a předávat dál.
83
00:08:50,707 --> 00:08:53,625
- Měli bychom to porušit?
- Dost!
84
00:08:53,708 --> 00:08:56,790
Naší prací není udusávat talent.
85
00:08:57,125 --> 00:09:00,083
Tak jak si to představuješ?
To sem pustíme každého?
86
00:09:00,165 --> 00:09:03,375
Ne, musíme uvažovat jasně
a vybírat ty nejlepší.
87
00:09:03,457 --> 00:09:08,374
U černošského somatotypu riskujeme,
že se jí v pubertě razantně změní tělo.
88
00:09:08,458 --> 00:09:10,957
Boky, ňadra...
bude mimo naše normy.
89
00:09:11,041 --> 00:09:13,749
Vzpomeňte si na Fatoumatu.
Musela tu skončit.
90
00:09:13,832 --> 00:09:17,207
Už jsme v souboru černochy měli.
91
00:09:17,291 --> 00:09:19,290
Idrissa Bentou,
92
00:09:19,375 --> 00:09:21,040
Jean-Rose Martin,
93
00:09:21,124 --> 00:09:22,875
Baptiste Bhénoussi.
94
00:09:22,957 --> 00:09:25,832
Všichni tito muži
chodili do této školy
95
00:09:25,916 --> 00:09:28,415
a pak se přidali k souboru.
96
00:09:28,500 --> 00:09:31,665
Nikdy z nich nebyli sólisté
a soubor předčasně opustili.
97
00:09:31,750 --> 00:09:35,125
Bylo to zbytečné.
A navíc to byli chlapci.
98
00:09:35,707 --> 00:09:40,250
Máme tu chlapce z Číny, Koreji,
děvčata z Ukrajiny, Finska a z Itálie.
99
00:09:40,915 --> 00:09:42,791
Jsme dostatečně diverzifikovaní.
100
00:09:43,665 --> 00:09:48,166
Letos máme jen sedm míst.
Takže když přijmeme Nénéh,
101
00:09:48,249 --> 00:09:53,415
sebereme příležitost dívkám
jako Viktorie či Morgane.
102
00:09:53,500 --> 00:09:57,375
- Ty by se sem hodily mnohem víc.
- Viktorií a Morgane tu máme plno.
103
00:09:58,083 --> 00:10:01,374
Promiňte, ale vaše role
je tu čistě konzultační.
104
00:10:01,749 --> 00:10:04,790
Možná stojíte v čele opery,
ale tuto školu vedu já.
105
00:10:04,874 --> 00:10:08,625
Takže o přijímání dívek
rozhoduji já spolu se svým sborem.
106
00:10:08,708 --> 00:10:13,124
Pravda, ale... myslím, že tato Nénéh
by sem rozhodně měla být přijata.
107
00:10:13,583 --> 00:10:15,582
Hned na první pozici.
108
00:10:46,333 --> 00:10:49,250
To je boží!
109
00:10:51,208 --> 00:10:53,332
Díky! Díky!
110
00:12:08,332 --> 00:12:12,291
Proč jsi mě tam pustila?
Myslelas, že mě nevemou?
111
00:12:12,374 --> 00:12:13,540
Dobrý?
112
00:12:14,207 --> 00:12:16,124
Já jsem ti nic nezakázala.
113
00:12:16,708 --> 00:12:18,166
To tys neřekla všechno.
114
00:12:18,249 --> 00:12:22,665
- Řekla jsem, že je to nejlepší škola!
- Neřeklas, že tam budeš bydlet,
115
00:12:22,750 --> 00:12:25,958
ani že odejdeš ze školy,
abys osm hodin denně tancovala.
116
00:12:26,040 --> 00:12:27,291
To je fakt.
117
00:12:29,333 --> 00:12:31,790
Ale myslíš,
že je pařížská operní škola
118
00:12:31,874 --> 00:12:35,500
pro socky a flákače?
Právě že vůbec.
119
00:12:35,583 --> 00:12:40,082
Hele, neznám nikoho, kdo tam chodil.
Prostě jim nevěřím, nic víc.
120
00:12:40,499 --> 00:12:42,541
To mám promarnit život jako ty?
121
00:12:42,625 --> 00:12:46,125
Žárlíš, co?
Žárlíš, žárlíš, žárlíš!
122
00:12:47,875 --> 00:12:49,207
Tati!
123
00:12:52,666 --> 00:12:54,540
- Pusť mě!
- Nech mě spát!
124
00:12:55,000 --> 00:12:57,333
- Máma mi dala facku!
- To máš blbý.
125
00:12:58,625 --> 00:13:00,500
Varování! Domácí násilí!
126
00:13:00,583 --> 00:13:02,416
- A proč? Cos provedla?
- Nic!
127
00:13:02,499 --> 00:13:05,666
To vona! Dala mi facku,
protože mě tam vzali.
128
00:13:05,749 --> 00:13:09,208
Nénéh, prosím tě, nech mě spát.
Běž do pokoje.
129
00:13:10,540 --> 00:13:11,499
Díky.
130
00:13:11,916 --> 00:13:14,666
Budeš tam spát a jíst.
Budeš se tam i koupat?
131
00:13:14,749 --> 00:13:19,083
- Nevíš, co je internát?
- Ale vím, jenom mi to přijde divný.
132
00:13:19,165 --> 00:13:22,790
- Klid, na víkendy budu doma.
- Víkendy ale nestačej!
133
00:13:22,875 --> 00:13:26,916
A taky je dost možný,
že tě hned vyloučej.
134
00:13:26,999 --> 00:13:28,833
To teda jo.
135
00:13:28,915 --> 00:13:31,458
- Je to škola pro princezny.
- Nechápeš to.
136
00:13:31,540 --> 00:13:34,165
- Tanec mi proudí žílama.
- Jasně, ty tvoje žíly.
137
00:13:34,249 --> 00:13:36,000
To je hlavní.
138
00:13:36,541 --> 00:13:40,166
V pařížský opeře
si tě nedovedu představit.
139
00:13:40,249 --> 00:13:42,125
Leda tak v pasťáku
nebo v zoo.
140
00:13:42,207 --> 00:13:45,874
- Ale v opeře fakt ne. Seš gangster.
- Jo, vidím to úplně stejně.
141
00:13:46,249 --> 00:13:49,999
Nehodíš se do opery.
Nemáš na to ten správnej ksicht.
142
00:13:50,083 --> 00:13:51,375
Uvidíš, až tě pozvu!
143
00:13:51,457 --> 00:13:54,666
Zařídím ti volňásky a budeš čumět!
144
00:13:56,875 --> 00:14:01,791
A jak se vlastně žije, když tě Samuel
odmít už... čtyřicet šestkrát?
145
00:14:02,333 --> 00:14:06,290
- To je docela dost, ne?
- Já teď žiju tancem a výživou.
146
00:14:06,375 --> 00:14:09,915
- Už žádní kluci. Dám si detox.
- Detox od kopaček.
147
00:14:11,249 --> 00:14:12,583
A ta výživa...
148
00:14:12,665 --> 00:14:14,374
- Jo, to vidíme!
- Fakt jako...
149
00:14:14,458 --> 00:14:17,874
- Fakt jdeš příkladem!
- Úžasný.
150
00:14:31,665 --> 00:14:32,791
V pohodě, zlato?
151
00:14:33,291 --> 00:14:34,875
- Ale jo.
- Zajdem si na kafe?
152
00:14:34,957 --> 00:14:37,415
- Za pět minut zas začínám.
- Dobře.
153
00:14:38,416 --> 00:14:40,875
- Přemýšlels nad Nénéh?
- Není nad čím.
154
00:14:41,500 --> 00:14:44,832
- Nechápu tě.
- Balet přece není práce!
155
00:14:45,332 --> 00:14:47,582
Proč jí chceš motat hlavu?
Jak se uživí?
156
00:14:47,666 --> 00:14:51,958
- Profesionální balet není práce?
- Řekni jednu známou černou baletku.
157
00:14:52,041 --> 00:14:54,624
Řekni jednu známou bílou baletku.
158
00:14:55,124 --> 00:14:56,832
- Těch je...
- Ne, žádnou neznáš.
159
00:14:57,707 --> 00:15:00,582
Hele, nemusíš se bát.
Bude tam v pohodě.
160
00:15:01,041 --> 00:15:04,166
Ráno půjde do školy,
odpoledne bude tančit.
161
00:15:04,249 --> 00:15:05,458
A večer doučování.
162
00:15:05,875 --> 00:15:07,499
Máš lepší nápad?
163
00:15:08,040 --> 00:15:10,082
Nevadí ti, že je to internát?
164
00:15:10,541 --> 00:15:14,333
- Že bude doma jen na víkendy?
- Je to obojí, baletní škola i internát.
165
00:15:14,415 --> 00:15:16,374
Díval jsem se.
Je to velká šance.
166
00:15:17,083 --> 00:15:20,833
Do kolika může tančit?
Do 35, do 40? A pak co?
167
00:15:21,290 --> 00:15:24,500
Neboj se, ona to zvládne.
Co takovej Deschamps nebo Zidane?
168
00:15:25,375 --> 00:15:26,708
Už musím jít.
169
00:15:26,790 --> 00:15:30,165
- Nikdy nechtělas bejt slavná baletka?
- Já jsem dělala džudo.
170
00:15:30,250 --> 00:15:32,624
Hele, nemůžeš jí trochu věřit?
171
00:15:32,708 --> 00:15:36,124
- Trochu jí věřit. Prosím tě...
- Tak běž.
172
00:15:36,208 --> 00:15:38,332
- Ahoj večer.
- Ahoj.
173
00:16:33,500 --> 00:16:36,415
Žádný blbosti.
Budem se držet seznamu.
174
00:16:36,500 --> 00:16:37,874
Nénéh?
175
00:16:37,958 --> 00:16:39,540
Nénéh, slyšíš mě?
176
00:16:43,000 --> 00:16:44,958
Zkus si tohle.
Tak honem.
177
00:16:48,708 --> 00:16:49,832
Dobrý, zlato?
178
00:16:51,958 --> 00:16:55,125
Naše nová kolekce se přizpůsobí
tónu pleti vaší dcery.
179
00:16:55,207 --> 00:16:58,208
Máme odstíny od růžové po černou,
a bronzové taky.
180
00:16:58,290 --> 00:16:59,624
Jak jako mýmu tónu pleti?
181
00:17:00,208 --> 00:17:03,458
- To nemůžu nosit, co chci?
- Paní prodavačka se vyzná.
182
00:17:03,915 --> 00:17:05,874
Ví toho o mně víc než já?
183
00:17:06,499 --> 00:17:11,165
Bílá barva nelichotí baletkám
s černou pletí. Takže přišli s řešením.
184
00:17:11,250 --> 00:17:13,750
S řešením?
Já žádnej problém nemám.
185
00:17:24,082 --> 00:17:26,457
Máme slevu od operní školy.
186
00:17:44,540 --> 00:17:48,540
Až si pořádně rozčešeš vlasy,
dej si tam gel. Pomůže ti to.
187
00:17:48,915 --> 00:17:53,040
Po stranách si ho dej fakt hodně.
188
00:17:53,416 --> 00:17:56,374
Zachytí ti všechny kratší vlásky.
189
00:17:56,457 --> 00:17:58,416
Pořádně, pořádně.
190
00:17:58,499 --> 00:18:00,290
- A pak...
- A drdol?
191
00:18:00,624 --> 00:18:04,625
Vysvětlím ti to, neboj se. Dávej pozor,
protože to budeš dělávat sama.
192
00:18:04,707 --> 00:18:06,874
Takže si vezmeš kartáč...
193
00:18:06,958 --> 00:18:09,291
Mám ti o něm říct?
194
00:18:09,374 --> 00:18:12,166
Vlastně to není tak vážný...
195
00:18:12,249 --> 00:18:16,291
Takhle si stáhneš vlasy
a dáš je do gumičky.
196
00:18:16,375 --> 00:18:20,915
- Budeš mít nejroztomilejší drdůlek.
- Tak jo. Teď mi ho uděláte vy?
197
00:18:21,000 --> 00:18:25,708
Jasně. Ukážu ti, jak na to.
Nejdřív teda rozčešeme vlásky, jo?
198
00:18:26,250 --> 00:18:29,083
Tak jo, super. Jdeme na to.
199
00:18:34,915 --> 00:18:36,749
Řekl jí, ať přijede!
200
00:18:36,832 --> 00:18:38,000
- No jo!
- Vidělas ji?
201
00:18:38,082 --> 00:18:42,790
- Neviděla. Čekal na ni na letišti.
- To snad není možný!
202
00:18:50,666 --> 00:18:53,375
A teď nasadíme drdůlek.
203
00:19:04,582 --> 00:19:08,082
Nejenom,
že si nevšimne novýho prádla,
204
00:19:08,166 --> 00:19:11,291
ale ještě ho hned sundá
a hodí na zem!
205
00:19:12,541 --> 00:19:14,458
- To mi neříkej!
- Nekecám.
206
00:19:36,083 --> 00:19:39,332
Jmenuji se Victor Max
a vyučuji klasický tanec.
207
00:19:39,999 --> 00:19:42,415
Klasický tanec je naší tradicí.
208
00:19:42,500 --> 00:19:44,957
O tom není pochyb.
Ale naše vyučování...
209
00:19:45,040 --> 00:19:49,833
Victor Max byl v 90. letech
nejlepší tanečník.
210
00:19:49,915 --> 00:19:52,332
To naši rodiče
ještě ani nebyli na světě.
211
00:19:52,832 --> 00:19:56,541
Náš styl vyučování
je kompletní a velmi náročný.
212
00:19:57,457 --> 00:20:00,708
Jmenuji se Alexandre Boucher
a rovněž vyučuji klasický tanec.
213
00:20:01,624 --> 00:20:04,832
Ta paní vedle něho
je Jeanne-Marie Mersaultová.
214
00:20:04,916 --> 00:20:07,791
Její videa na YouTube
jsou ještě černobílý.
215
00:20:07,874 --> 00:20:08,957
Co?
216
00:20:09,041 --> 00:20:11,666
Teď nemůžu.
To je Marianne Belageová.
217
00:20:11,750 --> 00:20:14,333
Jsem Marianne Belageová
a jsem vaše ředitelka.
218
00:20:14,415 --> 00:20:17,040
Budete posuzováni
během celého roku.
219
00:20:17,125 --> 00:20:20,165
Ti, kteří naše standardy nesplní,
budou vyloučeni.
220
00:20:20,250 --> 00:20:24,832
Budete potřebovat vytrvalost,
zdraví a štěstí.
221
00:20:26,583 --> 00:20:29,166
Já osobně jsem zastánkyní úklon.
222
00:20:29,625 --> 00:20:31,500
Je to vzpomínka
na naše počátky.
223
00:20:32,000 --> 00:20:35,916
Úklon je projevem úcty
vůči učitelům.
224
00:20:36,500 --> 00:20:39,957
Úklonem nám dáváte najevo
vaši hrdost na to,
225
00:20:40,041 --> 00:20:42,375
že jste součástí opery.
226
00:21:35,165 --> 00:21:38,082
- Podařil se ti drdůlek.
- Jasně.
227
00:21:49,666 --> 00:21:51,332
Co je tvým cílem?
228
00:21:53,208 --> 00:21:55,249
No... chci bejt hlavní baletka,
229
00:21:55,999 --> 00:21:57,166
jako vy.
230
00:21:57,832 --> 00:22:00,041
Ale na to mám ještě čas.
231
00:22:00,124 --> 00:22:03,625
Teď se chci jenom učit
a poslouchat.
232
00:22:07,000 --> 00:22:09,790
Víš, že jsi nebyla
naší oblíbenou uchazečkou?
233
00:22:13,999 --> 00:22:16,832
Ne, to jsem nevěděla.
234
00:22:21,916 --> 00:22:23,124
Dobrou noc.
235
00:23:33,750 --> 00:23:36,040
To je všechno,
Nutellu jsem nenašla.
236
00:23:37,082 --> 00:23:41,999
Tuk, oříšky, cukr, palmový olej...
jsme baletky, ne rugbystky!
237
00:23:42,833 --> 00:23:44,250
Děláš si srandu?
238
00:23:44,332 --> 00:23:47,707
U nás doma jíme Nutellu pořád
a jsem jak tyčka.
239
00:23:48,666 --> 00:23:50,582
Hrozinky ti zhubnout nepomůžou.
240
00:23:50,916 --> 00:23:53,457
Těla se řídí podle přírody,
ne podle Nutelly.
241
00:23:53,541 --> 00:23:54,916
Nevěř všemu v televizi.
242
00:23:54,999 --> 00:23:57,874
Všechny jsme hubené,
jinak bychom tu nebyly.
243
00:23:57,958 --> 00:24:01,040
Takže mi tu neříkej,
že jsi hubenější než já.
244
00:24:01,125 --> 00:24:04,915
A měla bys dávat pozor, co jíš.
Jinak ti to tvoje tělo nakonec vrátí.
245
00:24:27,125 --> 00:24:29,208
Protáhněte své pohyby.
246
00:24:31,041 --> 00:24:32,583
Hlídejte si pánev.
247
00:24:35,958 --> 00:24:38,916
Když natáhnete nohu,
začněte u paty.
248
00:24:38,999 --> 00:24:40,958
Pak srolujte prsty.
249
00:24:43,957 --> 00:24:45,499
Ruce!
250
00:25:00,665 --> 00:25:03,125
Romane, musíš zhubnout tři kila.
251
00:25:03,457 --> 00:25:06,874
- Do té doby tě opravovat nebudu.
- To vůbec není pěkný.
252
00:25:17,625 --> 00:25:20,041
Tak, stačí.
Přejdeme ke grands sauts .
253
00:25:28,207 --> 00:25:30,125
Ty vaše skoky
vůbec nejsou dobré!
254
00:25:30,540 --> 00:25:32,624
Skočíte a nevíte,
jak najít rovnováhu.
255
00:25:32,957 --> 00:25:34,707
Tak to ale vůbec nemá být!
256
00:25:36,416 --> 00:25:37,791
A skok!
257
00:25:37,874 --> 00:25:42,582
A raz, dva, tři, čtyři,
pět, šest, sedm... Šup, šup.
258
00:25:45,833 --> 00:25:49,000
Nechci slyšet žádné hekání!
Toto je tanec, ne atletika.
259
00:25:50,000 --> 00:25:51,624
Nesmíte ukázat,
že je to těžké.
260
00:25:52,207 --> 00:25:54,916
Tanec není náročný,
ale ladnost náročná je.
261
00:26:02,208 --> 00:26:03,665
No tak, no tak!
262
00:26:04,957 --> 00:26:07,375
Ano. A do skupinek.
263
00:26:10,083 --> 00:26:11,499
Flákáš se.
264
00:26:14,582 --> 00:26:16,250
Dobrá, stop, stop!
265
00:26:16,791 --> 00:26:20,290
Běžte do šatny.
S takovými flákači nic nenadělám.
266
00:26:23,375 --> 00:26:26,166
Fakt se mi líbí,
jak jsi na nás tvrdej.
267
00:26:26,249 --> 00:26:28,750
A taky to, jak nadáváš.
Zní to tak americky.
268
00:26:29,124 --> 00:26:31,708
Máš se hodně co učit.
Učitele musíš respektovat.
269
00:26:32,040 --> 00:26:34,791
Já tě ale respektuju!
Vím, kdo seš.
270
00:26:34,874 --> 00:26:37,916
Žádné tykání!
Za trest uděláš deset kliků.
271
00:26:38,290 --> 00:26:40,124
Jako fakt?
Jak v armádě?
272
00:26:40,500 --> 00:26:43,249
To je tvůj první trest.
Chceš další?
273
00:26:43,333 --> 00:26:44,916
To je dobrý.
Udělám je.
274
00:26:46,750 --> 00:26:47,707
Tak šup.
275
00:26:50,333 --> 00:26:51,582
A rychleji!
276
00:26:54,291 --> 00:26:58,458
Když budeš klikovat celý rok,
budeš ve skvělé formě.
277
00:26:59,208 --> 00:27:00,583
Aspoň k něčemu to bude.
278
00:27:00,665 --> 00:27:03,249
- Nic nevysvětluje.
- Nebudu se nijak zlepšovat.
279
00:27:03,625 --> 00:27:04,874
Slyšelas, co mi řek?
280
00:27:05,250 --> 00:27:06,750
Chtělo se mi brečet.
281
00:27:08,083 --> 00:27:09,040
Holky?
282
00:27:10,208 --> 00:27:12,583
Naštval se, protože se nesnažíte.
283
00:27:13,541 --> 00:27:16,624
Tak skončil hodinu dřív.
Snažte se! Nesmíte to vzdát!
284
00:27:17,541 --> 00:27:20,749
Nechápete to, co?
Ten chlap tančil s Nurejevem!
285
00:27:20,833 --> 00:27:23,040
A ty tomu dej všechno, Luno.
286
00:27:23,666 --> 00:27:26,707
- Snaž se. Jako to dělám já.
- Co si o sobě myslíš?
287
00:27:27,083 --> 00:27:28,875
Nemáš nás co poučovat.
288
00:27:30,582 --> 00:27:34,208
Myslím to dobře. Jsme skupina.
Žijeme spolu, umřem spolu.
289
00:27:34,290 --> 00:27:36,250
To je všechno.
Tak si to neber zle.
290
00:27:47,750 --> 00:27:48,958
Dozadu.
291
00:27:52,540 --> 00:27:53,708
Výborně.
292
00:27:55,915 --> 00:27:57,833
Relevé.
Rovnováha.
293
00:27:58,375 --> 00:27:59,958
Pátá pozice.
294
00:28:00,040 --> 00:28:03,415
Pevný postoj a hlava k obloze.
295
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
A znovu. Demi plié .
296
00:29:06,375 --> 00:29:09,166
Připravujeme se
na pololetní představení školy.
297
00:29:10,165 --> 00:29:12,041
Je to moc důležitá událost.
298
00:29:12,625 --> 00:29:17,665
Dívky, které vybereme,
budou naši školu reprezentovat.
299
00:29:18,124 --> 00:29:20,166
Proto vybereme jen ty nejlepší.
300
00:29:29,374 --> 00:29:32,749
Rozhodujeme se
mezi Sněhurkou a Popelkou.
301
00:29:34,540 --> 00:29:38,790
Pro hlavní roli potřebuji
skutečně schopnou baletku.
302
00:29:51,666 --> 00:29:53,166
Odevzdejte testy.
303
00:30:43,958 --> 00:30:46,207
Pas de valse doprava,
pas de valse doleva.
304
00:30:46,625 --> 00:30:49,208
Assemblé soutenu doprava.
305
00:30:49,582 --> 00:30:52,333
Pak pátá pozice.
Dégagé , a druhá.
306
00:30:52,749 --> 00:30:54,540
Dvě piruety.
307
00:30:54,625 --> 00:30:55,832
A zakončení čtvrtou.
308
00:30:56,708 --> 00:30:58,375
- Kdo chce začít?
- Já.
309
00:31:03,583 --> 00:31:04,915
To je pátá pozice?
310
00:31:09,082 --> 00:31:11,165
Znovu. Začala jsi špatně.
311
00:31:11,249 --> 00:31:13,082
Znovu. Připrav si pátou.
312
00:31:20,208 --> 00:31:23,041
Nesoustředíš se.
Znovu. Dozadu.
313
00:31:26,666 --> 00:31:28,583
Soustřeď se, ano.
314
00:31:29,250 --> 00:31:30,457
A znovu.
315
00:31:42,165 --> 00:31:45,166
Musí to působit lehce.
Není to jen střídání pozic.
316
00:31:45,250 --> 00:31:47,291
Je to něžné,
je to pas de valse .
317
00:31:48,207 --> 00:31:50,333
- Znovu.
- Od začátku?
318
00:31:51,540 --> 00:31:53,165
- Znovu od začátku?
- Ano.
319
00:31:58,582 --> 00:32:00,250
Zapracuj na en dehors .
320
00:32:01,165 --> 00:32:03,916
Když se zakymácíš,
musíš začít znovu.
321
00:32:10,332 --> 00:32:11,750
A pohled!
322
00:32:14,291 --> 00:32:17,124
Raz, dva... dva!
Ještě otočit.
323
00:32:30,332 --> 00:32:32,499
Točit. Točit.
324
00:32:34,458 --> 00:32:36,415
Začni s piruetami. No tak.
325
00:32:37,665 --> 00:32:40,040
Točit.
326
00:32:42,000 --> 00:32:44,541
Chtěla jsem dvě piruety.
Zvládneš dvě piruety?
327
00:32:50,457 --> 00:32:53,790
Nezvládneš. Jdi tam.
Romane?
328
00:33:01,166 --> 00:33:04,790
Výborně.
Raz, dva... ano!
329
00:33:04,875 --> 00:33:06,208
Pěkné, Romane.
330
00:33:06,958 --> 00:33:10,457
Plynulé, harmonické. Točit.
331
00:33:17,707 --> 00:33:20,874
Mega přesný.
Tu pátou má fakt dokonalou.
332
00:33:21,374 --> 00:33:22,499
Jo.
333
00:33:28,457 --> 00:33:29,625
Olympe, teď ty.
334
00:33:37,874 --> 00:33:39,915
To je pecka.
335
00:33:42,125 --> 00:33:43,625
Miluju její skoky.
336
00:33:48,207 --> 00:33:49,166
Fakt pěkný.
337
00:33:50,374 --> 00:33:51,500
Teď ty, Luno.
338
00:33:59,791 --> 00:34:01,625
Horní půlku těla má fakt boží.
339
00:34:05,707 --> 00:34:06,999
Nesměj se!
340
00:34:08,332 --> 00:34:09,332
Každej spadne.
341
00:34:10,791 --> 00:34:13,540
Fakt promiň, Luno.
Dobrý? Seš celá?
342
00:34:13,625 --> 00:34:15,082
Jo, dobrý.
343
00:34:15,166 --> 00:34:17,541
- Určitě?
- Jo.
344
00:34:52,290 --> 00:34:54,500
Opatrně, ať se nezraníte.
345
00:35:01,583 --> 00:35:03,290
Hele, tancuješ dobře, ale...
346
00:35:03,375 --> 00:35:05,208
Sněhurka nemůže být černá.
347
00:35:58,457 --> 00:36:01,082
Královna Klára na klavír hrála.
348
00:36:06,708 --> 00:36:08,625
Královna Klára na klavír hrála.
349
00:36:08,708 --> 00:36:12,665
Je to "králova Klára"...
Ne královna.
350
00:36:12,750 --> 00:36:14,124
- Tady máš, zlato.
- Díky!
351
00:36:17,790 --> 00:36:20,708
Královna Klára na kravíl hrála?
Prásk!
352
00:36:21,499 --> 00:36:22,666
Nemáš to!
353
00:36:31,332 --> 00:36:33,750
Proč nemám taky hranolky?
354
00:36:34,540 --> 00:36:37,624
Protože chtělas do baletní školy.
Nemáš radost?
355
00:36:38,082 --> 00:36:40,790
Odteď budeš mít dietu.
356
00:36:40,875 --> 00:36:43,874
- Ale mami!
- Kdepak, žádný "ale mami"!
357
00:36:43,958 --> 00:36:47,083
Počkej. Vzala jsem ti
kuřecí nugetky kvůli proteinu.
358
00:36:47,166 --> 00:36:50,582
A na vlákninu k nim máš salát.
Je moc dobrej.
359
00:36:50,665 --> 00:36:54,207
Přiznávám,
že protein je na tanec fakt dobrej.
360
00:36:54,290 --> 00:36:56,249
Hlavně ten v nugetkách.
361
00:36:59,166 --> 00:37:00,415
Jez, zlato.
362
00:37:01,916 --> 00:37:04,875
V mrazáku jsem vám
nechala zmrzku, jo?
363
00:37:05,665 --> 00:37:07,332
- Pro mě taky?
- Jasně, proč?
364
00:37:07,790 --> 00:37:11,750
No protože hranolky nemůžu.
Ale zmrzku jo?
365
00:37:11,832 --> 00:37:13,791
Klidně ji sním já, jestli chceš.
366
00:37:13,875 --> 00:37:15,416
Jenom jsem se ptala.
367
00:37:16,416 --> 00:37:18,207
Mám ultimátní hranolku!
368
00:37:18,624 --> 00:37:20,083
Já taky.
369
00:37:20,541 --> 00:37:24,291
- Hele na ni.
- Ty ale nemůžeš.
370
00:38:33,916 --> 00:38:37,083
- Do prdele, jsem se lekla!
- Jak to mluvíš?
371
00:38:37,166 --> 00:38:40,040
- Prostě jsem se lekla.
- To tě neomlouvá.
372
00:38:41,040 --> 00:38:42,875
Proč ještě nespíš?
373
00:38:44,082 --> 00:38:48,000
- Noční žravá je u sportovců normální.
- Podle mě je to spíš obžerství.
374
00:38:48,083 --> 00:38:50,166
Je to normální.
Jsem ve vývinu.
375
00:38:52,208 --> 00:38:55,375
- Už to nepotřebuju. Chceš?
- Jasně.
376
00:38:56,375 --> 00:38:57,458
Díky.
377
00:39:00,165 --> 00:39:01,166
Tati?
378
00:39:02,125 --> 00:39:03,083
Co?
379
00:39:04,874 --> 00:39:06,750
No, chtěla bych v soboty
380
00:39:07,208 --> 00:39:09,249
chodit na hodiny k paní Henriový.
381
00:39:09,749 --> 00:39:12,125
Bydlí na Bonapartově v Paříži.
382
00:39:12,207 --> 00:39:13,749
Choděj k ní všechny holky.
383
00:39:14,290 --> 00:39:16,791
Musíme k ní chodit,
abysme si držely formu.
384
00:39:17,915 --> 00:39:19,582
Jsem jediná, kdo nechodí.
385
00:39:19,665 --> 00:39:22,040
Fakt jediná? To ti nevěřím.
386
00:39:23,790 --> 00:39:27,832
Věř, čemu chceš.
Ale jsem fakt skoro jediná.
387
00:39:27,915 --> 00:39:30,208
Fakt musíš chodit
na soukromý hodiny?
388
00:39:30,625 --> 00:39:34,375
Už tak jsi unavená.
A na doučování chodí jen nuly.
389
00:39:34,458 --> 00:39:38,000
To je blbost!
Soukromý hodiny nejsou pro nuly.
390
00:39:38,083 --> 00:39:41,999
Když nebudu chodit,
tak budu v pondělky celá zrezlá.
391
00:39:42,540 --> 00:39:46,500
- Nebudu moct tančit. Je to nutný.
- Takže v pátek přijedeš domů,
392
00:39:46,582 --> 00:39:50,083
v sobotu vezmu auto,
odvezu tě do Paříže, někam zaparkuju,
393
00:39:50,625 --> 00:39:53,125
počkám na tebe,
a pak zase celý znovu.
394
00:39:53,499 --> 00:39:56,082
To není doučování,
to jsou galeje!
395
00:39:59,791 --> 00:40:01,624
Máš pravdu, je to moc složitý.
396
00:40:05,041 --> 00:40:06,666
Kolik ta stará ježibaba stojí?
397
00:40:08,833 --> 00:40:10,958
Tak zaprvý, není stará.
398
00:40:11,416 --> 00:40:12,707
A není to ježibaba.
399
00:40:13,458 --> 00:40:17,000
Byla to nejlepší baletka.
A stojí... Sto eur za hodinu.
400
00:40:17,457 --> 00:40:19,208
Ta je z drahýho kraje.
401
00:40:19,750 --> 00:40:21,166
Není to tak hrozný.
402
00:40:33,040 --> 00:40:34,208
Tak jo, dítě moje.
403
00:40:35,750 --> 00:40:37,165
Půjdeme spát.
404
00:40:38,583 --> 00:40:41,041
Proč chodí baletky
na hodiny zpěvu?
405
00:40:41,541 --> 00:40:42,625
Aby ovládaly dech.
406
00:40:43,208 --> 00:40:45,499
Ano, proč ještě?
407
00:40:47,291 --> 00:40:50,165
- Aby pracovaly s rytmem.
- Ano, proč ještě?
408
00:40:52,000 --> 00:40:56,583
Aby pečovaly o své nitro,
protože se k sobě musíme hezky chovat.
409
00:40:56,666 --> 00:40:58,291
Ano, ale to není všechno.
410
00:40:58,833 --> 00:41:01,791
Hlas je ten nejosobnější nástroj.
411
00:41:01,875 --> 00:41:06,290
Zpěv nás nutí, abychom popustili otěže
a nechali se unášet emocemi.
412
00:41:06,374 --> 00:41:08,250
Proto je zpěv tak důležitý.
413
00:41:09,250 --> 00:41:10,750
Život není jen tanec.
414
00:41:11,208 --> 00:41:12,165
No tak!
415
00:41:19,832 --> 00:41:22,125
Ne, ne, dost!
Musíte používat ruce.
416
00:41:24,166 --> 00:41:25,499
Ne, teď se nudím.
417
00:41:36,124 --> 00:41:37,457
A jasné oči! Oči!
418
00:41:40,207 --> 00:41:41,332
Výborně.
419
00:41:47,833 --> 00:41:49,333
Zvedni ruce.
420
00:41:49,999 --> 00:41:54,041
Hlídej si hrudník,
máš o centimetr přes.
421
00:41:55,749 --> 00:41:56,915
Perfektní.
422
00:41:59,957 --> 00:42:02,624
Stehna máš hraniční,
43 centimetrů.
423
00:42:03,207 --> 00:42:05,707
- Můžete mě změřit znovu?
- Jo, když chceš.
424
00:42:07,665 --> 00:42:10,541
- Pořád 43.
- I když to víc utáhnete?
425
00:42:10,915 --> 00:42:12,333
Můj metr nikdy nelže.
426
00:42:12,791 --> 00:42:17,249
- Přibyl ti jeden centimetr.
- Jsou to jen svaly.
427
00:42:17,333 --> 00:42:21,290
Svaly ti rostou do šířky,
ne do délky. Víš?
428
00:42:21,374 --> 00:42:23,874
- Můžu s tím něco dělat?
- Ne, to jsou geny.
429
00:42:23,957 --> 00:42:25,125
Už můžeš jít.
430
00:42:31,207 --> 00:42:32,665
Co děláš?
Přijdeš pozdě.
431
00:42:33,374 --> 00:42:36,208
- Musím si roztáhnout kyčle.
- Jo? Říká kdo?
432
00:42:36,750 --> 00:42:38,833
- Všichni.
- Jo, kdo "všichni"?
433
00:42:39,375 --> 00:42:40,665
Boucher.
434
00:42:40,750 --> 00:42:42,040
Jasně, že Boucher!
435
00:42:42,458 --> 00:42:44,124
Tak pohni, přijdeš pozdě.
436
00:42:52,665 --> 00:42:54,416
Tak, nohy níž.
437
00:42:55,082 --> 00:42:56,665
Pracuj víc s nohama.
438
00:42:56,749 --> 00:42:59,708
Uvolni se, uvolni se.
Cítím to napětí.
439
00:43:01,915 --> 00:43:03,624
Ano. Ovládej tělo.
440
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
Výborně.
441
00:43:10,915 --> 00:43:13,083
Skvěle, Julio. Dýchej.
442
00:43:13,166 --> 00:43:14,540
Teď ty, Luno.
443
00:43:17,624 --> 00:43:18,750
Iris.
444
00:43:20,000 --> 00:43:22,125
Dýchej. Nebo si uděláš výron.
445
00:43:26,374 --> 00:43:27,833
Výborně, Romane.
446
00:43:32,165 --> 00:43:34,790
Olympe neotáčej tak hlavu.
Měj ji zpříma.
447
00:43:36,125 --> 00:43:37,332
Necháme toho.
448
00:43:38,957 --> 00:43:40,625
Byla jsem taky dobrá?
449
00:43:48,500 --> 00:43:51,166
Můžu si půjčit tu paruku?
Chci si ji zkusit.
450
00:43:51,250 --> 00:43:52,957
Promiň, to nemůžu.
451
00:43:53,666 --> 00:43:54,875
Proč ne?
452
00:43:56,707 --> 00:43:58,875
Proč nemůžeš?
To nechápu.
453
00:43:58,958 --> 00:44:01,957
Není co chápat.
Řekla jsem ne, tak ne.
454
00:44:02,041 --> 00:44:04,332
To je jak kdyby
sis chtěla půjčit gaťky.
455
00:44:04,750 --> 00:44:07,291
- Nebuď tak upjatá.
- Nejsem upjatá.
456
00:44:08,750 --> 00:44:10,041
Přestaňte!
457
00:44:10,124 --> 00:44:12,290
Co děláte? Nechte toho!
458
00:44:13,374 --> 00:44:14,500
Přestaňte!
459
00:44:15,708 --> 00:44:17,540
Vraťte mi to!
460
00:44:18,250 --> 00:44:19,665
Vraťte mi to!
461
00:44:36,583 --> 00:44:38,083
Nic mi neřekneš?
462
00:44:40,750 --> 00:44:43,499
Co se stane v šatně,
zůstane v šatně.
463
00:44:46,458 --> 00:44:49,249
Pokud nepřestaneš dělat problémy,
464
00:44:49,332 --> 00:44:51,083
moc dlouho u nás nevydržíš.
465
00:44:54,415 --> 00:44:55,791
Teď můžeš jít.
466
00:45:05,708 --> 00:45:10,040
Na Wikipedii píšou,
že jste vyrostla v Gennevilliers.
467
00:45:10,916 --> 00:45:12,790
Jsme ze stejnýho města.
468
00:45:15,416 --> 00:45:17,832
Ale na vás to není vidět.
469
00:45:20,957 --> 00:45:22,499
Opravdu už můžeš jít.
470
00:45:28,790 --> 00:45:34,166
Raz a dva a tři a čtyři
a pět a šest a sedm...
471
00:45:34,833 --> 00:45:37,249
Plié, détourné vlevo...
472
00:45:37,749 --> 00:45:40,707
Vpravo a od začátku.
473
00:45:40,790 --> 00:45:43,166
Tak šup. Trochu výš.
474
00:45:45,166 --> 00:45:46,708
Zvedni, zvedni!
475
00:45:48,791 --> 00:45:50,916
Nehýbej rameny.
Zatáhni břicho.
476
00:45:51,832 --> 00:45:53,915
Cloche , pět, šest.
477
00:45:54,708 --> 00:45:55,708
Pátá pozice.
478
00:45:56,332 --> 00:45:58,999
Vzestupně. Hezké, hezké...
479
00:45:59,082 --> 00:46:00,458
Ano!
480
00:46:00,540 --> 00:46:03,583
A en croix .
Překřížení vzadu, jak jsem říkala.
481
00:46:10,708 --> 00:46:12,333
- Na shledanou, Nénéh.
- Nashle.
482
00:46:22,957 --> 00:46:26,040
- Díky, tati.
- Teď si musíš odpočinout, zlato.
483
00:46:27,249 --> 00:46:28,624
Zdřímni si.
484
00:46:48,708 --> 00:46:51,165
Výborně! Máš vršek?
485
00:46:53,416 --> 00:46:54,916
Jo, super.
486
00:47:01,624 --> 00:47:02,916
Díky, zlato.
487
00:47:06,500 --> 00:47:07,500
Tvoje prsa...
488
00:47:09,041 --> 00:47:12,499
- Co s nima je?
- Snad mi takový torpéda nenarostou.
489
00:47:13,750 --> 00:47:15,624
Torpéda? Tak to dík.
490
00:47:15,707 --> 00:47:17,541
A ty stehna!
491
00:47:17,624 --> 00:47:19,625
Nemám ideální geny.
492
00:47:20,083 --> 00:47:22,999
Ale dobrý, nemůžeš za to.
To Afrika.
493
00:47:23,957 --> 00:47:25,457
Byla bys radši bílá?
494
00:47:26,208 --> 00:47:27,791
No, kdybych mohla...
495
00:47:31,541 --> 00:47:34,457
Kvůli mejm prsům
napomenutí nedostalas.
496
00:47:35,874 --> 00:47:39,582
- Jak to myslíš?
- Dneska mi přišlo rekomando.
497
00:47:39,665 --> 00:47:42,333
Ale ne,
už tak jsem traumatizovaná.
498
00:47:42,416 --> 00:47:44,583
No promiň,
že se to snažím pochopit.
499
00:47:44,665 --> 00:47:46,957
Co chceš chápat?
Prostě jsem se naštvala.
500
00:47:47,041 --> 00:47:49,457
To se stane každýmu.
Teď už je to ale lepší.
501
00:47:49,999 --> 00:47:52,708
A navíc se to stalo v pondělí,
a dneska je neděle.
502
00:47:53,416 --> 00:47:56,000
- A ty mi máš co říkat.
- Prosím?
503
00:47:56,749 --> 00:47:57,707
Nic.
504
00:48:01,874 --> 00:48:04,999
SUPERHRDINOVÉ POTŘEBUJÍ
SPRÁVNÝ VYBAVENÍ. PUSU, TÁTA
505
00:51:54,583 --> 00:51:55,915
Chodíte sem často?
506
00:51:57,457 --> 00:51:58,874
Když je příležitost.
507
00:52:02,333 --> 00:52:04,000
Pokud budete souhlasit,
508
00:52:04,582 --> 00:52:08,915
chtěl bych udělat rozhovor
s novinářkou Emmanuelle Braqueovou.
509
00:52:09,832 --> 00:52:14,624
Byla by to příležitost ukázat
vaši práci a... udělat váš portrét.
510
00:52:16,124 --> 00:52:17,333
To myslím není nutné.
511
00:52:18,000 --> 00:52:22,000
Naše pedagogika je popsaná
na našich stránkách. A můj portrét...
512
00:52:23,166 --> 00:52:25,625
Všechno o mně je na internetu.
513
00:52:25,708 --> 00:52:29,582
I videa, když jsem byla v kvadrile.
Takže v tom nevidím smysl.
514
00:52:30,458 --> 00:52:32,916
- Víte, o čem mluvím.
- Ne, nevím.
515
00:52:34,790 --> 00:52:36,415
Známe vás, ale ne doopravdy.
516
00:52:38,333 --> 00:52:40,250
Proto chci udělat ten portrét.
517
00:52:40,333 --> 00:52:43,790
Pro jednou tanec předběhl svou dobu.
Tak proč se o to nepodělit?
518
00:52:51,708 --> 00:52:54,124
Je načase,
abyste přijmula svůj úspěch.
519
00:52:54,875 --> 00:52:57,625
Já tu novinářku znám.
Ona vám neuškodí.
520
00:52:58,958 --> 00:53:00,874
Musíte ten rozhovor udělat.
521
00:53:05,416 --> 00:53:07,375
Tak, uděláme adage u tyče.
522
00:53:08,375 --> 00:53:11,000
Développé ,
grand rond de jambe en l'air ,
523
00:53:11,083 --> 00:53:13,791
développé devant , pravá noha,
développé podruhé,
524
00:53:13,874 --> 00:53:17,582
raccourci plié , grand rond de jambes
podruhé, a pozpátku.
525
00:53:17,665 --> 00:53:18,665
Dobře?
526
00:53:19,124 --> 00:53:20,249
Tak šup.
527
00:53:30,665 --> 00:53:36,332
U développé myslete
na špičku vašeho palce.
528
00:53:36,957 --> 00:53:39,083
Než pohyb provedete,
529
00:53:40,457 --> 00:53:42,958
je třeba si ho představit,
vizualizovat ho.
530
00:53:43,040 --> 00:53:45,541
Nakreslete si v mysli obrázek.
531
00:53:46,665 --> 00:53:49,708
Pokud to moc bolí, Luno,
532
00:53:49,790 --> 00:53:53,375
sniž rozsah.
Na utrpení máš celý život.
533
00:53:58,124 --> 00:54:00,000
Tak, roztáhnout.
534
00:54:00,083 --> 00:54:01,415
Pokračujte.
535
00:54:04,125 --> 00:54:05,708
Pěkný rozsah.
536
00:54:06,791 --> 00:54:08,833
Výborně, Romane!
537
00:54:11,332 --> 00:54:12,458
Výborně.
538
00:54:18,415 --> 00:54:19,416
Pěkné.
539
00:54:27,083 --> 00:54:29,583
Děkuji. Otoč se.
540
00:54:30,791 --> 00:54:32,250
Levou nohu ven.
541
00:54:32,708 --> 00:54:34,165
Do mé ruky.
542
00:54:34,249 --> 00:54:38,000
Měl bych s tou nohou
moct dělat úplně všechno.
543
00:54:39,915 --> 00:54:42,250
Otevři se doleva. Kyčel...
544
00:54:44,624 --> 00:54:46,333
En dehors .
545
00:54:46,416 --> 00:54:50,749
Pouští tě nahoru en dehors ,
ne tvoje pružnost.
546
00:54:51,332 --> 00:54:53,583
Je to otázka morfologie.
547
00:54:54,957 --> 00:54:57,791
- Díky, Nénéh.
- No jasně, rádo se stalo.
548
00:54:57,875 --> 00:55:01,749
Luno, měla by ses v posteli
protahovat jak kočka.
549
00:55:02,083 --> 00:55:03,458
Vopravdu to funguje.
550
00:55:05,583 --> 00:55:08,166
Dobrý, chápu.
Zpátky do práce.
551
00:55:13,707 --> 00:55:15,041
To je hnus.
552
00:55:51,500 --> 00:55:53,458
- To teda není!
- Dobrý, Luno?
553
00:56:31,000 --> 00:56:32,915
Nénéh má problém s násilím.
554
00:56:33,915 --> 00:56:36,457
Není to poprvé,
co se takto chovala.
555
00:56:36,540 --> 00:56:40,124
Má problémy s našimi pravidly,
s naší kulturou.
556
00:56:40,207 --> 00:56:42,541
Ale ona nikdy
nic takovýho neudělala.
557
00:56:45,374 --> 00:56:46,957
Nemůže vymáhat spravedlnost.
558
00:56:47,582 --> 00:56:48,791
To je pravda.
559
00:56:49,665 --> 00:56:53,832
V její předchozí škole
se tak problémy možná řešily.
560
00:56:54,375 --> 00:56:58,290
Když jsou učitelé zahlcení,
nekvalifikovaní, nastanou problémy.
561
00:56:58,957 --> 00:57:00,291
Ale u nás
to netolerujeme.
562
00:57:00,625 --> 00:57:05,290
Ale proč teda neměla problémy dřív?
Šestou třídu měla bez zádrhelu.
563
00:57:05,375 --> 00:57:08,458
Promiňte, madam, ale u nás
se takovému chování nenaučila.
564
00:57:10,166 --> 00:57:13,957
Co tím naznačujete, madam?
Že jsme ji špatně vychovali?
565
00:57:14,040 --> 00:57:15,582
To říkáte?
566
00:57:15,665 --> 00:57:18,583
Nénéh má problém
se v našem ústavu adaptovat.
567
00:57:22,000 --> 00:57:23,208
Co myslíš ty, Nénéh?
568
00:57:25,791 --> 00:57:28,207
Já nevím.
Mně se tady líbí.
569
00:57:28,582 --> 00:57:32,290
- Možná, ale nemáš tu kamarádky.
- Tak počkejte, dámo.
570
00:57:32,374 --> 00:57:36,166
Tady je to jak soutěž
v bodání do zad.
571
00:57:36,250 --> 00:57:38,415
Je to tu horší než ve fotbale.
572
00:57:38,833 --> 00:57:42,500
Pane, tisíce děvčat
by si přály být na jejím místě.
573
00:57:42,582 --> 00:57:45,416
- Takže pokud je to pro ni těžké...
- Co můžeme udělat?
574
00:57:48,874 --> 00:57:52,624
Možná začněte hledat
běžnou střední školu.
575
00:57:53,416 --> 00:57:54,665
Na příští rok.
576
00:57:55,749 --> 00:57:58,790
Tam bylo podle vás vše v pořádku.
577
00:57:58,874 --> 00:58:00,083
Možná je to řešení.
578
00:58:00,750 --> 00:58:05,040
Ne, prosím vás... Já nechci odejít.
Chci tady zůstat.
579
00:58:05,124 --> 00:58:07,416
Počkat.
Nebudeme říkat slovo "obětování",
580
00:58:07,500 --> 00:58:11,249
ale ona dobře ví, že nejezdíme
na dovolenou jako normální rodiny.
581
00:58:12,041 --> 00:58:16,624
Pokud tu dělá blbosti,
tak to prostě napravíme.
582
00:58:16,708 --> 00:58:19,749
Nénéh si musí uvědomit,
co její nadání obnáší.
583
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
- Věřte nám.
- Přesně tak.
584
00:58:23,666 --> 00:58:26,125
Příští týden proběhne školní rada.
585
00:58:26,208 --> 00:58:28,040
Tam rozhodneme o trestu.
586
00:58:28,957 --> 00:58:31,624
Pokud bude férový,
nemáme problém.
587
00:58:32,249 --> 00:58:36,708
- Snad o našich principech nepochybujete.
- Kdepak. Nepochybujeme.
588
00:58:36,790 --> 00:58:40,125
Chování vaší dcery závisí na důvěře,
kterou v nás vkládáte.
589
00:58:42,165 --> 00:58:43,458
Seš normální?
590
00:58:44,333 --> 00:58:45,707
Tak jsme tě vychovali?
591
00:58:46,541 --> 00:58:49,500
- Odpověz! Tak jsme tě vychovali?
- Ne.
592
00:58:49,583 --> 00:58:51,291
Ještě že nás nežalujou.
593
00:58:54,166 --> 00:58:56,082
Věděla jsem,
že to není pro nás.
594
00:58:56,165 --> 00:58:58,749
Rasisti jsou všude.
Takhle reagovat nesmíš.
595
00:58:59,375 --> 00:59:01,290
Všechno akorát kazíš.
596
00:59:01,708 --> 00:59:03,625
Stejně tě to celý štvalo.
597
00:59:03,708 --> 00:59:06,208
To ježdění, soukromý hodiny...
598
00:59:06,291 --> 00:59:09,791
Přestaň všechno
míchat dohromady!
599
00:59:11,165 --> 00:59:13,415
Jsem nadšenej, že tam chodíš.
600
00:59:16,750 --> 00:59:19,750
Musíš se naučit líp ovládat.
Můžu ti věřit?
601
00:59:20,291 --> 00:59:21,250
Jo.
602
00:59:34,707 --> 00:59:39,290
Pořádný trest. Pokud nevyšleme
silnou zprávu, bude to amatérské.
603
00:59:39,374 --> 00:59:42,750
A navíc sem vůbec nezapadá.
Pochybuji, že tu má kamarádky.
604
00:59:43,082 --> 00:59:45,124
Hned jsem věděla,
že to nepůjde.
605
00:59:45,750 --> 00:59:47,249
V hodinách je výborná.
606
00:59:47,665 --> 00:59:50,749
A ano, některé dívky na ni žárlí.
To není nic nového.
607
00:59:51,290 --> 00:59:55,750
Neustále se mezi sebou
poměřují a srovnávají. To víme!
608
00:59:55,833 --> 00:59:59,665
Být baletkou není o tom
dělat si kamarádky!
609
00:59:59,749 --> 01:00:02,416
Je arogantní a myslí si,
že je lepší než ostatní.
610
01:00:03,625 --> 01:00:07,708
Myslím, že bychom ji měli vést.
611
01:00:07,791 --> 01:00:09,875
Bere to vážně, je motivovaná
612
01:00:09,957 --> 01:00:12,833
a zapálená.
Jen tak něčeho se nelekne.
613
01:00:14,165 --> 01:00:16,915
- Hodně se zlepšila.
- I na svých mírách pracuje.
614
01:00:17,000 --> 01:00:20,791
- Opravdu se snaží.
- Ovšem, že se snaží. Je to dříč.
615
01:00:20,875 --> 01:00:22,624
Fyzická terapie taky zabírá.
616
01:00:22,708 --> 01:00:26,041
Její stehna a svalová hmota
jsou lepší a lepší.
617
01:00:26,124 --> 01:00:29,374
Je to pro ni těžší než pro ostatní.
Nevyplatí se jí to.
618
01:00:29,457 --> 01:00:32,457
- Jak to můžeš vědět?
- Musíme probrat i Lunu.
619
01:00:33,166 --> 01:00:34,791
To, co udělala,
je nechutné.
620
01:00:34,875 --> 01:00:38,416
Její rodiče byli zpraveni.
Mluvíme tu o Nénéh.
621
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
Marianne, ty jí můžeš pomoct.
622
01:00:42,415 --> 01:00:46,999
- Jsi pro ni jako Bůh.
- Musíme jim pomoct všem.
623
01:00:47,082 --> 01:00:50,790
Není povinností naší školy
snažit se jí porozumět.
624
01:00:50,875 --> 01:00:54,000
Naší školy? Přestaň s tím.
Škola nikomu nepatří.
625
01:00:54,583 --> 01:00:56,415
Měli bychom ji hned vyloučit.
626
01:00:56,499 --> 01:00:58,125
Ty jsi nešťastný člověk.
627
01:00:59,833 --> 01:01:01,791
Dáme jí stejné varování
jako Luně.
628
01:01:02,124 --> 01:01:07,625
Ale s těmi ostatními problémy
je jen velmi malá šance, že tu vydrží.
629
01:01:07,708 --> 01:01:09,291
Ty ji chceš vyloučit.
630
01:01:09,874 --> 01:01:12,750
Myslel jsem,
že chceš vybudovat nový sbor.
631
01:01:13,540 --> 01:01:15,707
Zapadla mi čočka.
Hned se vrátím.
632
01:01:20,290 --> 01:01:21,415
V pořádku?
633
01:01:21,499 --> 01:01:24,375
Ne, musím k doktorovi.
Zasekla se tam.
634
01:01:39,833 --> 01:01:41,041
Tady je.
635
01:01:43,707 --> 01:01:45,083
Otevřete oči.
636
01:01:46,874 --> 01:01:48,666
Podívejte se nahoru.
637
01:01:49,291 --> 01:01:51,291
Teď doleva,
638
01:01:51,375 --> 01:01:52,916
teď doprava.
639
01:01:53,624 --> 01:01:55,165
Je to v pořádku.
640
01:01:55,249 --> 01:01:58,499
Napíšu vám recept
a můžete hned jít.
641
01:02:11,625 --> 01:02:16,416
Oddala jste celý svůj život tanci.
Je to vaše poslání.
642
01:02:16,958 --> 01:02:20,958
Je možné mít takové odhodlání
a zároveň nějaký osobní život?
643
01:02:21,041 --> 01:02:23,250
Já mám osobní život.
Jen je soukromý.
644
01:02:24,874 --> 01:02:27,499
- Vyhovuje vám to?
- Ano, stačí mi to.
645
01:02:28,916 --> 01:02:30,790
- Máte děti?
- Ne.
646
01:02:32,500 --> 01:02:36,125
Myslíte, že je tato škola
dostupná pro všechny děti
647
01:02:36,208 --> 01:02:38,499
bez ohledu na sociální status?
648
01:02:40,458 --> 01:02:43,958
Byla provedena studie
podle jmen mých žáků,
649
01:02:44,041 --> 01:02:48,499
která došla k závěru, že nikdo z nich
nepochází ze znevýhodněných podmínek.
650
01:02:49,666 --> 01:02:51,124
Podle mě to není pravda.
651
01:02:51,208 --> 01:02:54,665
Mohu vám říct,
že podle žádostí o stipendia je zřejmé,
652
01:02:54,749 --> 01:02:57,583
kolik rodin se nachází
v nesnadné situaci.
653
01:02:57,665 --> 01:02:59,583
Ano, ale...
654
01:02:59,666 --> 01:03:01,415
Viděla jsem vaše čísla.
655
01:03:01,499 --> 01:03:04,665
85 % studentů má rodiče
v kancelářských zaměstnáních.
656
01:03:04,750 --> 01:03:05,875
1 % pracuje rukama.
657
01:03:05,958 --> 01:03:10,416
Je tu tedy jasná převaha dětí
z bohatých a lepších rodin.
658
01:03:10,500 --> 01:03:12,208
O to tu nejde.
659
01:03:12,290 --> 01:03:17,040
Potřebujeme tu rodiče, kteří sdílí
naše hodnoty a podporují nás.
660
01:03:17,540 --> 01:03:22,207
Doktoři nebo prodavači, na tom nesejde.
Jde nám jen o jejich podporu.
661
01:03:22,290 --> 01:03:23,915
A co otázka diverzity?
662
01:03:25,957 --> 01:03:27,208
Může to být lepší.
663
01:03:30,291 --> 01:03:33,082
Ani vy jste nezapadala
do etnických norem.
664
01:03:33,583 --> 01:03:35,332
Přesto jste ale byla hvězda.
665
01:03:35,416 --> 01:03:38,666
A dnes řídíte
velmi prestižní institut.
666
01:03:41,166 --> 01:03:42,624
Kam tím míříte?
667
01:03:43,916 --> 01:03:48,707
Podařilo se vám adaptovat váš
severoafrický vzhled na dané standardy,
668
01:03:50,208 --> 01:03:54,082
které byly méně tolerantní
a méně otevřené.
669
01:03:54,999 --> 01:03:57,165
Brzy jste si změnila jméno.
670
01:03:57,665 --> 01:04:01,125
Z Myriam Bel Hadj
se stala Marianne Belageová.
671
01:04:02,666 --> 01:04:06,624
Jak jste se vyrovnala
s tímto rozdvojením mezi vámi
672
01:04:06,708 --> 01:04:09,624
a vaším druhým já na jevišti?
673
01:04:10,416 --> 01:04:12,332
To bude všechno.
Díky, nashle.
674
01:04:41,666 --> 01:04:44,457
BÝVALÁ BALETNÍ HVĚZDA
675
01:04:44,540 --> 01:04:47,291
OD MYRIAM BEL HADJ
K MARIANNE BELAGEOVÉ
676
01:05:03,332 --> 01:05:04,708
To je skvělé!
677
01:05:05,332 --> 01:05:06,625
Tohle jsem nevěděl.
678
01:05:06,708 --> 01:05:09,875
Moje žena byla z Oudji
na alžírských hranicích.
679
01:05:13,790 --> 01:05:16,500
Jsme tu kvůli výběru baletek.
680
01:05:17,166 --> 01:05:19,666
- Kvůli dívkám.
- Měla jsi nám to říct.
681
01:05:20,625 --> 01:05:23,165
Je to vydané,
takže se přes to přeneseme.
682
01:05:23,250 --> 01:05:26,041
Tohle odhalení
na nás ale nevrhá nejlepší světlo.
683
01:05:26,541 --> 01:05:30,415
Marianne nebo Myriam, v čem je problém?
Všichni děláme ústupky.
684
01:05:32,625 --> 01:05:34,875
Myslela jsem pro děti Sněhurku.
685
01:05:35,291 --> 01:05:37,582
- Co Louskáček?
- Louskáčka ne!
686
01:05:37,665 --> 01:05:42,415
Nepamatuješ si třetí akt?
Žlutí Číňani, co dělají akrobacii.
687
01:05:42,500 --> 01:05:46,415
Pak jsou tam opilí Rusové.
A nakonec Arabové, co jedí kuskus.
688
01:05:46,499 --> 01:05:48,916
- Tak co navrhuješ?
- La Sylphide.
689
01:05:49,000 --> 01:05:51,875
Ale musíme si přiznat
realitu té role.
690
01:05:51,958 --> 01:05:53,541
A co je to za realitu?
691
01:05:53,625 --> 01:05:57,625
- Submisivní žena jako předmět?
- Ne, jen to celé předstírá.
692
01:05:58,333 --> 01:06:01,040
Hluboko uvnitř není submisivní.
693
01:06:02,040 --> 01:06:03,749
Dobrá, bude to Sněhurka.
694
01:06:06,290 --> 01:06:07,874
Omluvte mě, jdu pozdě.
695
01:06:11,499 --> 01:06:16,707
Do našeho vystoupení
musíme obsadit hlavní roli,
696
01:06:17,374 --> 01:06:20,166
čtyři vedlejší role
a dvě náhradnice.
697
01:06:22,957 --> 01:06:27,333
Nénéh, pořád přemýšlíme nad obsazením,
ale pochop,
698
01:06:27,416 --> 01:06:31,290
že v tomto vystoupení
můžeš být jen náhradnice.
699
01:06:33,332 --> 01:06:35,333
To je ale nespravedlivý.
700
01:06:37,416 --> 01:06:38,916
Uklidni se.
701
01:06:39,000 --> 01:06:43,083
Vždyť jsem klidná. Jsem tu
ze všech nejlepší, všichni to říkaj.
702
01:06:43,166 --> 01:06:46,250
Já si tu roli zasloužím.
Dokonce i roli bílý Sněhurky.
703
01:06:46,332 --> 01:06:50,833
Máš k tomu velmi špatný přístup.
Tanečnice musejí frustraci ovládat.
704
01:06:50,916 --> 01:06:54,041
O jaký frustraci mluvíte?
Je to jenom nespravedlivý.
705
01:06:57,957 --> 01:07:01,166
- Odejdi ze studia.
- Neodejdu, dokud nedostanu roli.
706
01:07:02,416 --> 01:07:04,291
- Jdi.
- Ne!
707
01:07:05,290 --> 01:07:07,790
- Jdi pryč!
- Chci bejt Sněhurka!
708
01:07:08,541 --> 01:07:10,083
- Nešahejte na mě!
- Jdi!
709
01:07:10,166 --> 01:07:11,625
- Nešahejte na mě!
- Ven!
710
01:07:12,540 --> 01:07:13,875
- Ven!
- Nechte mě!
711
01:07:15,458 --> 01:07:18,832
Seš hnusná mrcha, Bel Hadj!
Tohle nesmíš, na to je zákon!
712
01:07:29,040 --> 01:07:31,875
Co budeš dělat
do disciplinárního řízení?
713
01:07:32,583 --> 01:07:33,915
Nevím.
714
01:07:41,707 --> 01:07:42,958
Nénéh?
715
01:07:49,457 --> 01:07:50,791
Papej, zlato.
716
01:08:14,332 --> 01:08:16,291
- Pojď tančit!
- Nedělej ksichty.
717
01:08:16,375 --> 01:08:18,958
Tak pojď.
718
01:10:08,415 --> 01:10:11,291
- Omluvte mě.
- Dobrý den.
719
01:10:17,541 --> 01:10:19,415
Nénéh se zachovala hrozně,
720
01:10:19,499 --> 01:10:24,833
když zjistila, že bude v letošním
baletním vystoupení jen náhradnice.
721
01:10:24,916 --> 01:10:30,415
A předtím napadla
jednu ze svých spolužaček.
722
01:10:30,874 --> 01:10:34,750
Přiznávám, že jsem taky udělala chybu.
Měla jsem se více zasadit
723
01:10:35,250 --> 01:10:38,124
proti tomu,
abychom Nénéh přijali.
724
01:10:39,541 --> 01:10:41,249
Velké univerzity,
725
01:10:42,415 --> 01:10:44,833
ty nejprestižnější ústavy,
726
01:10:45,333 --> 01:10:49,916
ty nejlepší sbory...
všichni musí prosazovat diverzitu.
727
01:10:50,000 --> 01:10:52,125
U nás to ale neplatí.
728
01:10:53,207 --> 01:10:55,457
Nejsme newyorský balet.
729
01:10:56,415 --> 01:11:00,082
Jsme ochránci tradice
bílého baletu.
730
01:11:02,541 --> 01:11:03,790
Jsem rád, žes to řekla.
731
01:11:05,541 --> 01:11:07,165
My vám rozumíme,
732
01:11:07,250 --> 01:11:10,915
ale komise nemůže ignorovat to,
co jste udělala Nénéh.
733
01:11:10,999 --> 01:11:13,124
Facka, pohlavek,
jak chcete.
734
01:11:13,207 --> 01:11:16,415
Ne. Disciplinární rada
musí rozhodnout o tom,
735
01:11:16,499 --> 01:11:19,791
jak potrestáme
Nénéh-Fantu Gnaoréovou.
736
01:11:19,875 --> 01:11:24,915
Když jsem byla studentka já,
učitelé pohlavkovali žáky běžně.
737
01:11:25,000 --> 01:11:27,250
A nikomu to nijak neuškodilo.
738
01:11:27,333 --> 01:11:28,832
Naštěstí se doba změnila.
739
01:11:28,915 --> 01:11:30,541
Musíme zvážit vyloučení.
740
01:11:30,625 --> 01:11:32,957
Podle mě je to nejlepší řešení.
741
01:11:35,833 --> 01:11:37,750
Ano, Nénéh. Posloucháme.
742
01:11:40,124 --> 01:11:42,374
Je mi líto,
jak jsem se chovala.
743
01:11:42,833 --> 01:11:46,083
Od tý doby
mě nepřestalo bolet břicho.
744
01:11:46,415 --> 01:11:49,375
Hrozně se stydím kvůli rodičům.
745
01:11:49,958 --> 01:11:51,665
To je přirozené, ne?
746
01:11:53,375 --> 01:11:56,790
Určitě o tom hodně přemýšlela
a rodiče jí s tím pomohli.
747
01:11:57,915 --> 01:11:59,750
Měla by ve škole zůstat.
748
01:12:01,791 --> 01:12:05,165
Já nesouhlasím.
O ničem se nerozhodlo.
749
01:12:05,249 --> 01:12:07,083
Čeho se bojíš?
750
01:12:08,041 --> 01:12:09,374
Bojím se recidivismu.
751
01:12:10,000 --> 01:12:13,499
Mluvíš o ní jako o nějakém zločinci.
752
01:12:13,582 --> 01:12:16,915
A upřímně bychom měli zpochybnit
i sami sebe.
753
01:12:16,999 --> 01:12:19,541
Toto je operní škola,
ne nějaká měšťanka.
754
01:12:19,625 --> 01:12:22,915
Dobrá, konec debaty.
Nénéh u nás zůstane.
755
01:12:22,999 --> 01:12:25,416
Marianne, myslím,
že byste měla zvolnit.
756
01:12:26,249 --> 01:12:28,249
- Jeďte na dovolenou.
- Vyhazujete mě?
757
01:12:28,332 --> 01:12:31,666
To jsem vůbec neřekl. Ale myslím,
že potřebujete odpočinek.
758
01:12:33,499 --> 01:12:36,374
Dobrá. Konec jednání.
Všem vám děkuji.
759
01:12:36,457 --> 01:12:37,875
Díky. Jdeme.
760
01:15:14,125 --> 01:15:16,541
Tak je to teda kráva, nebo ne?
761
01:15:17,082 --> 01:15:19,666
- Podle mě jo.
- Taky bych řekla.
762
01:15:19,750 --> 01:15:22,458
Tak nemluvte! Je ve špitále!
Mějte úctu.
763
01:15:22,999 --> 01:15:26,165
Dělá, že není Arabka.
Stydí se za svůj původ.
764
01:15:26,249 --> 01:15:29,041
Nemá úctu ke svý mámě
ani ke svýmu tátovi.
765
01:15:29,125 --> 01:15:30,916
Tak proč ji mám mít já k ní?
766
01:15:31,332 --> 01:15:34,000
- Je to pizda.
- Seš hrozně zlá.
767
01:15:34,083 --> 01:15:36,125
Jak kdyby ses styděla,
že seš černá.
768
01:15:36,208 --> 01:15:39,208
My ale nemáme na výběr,
musíme na to bejt hrdí.
769
01:15:39,291 --> 01:15:42,750
Proč ji vůbec kritizujete?
Udělala bych to samý.
770
01:15:43,207 --> 01:15:46,082
Jsem fakt v šoku, co z tebe leze.
771
01:15:46,165 --> 01:15:49,750
Nevíš, jak těžký je bejt černá
mimo tuhle čtvrť!
772
01:15:50,332 --> 01:15:52,165
Vůbec netušíš, jak těžký to je.
773
01:16:22,665 --> 01:16:24,958
Dost, dost.
Děláte si ze mě legraci?
774
01:16:25,499 --> 01:16:28,999
Pracovali jsme na tom tři týdny.
To vás mám držet za ruku?
775
01:16:29,583 --> 01:16:30,957
Vůbec to neumíte.
776
01:16:31,708 --> 01:16:36,124
Tak to asi změníme. Uděláme grand saut
s grand jetée , ale développé .
777
01:16:36,207 --> 01:16:37,791
Podívejte, já to umím.
778
01:16:48,041 --> 01:16:50,832
- Pardon, omlouvám se.
- Dobře ti tak.
779
01:16:51,416 --> 01:16:54,208
Tanec je individuální cvičení
ve skupině.
780
01:16:54,291 --> 01:16:56,040
Buď ve skupině jsi, nebo ne.
781
01:16:57,500 --> 01:16:59,874
Sedni si a dívej se,
to ti prospěje.
782
01:17:00,332 --> 01:17:03,249
A zůstaň tu celý týden,
potřebuji dovolenou.
783
01:17:04,249 --> 01:17:06,958
Tak začneme.
Snad nás nikdo nebude vyrušovat.
784
01:17:07,457 --> 01:17:11,665
Tombé , glissade , pas de bourré ,
grand jeté développé ,
785
01:17:11,749 --> 01:17:15,499
piqué , arabesque ouverte ,
fouetté quatrième , petite course .
786
01:17:20,957 --> 01:17:23,832
A chci pořádný důraz na hlavu.
787
01:17:23,915 --> 01:17:27,916
Udělejte passé fouetté a první pozici,
s důrazem na hlavu a paže.
788
01:17:27,999 --> 01:17:30,750
Žádná ramena.
Všechna váha je na noze.
789
01:17:32,833 --> 01:17:37,208
Opatrně na dopad. Pata první,
žádné tří čtvrteční pozice.
790
01:20:12,416 --> 01:20:16,416
Vím, že nejsem tam, kde bych měla bejt,
že zabírám místo někomu jinýmu.
791
01:20:17,165 --> 01:20:18,207
Omlouvám se za to.
792
01:20:21,207 --> 01:20:23,332
Neříkejte mámě, že jsem odešla.
793
01:20:23,415 --> 01:20:25,540
Zbytečně by se naštvala.
794
01:20:25,625 --> 01:20:27,958
Už tak má se mnou dost starostí.
795
01:20:28,833 --> 01:20:30,582
Teď, když jsem pryč, doufám,
796
01:20:30,665 --> 01:20:34,375
že se paní Belageová vrátí tam,
kam patří,
797
01:20:34,457 --> 01:20:36,208
protože je to úžasná učitelka.
798
01:22:42,665 --> 01:22:44,999
Nevím, co bych měla říct.
799
01:22:47,790 --> 01:22:48,874
Co chcete slyšet?
800
01:22:49,458 --> 01:22:52,916
S Nénéh jsme spolu
vždycky dobře vycházely.
801
01:22:52,999 --> 01:22:55,374
Byla jsem na ni zlá
802
01:22:55,833 --> 01:22:57,000
a mrzí mě to.
803
01:25:05,374 --> 01:25:07,166
- Zdravím.
- Ukažte mi občanku.
804
01:25:07,250 --> 01:25:11,416
- Musím vás předat sociální službě.
- Vy dělejte svou práci, já zase svou.
805
01:25:11,999 --> 01:25:13,500
Nate.
806
01:25:22,082 --> 01:25:23,374
Vstávej, jdeme.
807
01:25:25,540 --> 01:25:26,540
No přidej.
808
01:25:28,499 --> 01:25:30,000
Nastup si do auta!
809
01:25:33,958 --> 01:25:36,999
Už nechci bejt černá.
Proč nemůžu bejt bílá jako všichni?
810
01:25:39,665 --> 01:25:41,375
Nevadí ti, že jsi černá,
811
01:25:41,957 --> 01:25:44,666
ale to,
jak se tu k černochům chovají.
812
01:25:44,750 --> 01:25:48,457
Chci bejt bílá. Chci seknout s tancem
a s baletní školou.
813
01:25:48,541 --> 01:25:50,249
V pondělí máš hodinu, jasný?
814
01:25:50,625 --> 01:25:52,958
Říkám, že nechci.
Můj názor se nepočítá?
815
01:25:53,499 --> 01:25:55,833
- Dospělí mi nerozhodujou o životě.
- Nastup.
816
01:25:56,166 --> 01:25:58,250
Chci zpátky svůj starej život.
817
01:26:01,250 --> 01:26:03,416
Ty do tý školy patříš.
818
01:26:03,500 --> 01:26:05,790
Když budeš pochybovat,
nikdy nic nedokážeš.
819
01:26:07,832 --> 01:26:09,416
Já nechci, tati.
820
01:26:12,916 --> 01:26:15,041
Během utrpení musíš být odvážná.
821
01:26:15,499 --> 01:26:16,457
Buď odvážná.
822
01:26:32,957 --> 01:26:34,833
Fakt už nechci, tati.
823
01:27:27,916 --> 01:27:30,374
Vrátíme se k... Děvčata!
824
01:27:32,165 --> 01:27:33,207
Děkuji.
825
01:27:34,000 --> 01:27:36,083
"Myš snědla kočku."
826
01:27:36,457 --> 01:27:40,749
Toto je akce, aktivní projev.
Myš snědla velké zvíře.
827
01:27:40,832 --> 01:27:43,832
Teď chci vytvořit opak.
Ale stále...
828
01:27:43,915 --> 01:27:44,874
Ano?
829
01:27:45,915 --> 01:27:48,458
Nénéh,
paní ředitelka na tebe čeká.
830
01:28:38,207 --> 01:28:39,750
Nezvládnu to.
831
01:28:41,458 --> 01:28:43,040
Je to moc těžký.
832
01:28:47,125 --> 01:28:48,415
Byla jsem jako ty.
833
01:28:53,790 --> 01:28:56,749
Víš, když jsem ve tvém věku
začala s baletem,
834
01:28:57,957 --> 01:28:59,665
nelíbilo se mi to prostředí.
835
01:29:01,082 --> 01:29:04,708
Neznala jsem výrazy,
neznala jsem kódy.
836
01:29:05,290 --> 01:29:08,415
Cítila jsem se jiná.
A trpěla jsem.
837
01:29:10,583 --> 01:29:13,499
Ale měla jsem tělo,
které bylo stvořené k tanci.
838
01:29:16,624 --> 01:29:20,125
Takže jsem tančila jako bojovnice
a nijak mě to netěšilo.
839
01:29:22,166 --> 01:29:25,208
Až mi jednou moje učitelka
Claude Bessyová řekla:
840
01:29:26,124 --> 01:29:28,915
"Vybrala jsem tě
kvůli tvé slabosti."
841
01:29:32,833 --> 01:29:33,958
A najednou
842
01:29:34,625 --> 01:29:37,125
byl pro mě tanec...
843
01:29:38,665 --> 01:29:40,250
jako dýchání.
844
01:29:55,999 --> 01:29:58,124
- Mám všechno.
- Tak jedeme, zlato.
845
01:32:38,665 --> 01:32:42,915
NÉNÉH SUPERSTAR
846
01:32:43,707 --> 01:32:49,165
České titulky Anna Jančíková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2024