1
00:01:14,027 --> 00:01:17,393
Adevăr și trădare - S01E01
„Când vine noaptea”
2
00:01:17,394 --> 00:01:20,694
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro 667
3
00:01:41,893 --> 00:01:43,393
{\an8}CU ȘASE SĂPTĂMÂNI MAI DEVREME
4
00:01:43,394 --> 00:01:46,481
{\an8}- Nu te lăsa, Salomon!
- Dar unde mergem?
5
00:01:46,856 --> 00:01:50,110
- Să ne întrecem. Haideți!
- Gata, știu unde mergem.
6
00:01:51,811 --> 00:01:53,911
HAMBURG, GERMANIA
VARA ANULUI 1941
7
00:01:54,072 --> 00:01:55,615
Haideți! Săriți, labagiilor.
8
00:01:55,907 --> 00:01:59,119
- Nu trebuie să facem asta.
- A fost ideea ta.
9
00:01:59,285 --> 00:02:02,247
A fost o idee bună...
de acolo de jos.
10
00:02:04,082 --> 00:02:06,501
Helmuth se teme
că-și strică părul ăsta frumos.
11
00:02:06,626 --> 00:02:07,902
Lasă-mă!
12
00:02:07,919 --> 00:02:12,674
Sar dacă o faci și tu.
La trei sărim. Unu!
13
00:02:12,799 --> 00:02:15,635
- Stai puțin!
- Sunteți lași!
14
00:02:15,760 --> 00:02:17,512
- Nu te văd sărind.
- Doi!
15
00:02:17,887 --> 00:02:19,105
Ba da, mă vezi.
16
00:02:26,437 --> 00:02:29,107
Superb! Sari, Rudi!
17
00:02:29,232 --> 00:02:32,443
Frate. Trei!
18
00:02:35,446 --> 00:02:38,241
Săriți, labagiilor!
19
00:02:39,028 --> 00:02:40,203
Sărim?
20
00:02:47,125 --> 00:02:49,169
Helmuth!
21
00:02:50,567 --> 00:02:51,962
La ce m-am gândit?
22
00:02:52,645 --> 00:02:54,582
Helmuth!
23
00:02:59,970 --> 00:03:01,238
Helmuth!
24
00:03:05,185 --> 00:03:09,272
Un popor! Un Reich!
Un pod...
25
00:03:09,480 --> 00:03:11,941
Salomon! Vii cu noi după Gerhard?
26
00:03:12,609 --> 00:03:15,486
- Nu știu, când ajunge?
- Sâmbătă, la șase jumate.
27
00:03:15,904 --> 00:03:19,657
Se întoarce fratele cel mare.
28
00:03:20,116 --> 00:03:21,784
O să văd dacă reușesc.
29
00:03:35,173 --> 00:03:36,716
Ați întârziat foarte mult.
30
00:03:36,841 --> 00:03:41,721
Serios? Știam c-am întârziat,
dar nu foarte mult.
31
00:03:42,138 --> 00:03:45,683
- Unde ți-e uniforma, Karl?
- La spălătorie, Rolf.
32
00:03:45,808 --> 00:03:47,685
Ca săptămâna trecută?
Notează-l.
33
00:03:51,397 --> 00:03:52,482
Tu de ce râzi?
34
00:03:53,066 --> 00:03:55,610
- Nu râd.
- Nu râzi?
35
00:03:55,735 --> 00:03:59,530
Atunci trebuie să-și ceri scuze
pentru c-ai râs de mine.
36
00:03:59,656 --> 00:04:02,242
- De ce nu te iei de mine, Rolfi?
- Tu să taci.
37
00:04:02,367 --> 00:04:04,786
Prietena ta o să-mi spună
cât de rău îi pare.
38
00:04:10,124 --> 00:04:13,628
- Scuze.
- Așa, labagiule.
39
00:04:18,591 --> 00:04:20,718
Nimeni nu-mi face prietenul labagiu.
40
00:04:21,386 --> 00:04:22,470
Dați-vă.
41
00:04:29,477 --> 00:04:34,190
O să te raportez, Karl!
M-ai auzit?! O să regreți asta!
42
00:04:35,681 --> 00:04:37,093
{\an8}BAZAT PE O POVESTE REALĂ
43
00:04:37,193 --> 00:04:38,194
Scumpule, masa-i gata.
44
00:04:44,117 --> 00:04:45,618
Vii?
45
00:04:52,458 --> 00:04:53,567
Neața.
46
00:04:56,170 --> 00:04:59,132
- Cum a fost tura de noapte?
- Ce simpatic ești.
47
00:04:59,465 --> 00:05:01,592
Mamă, te rog,
mă umpli de scuipat.
48
00:05:04,512 --> 00:05:05,555
Neața, Hugo.
49
00:05:07,682 --> 00:05:08,816
Neața.
50
00:05:15,356 --> 00:05:16,816
Ți-l dau și ție când termin.
51
00:05:20,153 --> 00:05:22,989
Cum a fost la Tineretul Hitlerist?
Ce ați făcut?
52
00:05:23,156 --> 00:05:24,157
A fost bine.
53
00:05:24,532 --> 00:05:26,784
Noi... ne-am antrenat de luptă.
54
00:05:27,702 --> 00:05:28,819
Antrenament de luptă?
55
00:05:29,454 --> 00:05:34,500
- Ce fel? Cu armele?
- Nu, bătaie cu pumnii.
56
00:05:35,001 --> 00:05:38,921
- Luptă corp la corp.
- Da, exact.
57
00:05:39,047 --> 00:05:40,089
Ai lovit pe cineva?
58
00:05:40,465 --> 00:05:43,051
Nu, eu... n-am lovit.
59
00:05:43,176 --> 00:05:45,636
Doar... am observat mai mult.
60
00:05:47,180 --> 00:05:48,397
De data asta.
61
00:05:50,058 --> 00:05:51,351
E ziua cea mare, nu?
62
00:05:52,101 --> 00:05:54,437
E prima zi a lui Helmuth
ca angajat al primăriei.
63
00:05:54,812 --> 00:05:58,149
Ce ți-au spus? Că la 16 ani,
ești cel mai tânăr angajat.
64
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
- Ai emoții?
- Nu prea.
65
00:06:01,527 --> 00:06:05,865
Puțin, cred, dar sunt pregătit.
66
00:06:05,990 --> 00:06:08,534
Ți-ai scris declarația patriotică?
67
00:06:16,751 --> 00:06:20,296
Niciodată Germania n-a fost pentru noi
o patrie mai adevărată ca acum.
68
00:06:20,421 --> 00:06:24,133
În această eră ateniană,
zorii mileniului național-socialist.
69
00:06:24,842 --> 00:06:27,553
Examinează fețele fără defecte
pe care le vezi pe stradă,
70
00:06:28,012 --> 00:06:29,347
clădirile lor puternice.
71
00:06:29,472 --> 00:06:32,058
Modul plin de hărnicie
pe care-l arată.
72
00:06:32,183 --> 00:06:34,143
Îmi pare foarte rău!
73
00:06:36,145 --> 00:06:38,898
Acesta-i un popor,
o națiune destinată măreției.
74
00:06:42,985 --> 00:06:44,946
Au dispărut temerile
anilor trecuți.
75
00:06:47,198 --> 00:06:50,701
A trecut nesiguranța unui popor
care tânjea după protecție.
76
00:06:51,953 --> 00:06:54,914
A trecut perioada clasei muncitoare
asuprite și încovoiate.
77
00:06:55,289 --> 00:06:57,208
Ridică-l.
78
00:06:57,667 --> 00:07:00,586
Astăzi, națiunea noastră
stă mândră și dreaptă
79
00:07:00,711 --> 00:07:03,423
pe umerii Führerului nostru,
Adolf Hitler.
80
00:07:04,841 --> 00:07:08,928
Plutocrații, au dispărut.
Aristocrația coruptă, a dispărut.
81
00:07:09,053 --> 00:07:12,014
Au dispărut moșiile
burgheziei decadente.
82
00:07:13,099 --> 00:07:14,350
Te așteaptă.
83
00:07:16,727 --> 00:07:19,439
În timp ce digerăm
esența declarației anterioare,
84
00:07:20,064 --> 00:07:22,108
se ridică două întrebări.
85
00:07:22,733 --> 00:07:26,362
Prima, ce ne ridică
deasupra altor națiuni industrializate,
86
00:07:26,487 --> 00:07:31,868
și a doua chestie...
sau întrebare.
87
00:07:31,993 --> 00:07:36,080
Cum am ajuns
la acest punct în istorie?
88
00:07:36,539 --> 00:07:39,917
Răspunsul ambelor întrebări
e unul și același.
89
00:07:40,460 --> 00:07:42,920
Totul se datorează
perseverenței germane,
90
00:07:43,045 --> 00:07:46,257
al sângelui nostru,
al naturii noastre.
91
00:07:48,050 --> 00:07:50,261
Foarte bine punctat.
Bun răspuns.
92
00:07:51,045 --> 00:07:52,221
Ești Kunkel?
93
00:07:52,638 --> 00:07:55,308
- Helmuth Kunkel?
- Da. Numele de familie e Kunkel.
94
00:07:56,184 --> 00:07:59,228
Foarte bine. Îți vom folosi declarația
în ziarul biroului.
95
00:07:59,353 --> 00:08:00,613
Ce zici de asta?
96
00:08:00,855 --> 00:08:02,023
- Ar fi...
- Perfect!
97
00:08:02,148 --> 00:08:04,984
Lasă biletul la domnișoara Kluge.
Se ocupă ea de restul.
98
00:08:05,485 --> 00:08:08,345
- Sau aș putea eu să...
- Bine ai venit în conducerea superioară.
99
00:08:10,273 --> 00:08:11,373
Mulțumim.
100
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
Notițele?
101
00:08:17,955 --> 00:08:19,115
Acum?
102
00:08:46,692 --> 00:08:48,903
Tu ești scriitorul talentat
de care au vorbit.
103
00:08:49,487 --> 00:08:52,156
Cel mai tânăr stagiar
pe care l-am angajat.
104
00:08:52,448 --> 00:08:53,449
Așa am auzit.
105
00:08:53,574 --> 00:08:54,975
Scrie aici că știi stenografie.
106
00:08:55,167 --> 00:08:59,372
- De când predă stenografie la școală?
- Am învățat singur.
107
00:09:01,457 --> 00:09:02,650
Nu mă așteptam.
108
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
Haide.
109
00:09:07,630 --> 00:09:08,714
Ăsta-i biroul tău.
110
00:09:08,839 --> 00:09:12,677
Dar astăzi, toate dosarele
trebuie să fie clasificate și arhivate.
111
00:09:18,391 --> 00:09:20,851
Îi spunem „temnița.”
Cel puțin eu îi spun așa.
112
00:09:21,602 --> 00:09:23,646
Unde clasificăm totul pentru uitare.
113
00:09:24,397 --> 00:09:27,567
Zona din spate-i pentru funcționari
și angajații civili.
114
00:09:27,692 --> 00:09:30,695
Aici e pentru angajații statului
și muncitorii din servicii.
115
00:09:30,820 --> 00:09:31,979
Cronologic.
116
00:09:32,238 --> 00:09:34,824
Aici ținem copiile arhivate
ale literaturii interzise.
117
00:09:34,949 --> 00:09:37,076
E închis din motive evidente.
118
00:09:37,101 --> 00:09:40,246
Aici sunt noutățile politicii,
atât regionale cât și naționale.
119
00:09:40,871 --> 00:09:42,540
Sunt în ordine alfabetică,
în mare parte.
120
00:09:42,665 --> 00:09:46,877
Și toate alea
sunt alte lucruri administrative.
121
00:09:47,003 --> 00:09:48,379
Te prinzi pe parcurs.
122
00:09:51,382 --> 00:09:53,259
Bine ai venit
la administrația superioară.
123
00:10:28,711 --> 00:10:31,047
- Tata.
- Voi doi.
124
00:10:31,505 --> 00:10:33,883
- Ți-ai uitat-o în sacoul celălalt.
- Acolo era.
125
00:10:34,425 --> 00:10:35,551
N-au școală astăzi?
126
00:10:35,801 --> 00:10:37,853
- Am ieșit mai repede.
- Mergem la un matineu.
127
00:10:37,979 --> 00:10:41,182
- Termină mai repede și hai cu noi.
- Nu pot. Am întârziat la o întâlnire.
128
00:10:41,474 --> 00:10:44,268
- Dar o să vă văd diseară.
- Salutați-vă tatăl.
129
00:10:44,894 --> 00:10:46,062
- Pa, pa.
- Pe mai târziu.
130
00:10:58,991 --> 00:11:00,785
Dacă mă pot lăsa, și tu poți.
131
00:11:01,369 --> 00:11:02,536
- Ne vedem diseară.
- Sigur.
132
00:11:04,622 --> 00:11:05,665
- Pa.
- Pa.
133
00:11:06,123 --> 00:11:07,249
Pa.
134
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
Neața, dle.
135
00:11:30,022 --> 00:11:32,233
Julius a spus că începe întâlnirea
fără tine.
136
00:11:33,109 --> 00:11:34,944
Voi fi jos.
137
00:12:02,430 --> 00:12:04,014
La asta s-a ajuns?
138
00:12:09,061 --> 00:12:12,106
Încă fumezi?
Nu te-a făcut Anne să te lași?
139
00:12:12,606 --> 00:12:13,649
Ba da.
140
00:12:18,904 --> 00:12:21,741
Soția mea vrea să mă facă să renunț.
E o nemțoaică bună.
141
00:12:22,658 --> 00:12:25,202
Führerul nu fumează,
așa că s-a oprit și ea.
142
00:12:26,787 --> 00:12:29,749
Führerul nici nu cumpără pistoale furate
de pe piața neagră.
143
00:12:30,541 --> 00:12:31,709
Ești căsătorit?
144
00:12:41,135 --> 00:12:44,513
Te-am întrebat dacă ești căsătorit,
dar nu am fost foarte sincer.
145
00:12:45,055 --> 00:12:48,768
Am adus-o de dimineață pe soția ta.
Hilde, nu? Și pe fiica ta.
146
00:12:48,893 --> 00:12:51,020
Sunt pe coridor.
Vorbim cu ele în câteva minute.
147
00:12:52,897 --> 00:12:54,774
Dar știai asta, nu?
148
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Dacă te prindem,
le vom lua și pe ele.
149
00:12:59,278 --> 00:13:00,863
Să le interogăm.
150
00:13:01,322 --> 00:13:05,117
Da, te-ai gândit la asta
înainte să-ți planifici lovitura de stat.
151
00:13:06,869 --> 00:13:08,287
Poate că n-ai făcut-o.
152
00:13:09,830 --> 00:13:11,707
Cum de uită mereu partea asta?
153
00:13:15,586 --> 00:13:17,755
Hai să nu mai tărăgănăm situația, Albert.
154
00:13:18,923 --> 00:13:21,133
Cine ți-a vândut armele?
155
00:13:25,763 --> 00:13:27,348
Le-am găsit.
156
00:13:47,159 --> 00:13:51,038
- Gerhard!
- Uite cine apare!
157
00:13:51,163 --> 00:13:52,748
De ce nu ești în gară?
158
00:13:53,749 --> 00:13:54,883
Cum a fost în Franța?
159
00:13:55,034 --> 00:13:57,920
O glumă. O plimbare-n parc.
Dar mâncarea-i delicioasă.
160
00:13:58,087 --> 00:14:01,257
- Salomon, vii la un desert?
- Nu pot refuza așa ceva, nu?
161
00:14:01,382 --> 00:14:02,532
Normal că vine.
162
00:14:02,558 --> 00:14:05,052
Pare că francezii sunt mai moi
de cum au fost în 1914.
163
00:14:05,845 --> 00:14:06,929
Nu era de glumă atunci.
164
00:14:07,263 --> 00:14:11,308
Te când m-am căsătorit cu mama ta,
doar de tine vorbește.
165
00:14:11,433 --> 00:14:12,852
Se înțeleg foarte bine.
166
00:14:13,936 --> 00:14:15,229
Da, așa-i.
167
00:14:15,771 --> 00:14:16,897
Haide.
168
00:14:23,487 --> 00:14:27,157
Ce zici de Hugo?
169
00:14:30,619 --> 00:14:32,371
Da, așa mă gândeam și eu.
170
00:14:32,913 --> 00:14:36,375
Mama pare fericită.
Încă-i în luna de miere, cred.
171
00:14:39,503 --> 00:14:40,588
Puteți ține un secret?
172
00:14:49,513 --> 00:14:51,974
- De unde ai ăla?
- E de undă scurtă.
173
00:14:52,099 --> 00:14:57,104
- Știu ce e. De unde-l ai?
- De pe piața neagră franceză.
174
00:15:00,399 --> 00:15:02,234
Dă-l mai încet!
175
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Semnalul e incredibil de bun.
176
00:15:04,737 --> 00:15:07,990
Poți auzi știrile de oriunde.
Din Rusia, Olanda, BBC.
177
00:15:09,366 --> 00:15:10,993
Stai. Dă înapoi.
178
00:15:15,331 --> 00:15:16,490
Mendelssohn.
179
00:15:17,541 --> 00:15:18,918
Mă surprinzi.
180
00:15:19,043 --> 00:15:21,420
Asculți un compozitor interzis
la un radio ilegal.
181
00:15:22,546 --> 00:15:24,590
E un delict capital.
182
00:15:29,261 --> 00:15:32,473
Asta da muzică.
183
00:15:32,598 --> 00:15:35,351
Da. Muzică americană interzisă.
Complet diferit.
184
00:15:35,517 --> 00:15:37,144
- Haide, să te văd.
- Nu pot...
185
00:15:37,269 --> 00:15:38,437
Haide, frățiorule!
186
00:15:39,980 --> 00:15:41,690
- Nu pot.
- Ba da, poți.
187
00:15:45,277 --> 00:15:47,613
- Se vede că Gerhard e acasă.
- Da.
188
00:15:48,781 --> 00:15:51,533
Episcopul i-a cerut
să spună câteva cuvinte mâine.
189
00:15:52,952 --> 00:15:55,913
Poți veni să-l auzi, dacă vrei.
190
00:15:57,915 --> 00:16:01,752
- Doar dacă vrei.
- Nu de data asta.
191
00:16:02,711 --> 00:16:04,371
Dar nu-ți face griji,
se va descurca.
192
00:16:05,214 --> 00:16:07,257
Îl duce capul.
193
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
La fel și pe Helmuth.
194
00:16:12,805 --> 00:16:15,140
Da, așa-i.
195
00:16:17,810 --> 00:16:19,436
Doar că-s foarte diferiți.
196
00:16:23,816 --> 00:16:26,652
Și vor trezi vecinii.
197
00:16:30,280 --> 00:16:31,556
Așa!
198
00:16:47,715 --> 00:16:48,990
Ce-i cu gălăgia asta?
199
00:16:50,300 --> 00:16:51,593
Dansam.
200
00:16:53,429 --> 00:16:55,723
- Ce?
- Știi tu, ne prosteam.
201
00:16:57,141 --> 00:16:59,852
Da, se face târziu,
202
00:16:59,977 --> 00:17:03,772
și mama voastră vă duce dimineață
pe amândoi la biserică, așa că...
203
00:17:03,939 --> 00:17:05,399
Așa-i. Îl pun la somn.
204
00:17:05,816 --> 00:17:08,819
Și tu. Trebuie să mergi.
A trecut de ora stingerii.
205
00:17:13,490 --> 00:17:16,368
- Mă bucur c-ai venit întreg.
- Și eu.
206
00:17:16,869 --> 00:17:19,121
- Ne vedem la biserică.
- Da, voi fi acolo.
207
00:17:20,998 --> 00:17:22,583
Nu vă distrați prea mult fără mine.
208
00:17:25,878 --> 00:17:28,839
- Am terminat cu ziarul.
- Mulțumesc.
209
00:17:28,964 --> 00:17:31,608
Și cum am spus, se face târziu,
așa că nu-l citi în seara asta.
210
00:17:31,700 --> 00:17:33,469
Sigur, așa voi face.
211
00:17:34,553 --> 00:17:36,805
- Nu-l citesc.
- Bine.
212
00:17:37,347 --> 00:17:38,891
- Noapte bună, băieți.
- Noapte bună.
213
00:17:45,189 --> 00:17:46,356
Calmează-te.
214
00:18:07,878 --> 00:18:10,214
- Heil Hitler.
- Heil.
215
00:18:12,800 --> 00:18:15,552
Ești cam târziu afară.
A trecut de ora stingerii.
216
00:18:16,220 --> 00:18:19,014
- Dar locuiesc aici.
- Actele, te rog.
217
00:18:29,650 --> 00:18:31,693
- De unde vii?
- Din Hammerbrook.
218
00:18:33,195 --> 00:18:36,281
Salomon Schwarz... Salomon?
219
00:18:39,368 --> 00:18:43,580
Confesiune religioasă... mormon?
Ce-i aia?
220
00:18:43,705 --> 00:18:44,581
E o biserică.
221
00:18:46,458 --> 00:18:52,389
Uite. Evreu. Vezi?
Mama lui e jumătate evreică. Scrie.
222
00:19:31,461 --> 00:19:33,213
Imposibil de deslușit adevărul
223
00:19:33,338 --> 00:19:35,090
cu toată propaganda nazistă
a lui Hitler
224
00:19:35,215 --> 00:19:37,550
care alterează adevărul
până nu mai poate fi recunoscut.
225
00:19:37,718 --> 00:19:39,553
Winston Churchill a declarat:
226
00:19:39,678 --> 00:19:42,139
„Echipele bombardierelor
vor aduce moarte și distrugere
227
00:19:42,264 --> 00:19:43,682
asupra Germaniei naziste.
228
00:19:43,932 --> 00:19:46,643
Sângele unei Europe subjugate
de teroarea Gestapoului
229
00:19:46,768 --> 00:19:48,353
nu trebuie să rămâne nepedepsit.”
230
00:19:48,854 --> 00:19:51,106
Câți vecini de-ai tăi
trebuie să fie arestați
231
00:19:51,231 --> 00:19:53,483
pe străzi, în mijlocul zilei,
fără niciun motiv
232
00:19:53,609 --> 00:19:55,110
și să nu-i mai vezi niciodată?
233
00:19:55,235 --> 00:19:58,822
Cât timp vei mai tolera
ignoranța totală față de adevăr?
234
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
Cât timp vei mai...
235
00:20:37,778 --> 00:20:40,781
Fetelor, mă bucur să vă văd.
Elise, Anna.
236
00:21:01,176 --> 00:21:04,680
Frați și surori, vă urez bun-venit
în această dimineață de sabat.
237
00:21:05,222 --> 00:21:09,851
Sunt episcopul Arthur Zander
și eu voi conduce programul.
238
00:21:10,060 --> 00:21:12,896
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
239
00:21:14,690 --> 00:21:18,902
Cântarea de deschidere, va fi
„Fă ce-i corect, consecințele vor urma.”
240
00:21:19,027 --> 00:21:22,406
După asta, fratele Lüdermann
va înălța o rugăciune.
241
00:21:45,929 --> 00:21:49,224
- Ce ai pățit?
- Nimic. Am căzut.
242
00:21:49,933 --> 00:21:53,645
- Ai căzut? De pe ce, o clădire?
- Vorbim mai târziu...
243
00:21:56,064 --> 00:21:57,107
Cum merge?
244
00:21:59,568 --> 00:22:00,777
„Dragă soldat Orbach,
245
00:22:00,902 --> 00:22:03,071
Știu că vorbesc în numele congregației
246
00:22:03,196 --> 00:22:06,199
când îți spun cât de mândri suntem
de serviciul tău în...”
247
00:22:06,325 --> 00:22:07,534
Foarte bine.
Mai departe.
248
00:22:07,659 --> 00:22:11,288
„Dorința ta arzătoare de a apăra Reichul,
prevestește bine pentru patria noastră.”
249
00:22:11,538 --> 00:22:14,624
Minunat.
De asta scrii tu și nu eu.
250
00:22:15,792 --> 00:22:19,254
Cum e la primărie?
Cum e noul serviciu?
251
00:22:19,379 --> 00:22:22,299
E minunat!
Mulțumesc pentru recomandare.
252
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
Episcopule, un cuvânt?
253
00:22:24,384 --> 00:22:26,636
Ești pus pe fapte mari, tinere.
Ascultă-mă bine.
254
00:22:27,054 --> 00:22:30,307
- Da, Otto?
- Asta-i o biserică. Nu salutăm aici.
255
00:22:30,432 --> 00:22:33,435
- Nu-i o propagandă politică.
- Înțeleg.
256
00:22:33,935 --> 00:22:35,729
Vezi tu, cred că-i important...
257
00:22:35,854 --> 00:22:37,005
Are dreptate.
258
00:23:33,829 --> 00:23:34,996
Poftim.
259
00:23:35,705 --> 00:23:37,061
Max.
260
00:23:39,061 --> 00:23:40,062
Max!
261
00:23:42,087 --> 00:23:44,714
- Ce avem la cină?
- Knödel.
262
00:23:45,465 --> 00:23:46,733
Poftim.
263
00:23:47,717 --> 00:23:50,971
- Mă lași mâine la fotbal?
- Întreab-o pe mama.
264
00:23:51,680 --> 00:23:53,598
- Nu, am vorbit despre asta.
- Te rog?
265
00:23:53,723 --> 00:23:56,259
Nu. Trebuie să înveți.
Ai rămas în urmă.
266
00:23:56,435 --> 00:23:59,521
- Unde ai fost cu mama astăzi?
- La grădina zoologică.
267
00:24:00,147 --> 00:24:02,691
La grădina zoologică?
Și ce ai văzut?
268
00:24:02,816 --> 00:24:06,445
Am văzut un leu.
Avea o coamă imensă.
269
00:24:06,570 --> 00:24:11,616
Am mai văzut un lup!
Dar nu știu dacă a fost lup sau vulpe.
270
00:24:11,783 --> 00:24:15,620
Dar în loc să vâneze
sau să alerge după mâncare,
271
00:24:15,745 --> 00:24:21,042
sapă gropi în zăpadă
și apoi sar în ele după mâncare.
272
00:24:21,168 --> 00:24:24,838
Știai că un grup de lei
se numește o ceată?
273
00:24:26,882 --> 00:24:29,551
Am văzut și țestoase.
Chiar și lilieci.
274
00:24:29,885 --> 00:24:31,136
Zâmbește.
275
00:24:32,429 --> 00:24:33,580
Nu la cină.
276
00:24:34,181 --> 00:24:36,975
Am învățat că folosesc ecolocația.
277
00:24:37,684 --> 00:24:39,811
Și ecolocația e când...
278
00:24:43,648 --> 00:24:48,028
Haideți. Max, haide.
Să mergem.
279
00:24:48,153 --> 00:24:51,323
E în regulă.
Vom fi în siguranță în buncăr.
280
00:24:59,206 --> 00:25:01,208
De ce ne fac să stăm aici așa mult?
281
00:25:02,083 --> 00:25:03,502
Nu cade nicio bombă.
282
00:25:23,855 --> 00:25:26,983
Pare vag. Nici măcar un număr
al unității sau al comandantului.
283
00:25:27,317 --> 00:25:30,111
Da, așa-i.
Iau un tren înspre est.
284
00:25:31,530 --> 00:25:32,906
Aflu când ajung acolo.
285
00:25:40,830 --> 00:25:44,125
- Îl iei cu tine?
- Nu. Rămâne.
286
00:25:52,467 --> 00:25:54,719
- Ai luat tot?
- Tot ce-mi trebuie.
287
00:25:55,595 --> 00:25:57,514
- Să ai pe tren.
- Mersi, mamă.
288
00:25:59,975 --> 00:26:01,893
Pa. Te iubesc.
289
00:26:03,186 --> 00:26:04,563
Sigur nu vrei să vii la gară?
290
00:26:05,564 --> 00:26:06,690
Nu pot.
291
00:26:08,191 --> 00:26:09,425
Suntem mândri de tine.
292
00:26:12,904 --> 00:26:14,781
Să te ferești de probleme, da?
293
00:26:15,824 --> 00:26:17,409
Ai grijă de îndrăgostiții ăștia.
294
00:26:17,742 --> 00:26:18,935
Iau eu rucsacul.
295
00:26:21,788 --> 00:26:22,922
Să mergem.
296
00:26:43,101 --> 00:26:46,396
- E pentru serviciu sau pentru biserică?
- Pentru biserică.
297
00:26:49,357 --> 00:26:52,694
Haide, la somn cu tine.
Spune-i noapte bună tatălui.
298
00:26:52,819 --> 00:26:54,237
- Noapte bună, tată.
- Noapte bună.
299
00:27:00,733 --> 00:27:03,982
{\an8}INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR
300
00:27:06,333 --> 00:27:09,919
- Cum merge la serviciu?
- Bine.
301
00:27:10,045 --> 00:27:13,548
O să-mi publice declarația patriotică
în buletinul informativ.
302
00:27:13,882 --> 00:27:18,136
Ești pRus pe fapte mari.
Acultă-mă ce-ți spun.
303
00:27:25,137 --> 00:27:26,922
{\an8}INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR
304
00:27:30,440 --> 00:27:34,319
- Ignoră-l! Intrăm. Ce o să facă?
- Nu, mergeți voi.
305
00:27:34,861 --> 00:27:37,906
Vrei să ai probleme?!
Nu fi idiot.
306
00:27:39,407 --> 00:27:40,541
Salomon!
307
00:27:41,618 --> 00:27:42,619
Du-te!
308
00:28:05,665 --> 00:28:07,693
Cineva ar trebui să-l dea jos.
309
00:28:09,854 --> 00:28:14,526
Al 12-lea articol al credinței spune așa,
și puteți să mă urmăriți dacă vreți.
310
00:28:15,527 --> 00:28:19,114
„Credem în supunerea noastră
față de regi, președinți,
311
00:28:19,239 --> 00:28:20,949
conducători, magistrați,
312
00:28:21,074 --> 00:28:24,244
în supunerea, onorarea
și respectarea legii.”
313
00:28:26,079 --> 00:28:30,291
Asta nu-l include pe Führerul nostru
și pe legile curente ale Reichului?
314
00:28:31,084 --> 00:28:32,877
Fiecare din voi să se întrebe,
315
00:28:33,753 --> 00:28:37,841
putem oare să alegem
pe care legi ale Domnului să le ținem?
316
00:28:38,842 --> 00:28:44,139
Ținem doar poruncile care ne plac?
Cele cu care suntem de acord?
317
00:29:03,408 --> 00:29:08,955
Eu nu... nu pot să înțeleg.
318
00:29:12,041 --> 00:29:14,294
„Iubește-ți aproapele
ca pe tine însuți.”
319
00:29:18,006 --> 00:29:19,265
Da.
320
00:29:21,468 --> 00:29:26,222
Toată viața ai venit aici și ai învățat
despre lucrurile frumoase ale împărăției.
321
00:29:28,057 --> 00:29:31,394
Despre fraternitate, bunătate
322
00:29:32,854 --> 00:29:33,938
și dragoste.
323
00:29:36,816 --> 00:29:41,404
Nu putem da uitării
ceea ce am învățat aici
324
00:29:42,489 --> 00:29:44,816
din cauza a ceea ce am văzut
azi-dimineață afară pe ușă.
325
00:29:50,121 --> 00:29:51,998
Îmi iubesc țara,
326
00:29:53,833 --> 00:29:55,994
dar sunt lucruri
mai importante decât patriotismul.
327
00:30:01,591 --> 00:30:05,178
Și ce facem?
328
00:30:14,187 --> 00:30:15,522
Facem ce putem.
329
00:30:24,048 --> 00:30:26,983
INTRAREA INTERZISĂ EVREILOR
330
00:31:12,495 --> 00:31:13,538
Ce citești?
331
00:31:20,169 --> 00:31:21,379
Thomas Mann.
332
00:31:22,463 --> 00:31:24,382
Pe asta n-au ars-o, nu?
333
00:31:25,758 --> 00:31:27,176
Cred c-au ratat-o.
334
00:31:28,803 --> 00:31:30,797
Fratele lui, Heinrich,
e și mai greu de găsit.
335
00:31:44,110 --> 00:31:45,945
Fratele Berndt a rupt-o.
336
00:31:47,322 --> 00:31:48,948
Toți sunt triști.
337
00:31:51,492 --> 00:31:52,660
Nu toți.
338
00:31:56,456 --> 00:31:58,291
Cred că-i doar o chestiune de timp.
339
00:32:01,544 --> 00:32:02,629
Te pot ascunde.
340
00:32:04,422 --> 00:32:05,840
Cu Hugo în casă,
ar fi interesant.
341
00:32:05,965 --> 00:32:08,009
- Nu acolo, altundeva.
- Eu nu...
342
00:32:11,012 --> 00:32:12,555
Sunt neamț.
343
00:32:14,390 --> 00:32:15,642
La fel ca tine.
344
00:32:17,310 --> 00:32:19,354
La fel precum Karl sau Rudi.
345
00:32:20,563 --> 00:32:22,023
Sau episcopul Zander.
346
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Nu merg nicăieri.
347
00:33:05,608 --> 00:33:09,362
Din Londra, aici BBC.
Pentru ascultătorii nemți, adevărul.
348
00:33:09,487 --> 00:33:14,450
Nu propaganda făcută de acei vulpoi
de la Radio Popular.
349
00:33:14,575 --> 00:33:15,660
Și direct de la agenție,
350
00:33:15,785 --> 00:33:19,080
raportăm că ultimul atac neprovocat
al trupelor lui Hitler,
351
00:33:19,205 --> 00:33:21,666
a luat viața a 17.000 de oameni...
352
00:33:50,779 --> 00:33:52,899
DOAR PERSONAL AUTORIZAT
353
00:34:29,648 --> 00:34:31,305
NIMIC NOU PE FRONTUL DE VTEST
354
00:35:34,132 --> 00:35:35,341
Salomon Schwarz!
355
00:35:39,846 --> 00:35:42,140
Deschide ușa, evreule!
356
00:37:31,540 --> 00:37:33,334
Să mergem.
357
00:37:48,641 --> 00:37:53,646
Știi, m-am alăturat bisericii
în 1933,
358
00:37:55,022 --> 00:37:56,190
pe 19 februarie mai exact.
359
00:37:58,734 --> 00:38:01,070
M-au botezat într-o baltă
din spatele casei mele.
360
00:38:04,407 --> 00:38:06,450
Era gheață la suprafață
când am intrat în ea,
361
00:38:06,575 --> 00:38:10,204
dar când am ieșit din apă,
362
00:38:11,414 --> 00:38:12,623
n-am simțit frigul.
363
00:38:15,418 --> 00:38:17,303
Și știam că viața mea
nu va mai fi la fel.
364
00:38:20,339 --> 00:38:24,760
Și Führerul nostru
a devenit cancelarul Reichului.
365
00:38:27,930 --> 00:38:29,356
A fost o perioadă incredibilă.
366
00:38:30,683 --> 00:38:34,478
A fost un lider ce credea
în multe lucruri
367
00:38:34,603 --> 00:38:36,314
pe care le-am învățat
în această biserică.
368
00:38:37,231 --> 00:38:40,067
Nu bea, nu fumează,
credea în post, dădea zeciuială.
369
00:38:41,819 --> 00:38:45,448
Erau prea multe asemănări
să fie o simplă coincidență.
370
00:38:48,326 --> 00:38:49,744
Și încă-s de aceeași părere.
371
00:38:54,999 --> 00:39:00,254
Mereu ne așteptăm să înțelegem
de ce se întâmplă unele lucruri.
372
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
Cel puțin, nu imediat.
373
00:39:02,673 --> 00:39:05,259
Oamenii se uită la micuța
noastră congregație și cred că...
374
00:39:05,801 --> 00:39:08,971
simpatizăm cu inamicul,
ceea ce-i total neadevărat.
375
00:39:11,182 --> 00:39:16,395
De aia trebuie să evităm
prezența răului.
376
00:39:20,149 --> 00:39:22,360
Nu lăsa pe nimeni și nimic
să-ți zdruncine credința.
377
00:39:24,236 --> 00:39:25,863
Fii tare pe convingerile tale
378
00:39:29,992 --> 00:39:32,578
și Dumnezeu te va folosi
în munca Reichuluiu său.
379
00:39:37,083 --> 00:39:38,793
Are vreo logică ce-ți spun?
380
00:39:43,089 --> 00:39:44,090
Da.
381
00:39:47,885 --> 00:39:51,305
Foarte bine.
Te las să te întorci la scris.
382
00:39:54,225 --> 00:39:55,492
Episcopule?
383
00:39:56,977 --> 00:39:58,521
Am foarte mult de lucru.
384
00:40:00,356 --> 00:40:02,566
Pot împrumuta mașina de scris?
385
00:40:30,693 --> 00:40:35,972
Jos cu Hitler...
386
00:42:03,687 --> 00:42:05,606
Cine-i acolo jos?
387
00:43:35,656 --> 00:43:39,607
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro 667