1 00:01:14,027 --> 00:01:17,393 Adevăr și trădare - S01E01 „Când vine noaptea” 2 00:01:17,394 --> 00:01:20,694 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 667 3 00:01:41,893 --> 00:01:43,393 {\an8}CU ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME 4 00:01:43,394 --> 00:01:46,481 {\an8}- Nu te lăsa, Salomon! - Dar unde mergem? 5 00:01:46,856 --> 00:01:50,110 - Să ne întrecem. Haideți! - Gata, știu unde mergem. 6 00:01:51,811 --> 00:01:53,911 HAMBURG, GERMANIA VARA ANULUI 1941 7 00:01:54,072 --> 00:01:55,615 Haideți! Săriți, labagiilor. 8 00:01:55,907 --> 00:01:59,119 - Nu trebuie să facem asta. - A fost ideea ta. 9 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 A fost o idee bună... de acolo de jos. 10 00:02:04,082 --> 00:02:06,501 Helmuth se teme că-și strică părul ăsta frumos. 11 00:02:06,626 --> 00:02:07,902 Lasă-mă! 12 00:02:07,919 --> 00:02:12,674 Sar dacă o faci și tu. La trei sărim. Unu! 13 00:02:12,799 --> 00:02:15,635 - Stai puțin! - Sunteți lași! 14 00:02:15,760 --> 00:02:17,512 - Nu te văd sărind. - Doi! 15 00:02:17,887 --> 00:02:19,105 Ba da, mă vezi. 16 00:02:26,437 --> 00:02:29,107 Superb! Sari, Rudi! 17 00:02:29,232 --> 00:02:32,443 Frate. Trei! 18 00:02:35,446 --> 00:02:38,241 Săriți, labagiilor! 19 00:02:39,028 --> 00:02:40,203 Sărim? 20 00:02:47,125 --> 00:02:49,169 Helmuth! 21 00:02:50,567 --> 00:02:51,962 La ce m-am gândit? 22 00:02:52,645 --> 00:02:54,582 Helmuth! 23 00:02:59,970 --> 00:03:01,238 Helmuth! 24 00:03:05,185 --> 00:03:09,272 Un popor! Un Reich! Un pod... 25 00:03:09,480 --> 00:03:11,941 Salomon! Vii cu noi după Gerhard? 26 00:03:12,609 --> 00:03:15,486 - Nu știu, când ajunge? - Sâmbătă, la șase jumate. 27 00:03:15,904 --> 00:03:19,657 Se întoarce fratele cel mare. 28 00:03:20,116 --> 00:03:21,784 O să văd dacă reușesc. 29 00:03:35,173 --> 00:03:36,716 Ați întârziat foarte mult. 30 00:03:36,841 --> 00:03:41,721 Serios? Știam c-am întârziat, dar nu foarte mult. 31 00:03:42,138 --> 00:03:45,683 - Unde ți-e uniforma, Karl? - La spălătorie, Rolf. 32 00:03:45,808 --> 00:03:47,685 Ca săptămâna trecută? Notează-l. 33 00:03:51,397 --> 00:03:52,482 Tu de ce râzi? 34 00:03:53,066 --> 00:03:55,610 - Nu râd. - Nu râzi? 35 00:03:55,735 --> 00:03:59,530 Atunci trebuie să-și ceri scuze pentru c-ai râs de mine. 36 00:03:59,656 --> 00:04:02,242 - De ce nu te iei de mine, Rolfi? - Tu să taci. 37 00:04:02,367 --> 00:04:04,786 Prietena ta o să-mi spună cât de rău îi pare. 38 00:04:10,124 --> 00:04:13,628 - Scuze. - Așa, labagiule. 39 00:04:18,591 --> 00:04:20,718 Nimeni nu-mi face prietenul labagiu. 40 00:04:21,386 --> 00:04:22,470 Dați-vă. 41 00:04:29,477 --> 00:04:34,190 O să te raportez, Karl! M-ai auzit?! O să regreți asta! 42 00:04:35,681 --> 00:04:37,093 {\an8}BAZAT PE O POVESTE REALĂ 43 00:04:37,193 --> 00:04:38,194 Scumpule, masa-i gata. 44 00:04:44,117 --> 00:04:45,618 Vii? 45 00:04:52,458 --> 00:04:53,567 Neața. 46 00:04:56,170 --> 00:04:59,132 - Cum a fost tura de noapte? - Ce simpatic ești. 47 00:04:59,465 --> 00:05:01,592 Mamă, te rog, mă umpli de scuipat. 48 00:05:04,512 --> 00:05:05,555 Neața, Hugo. 49 00:05:07,682 --> 00:05:08,816 Neața. 50 00:05:15,356 --> 00:05:16,816 Ți-l dau și ție când termin. 51 00:05:20,153 --> 00:05:22,989 Cum a fost la Tineretul Hitlerist? Ce ați făcut? 52 00:05:23,156 --> 00:05:24,157 A fost bine. 53 00:05:24,532 --> 00:05:26,784 Noi... ne-am antrenat de luptă. 54 00:05:27,702 --> 00:05:28,819 Antrenament de luptă? 55 00:05:29,454 --> 00:05:34,500 - Ce fel? Cu armele? - Nu, bătaie cu pumnii. 56 00:05:35,001 --> 00:05:38,921 - Luptă corp la corp. - Da, exact. 57 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 Ai lovit pe cineva? 58 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 Nu, eu... n-am lovit. 59 00:05:43,176 --> 00:05:45,636 Doar... am observat mai mult. 60 00:05:47,180 --> 00:05:48,397 De data asta. 61 00:05:50,058 --> 00:05:51,351 E ziua cea mare, nu? 62 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 E prima zi a lui Helmuth ca angajat al primăriei. 63 00:05:54,812 --> 00:05:58,149 Ce ți-au spus? Că la 16 ani, ești cel mai tânăr angajat. 64 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 - Ai emoții? - Nu prea. 65 00:06:01,527 --> 00:06:05,865 Puțin, cred, dar sunt pregătit. 66 00:06:05,990 --> 00:06:08,534 Ți-ai scris declarația patriotică? 67 00:06:16,751 --> 00:06:20,296 Niciodată Germania n-a fost pentru noi o patrie mai adevărată ca acum. 68 00:06:20,421 --> 00:06:24,133 În această eră ateniană, zorii mileniului național-socialist. 69 00:06:24,842 --> 00:06:27,553 Examinează fețele fără defecte pe care le vezi pe stradă, 70 00:06:28,012 --> 00:06:29,347 clădirile lor puternice. 71 00:06:29,472 --> 00:06:32,058 Modul plin de hărnicie pe care-l arată. 72 00:06:32,183 --> 00:06:34,143 Îmi pare foarte rău! 73 00:06:36,145 --> 00:06:38,898 Acesta-i un popor, o națiune destinată măreției. 74 00:06:42,985 --> 00:06:44,946 Au dispărut temerile anilor trecuți. 75 00:06:47,198 --> 00:06:50,701 A trecut nesiguranța unui popor care tânjea după protecție. 76 00:06:51,953 --> 00:06:54,914 A trecut perioada clasei muncitoare asuprite și încovoiate. 77 00:06:55,289 --> 00:06:57,208 Ridică-l. 78 00:06:57,667 --> 00:07:00,586 Astăzi, națiunea noastră stă mândră și dreaptă 79 00:07:00,711 --> 00:07:03,423 pe umerii Führerului nostru, Adolf Hitler. 80 00:07:04,841 --> 00:07:08,928 Plutocrații, au dispărut. Aristocrația coruptă, a dispărut. 81 00:07:09,053 --> 00:07:12,014 Au dispărut moșiile burgheziei decadente. 82 00:07:13,099 --> 00:07:14,350 Te așteaptă. 83 00:07:16,727 --> 00:07:19,439 În timp ce digerăm esența declarației anterioare, 84 00:07:20,064 --> 00:07:22,108 se ridică două întrebări. 85 00:07:22,733 --> 00:07:26,362 Prima, ce ne ridică deasupra altor națiuni industrializate, 86 00:07:26,487 --> 00:07:31,868 și a doua chestie... sau întrebare. 87 00:07:31,993 --> 00:07:36,080 Cum am ajuns la acest punct în istorie? 88 00:07:36,539 --> 00:07:39,917 Răspunsul ambelor întrebări e unul și același. 89 00:07:40,460 --> 00:07:42,920 Totul se datorează perseverenței germane, 90 00:07:43,045 --> 00:07:46,257 al sângelui nostru, al naturii noastre. 91 00:07:48,050 --> 00:07:50,261 Foarte bine punctat. Bun răspuns. 92 00:07:51,045 --> 00:07:52,221 Ești Kunkel? 93 00:07:52,638 --> 00:07:55,308 - Helmuth Kunkel? - Da. Numele de familie e Kunkel. 94 00:07:56,184 --> 00:07:59,228 Foarte bine. Îți vom folosi declarația în ziarul biroului. 95 00:07:59,353 --> 00:08:00,613 Ce zici de asta? 96 00:08:00,855 --> 00:08:02,023 - Ar fi... - Perfect! 97 00:08:02,148 --> 00:08:04,984 Lasă biletul la domnișoara Kluge. Se ocupă ea de restul. 98 00:08:05,485 --> 00:08:08,345 - Sau aș putea eu să... - Bine ai venit în conducerea superioară. 99 00:08:10,273 --> 00:08:11,373 Mulțumim. 100 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 Notițele? 101 00:08:17,955 --> 00:08:19,115 Acum? 102 00:08:46,692 --> 00:08:48,903 Tu ești scriitorul talentat de care au vorbit. 103 00:08:49,487 --> 00:08:52,156 Cel mai tânăr stagiar pe care l-am angajat. 104 00:08:52,448 --> 00:08:53,449 Așa am auzit. 105 00:08:53,574 --> 00:08:54,975 Scrie aici că știi stenografie. 106 00:08:55,167 --> 00:08:59,372 - De când predă stenografie la școală? - Am învățat singur. 107 00:09:01,457 --> 00:09:02,650 Nu mă așteptam. 108 00:09:04,544 --> 00:09:05,920 Haide. 109 00:09:07,630 --> 00:09:08,714 Ăsta-i biroul tău. 110 00:09:08,839 --> 00:09:12,677 Dar astăzi, toate dosarele trebuie să fie clasificate și arhivate. 111 00:09:18,391 --> 00:09:20,851 Îi spunem „temnița.” Cel puțin eu îi spun așa. 112 00:09:21,602 --> 00:09:23,646 Unde clasificăm totul pentru uitare. 113 00:09:24,397 --> 00:09:27,567 Zona din spate-i pentru funcționari și angajații civili. 114 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Aici e pentru angajații statului și muncitorii din servicii. 115 00:09:30,820 --> 00:09:31,979 Cronologic. 116 00:09:32,238 --> 00:09:34,824 Aici ținem copiile arhivate ale literaturii interzise. 117 00:09:34,949 --> 00:09:37,076 E închis din motive evidente. 118 00:09:37,101 --> 00:09:40,246 Aici sunt noutățile politicii, atât regionale cât și naționale. 119 00:09:40,871 --> 00:09:42,540 Sunt în ordine alfabetică, în mare parte. 120 00:09:42,665 --> 00:09:46,877 Și toate alea sunt alte lucruri administrative. 121 00:09:47,003 --> 00:09:48,379 Te prinzi pe parcurs. 122 00:09:51,382 --> 00:09:53,259 Bine ai venit la administrația superioară. 123 00:10:28,711 --> 00:10:31,047 - Tata. - Voi doi. 124 00:10:31,505 --> 00:10:33,883 - Ți-ai uitat-o în sacoul celălalt. - Acolo era. 125 00:10:34,425 --> 00:10:35,551 N-au școală astăzi? 126 00:10:35,801 --> 00:10:37,853 - Am ieșit mai repede. - Mergem la un matineu. 127 00:10:37,979 --> 00:10:41,182 - Termină mai repede și hai cu noi. - Nu pot. Am întârziat la o întâlnire. 128 00:10:41,474 --> 00:10:44,268 - Dar o să vă văd diseară. - Salutați-vă tatăl. 129 00:10:44,894 --> 00:10:46,062 - Pa, pa. - Pe mai târziu. 130 00:10:58,991 --> 00:11:00,785 Dacă mă pot lăsa, și tu poți. 131 00:11:01,369 --> 00:11:02,536 - Ne vedem diseară. - Sigur. 132 00:11:04,622 --> 00:11:05,665 - Pa. - Pa. 133 00:11:06,123 --> 00:11:07,249 Pa. 134 00:11:16,008 --> 00:11:17,927 Neața, dle. 135 00:11:30,022 --> 00:11:32,233 Julius a spus că începe întâlnirea fără tine. 136 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 Voi fi jos. 137 00:12:02,430 --> 00:12:04,014 La asta s-a ajuns? 138 00:12:09,061 --> 00:12:12,106 Încă fumezi? Nu te-a făcut Anne să te lași? 139 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Ba da. 140 00:12:18,904 --> 00:12:21,741 Soția mea vrea să mă facă să renunț. E o nemțoaică bună. 141 00:12:22,658 --> 00:12:25,202 Führerul nu fumează, așa că s-a oprit și ea. 142 00:12:26,787 --> 00:12:29,749 Führerul nici nu cumpără pistoale furate de pe piața neagră. 143 00:12:30,541 --> 00:12:31,709 Ești căsătorit? 144 00:12:41,135 --> 00:12:44,513 Te-am întrebat dacă ești căsătorit, dar nu am fost foarte sincer. 145 00:12:45,055 --> 00:12:48,768 Am adus-o de dimineață pe soția ta. Hilde, nu? Și pe fiica ta. 146 00:12:48,893 --> 00:12:51,020 Sunt pe coridor. Vorbim cu ele în câteva minute. 147 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 Dar știai asta, nu? 148 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Dacă te prindem, le vom lua și pe ele. 149 00:12:59,278 --> 00:13:00,863 Să le interogăm. 150 00:13:01,322 --> 00:13:05,117 Da, te-ai gândit la asta înainte să-ți planifici lovitura de stat. 151 00:13:06,869 --> 00:13:08,287 Poate că n-ai făcut-o. 152 00:13:09,830 --> 00:13:11,707 Cum de uită mereu partea asta? 153 00:13:15,586 --> 00:13:17,755 Hai să nu mai tărăgănăm situația, Albert. 154 00:13:18,923 --> 00:13:21,133 Cine ți-a vândut armele? 155 00:13:25,763 --> 00:13:27,348 Le-am găsit. 156 00:13:47,159 --> 00:13:51,038 - Gerhard! - Uite cine apare! 157 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 De ce nu ești în gară? 158 00:13:53,749 --> 00:13:54,883 Cum a fost în Franța? 159 00:13:55,034 --> 00:13:57,920 O glumă. O plimbare-n parc. Dar mâncarea-i delicioasă. 160 00:13:58,087 --> 00:14:01,257 - Salomon, vii la un desert? - Nu pot refuza așa ceva, nu? 161 00:14:01,382 --> 00:14:02,532 Normal că vine. 162 00:14:02,558 --> 00:14:05,052 Pare că francezii sunt mai moi de cum au fost în 1914. 163 00:14:05,845 --> 00:14:06,929 Nu era de glumă atunci. 164 00:14:07,263 --> 00:14:11,308 Te când m-am căsătorit cu mama ta, doar de tine vorbește. 165 00:14:11,433 --> 00:14:12,852 Se înțeleg foarte bine. 166 00:14:13,936 --> 00:14:15,229 Da, așa-i. 167 00:14:15,771 --> 00:14:16,897 Haide. 168 00:14:23,487 --> 00:14:27,157 Ce zici de Hugo? 169 00:14:30,619 --> 00:14:32,371 Da, așa mă gândeam și eu. 170 00:14:32,913 --> 00:14:36,375 Mama pare fericită. Încă-i în luna de miere, cred. 171 00:14:39,503 --> 00:14:40,588 Puteți ține un secret? 172 00:14:49,513 --> 00:14:51,974 - De unde ai ăla? - E de undă scurtă. 173 00:14:52,099 --> 00:14:57,104 - Știu ce e. De unde-l ai? - De pe piața neagră franceză. 174 00:15:00,399 --> 00:15:02,234 Dă-l mai încet! 175 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Semnalul e incredibil de bun. 176 00:15:04,737 --> 00:15:07,990 Poți auzi știrile de oriunde. Din Rusia, Olanda, BBC. 177 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Stai. Dă înapoi. 178 00:15:15,331 --> 00:15:16,490 Mendelssohn. 179 00:15:17,541 --> 00:15:18,918 Mă surprinzi. 180 00:15:19,043 --> 00:15:21,420 Asculți un compozitor interzis la un radio ilegal. 181 00:15:22,546 --> 00:15:24,590 E un delict capital. 182 00:15:29,261 --> 00:15:32,473 Asta da muzică. 183 00:15:32,598 --> 00:15:35,351 Da. Muzică americană interzisă. Complet diferit. 184 00:15:35,517 --> 00:15:37,144 - Haide, să te văd. - Nu pot... 185 00:15:37,269 --> 00:15:38,437 Haide, frățiorule! 186 00:15:39,980 --> 00:15:41,690 - Nu pot. - Ba da, poți. 187 00:15:45,277 --> 00:15:47,613 - Se vede că Gerhard e acasă. - Da. 188 00:15:48,781 --> 00:15:51,533 Episcopul i-a cerut să spună câteva cuvinte mâine. 189 00:15:52,952 --> 00:15:55,913 Poți veni să-l auzi, dacă vrei. 190 00:15:57,915 --> 00:16:01,752 - Doar dacă vrei. - Nu de data asta. 191 00:16:02,711 --> 00:16:04,371 Dar nu-ți face griji, se va descurca. 192 00:16:05,214 --> 00:16:07,257 Îl duce capul. 193 00:16:09,802 --> 00:16:11,887 La fel și pe Helmuth. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,140 Da, așa-i. 195 00:16:17,810 --> 00:16:19,436 Doar că-s foarte diferiți. 196 00:16:23,816 --> 00:16:26,652 Și vor trezi vecinii. 197 00:16:30,280 --> 00:16:31,556 Așa! 198 00:16:47,715 --> 00:16:48,990 Ce-i cu gălăgia asta? 199 00:16:50,300 --> 00:16:51,593 Dansam. 200 00:16:53,429 --> 00:16:55,723 - Ce? - Știi tu, ne prosteam. 201 00:16:57,141 --> 00:16:59,852 Da, se face târziu, 202 00:16:59,977 --> 00:17:03,772 și mama voastră vă duce dimineață pe amândoi la biserică, așa că... 203 00:17:03,939 --> 00:17:05,399 Așa-i. Îl pun la somn. 204 00:17:05,816 --> 00:17:08,819 Și tu. Trebuie să mergi. A trecut de ora stingerii. 205 00:17:13,490 --> 00:17:16,368 - Mă bucur c-ai venit întreg. - Și eu. 206 00:17:16,869 --> 00:17:19,121 - Ne vedem la biserică. - Da, voi fi acolo. 207 00:17:20,998 --> 00:17:22,583 Nu vă distrați prea mult fără mine. 208 00:17:25,878 --> 00:17:28,839 - Am terminat cu ziarul. - Mulțumesc. 209 00:17:28,964 --> 00:17:31,608 Și cum am spus, se face târziu, așa că nu-l citi în seara asta. 210 00:17:31,700 --> 00:17:33,469 Sigur, așa voi face. 211 00:17:34,553 --> 00:17:36,805 - Nu-l citesc. - Bine. 212 00:17:37,347 --> 00:17:38,891 - Noapte bună, băieți. - Noapte bună. 213 00:17:45,189 --> 00:17:46,356 Calmează-te. 214 00:18:07,878 --> 00:18:10,214 - Heil Hitler. - Heil. 215 00:18:12,800 --> 00:18:15,552 Ești cam târziu afară. A trecut de ora stingerii. 216 00:18:16,220 --> 00:18:19,014 - Dar locuiesc aici. - Actele, te rog. 217 00:18:29,650 --> 00:18:31,693 - De unde vii? - Din Hammerbrook. 218 00:18:33,195 --> 00:18:36,281 Salomon Schwarz... Salomon? 219 00:18:39,368 --> 00:18:43,580 Confesiune religioasă... mormon? Ce-i aia? 220 00:18:43,705 --> 00:18:44,581 E o biserică. 221 00:18:46,458 --> 00:18:52,389 Uite. Evreu. Vezi? Mama lui e jumătate evreică. Scrie. 222 00:19:31,461 --> 00:19:33,213 Imposibil de deslușit adevărul 223 00:19:33,338 --> 00:19:35,090 cu toată propaganda nazistă a lui Hitler 224 00:19:35,215 --> 00:19:37,550 care alterează adevărul până nu mai poate fi recunoscut. 225 00:19:37,718 --> 00:19:39,553 Winston Churchill a declarat: 226 00:19:39,678 --> 00:19:42,139 „Echipele bombardierelor vor aduce moarte și distrugere 227 00:19:42,264 --> 00:19:43,682 asupra Germaniei naziste. 228 00:19:43,932 --> 00:19:46,643 Sângele unei Europe subjugate de teroarea Gestapoului 229 00:19:46,768 --> 00:19:48,353 nu trebuie să rămâne nepedepsit.” 230 00:19:48,854 --> 00:19:51,106 Câți vecini de-ai tăi trebuie să fie arestați 231 00:19:51,231 --> 00:19:53,483 pe străzi, în mijlocul zilei, fără niciun motiv 232 00:19:53,609 --> 00:19:55,110 și să nu-i mai vezi niciodată? 233 00:19:55,235 --> 00:19:58,822 Cât timp vei mai tolera ignoranța totală față de adevăr? 234 00:19:58,947 --> 00:20:00,032 Cât timp vei mai... 235 00:20:37,778 --> 00:20:40,781 Fetelor, mă bucur să vă văd. Elise, Anna. 236 00:21:01,176 --> 00:21:04,680 Frați și surori, vă urez bun-venit în această dimineață de sabat. 237 00:21:05,222 --> 00:21:09,851 Sunt episcopul Arthur Zander și eu voi conduce programul. 238 00:21:10,060 --> 00:21:12,896 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 239 00:21:14,690 --> 00:21:18,902 Cântarea de deschidere, va fi „Fă ce-i corect, consecințele vor urma.” 240 00:21:19,027 --> 00:21:22,406 După asta, fratele Lüdermann va înălța o rugăciune. 241 00:21:45,929 --> 00:21:49,224 - Ce ai pățit? - Nimic. Am căzut. 242 00:21:49,933 --> 00:21:53,645 - Ai căzut? De pe ce, o clădire? - Vorbim mai târziu... 243 00:21:56,064 --> 00:21:57,107 Cum merge? 244 00:21:59,568 --> 00:22:00,777 „Dragă soldat Orbach, 245 00:22:00,902 --> 00:22:03,071 Știu că vorbesc în numele congregației 246 00:22:03,196 --> 00:22:06,199 când îți spun cât de mândri suntem de serviciul tău în...” 247 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Foarte bine. Mai departe. 248 00:22:07,659 --> 00:22:11,288 „Dorința ta arzătoare de a apăra Reichul, prevestește bine pentru patria noastră.” 249 00:22:11,538 --> 00:22:14,624 Minunat. De asta scrii tu și nu eu. 250 00:22:15,792 --> 00:22:19,254 Cum e la primărie? Cum e noul serviciu? 251 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 E minunat! Mulțumesc pentru recomandare. 252 00:22:22,424 --> 00:22:23,717 Episcopule, un cuvânt? 253 00:22:24,384 --> 00:22:26,636 Ești pus pe fapte mari, tinere. Ascultă-mă bine. 254 00:22:27,054 --> 00:22:30,307 - Da, Otto? - Asta-i o biserică. Nu salutăm aici. 255 00:22:30,432 --> 00:22:33,435 - Nu-i o propagandă politică. - Înțeleg. 256 00:22:33,935 --> 00:22:35,729 Vezi tu, cred că-i important... 257 00:22:35,854 --> 00:22:37,005 Are dreptate. 258 00:23:33,829 --> 00:23:34,996 Poftim. 259 00:23:35,705 --> 00:23:37,061 Max. 260 00:23:39,061 --> 00:23:40,062 Max! 261 00:23:42,087 --> 00:23:44,714 - Ce avem la cină? - Knödel. 262 00:23:45,465 --> 00:23:46,733 Poftim. 263 00:23:47,717 --> 00:23:50,971 - Mă lași mâine la fotbal? - Întreab-o pe mama. 264 00:23:51,680 --> 00:23:53,598 - Nu, am vorbit despre asta. - Te rog? 265 00:23:53,723 --> 00:23:56,259 Nu. Trebuie să înveți. Ai rămas în urmă. 266 00:23:56,435 --> 00:23:59,521 - Unde ai fost cu mama astăzi? - La grădina zoologică. 267 00:24:00,147 --> 00:24:02,691 La grădina zoologică? Și ce ai văzut? 268 00:24:02,816 --> 00:24:06,445 Am văzut un leu. Avea o coamă imensă. 269 00:24:06,570 --> 00:24:11,616 Am mai văzut un lup! Dar nu știu dacă a fost lup sau vulpe. 270 00:24:11,783 --> 00:24:15,620 Dar în loc să vâneze sau să alerge după mâncare, 271 00:24:15,745 --> 00:24:21,042 sapă gropi în zăpadă și apoi sar în ele după mâncare. 272 00:24:21,168 --> 00:24:24,838 Știai că un grup de lei se numește o ceată? 273 00:24:26,882 --> 00:24:29,551 Am văzut și țestoase. Chiar și lilieci. 274 00:24:29,885 --> 00:24:31,136 Zâmbește. 275 00:24:32,429 --> 00:24:33,580 Nu la cină. 276 00:24:34,181 --> 00:24:36,975 Am învățat că folosesc ecolocația. 277 00:24:37,684 --> 00:24:39,811 Și ecolocația e când... 278 00:24:43,648 --> 00:24:48,028 Haideți. Max, haide. Să mergem. 279 00:24:48,153 --> 00:24:51,323 E în regulă. Vom fi în siguranță în buncăr. 280 00:24:59,206 --> 00:25:01,208 De ce ne fac să stăm aici așa mult? 281 00:25:02,083 --> 00:25:03,502 Nu cade nicio bombă. 282 00:25:23,855 --> 00:25:26,983 Pare vag. Nici măcar un număr al unității sau al comandantului. 283 00:25:27,317 --> 00:25:30,111 Da, așa-i. Iau un tren înspre est. 284 00:25:31,530 --> 00:25:32,906 Aflu când ajung acolo. 285 00:25:40,830 --> 00:25:44,125 - Îl iei cu tine? - Nu. Rămâne. 286 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 - Ai luat tot? - Tot ce-mi trebuie. 287 00:25:55,595 --> 00:25:57,514 - Să ai pe tren. - Mersi, mamă. 288 00:25:59,975 --> 00:26:01,893 Pa. Te iubesc. 289 00:26:03,186 --> 00:26:04,563 Sigur nu vrei să vii la gară? 290 00:26:05,564 --> 00:26:06,690 Nu pot. 291 00:26:08,191 --> 00:26:09,425 Suntem mândri de tine. 292 00:26:12,904 --> 00:26:14,781 Să te ferești de probleme, da? 293 00:26:15,824 --> 00:26:17,409 Ai grijă de îndrăgostiții ăștia. 294 00:26:17,742 --> 00:26:18,935 Iau eu rucsacul. 295 00:26:21,788 --> 00:26:22,922 Să mergem. 296 00:26:43,101 --> 00:26:46,396 - E pentru serviciu sau pentru biserică? - Pentru biserică. 297 00:26:49,357 --> 00:26:52,694 Haide, la somn cu tine. Spune-i noapte bună tatălui. 298 00:26:52,819 --> 00:26:54,237 - Noapte bună, tată. - Noapte bună. 299 00:27:00,733 --> 00:27:03,982 {\an8}INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR 300 00:27:06,333 --> 00:27:09,919 - Cum merge la serviciu? - Bine. 301 00:27:10,045 --> 00:27:13,548 O să-mi publice declarația patriotică în buletinul informativ. 302 00:27:13,882 --> 00:27:18,136 Ești pRus pe fapte mari. Acultă-mă ce-ți spun. 303 00:27:25,137 --> 00:27:26,922 {\an8}INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR 304 00:27:30,440 --> 00:27:34,319 - Ignoră-l! Intrăm. Ce o să facă? - Nu, mergeți voi. 305 00:27:34,861 --> 00:27:37,906 Vrei să ai probleme?! Nu fi idiot. 306 00:27:39,407 --> 00:27:40,541 Salomon! 307 00:27:41,618 --> 00:27:42,619 Du-te! 308 00:28:05,665 --> 00:28:07,693 Cineva ar trebui să-l dea jos. 309 00:28:09,854 --> 00:28:14,526 Al 12-lea articol al credinței spune așa, și puteți să mă urmăriți dacă vreți. 310 00:28:15,527 --> 00:28:19,114 „Credem în supunerea noastră față de regi, președinți, 311 00:28:19,239 --> 00:28:20,949 conducători, magistrați, 312 00:28:21,074 --> 00:28:24,244 în supunerea, onorarea și respectarea legii.” 313 00:28:26,079 --> 00:28:30,291 Asta nu-l include pe Führerul nostru și pe legile curente ale Reichului? 314 00:28:31,084 --> 00:28:32,877 Fiecare din voi să se întrebe, 315 00:28:33,753 --> 00:28:37,841 putem oare să alegem pe care legi ale Domnului să le ținem? 316 00:28:38,842 --> 00:28:44,139 Ținem doar poruncile care ne plac? Cele cu care suntem de acord? 317 00:29:03,408 --> 00:29:08,955 Eu nu... nu pot să înțeleg. 318 00:29:12,041 --> 00:29:14,294 „Iubește-ți aproapele ca pe tine însuți.” 319 00:29:18,006 --> 00:29:19,265 Da. 320 00:29:21,468 --> 00:29:26,222 Toată viața ai venit aici și ai învățat despre lucrurile frumoase ale împărăției. 321 00:29:28,057 --> 00:29:31,394 Despre fraternitate, bunătate 322 00:29:32,854 --> 00:29:33,938 și dragoste. 323 00:29:36,816 --> 00:29:41,404 Nu putem da uitării ceea ce am învățat aici 324 00:29:42,489 --> 00:29:44,816 din cauza a ceea ce am văzut azi-dimineață afară pe ușă. 325 00:29:50,121 --> 00:29:51,998 Îmi iubesc țara, 326 00:29:53,833 --> 00:29:55,994 dar sunt lucruri mai importante decât patriotismul. 327 00:30:01,591 --> 00:30:05,178 Și ce facem? 328 00:30:14,187 --> 00:30:15,522 Facem ce putem. 329 00:30:24,048 --> 00:30:26,983 INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR 330 00:31:12,495 --> 00:31:13,538 Ce citești? 331 00:31:20,169 --> 00:31:21,379 Thomas Mann. 332 00:31:22,463 --> 00:31:24,382 Pe asta n-au ars-o, nu? 333 00:31:25,758 --> 00:31:27,176 Cred c-au ratat-o. 334 00:31:28,803 --> 00:31:30,797 Fratele lui, Heinrich, e și mai greu de găsit. 335 00:31:44,110 --> 00:31:45,945 Fratele Berndt a rupt-o. 336 00:31:47,322 --> 00:31:48,948 Toți sunt triști. 337 00:31:51,492 --> 00:31:52,660 Nu toți. 338 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 Cred că-i doar o chestiune de timp. 339 00:32:01,544 --> 00:32:02,629 Te pot ascunde. 340 00:32:04,422 --> 00:32:05,840 Cu Hugo în casă, ar fi interesant. 341 00:32:05,965 --> 00:32:08,009 - Nu acolo, altundeva. - Eu nu... 342 00:32:11,012 --> 00:32:12,555 Sunt neamț. 343 00:32:14,390 --> 00:32:15,642 La fel ca tine. 344 00:32:17,310 --> 00:32:19,354 La fel precum Karl sau Rudi. 345 00:32:20,563 --> 00:32:22,023 Sau episcopul Zander. 346 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Nu merg nicăieri. 347 00:33:05,608 --> 00:33:09,362 Din Londra, aici BBC. Pentru ascultătorii nemți, adevărul. 348 00:33:09,487 --> 00:33:14,450 Nu propaganda făcută de acei vulpoi de la Radio Popular. 349 00:33:14,575 --> 00:33:15,660 Și direct de la agenție, 350 00:33:15,785 --> 00:33:19,080 raportăm că ultimul atac neprovocat al trupelor lui Hitler, 351 00:33:19,205 --> 00:33:21,666 a luat viața a 17.000 de oameni... 352 00:33:50,779 --> 00:33:52,899 DOAR PERSONAL AUTORIZAT 353 00:34:29,648 --> 00:34:31,305 NIMIC NOU PE FRONTUL DE VTEST 354 00:35:34,132 --> 00:35:35,341 Salomon Schwarz! 355 00:35:39,846 --> 00:35:42,140 Deschide ușa, evreule! 356 00:37:31,540 --> 00:37:33,334 Să mergem. 357 00:37:48,641 --> 00:37:53,646 Știi, m-am alăturat bisericii în 1933, 358 00:37:55,022 --> 00:37:56,190 pe 19 februarie mai exact. 359 00:37:58,734 --> 00:38:01,070 M-au botezat într-o baltă din spatele casei mele. 360 00:38:04,407 --> 00:38:06,450 Era gheață la suprafață când am intrat în ea, 361 00:38:06,575 --> 00:38:10,204 dar când am ieșit din apă, 362 00:38:11,414 --> 00:38:12,623 n-am simțit frigul. 363 00:38:15,418 --> 00:38:17,303 Și știam că viața mea nu va mai fi la fel. 364 00:38:20,339 --> 00:38:24,760 Și Führerul nostru a devenit cancelarul Reichului. 365 00:38:27,930 --> 00:38:29,356 A fost o perioadă incredibilă. 366 00:38:30,683 --> 00:38:34,478 A fost un lider ce credea în multe lucruri 367 00:38:34,603 --> 00:38:36,314 pe care le-am învățat în această biserică. 368 00:38:37,231 --> 00:38:40,067 Nu bea, nu fumează, credea în post, dădea zeciuială. 369 00:38:41,819 --> 00:38:45,448 Erau prea multe asemănări să fie o simplă coincidență. 370 00:38:48,326 --> 00:38:49,744 Și încă-s de aceeași părere. 371 00:38:54,999 --> 00:39:00,254 Mereu ne așteptăm să înțelegem de ce se întâmplă unele lucruri. 372 00:39:00,629 --> 00:39:02,048 Cel puțin, nu imediat. 373 00:39:02,673 --> 00:39:05,259 Oamenii se uită la micuța noastră congregație și cred că... 374 00:39:05,801 --> 00:39:08,971 simpatizăm cu inamicul, ceea ce-i total neadevărat. 375 00:39:11,182 --> 00:39:16,395 De aia trebuie să evităm prezența răului. 376 00:39:20,149 --> 00:39:22,360 Nu lăsa pe nimeni și nimic să-ți zdruncine credința. 377 00:39:24,236 --> 00:39:25,863 Fii tare pe convingerile tale 378 00:39:29,992 --> 00:39:32,578 și Dumnezeu te va folosi în munca Reichuluiu său. 379 00:39:37,083 --> 00:39:38,793 Are vreo logică ce-ți spun? 380 00:39:43,089 --> 00:39:44,090 Da. 381 00:39:47,885 --> 00:39:51,305 Foarte bine. Te las să te întorci la scris. 382 00:39:54,225 --> 00:39:55,492 Episcopule? 383 00:39:56,977 --> 00:39:58,521 Am foarte mult de lucru. 384 00:40:00,356 --> 00:40:02,566 Pot împrumuta mașina de scris? 385 00:40:30,693 --> 00:40:35,972 Jos cu Hitler... 386 00:42:03,687 --> 00:42:05,606 Cine-i acolo jos? 387 00:43:35,656 --> 00:43:39,607 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 667