1 00:01:08,410 --> 00:01:18,410 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز 2 00:01:18,430 --> 00:01:22,130 « برای پدرم » 3 00:01:29,560 --> 00:01:31,100 کجایید؟ 4 00:01:37,910 --> 00:01:39,790 کجا قایم شدید؟ 5 00:01:42,890 --> 00:01:45,110 !حرومزاده‌های ایکبیری 6 00:01:45,800 --> 00:01:48,440 بذارید کمک‌تون کنم، سروان 7 00:01:50,170 --> 00:01:51,970 بیاید همه جا رو بگردیم 8 00:01:52,700 --> 00:01:54,430 بله، سروان 9 00:01:55,590 --> 00:01:56,980 !خودتون رو نشون بدید 10 00:01:58,910 --> 00:02:08,910 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت 11 00:02:14,680 --> 00:02:16,410 کسی اینجا نیست 12 00:02:22,780 --> 00:02:25,360 !قایم شدن فایده‌ای نداره 13 00:02:26,960 --> 00:02:28,500 !پیداتون می‌کنم 14 00:02:36,630 --> 00:02:37,950 رفتن 15 00:02:41,510 --> 00:02:42,760 آره 16 00:02:46,000 --> 00:02:47,630 بیاید دوباره اونجا رو بگردیم 17 00:02:47,660 --> 00:02:49,630 بله، سروان 18 00:02:52,360 --> 00:03:07,360 ‫« زیرنویس از علی محمدخانی و محمدعلی sm » 19 00:03:08,170 --> 00:03:18,170 :در تلگرام 20 00:03:21,310 --> 00:03:22,480 پیداتون کردم 21 00:03:23,550 --> 00:03:24,820 خواهش می‌کنم 22 00:03:26,510 --> 00:03:27,890 ...سروان 23 00:03:36,610 --> 00:03:37,690 بیا اینجا 24 00:03:55,550 --> 00:03:56,590 بشین 25 00:03:57,790 --> 00:03:58,790 بیا جلو 26 00:04:00,030 --> 00:04:02,170 خواهش می‌کنم بذار بریم 27 00:04:04,020 --> 00:04:05,100 لطفاً 28 00:04:06,930 --> 00:04:08,060 بشین 29 00:04:14,900 --> 00:04:16,070 بشین 30 00:04:34,250 --> 00:04:35,810 دستت رو بده من 31 00:04:40,820 --> 00:04:44,000 دستت رو بده من، نترس 32 00:05:28,390 --> 00:05:30,740 !لوچیا 33 00:05:33,450 --> 00:05:35,010 !جنده‌ی کثیف 34 00:05:40,400 --> 00:05:41,950 خودم انجامش میدم 35 00:05:46,450 --> 00:05:47,960 گیر کرده 36 00:06:11,500 --> 00:06:13,360 !بلند شید، سربازها! عجله کنید 37 00:06:13,390 --> 00:06:14,650 یه محموله داره می‌رسه 38 00:06:15,240 --> 00:06:17,040 !واینستید 39 00:06:28,630 --> 00:06:29,910 !بجنبید. عجله کنید! حرکت کنید 40 00:06:31,690 --> 00:06:33,700 !به پیش! عجله کنید 41 00:06:33,740 --> 00:06:35,280 ...انتهای خیابون 42 00:06:42,880 --> 00:06:44,310 !به پیش! بجنبید! حرکت کنید 43 00:06:45,310 --> 00:06:46,560 زخمی شده؟ - 44 00:06:46,690 --> 00:06:49,360 بیا از اینجا بریم - 45 00:06:50,960 --> 00:06:52,060 خطرناکـه 46 00:06:58,330 --> 00:06:59,870 همه چی درست میشه 47 00:07:01,380 --> 00:07:02,780 همه چی درست میشه 48 00:07:05,190 --> 00:07:06,220 باشه؟ 49 00:07:40,850 --> 00:07:42,600 !برید! برید! برید 50 00:08:27,830 --> 00:08:34,590 « پایان » 51 00:08:59,920 --> 00:09:01,940 دیگه از این فیلمای غم‌انگیز ذله شدم 52 00:09:02,060 --> 00:09:06,540 آخرهفته پا میشی میری سینما اونوقت 53 00:09:06,560 --> 00:09:08,150 ،لوچیا سر قولش موند 54 00:09:09,160 --> 00:09:10,730 با نجات اون دختربچه‌ی یهودی انگار 55 00:09:10,760 --> 00:09:12,400 دختر خودش رو نجات داد 56 00:09:13,680 --> 00:09:15,740 میموسا مثل همیشه داره 57 00:09:16,200 --> 00:09:17,630 بریم دیگه، دیروقتـه 58 00:09:26,760 --> 00:09:29,930 فیلمای آمریکاییِ قبلِ جنگ فیلم بودن 59 00:09:30,180 --> 00:09:32,350 میخ‌کوبت می‌کردن 60 00:09:32,850 --> 00:09:34,310 حالا دیگه کارگردان‌های ایتالیایی 61 00:09:34,330 --> 00:09:36,450 هر چی صحنه‌ی زشت و تلخـه 62 00:09:36,670 --> 00:09:38,580 انگار خودمون از جنگ کم می‌کِشیدیم 63 00:09:39,610 --> 00:09:42,190 صندلی‌های بابا هم از پشت قشنگن ها 64 00:09:42,460 --> 00:09:43,950 بابا اونا رو ساخته؟ 65 00:09:44,020 --> 00:09:46,490 فقط بعضی‌هاشون رو 66 00:09:47,300 --> 00:09:49,740 با بقیه‌ی نجارها هم همکاری داشته 67 00:09:55,880 --> 00:09:58,060 آلیدا والی خیلی خوشگلـه، مامان 68 00:09:58,380 --> 00:10:01,170 ،آره، خیلی خوشگلـه 69 00:10:01,720 --> 00:10:04,630 ولی اوج دورانش برمی‌گرده به زمانی که 70 00:10:05,020 --> 00:10:06,750 تو هالیوود بازی می‌کرد 71 00:10:07,190 --> 00:10:08,680 حتی باباتون رو به زور بُردم تا 72 00:10:08,700 --> 00:10:11,890 اون فیلم دادگاهیش که با گریگوری پک 73 00:10:12,420 --> 00:10:13,790 اون هم غم‌انگیز بود 74 00:10:13,810 --> 00:10:16,390 خانم، میشه دو کلام صحبت کنیم؟ 75 00:10:16,440 --> 00:10:17,560 چی شده؟ 76 00:10:19,410 --> 00:10:20,980 دخترتون خیلی زیباست 77 00:10:22,510 --> 00:10:23,920 ممنون. بریم دیگه 78 00:10:23,950 --> 00:10:25,120 صبر کنید، خانم 79 00:10:25,270 --> 00:10:28,200 توی استودیوی چینه‌چیتا 80 00:10:28,350 --> 00:10:30,770 برای یه صحنه دنبال سیاهی‌لشکریم 81 00:10:31,430 --> 00:10:34,910 ،بهتره دخترتون یه تستی بده 82 00:10:34,980 --> 00:10:37,020 بله، لطفاً - 83 00:10:37,780 --> 00:10:39,300 چه فیلمی؟ 84 00:10:39,380 --> 00:10:41,810 یه فیلم گلادیاتوری با بازی جوزفین اسپرانتو 85 00:10:42,690 --> 00:10:44,180 !یا خدا، اسپرانتو 86 00:10:50,230 --> 00:10:52,860 نن روث و شان لاکوود هم بازی می‌کنن 87 00:10:53,010 --> 00:10:54,860 ،توی فیلم امروز 88 00:10:54,880 --> 00:10:55,880 هیس 89 00:10:56,840 --> 00:10:59,750 پولش چقدره؟ - 90 00:11:00,080 --> 00:11:02,780 فردا بیا تست بده 91 00:11:03,010 --> 00:11:05,720 تست؟ - 92 00:11:05,860 --> 00:11:08,250 صد سال طول می‌کِشه که، بریم 93 00:11:08,280 --> 00:11:12,140 باور کنید، به احتمال زیاد انتخابش می‌کنن 94 00:11:12,240 --> 00:11:14,140 ...آره، تو راست میگی 95 00:11:14,500 --> 00:11:15,710 حالا بریم 96 00:11:16,230 --> 00:11:19,150 .راضیش کن، شک ندارم انتخابت می‌کنن 97 00:12:04,270 --> 00:12:06,520 حتی توی سینماها، الویرا؟ - 98 00:12:06,550 --> 00:12:07,620 !مزخرف نگو 99 00:12:08,620 --> 00:12:11,770 اگه کارگردان استعدادش رو ببینه و 100 00:12:11,850 --> 00:12:14,990 بازیگر؟ مگه بازیگری بلده؟ 101 00:12:15,010 --> 00:12:16,690 آره - 102 00:12:16,880 --> 00:12:19,840 ،آلیدا والی هم کلاس بازیگری نرفته 103 00:12:20,050 --> 00:12:21,480 در حین کار یاد می‌گیری 104 00:12:21,590 --> 00:12:23,930 پس ریز و درشتِ زندگیِ 105 00:12:23,970 --> 00:12:28,350 ،رینالدو، بذار امتحان کنه 106 00:12:28,500 --> 00:12:30,500 ضمناً ۵ هزار لیر به کارمون میاد 107 00:12:30,530 --> 00:12:32,730 ولی اول باید انتخابش کنن 108 00:12:34,150 --> 00:12:37,810 باید می‌دیدی مسئول استودیوی چینه‌چیتا 109 00:12:37,830 --> 00:12:39,800 آیریس هم اندازه‌ی آلیدا والی خوشگلـه 110 00:12:41,410 --> 00:12:46,140 ،جفت‌تون خیلی خوشگلید 111 00:12:47,080 --> 00:12:49,050 ،حس شیشمت درست می‌گفت 112 00:12:49,070 --> 00:12:52,240 ،آنجلو بی‌نظیره 113 00:12:53,740 --> 00:12:56,600 ...همچین دختر سر به زیری مثل تو 114 00:12:56,650 --> 00:12:58,800 کسی هم هست که باهاش نسازی؟ 115 00:12:59,320 --> 00:13:01,830 دوستت داره، مهربونـه و 116 00:13:01,850 --> 00:13:06,300 ،مهم‌تر از همه بچه نیست 117 00:13:07,400 --> 00:13:09,770 نباید همچین کسی رو رد کنی 118 00:13:10,100 --> 00:13:12,340 ،دیگه بیست رو رد کردی 119 00:13:12,490 --> 00:13:14,570 همچین گل‌پسری هم سخت گیر میاد 120 00:13:21,770 --> 00:13:22,770 چطوره؟ 121 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 خوبـه 122 00:13:27,020 --> 00:13:29,440 برای آیریس می‌تونیم 123 00:13:29,550 --> 00:13:31,800 فقط باید صبر داشته باشیم 124 00:13:32,600 --> 00:13:34,940 دیر یا زود یه فرصت درست‌حسابی نصیبش میشه 125 00:13:36,000 --> 00:13:37,130 خیلی‌خب 126 00:13:49,970 --> 00:13:50,970 قبول کرد 127 00:13:51,810 --> 00:13:52,810 !ایول 128 00:13:53,000 --> 00:13:54,050 !ایول 129 00:13:56,030 --> 00:13:58,890 خدایا، حالا چی بپوشم؟ 130 00:13:59,120 --> 00:14:00,660 همه‌ی لباسام کهنه‌ست 131 00:14:00,690 --> 00:14:03,790 ،لباسی که امروز پوشیدی رو بپوش 132 00:14:05,230 --> 00:14:07,190 موهام رو چیکار کنم؟ 133 00:14:07,370 --> 00:14:09,790 «مثل باربارا استانویک توی «هویت دوگانه 134 00:14:10,230 --> 00:14:13,670 اصلاً می‌فهمی یعنی چی، میموسا؟ 135 00:14:14,850 --> 00:14:16,760 بریم دوباره بخونیمش 136 00:14:18,620 --> 00:14:19,760 ایناهاشش 137 00:14:30,230 --> 00:14:31,400 اینجا رو بخون 138 00:14:32,200 --> 00:14:36,080 ،برای جوزفین اسپرانتو» 139 00:14:36,190 --> 00:14:39,670 فرار از هیاهوی صحنه‌ی فیلم‌برداریِ 140 00:14:39,770 --> 00:14:43,830 «فیلم عظیمش در استودیوی چینه‌چیتا بود 141 00:14:43,990 --> 00:14:49,870 علی‌الخصوص، دوری از حاشیه‌های» 142 00:14:50,140 --> 00:14:53,790 «به دادگاه‌های آمریکا کشانده است 143 00:14:54,280 --> 00:14:57,770 بر کسی پوشیده نیست که» 144 00:14:57,790 --> 00:15:00,980 سومین ازدواجِ این ستاره‌ی سینما نیز 145 00:15:01,200 --> 00:15:03,530 اینک جوزفین باید بر روی» 146 00:15:03,550 --> 00:15:07,490 «کار و حرفه‌ی بازیگری خود تمرکز کند 147 00:15:07,800 --> 00:15:10,390 متوجهی؟ - 148 00:15:12,750 --> 00:15:14,190 کیـه این وقت شب؟ 149 00:15:17,330 --> 00:15:18,680 آنجلوئـه 150 00:15:21,430 --> 00:15:24,180 همون خواستگار تو؟ 151 00:15:28,470 --> 00:15:31,050 آنجلوئـه، تازه رسیده رُم 152 00:15:31,090 --> 00:15:32,530 نمی‌دونسته کیک پاستیرا رو 153 00:15:32,550 --> 00:15:34,370 کجا بذاره خراب نشه، برای همین آوردتش 154 00:15:34,480 --> 00:15:36,570 بیا بهش سلام کن 155 00:15:36,810 --> 00:15:37,850 !بجنب 156 00:15:44,430 --> 00:15:47,340 داری میری در رو ببند، لطفاً 157 00:16:04,850 --> 00:16:07,310 ،از پُشت کوه که نیومدیم 158 00:16:07,560 --> 00:16:09,430 البته از اون کارها خبری نیست 159 00:16:10,180 --> 00:16:12,420 یکم صحبت کنید، یکم قدم بزنید 160 00:16:12,610 --> 00:16:14,730 میری بخوابی، بابا؟ - 161 00:16:14,760 --> 00:16:15,970 شب خوش 162 00:16:16,600 --> 00:16:19,500 پارسال که رفته بودیم روستای پدری‌ات 163 00:16:19,530 --> 00:16:23,210 ...همه جا رو نشونت داد 164 00:16:23,620 --> 00:16:28,060 ،تو که گفتی ازش خوشت میاد 165 00:16:28,400 --> 00:16:33,400 ،فردا با هم برید قدم بزنید 166 00:16:33,460 --> 00:16:35,630 ببین چقدر خوشگلی 167 00:16:36,100 --> 00:16:39,930 یا خدا، می‌ترسه آیینه بشکنه 168 00:16:53,750 --> 00:16:54,870 کجاست پس؟ 169 00:16:59,250 --> 00:17:00,570 شب خوش، آنجلو 170 00:17:02,910 --> 00:17:05,290 وقت‌تون بخیر. شرمنده دیروقت مزاحم شدم 171 00:17:05,470 --> 00:17:08,220 حرفشم نزن. بفرما داخل 172 00:17:08,310 --> 00:17:09,390 نه، ممنون 173 00:17:09,750 --> 00:17:10,830 وقت بخیر 174 00:17:15,150 --> 00:17:17,620 فقط می‌خواستم این رو بیارم خدمت‌تون 175 00:17:18,070 --> 00:17:20,370 ،دست‌پُخت مامانمـه 176 00:17:21,820 --> 00:17:22,950 متشکرم 177 00:17:23,470 --> 00:17:26,310 مطمئنی نمیای داخل؟ 178 00:17:26,750 --> 00:17:30,060 میرم خونه و فردا درست‌حسابی خدمت می‌رسم 179 00:17:30,080 --> 00:17:32,290 فردا برای شام بیاید اینجا 180 00:17:32,620 --> 00:17:35,210 چنان سس پوست خوکی بپزم که 181 00:17:35,240 --> 00:17:36,400 ساعت هشت خوبـه؟ 182 00:17:46,450 --> 00:17:47,490 سلام، میموسا 183 00:17:48,390 --> 00:17:49,390 سلام 184 00:17:50,040 --> 00:17:51,200 چطوری؟ 185 00:17:55,230 --> 00:17:56,230 خوبـه 186 00:17:57,300 --> 00:17:58,460 فردا می‌بینم‌تون 187 00:18:41,130 --> 00:18:42,790 ،جنارینو، بذار همه ببیننت 188 00:18:42,810 --> 00:18:45,530 !نقشه‌ی کوتوله‌ی اصلی رو می‌گیری 189 00:18:46,980 --> 00:18:49,750 !عینهو مامانت - 190 00:18:51,030 --> 00:18:52,540 همون آقائه که دیروز دیدیمش 191 00:18:52,560 --> 00:18:55,520 می‌خوای کارم رو بقاپی؟ - 192 00:18:55,550 --> 00:18:57,000 بزن به چاک 193 00:18:57,020 --> 00:18:58,200 !ریکاردو 194 00:18:59,790 --> 00:19:00,790 !ریکاردو 195 00:19:00,820 --> 00:19:03,730 حالا دیگه اسمشم می‌دونی؟ - 196 00:19:05,200 --> 00:19:07,510 بریم 197 00:19:15,190 --> 00:19:17,480 کجا می‌بری‌مون؟ - 198 00:19:17,720 --> 00:19:19,420 کِی تموم میشه؟ 199 00:19:19,470 --> 00:19:21,740 ،شروعش با ماست 200 00:19:21,770 --> 00:19:23,160 تعجبی نداره 201 00:19:23,650 --> 00:19:25,930 کجا منتظر بمونیم؟ - 202 00:19:29,690 --> 00:19:33,090 تو هم بیا، میموسا - 203 00:19:37,110 --> 00:19:38,490 پیش مامان منتظر می‌مونم 204 00:19:41,380 --> 00:19:43,380 خیلی‌خب بابا، تو هم برو - 205 00:19:43,420 --> 00:19:46,900 قبولت نکردن آب‌غوره نگیری ها - 206 00:19:47,220 --> 00:19:50,890 ،لفتش ندی، باید غذا بپزم 207 00:19:51,080 --> 00:19:52,120 باشه 208 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 خب؟ 209 00:19:59,500 --> 00:20:00,580 خب؟ 210 00:20:01,850 --> 00:20:02,890 نمیرید داخل؟ 211 00:20:06,610 --> 00:20:07,690 من می‌بندمش 212 00:20:30,870 --> 00:20:31,980 سلام، رفیق 213 00:20:33,760 --> 00:20:35,610 ،بونیسیتی، والری 214 00:20:36,520 --> 00:20:38,750 ،والنتی، کوارتی 215 00:20:38,770 --> 00:20:40,450 فورتونا - 216 00:20:40,480 --> 00:20:42,590 برونو گفت این جواهر رو بهت معرفی کنم 217 00:20:42,620 --> 00:20:44,270 وقتم رو از سر راه نیاوردم، ریکاردو 218 00:20:44,300 --> 00:20:47,110 دریا ندیده، وگرنه شناگر ماهریـه 219 00:20:47,130 --> 00:20:49,700 کسی واسه من تره خُرد نمی‌کنه 220 00:20:49,730 --> 00:20:53,120 لطفاً، به خاطر من - 221 00:20:53,140 --> 00:20:55,370 ...از پیشت جُم نمی‌خوریم 222 00:20:55,390 --> 00:20:58,450 تمومش کن، ریکاردو، کلی کار دارم 223 00:20:58,950 --> 00:21:01,890 ،میریم اون پُشت 224 00:21:01,920 --> 00:21:03,770 از سر راه برید کنار 225 00:21:04,010 --> 00:21:07,010 یکی‌یکی صداتون می‌کنم 226 00:21:07,070 --> 00:21:10,040 روی سکو کاغذهاتون رو جوری بگیرید که 227 00:21:10,120 --> 00:21:11,220 روی چی؟ 228 00:21:11,560 --> 00:21:13,020 روی صحنه، خانم 229 00:21:13,050 --> 00:21:15,760 بعدش چیکار کنیم؟ - 230 00:21:15,780 --> 00:21:17,780 یه عرض اندامی بکنید 231 00:21:17,810 --> 00:21:19,840 کِی می‌فهمیم انتخاب شدیم یا نه؟ 232 00:21:19,910 --> 00:21:22,270 در جا می‌فهمید، اگه انتخاب بشید 233 00:21:22,310 --> 00:21:23,430 خوشم اومد 234 00:21:23,670 --> 00:21:25,790 به دوستِ برونو شماره نمیدی؟ 235 00:21:25,810 --> 00:21:28,850 !ریکاردو، واقعاً سوهان روحی 236 00:21:28,870 --> 00:21:30,000 ممنون 237 00:21:30,490 --> 00:21:32,520 خانم، اول نوبت شماست - 238 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 خیلی استرس دارم 239 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 چرا؟ 240 00:21:38,860 --> 00:21:40,200 من پیشتم 241 00:21:42,270 --> 00:21:43,400 باید چیکار کنم؟ 242 00:21:44,430 --> 00:21:45,430 روی صحنه چیکار می‌کنید؟ 243 00:21:45,630 --> 00:21:49,600 هیچکار - 244 00:21:50,330 --> 00:21:51,670 من تجربه‌ی بازیگری ندارم 245 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 بعدی 246 00:22:01,650 --> 00:22:04,840 دختره که رفت داخل کجا رفت؟ - 247 00:22:07,150 --> 00:22:10,400 بخش گریم کجاست؟ - 248 00:22:12,090 --> 00:22:13,340 اونایی که انتخاب نمیشن چی؟ 249 00:22:14,900 --> 00:22:16,420 با من که باشی از این خبرها نیست 250 00:22:17,260 --> 00:22:18,560 بسپاریدش به من 251 00:22:21,860 --> 00:22:22,990 بعدی 252 00:22:23,350 --> 00:22:25,230 مگه نگفتی نوبت اونـه؟ 253 00:22:25,250 --> 00:22:26,910 !دیگه داری میری رو اعصابم 254 00:22:26,930 --> 00:22:28,510 بیا، بجنب 255 00:22:30,070 --> 00:22:31,070 عجله کن 256 00:22:32,580 --> 00:22:33,580 بیا 257 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 بترکون 258 00:22:35,350 --> 00:22:36,430 !گمشو بابا 259 00:22:39,950 --> 00:22:43,920 به نظرت خواهرت از من خوشش اومده؟ 260 00:22:45,800 --> 00:22:47,150 برید بخش گریم 261 00:22:48,730 --> 00:22:50,610 حتی سر سوزن؟ 262 00:22:50,670 --> 00:22:52,860 هنوز که اینجایی - 263 00:22:52,920 --> 00:22:54,910 من که کاری نکردم 264 00:22:55,270 --> 00:22:59,010 بهت نشون میدم وقتی تو فیلم یکی دیگه 265 00:22:59,030 --> 00:23:01,570 برو بیرون ببینم - 266 00:23:01,590 --> 00:23:03,970 ...داشتم به فورتونا کمک می‌کردم - 267 00:23:05,410 --> 00:23:06,450 !کمک 268 00:23:09,190 --> 00:23:10,940 !فورتوناتو پسرعمومـه 269 00:23:14,350 --> 00:23:15,530 برو وسط وایسا 270 00:23:17,270 --> 00:23:18,530 دکمه‌هات رو باز کن 271 00:23:24,750 --> 00:23:26,010 کُتت، خانم 272 00:23:29,450 --> 00:23:32,230 توی مصر باستان زن‌ها کُت نداشتن 273 00:23:33,340 --> 00:23:34,390 بجنب 274 00:23:38,500 --> 00:23:39,730 لخت شو دیگه 275 00:23:59,160 --> 00:24:00,210 بازتر 276 00:24:03,650 --> 00:24:06,740 بسیار عالی، برو بخش گریم 277 00:24:14,250 --> 00:24:15,500 نوبت توئـه 278 00:24:17,070 --> 00:24:18,570 بجنب دیگه، نون نخوردی؟ 279 00:24:23,910 --> 00:24:25,120 برو روی صحنه، ممنون 280 00:24:29,650 --> 00:24:30,650 خواهرم چی شد؟ 281 00:24:31,060 --> 00:24:33,270 خواهرت کیـه؟ - 282 00:24:34,020 --> 00:24:35,270 رفت بخش گریم 283 00:24:35,570 --> 00:24:36,860 شماره‌ات رو بگیر بالا 284 00:24:40,610 --> 00:24:41,900 نیم‌رخ راست 285 00:24:43,340 --> 00:24:45,100 عددت رو نشون بده 286 00:24:45,710 --> 00:24:46,750 همینجوری 287 00:24:46,900 --> 00:24:48,070 نیم‌رخ چپ 288 00:24:52,320 --> 00:24:53,490 دوباره وسط وایسا 289 00:24:55,470 --> 00:24:56,720 لباست رو در بیار 290 00:25:01,440 --> 00:25:02,900 لباست 291 00:25:05,050 --> 00:25:07,850 ،آدمای توی سکانس نیمه‌لخت هستن 292 00:25:08,680 --> 00:25:10,430 برونو مسئول هماهنگیـه، بهت نگفته بود؟ 293 00:25:16,070 --> 00:25:17,620 در میاری یا نه؟ 294 00:25:21,810 --> 00:25:22,820 خب؟ 295 00:25:23,950 --> 00:25:25,330 لخت نمیشه 296 00:25:28,320 --> 00:25:29,540 کافیـه 297 00:25:29,620 --> 00:25:31,830 برو بیرون، از اون طرف 298 00:25:38,110 --> 00:25:39,120 تو بیا 299 00:25:41,120 --> 00:25:43,210 بخش گریم کجاست؟ 300 00:25:44,080 --> 00:25:46,020 ،اگه انتخابت نکرده باشن 301 00:25:46,040 --> 00:25:49,120 ،باید باهاش صحبت کنم 302 00:25:49,140 --> 00:25:51,400 ،امتحانش که ضرر نداره 303 00:25:52,140 --> 00:25:54,390 ،خیلی شلوغ‌پلوغـه 304 00:25:54,450 --> 00:25:55,500 ممنون 305 00:27:32,070 --> 00:27:36,010 ،چهار روز پیش 306 00:27:36,030 --> 00:27:38,450 ،واقع در ۲۰ کیلومتریِ منطقه‌ی اوستیا 307 00:27:38,590 --> 00:27:41,950 ،پیکر بی‌جان دختری ۲۱ سالـه اهل رم کشف شد 308 00:27:41,980 --> 00:27:46,170 بنابر تحقیقات اولیه مشخص شد که 309 00:27:46,820 --> 00:27:48,480 وی از خانواده‌ای کم‌برخوردار بود و 310 00:27:48,500 --> 00:27:52,590 به همراه خانواده‌اش در 311 00:27:53,310 --> 00:27:55,470 ،همچون بسیاری از دختران جوان هم سن و سالش 312 00:27:55,490 --> 00:27:57,550 سودای بازیگری در سر داشت و 313 00:27:57,570 --> 00:28:00,180 اغلب در رفت و آمد به 314 00:28:00,200 --> 00:28:04,580 به امید آن ‌که نقشی در یکی از فیلم‌های 315 00:28:04,610 --> 00:28:07,490 پیکر او در حالی پیدا شد که 316 00:28:07,520 --> 00:28:10,630 ،بی‌کفش، بدون جوراب و بندِ جوراب 317 00:28:10,650 --> 00:28:13,900 در حالی که یک کُت دور سرش پیچیده شده و 318 00:28:15,900 --> 00:28:19,430 پزشک قانونی در حال عبور از 319 00:28:19,460 --> 00:28:22,450 پیکر نسبتاً سالمِ کشف‌شده را 320 00:28:22,740 --> 00:28:25,540 پس از بررسی‌های اولیه، پزشک قانونی 321 00:28:25,570 --> 00:28:27,870 علت مرگ را «غرق‌شدگی» اعلام کرد 322 00:28:29,410 --> 00:28:32,730 ‫در همین حین که این پیکر بی‌جان 323 00:28:32,760 --> 00:28:35,160 منظره‌ای تلخ و تکان‌دهنده در 324 00:28:35,180 --> 00:28:37,860 ،این بخش خاکستری از ساحل رُم ایجاد کرده 325 00:28:37,890 --> 00:28:41,010 ،تیم تحقیقاتی اعزامی از پایتخت 326 00:28:41,030 --> 00:28:43,730 در حال بازجویی از مردی کلاه به سر و 327 00:28:43,920 --> 00:28:46,260 ،مردی که در سحرگاه شبِ عید پاک 328 00:28:46,280 --> 00:28:48,440 جسد این دختر جوان را پیدا کرده است 329 00:28:48,630 --> 00:28:51,940 این شاهد که به عنوان شکاربان در املاک 330 00:28:51,990 --> 00:28:54,440 اوگو مونتانیای معروف و 331 00:28:54,460 --> 00:28:58,800 به خاطر میهمانی‌های خارق‌العاده‌ای که 332 00:28:58,830 --> 00:29:00,460 ،زبان‌زد خاص و عام است 333 00:29:00,540 --> 00:29:05,160 کسی که در حال حاضر با پلیس همکاری می‌کند و 334 00:29:05,610 --> 00:29:09,590 در همین حین، زنی داغدار 335 00:29:09,620 --> 00:29:11,580 صلیبی بر ساحل می‌نشاند 336 00:29:15,190 --> 00:29:17,310 خانم، شما اجازه ندارید اینجا باشید 337 00:29:17,330 --> 00:29:18,780 خواهش می‌کنم از اینجا برید 338 00:29:22,190 --> 00:29:24,030 چیکار می‌کنی؟ - 339 00:29:31,850 --> 00:29:34,900 لباسم خوبـه؟ 340 00:29:42,910 --> 00:29:44,580 جوزفین اسپرانتو 341 00:30:03,470 --> 00:30:05,880 این سربازان، فرزندانِ 342 00:30:06,500 --> 00:30:08,690 ...این سربازان، فرزندانِ امپراتوری‌ای 343 00:30:10,780 --> 00:30:13,360 این سربازان، فرزندانِ 344 00:30:14,450 --> 00:30:15,450 خانم 345 00:30:16,360 --> 00:30:19,050 ،باید از اینجا برید 346 00:30:19,070 --> 00:30:22,010 ...آره، ولی - 347 00:30:22,030 --> 00:30:23,500 دنبال خواهرم می‌گشتم 348 00:30:23,530 --> 00:30:26,010 خواهش می‌کنم از این طرف بیاید 349 00:30:31,860 --> 00:30:35,310 درِ خروج اونجاست. خداحافظ 350 00:31:23,120 --> 00:31:26,220 چه خبره؟ - 351 00:31:26,890 --> 00:31:30,690 عجب دم و دستگاهی هم دارن - 352 00:31:40,860 --> 00:31:42,830 چه غلطی می‌کنید؟ 353 00:31:43,440 --> 00:31:46,770 مامانم سیاهی‌لشکر فیلمـه - 354 00:31:46,810 --> 00:31:48,870 فقط داریم نگاه می‌کنیم 355 00:31:48,900 --> 00:31:50,280 !بیاید پایین ببینم 356 00:31:55,420 --> 00:31:56,750 دنبال کسی می‌گردید، خانم؟ 357 00:31:58,430 --> 00:32:00,980 ببخشید، دنبال مامانم می‌گردم 358 00:32:01,010 --> 00:32:03,350 ،قرار بود بیرون منتظرمون بمونه 359 00:32:03,380 --> 00:32:05,020 اونوقت اون بالا دنبالش می‌گردید؟ 360 00:32:05,650 --> 00:32:08,400 کی هستید؟ - 361 00:32:08,450 --> 00:32:09,880 انتخاب‌تون کردن؟ 362 00:32:11,030 --> 00:32:13,320 نه - 363 00:32:13,650 --> 00:32:16,990 از پله‌ها بیاید پایین و 364 00:32:17,300 --> 00:32:19,040 میشه یه نگاه کوچیک بندازم؟ 365 00:32:19,070 --> 00:32:21,460 امکانش نیست، متأسفم 366 00:32:31,830 --> 00:32:32,960 !کات 367 00:32:33,100 --> 00:32:34,270 !کات 368 00:32:35,040 --> 00:32:36,510 ...خیلی‌خب، همگی 369 00:32:39,960 --> 00:32:41,550 !خانم، صبر کنید 370 00:32:42,260 --> 00:32:43,380 با من بیاید 371 00:32:43,400 --> 00:32:45,480 باید از اینجا بره - 372 00:32:51,460 --> 00:32:52,720 گریمِ رناتا رو براش بزنید 373 00:32:52,740 --> 00:32:55,800 فوری‌فوتی - 374 00:32:55,820 --> 00:32:57,040 گریمِ رناتا 375 00:32:57,220 --> 00:32:58,220 بشین 376 00:32:58,250 --> 00:33:00,960 با رناتا می‌خواد چیکار کنه؟ - 377 00:33:00,980 --> 00:33:02,350 باشه بابا 378 00:33:04,140 --> 00:33:05,870 !گاوِ بی‌شعور 379 00:33:05,900 --> 00:33:09,160 چی شده؟ - 380 00:33:09,200 --> 00:33:12,000 داد زد و گفت رناتا اون حسی که باید رو 381 00:33:12,030 --> 00:33:14,850 وقتی رناتا جلوشـه نمی‌تونه 382 00:33:14,880 --> 00:33:17,730 من باید چیکار کنم؟ - 383 00:33:17,880 --> 00:33:20,250 جوزفین گفت تو رو ببریم - 384 00:33:20,550 --> 00:33:21,810 می‌بینی چه بی‌عقلیـه؟ 385 00:33:21,890 --> 00:33:23,850 دستیار کارگردان آمریکایی بهم گفت که 386 00:33:23,870 --> 00:33:27,290 جوزفین همون دختره رو می‌خواد که 387 00:33:27,400 --> 00:33:31,680 ،شانس آوردم یادم اومد کی رو میگه 388 00:33:32,250 --> 00:33:35,030 !بگیرش، همتون برید بمیرید ایشالا 389 00:33:38,310 --> 00:33:40,980 میرم این رو اتو کنم، تو هم عجله کن 390 00:33:41,010 --> 00:33:42,220 از این سریع‌تر؟ 391 00:33:43,310 --> 00:33:45,500 ،مامانم خبر نداره من اینجام 392 00:33:45,520 --> 00:33:47,150 الان نمی‌تونی بری 393 00:33:48,220 --> 00:33:50,120 نمی‌خوام لُخت بشم 394 00:33:50,460 --> 00:33:52,570 ،تو ندیمه‌ای 395 00:33:53,250 --> 00:33:56,130 فقط جمعیتِ توی صحنه لُختن، نیمه‌لخت 396 00:33:57,140 --> 00:33:58,980 ،که خودش تناقض داره 397 00:33:59,000 --> 00:34:01,980 چون توی مصر باستان ندیمه‌ها هم لخت بودن 398 00:34:02,660 --> 00:34:05,240 به گفته‌ی منابع تاریخی - 399 00:34:05,930 --> 00:34:07,470 فیلمه در مورد چیـه؟ 400 00:34:09,350 --> 00:34:13,170 داستانِ واقعیِ زنیـه که 401 00:34:13,200 --> 00:34:16,500 اولین و تنها فرعونِ مؤنث 402 00:34:17,360 --> 00:34:19,070 ،بعد از مرگِ پادشاه 403 00:34:19,230 --> 00:34:22,920 از اونجا که نوزاد پسرشون 404 00:34:23,540 --> 00:34:27,700 بیشتر از ۲۰ سال در صلح و رفاه 405 00:34:29,660 --> 00:34:31,170 ،ولی زمانی که فوت می‌کنه 406 00:34:31,190 --> 00:34:34,790 ،جانشینش از شرم اینکه تحت فرمان یه زن بودن 407 00:34:35,600 --> 00:34:40,070 ،برای حفظ رفاه کشور 408 00:34:40,960 --> 00:34:45,020 خوشبختانه مقبره‌اش پیدا شد و 409 00:34:45,340 --> 00:34:46,930 چه خوب - 410 00:34:48,140 --> 00:34:50,640 اگرچه داخل فیلم بانوی فرعون شرور میشه 411 00:34:52,730 --> 00:34:57,250 فرعون رو مسموم می‌کنه و 412 00:34:58,000 --> 00:35:00,670 زمانی هم که ارتش میتانی 413 00:35:00,800 --> 00:35:05,200 عاشق شاهزاده‌ی دشمنی میشه که 414 00:35:06,340 --> 00:35:09,550 ،ولی شاهزاده عاشق دخترِ فرعون میشه 415 00:35:09,600 --> 00:35:11,230 دخترخونده‌ی ملکه 416 00:35:12,430 --> 00:35:14,770 ملکه تو کَتش نمیره و 417 00:35:15,180 --> 00:35:17,650 داستان عاشقانه‌ست؟ - 418 00:35:23,690 --> 00:35:25,380 پوستت خیلی سفیده 419 00:35:28,060 --> 00:35:30,350 امروز چه خبره؟ - 420 00:35:30,370 --> 00:35:33,180 توی سکانس آخر چی میشه؟ - 421 00:35:52,060 --> 00:35:53,230 یالا 422 00:35:58,780 --> 00:36:00,350 اون خواهرت نیست؟ 423 00:36:04,320 --> 00:36:05,520 اونجا چیکار می‌کنه؟ 424 00:36:07,000 --> 00:36:09,220 !خیلی‌خب، بچه‌ها، آماده شید! یالا 425 00:36:14,330 --> 00:36:15,770 !همگی برید سر جاهاتون 426 00:36:23,390 --> 00:36:25,360 ،یالا، بچه‌ها 427 00:36:28,840 --> 00:36:29,920 چیکار باید بکنم؟ 428 00:36:30,190 --> 00:36:32,630 فقط وقتی جوزفین نگاهت کرد، تو هم نگاهش کن 429 00:36:32,650 --> 00:36:34,310 بعدش؟ - 430 00:36:45,370 --> 00:36:46,730 !ضبط می‌کنیم 431 00:36:50,000 --> 00:36:51,260 صدا داره ضبط میشه 432 00:36:54,120 --> 00:36:56,920 « مرنیت، فرعون‌بانو » 433 00:40:26,350 --> 00:40:27,530 پیروز شدی 434 00:40:29,380 --> 00:40:33,640 بر دلیرترین جنگجویان چیره برآمدی 435 00:40:34,510 --> 00:40:38,000 ،سر وعده‌ی خویش هستم 436 00:40:40,880 --> 00:40:44,300 می‌توانی شاه‌دخت دافنه را 437 00:40:45,740 --> 00:40:49,820 اما جان سربازانت زین پس 438 00:40:50,590 --> 00:40:52,450 !پیمان ما این نبود 439 00:40:52,740 --> 00:40:54,920 ...پیمان ما 440 00:40:56,360 --> 00:40:59,980 همان است که من به زبان می‌آورم 441 00:41:04,590 --> 00:41:06,160 !تصمیمت را بگیر 442 00:41:09,240 --> 00:41:10,900 ...شاه‌دخت دافنه یا 443 00:41:13,290 --> 00:41:15,320 جان هم‌رزمانت؟ 444 00:41:37,990 --> 00:41:40,890 این سربازان، فرزندان امپراتوری‌ای هستند که 445 00:41:41,960 --> 00:41:46,110 این دلیرمردان، پیکره‌ی همان امپراتوری‌اند 446 00:41:47,610 --> 00:41:48,880 جوهره‌ی تن و 447 00:41:50,800 --> 00:41:52,240 توان امپراتوری‌اند 448 00:41:55,990 --> 00:41:57,670 تن، تقدیرش فناست 449 00:41:58,800 --> 00:42:00,400 لیکن امپراتوری، سرشتی جز بقا ندارد 450 00:42:04,990 --> 00:42:07,360 اینک نیز امپراتوری 451 00:43:02,860 --> 00:43:03,910 پس بروید 452 00:43:05,850 --> 00:43:08,640 باشد که دست سرنوشت، فرداهایتان را 453 00:43:08,670 --> 00:43:11,260 از سهمگین‌ترین خشمش در امان بدارد 454 00:43:36,380 --> 00:43:37,490 !صبر کنید 455 00:43:44,420 --> 00:43:45,710 ...نخست 456 00:43:49,490 --> 00:43:52,170 باید با ترس‌تان روبرو شوید 457 00:44:31,440 --> 00:44:34,340 !کات - 458 00:44:43,480 --> 00:44:44,740 !یا خدا 459 00:44:46,800 --> 00:44:48,740 حرف نداشت - 460 00:44:48,760 --> 00:44:51,690 .خیلی طبیعی بود 461 00:44:53,180 --> 00:44:54,970 !شان، خیلی اغراق‌آمیز بود 462 00:44:56,700 --> 00:45:02,470 خدایا، جو، محشر بود - 463 00:45:02,550 --> 00:45:04,470 اصلاً چطوری می‌تونی؟ 464 00:45:05,000 --> 00:45:08,460 !دهنم باز مونده بود - 465 00:45:08,480 --> 00:45:10,830 زمین تا آسمون با فرعون فرق داشت 466 00:45:11,390 --> 00:45:12,750 ،با این نمای نزدیک 467 00:45:12,770 --> 00:45:15,670 سرنوشت شخصیتت رو عوض کردی - 468 00:45:15,820 --> 00:45:18,280 چیـه؟ جفت‌مون یه چیز رو دیدیم؟ - 469 00:45:18,300 --> 00:45:20,240 فوق‌العاده بود - 470 00:45:20,620 --> 00:45:23,620 چیکار می‌کنی؟ نه، شان. شان؟ شان - 471 00:45:23,650 --> 00:45:26,010 چیـه؟ - 472 00:45:26,040 --> 00:45:28,940 ...مگه دست توئـه، آره؟ بذار - 473 00:45:29,160 --> 00:45:30,460 خواهش می‌کنم - 474 00:45:30,510 --> 00:45:32,000 ،حالا، اگه اجازه بدی 475 00:45:32,030 --> 00:45:33,660 زاویه‌ی دوربین رو عوض کنیم؟ 476 00:45:33,680 --> 00:45:35,980 تیم تولید داره بهم فشار میاره تا 477 00:45:36,000 --> 00:45:37,750 البته، عزیزم - 478 00:45:38,230 --> 00:45:42,190 خیلی‌خب. زاویه رو عوض می‌کنیم، بچه‌ها 479 00:45:42,830 --> 00:45:44,450 ...خیلی‌خب، همگی، میشه 480 00:45:44,630 --> 00:45:46,110 !همه برن سر موقعیت‌شون 481 00:45:52,530 --> 00:45:53,810 !خدا رو شکر 482 00:46:02,930 --> 00:46:04,060 شگفت‌انگیز بود 483 00:46:06,300 --> 00:46:07,930 نه، باورنکردنی بود 484 00:46:08,230 --> 00:46:10,310 واقعاً میگم. خیلی زیرپوستی بود 485 00:46:13,030 --> 00:46:15,930 زحماتش با توئـه - 486 00:46:16,900 --> 00:46:19,780 .این یکی رو پاک نکنی ها 487 00:46:20,930 --> 00:46:22,580 مطمئنم خوشت میاد - 488 00:46:24,660 --> 00:46:25,660 ممنون 489 00:46:27,820 --> 00:46:29,970 ،می‌خوایم یه صحنه‌ی دیگه بگیریم 490 00:46:37,690 --> 00:46:40,790 شنیدی چه بلایی سر ویلما مونتزی اومده؟ 491 00:46:41,020 --> 00:46:42,900 کی هست؟ - 492 00:46:43,050 --> 00:46:45,570 همونی که جنازه‌اش رو توی کاپوکوتا پیدا کردن 493 00:46:45,770 --> 00:46:47,570 همون دختره توی ساحل؟ - 494 00:46:47,640 --> 00:46:51,620 ویلما مونتزی - 495 00:46:51,720 --> 00:46:53,370 از کجا باید بشناسمش؟ 496 00:46:53,400 --> 00:46:55,860 ندیدی امروز چقدر پلیس اومده بود؟ 497 00:46:56,060 --> 00:46:59,370 از همه می‌پرسیدن که 498 00:46:59,430 --> 00:47:03,090 ،انگار یکی از سیاهی‌لشکرها بوده 499 00:47:03,120 --> 00:47:04,820 اسمش رو هم نشنیدم 500 00:47:05,270 --> 00:47:07,810 گفتی اسمش چی بود؟ - 501 00:47:07,880 --> 00:47:11,120 می‌شناختیش؟ - 502 00:47:11,590 --> 00:47:12,880 لباست رو عوض نمی‌کنی؟ 503 00:47:15,440 --> 00:47:18,290 بقیه کجان؟ - 504 00:47:18,850 --> 00:47:22,150 بقیه‌ی سیاهی‌لشکرها - 505 00:47:23,360 --> 00:47:25,870 اینجا خیلی بهتره 506 00:47:26,960 --> 00:47:28,660 ما سیاهی‌لشکرهای ویژه‌ایم 507 00:47:29,190 --> 00:47:31,740 ما مثل اونا نیستیم، فرق داریم 508 00:47:32,010 --> 00:47:35,070 .خواهرم اونجاست 509 00:47:35,950 --> 00:47:39,490 جوزفینا، منتظر بمونیم؟ 510 00:47:39,800 --> 00:47:42,520 با کی میری؟ - 511 00:47:42,540 --> 00:47:43,580 من هم میام 512 00:47:45,440 --> 00:47:47,600 تو هم میای؟ - 513 00:47:47,720 --> 00:47:49,320 کاباره 514 00:47:50,880 --> 00:47:53,100 ،دوست دارم، ولی باید برم خونه 515 00:47:53,120 --> 00:47:54,470 مادرم خبر نداره من اینجام 516 00:47:54,500 --> 00:47:56,340 میای یا نه؟ 517 00:47:56,400 --> 00:47:57,690 اومدم 518 00:47:57,980 --> 00:47:59,160 فعلاً، عشقم 519 00:48:01,910 --> 00:48:05,140 هنوز لباست رو عوض نکردی؟ 520 00:48:05,170 --> 00:48:07,540 فکر کنم خجالت می‌کِشه 521 00:48:07,640 --> 00:48:08,820 بیخیال، سنی نداره 522 00:48:08,840 --> 00:48:10,900 دختره که جایگزین رناتا شد کجاست؟ 523 00:48:12,500 --> 00:48:13,500 تویی؟ 524 00:48:15,900 --> 00:48:17,200 این برای توئـه 525 00:48:18,300 --> 00:48:19,530 یه هدیه‌ست 526 00:48:19,820 --> 00:48:21,170 از طرف جوزفین 527 00:48:24,270 --> 00:48:25,490 کفش‌ها هم همینطور 528 00:48:26,490 --> 00:48:29,270 کفش‌ها هم - 529 00:48:33,130 --> 00:48:36,260 قضیه‌اش چیـه؟ - 530 00:48:36,610 --> 00:48:38,670 ،دو ماهـه داره ازم بیگاری می‌کِشه 531 00:48:38,700 --> 00:48:40,390 !ولی زورش میاد حتی جواب‌سلام بده 532 00:48:40,410 --> 00:48:42,650 اونوقت خانم‌خانما از 533 00:48:42,700 --> 00:48:43,700 می‌خوایش؟ 534 00:48:54,580 --> 00:48:56,120 حالا دیگه منو دست هم میندازی؟ 535 00:48:58,140 --> 00:48:59,730 !برو باهاش خودت رو دار بزن 536 00:49:02,000 --> 00:49:04,200 !وایسا من هم بیام 537 00:49:07,280 --> 00:49:09,110 ،بهشون فکر نکن 538 00:49:11,390 --> 00:49:14,770 چرا؟ - 539 00:49:14,980 --> 00:49:17,520 عجله کن تا جوزفین نظرش عوض نشده 540 00:49:18,090 --> 00:49:19,640 یه تخته‌اش کمـه 541 00:49:20,150 --> 00:49:22,550 !نمی‌دونی از دستش چی می‌کِشیم 542 00:49:23,860 --> 00:49:25,450 اون پُشت بپوشش 543 00:49:25,960 --> 00:49:28,460 همین الان؟ - 544 00:49:28,540 --> 00:49:30,020 بپوش ببینیم بهت میاد یا نه 545 00:49:30,050 --> 00:49:32,380 ،اگه با این برم خونه 546 00:49:32,410 --> 00:49:35,140 بهرحال که باید لباست رو عوض کنی 547 00:51:02,460 --> 00:51:03,530 !یا خدا 548 00:51:11,390 --> 00:51:16,160 .هنوز اینجایی که 549 00:51:16,390 --> 00:51:18,350 با ما بیا. بپر بالا 550 00:51:18,380 --> 00:51:19,380 صبر کنید 551 00:51:20,780 --> 00:51:23,150 جوزفین میگه ما می‌رسونیمتون 552 00:51:23,360 --> 00:51:25,990 ولی باید برم خونه - 553 00:51:26,310 --> 00:51:27,970 مامانم یه جایی منتظرمـه 554 00:51:28,000 --> 00:51:30,650 چی شده؟ - 555 00:51:30,770 --> 00:51:34,060 .ولی کسی اینجا نیست که 556 00:51:34,160 --> 00:51:36,880 ،کسی اینجا نیست 557 00:51:37,060 --> 00:51:39,510 امروز صبح گمش کردم ولی 558 00:51:39,540 --> 00:51:41,080 عمراً بدون من رفته باشه 559 00:51:41,260 --> 00:51:44,920 ‫- مادرش... 560 00:51:45,710 --> 00:51:46,740 ‫باهامون بیا 561 00:51:46,990 --> 00:51:48,650 ‫ما می‌بریم‌تون خونه 562 00:51:48,970 --> 00:51:50,620 ‫- نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم 563 00:51:50,650 --> 00:51:53,490 ‫نه، مزاحم نیستی. باهامون بیا، سوار شو 564 00:51:54,340 --> 00:51:55,480 ‫زود باش دیگه 565 00:52:31,190 --> 00:52:32,740 ‫خیلی بهت میاد 566 00:52:33,200 --> 00:52:35,360 ‫لباس خیلی بهتون میاد 567 00:52:35,720 --> 00:52:36,860 ‫مچکرم 568 00:52:36,890 --> 00:52:38,110 ‫اسمت چیـه؟ 569 00:52:39,670 --> 00:52:40,840 ‫میموسا 570 00:52:40,930 --> 00:52:42,660 میموسا 571 00:52:44,290 --> 00:52:45,520 ‫قشنگـه 572 00:52:48,000 --> 00:52:49,340 ‫اسم من جوزفینـه 573 00:52:50,080 --> 00:52:53,610 ‫این آقای شیک و اتوکشیده‌ای که 574 00:52:53,640 --> 00:52:57,090 ‫پشت فرمون نشسته هم، روفوس پریوریـه 575 00:52:57,200 --> 00:52:59,490 ‫بهترین دوست منـه، اما مهم‌تر از همه، 576 00:52:59,520 --> 00:53:02,320 یه نابغه در زمینه‌ی پرورش هنرمنده 577 00:53:02,560 --> 00:53:05,340 ‫من فقط یه نمایشگاه هنری دارم 578 00:53:05,460 --> 00:53:07,440 ‫ضمناً، نمیشه گفت بهترین دوستش... 579 00:53:07,440 --> 00:53:11,300 ‫در واقع من تنها دوست جوزفین از رُم هستم 580 00:53:11,360 --> 00:53:15,910 ‫البته کسایی که من رو به‌ فرزندخونگی گرفتن 581 00:53:15,930 --> 00:53:18,020 ‫اما خیلی سالـه که اینجا زندگی می‌کنم 582 00:53:18,040 --> 00:53:23,280 جوزفین توی رُم فیلمبرداری داشت که 583 00:53:23,310 --> 00:53:24,850 ‫«قدم زدن در رُم»؟ 584 00:53:24,850 --> 00:53:25,960 قدم زدن در رُم 585 00:53:25,980 --> 00:53:28,790 ‫دقیقاً، همون فیلم موزیکال 586 00:53:28,900 --> 00:53:30,190 ‫دوستش داشتی؟ 587 00:53:32,640 --> 00:53:34,290 ‫بله، خیلی 588 00:53:35,250 --> 00:53:36,310 ‫ممنونم 589 00:53:39,410 --> 00:53:40,930 ‫با شان آشنا شدی؟ 590 00:53:43,090 --> 00:53:44,470 ‫شان... 591 00:53:45,360 --> 00:53:47,100 ‫ایشون میموسا هستن 592 00:53:48,080 --> 00:53:50,780 ‫- سلام 593 00:53:50,810 --> 00:53:52,350 ‫چقد بی‌تربیت 594 00:53:52,600 --> 00:53:53,650 ‫نه 595 00:53:54,160 --> 00:53:56,500 ‫من صرفاً یه بازیگر معمولی‌ام، مگه نه؟ 596 00:53:59,720 --> 00:54:01,800 ‫دیگه خسته‌ام کردی! 597 00:54:01,830 --> 00:54:03,540 ‫بگو ببینم. بگو... 598 00:54:03,560 --> 00:54:05,550 ‫بگو که همچین نظری نداری 599 00:54:07,110 --> 00:54:09,920 ‫اصلاً مهم نیست چی بگی، 600 00:54:10,150 --> 00:54:12,150 ‫باید موقع گفتن اون دیالوگ 601 00:54:12,180 --> 00:54:15,990 باید مشخص می‌کردم که چه زمانی شخصیتم 602 00:54:16,010 --> 00:54:17,530 ‫بگو دیگه. بگو همچین نظری نداری 603 00:54:17,570 --> 00:54:20,860 «باید اِل می‌کردم، باید بِل می‌کردم» 604 00:54:29,350 --> 00:54:32,650 ‫تو بهترین‌ هم‌بازی‌ای هستی که 605 00:54:36,380 --> 00:54:38,410 ‫دروغ میگی و خودت هم می‌دونی 606 00:54:46,970 --> 00:54:49,600 ‫فقط بلده به درون خودش نگاه کنه 607 00:54:50,530 --> 00:54:54,090 ‫اما متأسفانه از یه فاصله‌ی خیلی دور 608 00:54:55,090 --> 00:54:58,300 ‫از بازی امروزش راضی نیست 609 00:54:58,320 --> 00:55:02,600 ‫نه فقط امروز! دیروز و روز قبلش و همیشه! 610 00:55:02,600 --> 00:55:03,970 ‫اشتباه می‌کنید 611 00:55:07,270 --> 00:55:09,990 ‫آخرین فیلم‌تون رو دیدم، محشر بود 612 00:55:13,320 --> 00:55:16,370 ‫همون که داخلش سرباز مک 613 00:55:19,420 --> 00:55:23,330 ‫فداکاریت رو دیده و 614 00:55:27,360 --> 00:55:28,640 ‫ممنونم 615 00:55:36,870 --> 00:55:41,360 « تراتوریای آگوستو کوینتیلی » 616 00:55:41,840 --> 00:55:43,770 ‫آقای پریوری، خوش برگشتید 617 00:55:44,110 --> 00:55:45,150 ‫آگوستو 618 00:55:45,170 --> 00:55:47,800 ‫دوستان‌تون توی باغ منتظرن 619 00:55:48,340 --> 00:55:51,310 ‫خانم اسپرانتو، باعث افتخاره که 620 00:55:51,340 --> 00:55:52,760 ‫سلام آگوستو 621 00:55:53,040 --> 00:55:54,620 ‫لطفاً بیاید دنبالم 622 00:55:57,960 --> 00:56:00,600 ‫- من باید برم خونه 623 00:56:00,620 --> 00:56:04,010 ‫راست میگید، واقعاً شرمنده 624 00:56:04,590 --> 00:56:06,210 ‫حواسم پرت شد 625 00:56:07,430 --> 00:56:09,860 ‫پیش‌مون بمونید... 626 00:56:10,480 --> 00:56:12,570 ‫جوزفین خیلی خوشحال میشه 627 00:56:13,170 --> 00:56:16,930 ‫اصلاً حالا که فکر می‌کنم، 628 00:56:17,480 --> 00:56:20,080 سر من خالی می‌کنه 629 00:56:25,980 --> 00:56:27,520 ‫حالت خوبـه؟ 630 00:56:30,020 --> 00:56:33,820 ‫خب، باید اعتراف کنم که تماشای 631 00:56:33,820 --> 00:56:35,760 ‫این احساس رو به من داده که شما 632 00:56:35,790 --> 00:56:38,960 ‫تو تک‌تک صحنه‌ها، 633 00:56:38,960 --> 00:56:41,610 ‫توی هر صحنه، همه چیز ناگهان... 634 00:56:41,610 --> 00:56:44,160 ‫حال و هوای امروزی‌تر به خودش می‌گرفت، 635 00:56:44,160 --> 00:56:45,780 ‫...ژست‌های تصنعی فاصله گرفته بود 636 00:56:45,810 --> 00:56:47,570 ‫سؤالی که برام به‌ وجود اومده اینـه که 637 00:56:47,600 --> 00:56:49,400 ‫چنین دخترخانم آمریکایی‌ای 638 00:56:49,400 --> 00:56:51,050 ‫چطور تونسته این همه اطلاعات رو 639 00:56:51,050 --> 00:56:53,360 ‫برای چنین بازی دقیقی پیدا کنه؟ 640 00:56:53,360 --> 00:56:55,820 ‫کلاسیک به معنای قدیمی بودن نیست 641 00:56:57,280 --> 00:56:59,930 ‫کلاسیک به معنی ماندگار بودنـه 642 00:56:59,950 --> 00:57:03,020 ‫خب، من و دافنه کارهامون به یک‌باره‌ست، 643 00:57:04,070 --> 00:57:07,810 ‫اجرامون مصنوعی نیست و 644 00:57:07,830 --> 00:57:09,780 ‫ما نقش بازی نمی‌کنیم 645 00:57:10,550 --> 00:57:13,060 ‫دقیقاً همون کسی هستیم که نشون میدیم 646 00:57:14,150 --> 00:57:15,860 ‫عواطف‌مون واقعیـه 647 00:57:15,860 --> 00:57:18,340 ‫خب شما چطور؟ 648 00:57:18,360 --> 00:57:21,010 ‫شما هم در حال حاضر عاشق کسی هستید؟ 649 00:57:28,460 --> 00:57:30,700 ‫نمی‌خوام در موردش حرف بزنم، استیون 650 00:57:30,820 --> 00:57:33,920 ‫- با اینحال من... 651 00:57:33,920 --> 00:57:38,060 ‫وقتی جوون‌تر بودم و با 652 00:57:38,060 --> 00:57:42,720 ‫آرزو می‌کردم که یه روز، 653 00:57:42,720 --> 00:57:46,790 ‫وقتی بهم گفتن که توی فیلم، 654 00:57:46,820 --> 00:57:50,030 نزدیک بود از خوشحالی غش کنم 655 00:57:50,060 --> 00:57:53,590 ‫به عبارت دیگه، به خاطر بازی در کنارِ 656 00:57:56,480 --> 00:57:58,730 ‫خب، البته که شما... 657 00:57:58,730 --> 00:58:00,210 ‫جوزفین، شما... 658 00:58:00,210 --> 00:58:02,540 ‫...دقیقاً چند سالـه که وارد این صنعت شدید؟ 659 00:58:03,570 --> 00:58:06,280 ‫نظرت چیـه دست از سرمون برداری؟ 660 00:58:06,880 --> 00:58:10,440 ‫- حداقل تا موقع شام... 661 00:58:10,440 --> 00:58:12,200 ‫واقعاً‌ حق دارید 662 00:58:12,650 --> 00:58:15,700 ‫اما مسئولین مجله اصرار داشتن که 663 00:58:15,700 --> 00:58:18,960 ‫بخشی از این مقاله‌ی مربوط به ساخت فیلم 664 00:58:19,320 --> 00:58:22,080 ‫باید به طور ویژه به نَن اختصاص پیدا کنه 665 00:58:23,060 --> 00:58:27,490 ‫مثل دفترچه‌خاطراتِ 666 00:58:27,520 --> 00:58:30,280 آخرین شبش در شهر زیبای رُم 667 00:58:30,280 --> 00:58:33,650 ‫جایی ک تاریخ و زیبایی 668 00:58:34,110 --> 00:58:35,740 ببین کار مجله‌ها به کجا کِشیده 669 00:58:36,940 --> 00:58:41,340 ‫فیلم موردعلاقه‌تون از جوزفین چیـه؟ 670 00:58:44,360 --> 00:58:45,880 ‫بذارید ببینم 671 00:58:59,060 --> 00:59:00,610 همتون با سندی آشنا شدید؟ 672 00:59:04,380 --> 00:59:07,080 ‫ایشون یه دختر جوانِ سوئدیـه که... 673 00:59:07,510 --> 00:59:08,830 شعر می‌نویسه 674 00:59:11,000 --> 00:59:14,200 ‫- جداً؟ 675 00:59:14,200 --> 00:59:18,590 روی یه تیکه کاغذِ کوچیک بیاره که 676 00:59:18,590 --> 00:59:21,170 ‫شعرش در هیچ چهارچوب و قالبی نمی‌گنجه 677 00:59:21,200 --> 00:59:25,760 ‫چون گشتن به دنبال رازِ زیبایی، بی‌معناست 678 00:59:27,670 --> 00:59:29,670 ‫سندی یه ستاره‌ی واقعیـه... 679 00:59:31,170 --> 00:59:34,440 ‫از اونایی که هرگز بینندگانش رو 680 00:59:34,440 --> 00:59:36,920 ‫دنباله‌ای تابان و درخشان 681 00:59:37,030 --> 00:59:40,220 درست قبل از اینکه یک بار و برای همیشه 682 00:59:49,210 --> 00:59:51,690 ‫اشعار سندی کلاسیکن، استیون... 683 00:59:53,020 --> 00:59:54,880 ‫در نتیجه، ماندگار هم هستن 684 00:59:56,520 --> 00:59:58,380 ‫کجا می‌تونیم آثارتون رو مطالعه کنیم؟ 685 00:59:59,220 --> 01:00:00,980 ‫سندی اگه دست از نوشتن برداره می‌میره، 686 01:00:00,980 --> 01:00:03,080 ‫اما کُشته‌مُرده‌ی چاپ کردن آثارش نیست 687 01:00:03,430 --> 01:00:06,300 ‫گفتید سوئدیـه؟ اهل کدوم شهرید؟ 688 01:00:06,320 --> 01:00:09,870 ‫پُشت‌پرده‌ها رو بیخیال، استیون 689 01:00:10,870 --> 01:00:12,620 ‫تو توی خط مقدم قرار گرفتی، 690 01:00:12,640 --> 01:00:14,780 ‫خیلی چیزها هست که می‌تونی 691 01:00:14,780 --> 01:00:16,270 ‫شب همگی بخیر 692 01:00:16,790 --> 01:00:19,390 ‫کجا داری میری؟ هنوز که چیزی نخوردیم 693 01:00:19,550 --> 01:00:21,480 ‫آنجا که دریا می‌درخشد 694 01:00:24,820 --> 01:00:26,090 ‫می‌بخشید 695 01:01:18,450 --> 01:01:19,740 ‫سندی... 696 01:01:21,150 --> 01:01:22,920 ‫خود تویی، میموسا 697 01:01:25,230 --> 01:01:26,660 ‫به حرفش گوش کن تا... 698 01:01:27,420 --> 01:01:28,910 ‫راهنماییت کنه 699 01:01:33,790 --> 01:01:35,120 ‫بریم برقصیم 700 01:01:35,900 --> 01:01:37,520 گفتی یه جایی یه مهمونی سراغ داری؟ 701 01:01:37,520 --> 01:01:39,380 ‫اگه دوست داشته باشید، می‌تونیم بریم 702 01:01:39,410 --> 01:01:40,900 بریم؟ 703 01:01:44,910 --> 01:01:46,470 ‫بریم 704 01:02:17,340 --> 01:02:19,150 ‫فکر می‌کنم که... 705 01:02:24,800 --> 01:02:26,440 ‫چی‌ شده؟ 706 01:02:26,660 --> 01:02:28,320 ‫هیچی 707 01:02:47,400 --> 01:02:49,440 شاید واقعاً مهمونی خوبی باشه 708 01:03:09,550 --> 01:03:11,580 ‫روفوی عزیزم! 709 01:03:12,050 --> 01:03:13,830 ‫سر قولت وایسادی 710 01:03:14,110 --> 01:03:16,860 ‫اوگو مونتانیا، میزبان‌مون 711 01:03:17,560 --> 01:03:20,860 ‫این شما و این، جوزفین اسپرانتو 712 01:03:21,380 --> 01:03:24,160 ‫- شما فوق‌العاده‌اید 713 01:03:24,190 --> 01:03:26,000 ‫- وای! 714 01:03:26,000 --> 01:03:27,390 ‫خیلی لطف دارید. ممنونم 715 01:03:27,390 --> 01:03:29,830 ‫این خانم جوان هم باید... 716 01:03:29,860 --> 01:03:31,250 ‫ایشون سندی هستن 717 01:03:31,330 --> 01:03:33,790 ‫شاعر جوان اهل سوئد 718 01:03:34,450 --> 01:03:38,070 ‫جداً؟ خب من ناشرم اما در درجه‌ی اول... 719 01:03:38,090 --> 01:03:43,440 ‫- بسیار به شعرخوانی علاقه‌مندم 720 01:03:44,350 --> 01:03:49,170 ‫♪ قلبم به رشته‌ای گره خورده ♪ 721 01:03:50,170 --> 01:03:55,480 ‫♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪ 722 01:03:55,500 --> 01:04:00,040 ‫- ♪ من بسیار خسته‌ام ♪ 723 01:04:00,630 --> 01:04:03,420 ‫♪ از انجام کار درست ♪ 724 01:04:04,650 --> 01:04:10,000 ‫♪ خدای بزرگ، لطفاً کمکم کن ♪ 725 01:04:10,040 --> 01:04:11,590 ‫امکان نداره 726 01:04:11,650 --> 01:04:16,000 ‫♪ در رُم قدم می‌زدم ♪ 727 01:04:16,960 --> 01:04:21,320 ‫♪ جایی برای تکان خوردن نیست ♪ 728 01:04:22,010 --> 01:04:28,280 ‫♪ اما قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 729 01:04:28,870 --> 01:04:32,300 ‫♪ سپس او به من اشاره می‌کند ♪ 730 01:04:32,890 --> 01:04:36,130 ‫♪ با دستی که روی زانوی من است ♪ 731 01:04:36,260 --> 01:04:38,910 ‫♪ خدای بزرگ ♪ 732 01:04:39,090 --> 01:04:43,220 ‫♪ تابحال از اینجور اتفاقات 733 01:04:43,250 --> 01:04:47,970 ‫♪ قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 734 01:04:48,060 --> 01:04:51,840 ‫♪ قلبم احساس آزادی می‌کند ♪ 735 01:04:51,980 --> 01:04:55,980 ‫♪ قلبم... ♪ 736 01:04:57,080 --> 01:04:59,130 ‫♪ احساسِ ♪ 737 01:04:59,150 --> 01:05:03,850 ‫♪ آزادی می‌کند ♪ 738 01:05:08,410 --> 01:05:09,640 ‫«قدم زدن در رُم» بود 739 01:05:10,040 --> 01:05:14,030 ‫وای! مچکرم، مچکرم! ممنونم! 740 01:05:14,270 --> 01:05:17,210 ‫عجب صدایی، خانم اسپرانتو! 741 01:05:17,210 --> 01:05:18,250 ‫- مچکرم 742 01:05:18,270 --> 01:05:19,330 ‫پس اینجایید 743 01:05:19,360 --> 01:05:21,320 ‫- شان کجاست؟ 744 01:05:21,350 --> 01:05:25,150 ‫این خانم جوان و دلربا 745 01:05:26,170 --> 01:05:29,880 یک شاعر. گفتید اسم‌تون چی بود؟ 746 01:05:29,900 --> 01:05:33,450 ‫اسمش سندیـه. سندی خالی. تخلصشـه 747 01:05:33,470 --> 01:05:36,180 ‫من یه مقداری سوئدی بلدم 748 01:05:49,540 --> 01:05:54,200 ‫من رو می‌بخشید، آقایون؟ 749 01:05:54,820 --> 01:05:56,290 ‫اشکالی نداره 750 01:05:56,320 --> 01:05:59,990 ‫ای خدا! ناشری که سوئدی بلده 751 01:05:59,990 --> 01:06:01,450 ‫دو لیوان شامپاین، لطفاً 752 01:06:01,450 --> 01:06:02,540 ‫الساعه 753 01:06:09,490 --> 01:06:10,620 ‫جوزفین! 754 01:06:11,110 --> 01:06:12,280 ‫آلیدا 755 01:06:13,310 --> 01:06:15,310 ‫- عزیزم، سلام 756 01:06:16,990 --> 01:06:20,170 ‫بهم گفتن یکی از 757 01:06:20,850 --> 01:06:22,030 خندیدم 758 01:06:22,060 --> 01:06:24,070 ‫نه، داشتم با یه مرد نازنین آواز می‌خوندم 759 01:06:24,100 --> 01:06:26,000 ‫فیلمبرداریت تموم شد؟ 760 01:06:26,310 --> 01:06:27,990 ‫امروز 761 01:06:28,070 --> 01:06:30,550 ‫اجازه بدید به پیرو پیچونی معرفی‌تون کنم 762 01:06:30,720 --> 01:06:32,060 ‫باعث افتخاره 763 01:06:32,970 --> 01:06:35,280 ‫پیرو، پیانیست جاز فوق‌العاده‌ایـه 764 01:06:37,010 --> 01:06:38,470 ‫اصلاً فکرش رو نمی‌کردم 765 01:06:38,470 --> 01:06:41,230 ‫به اسم «دوروترو» شناخته میشم 766 01:06:43,660 --> 01:06:45,200 ‫ایشون سندی هستن 767 01:06:46,130 --> 01:06:50,080 ‫یکی از دوستان عزیزم و 768 01:06:50,640 --> 01:06:51,640 ‫سلام 769 01:06:52,240 --> 01:06:54,580 ‫باعث افتخاره. آلیدا هستم 770 01:06:55,440 --> 01:06:57,570 ‫- کجای سوئد؟ 771 01:07:06,970 --> 01:07:08,610 ‫نمی‌دونستی اومده رُم؟ 772 01:07:10,330 --> 01:07:12,130 ‫یه لحظه... من رو ببخشید 773 01:07:19,280 --> 01:07:21,070 ‫- طرف کی هست؟ 774 01:07:21,070 --> 01:07:23,600 ‫تهیه‌کننده و شوهر اولشـه 775 01:07:23,600 --> 01:07:25,580 ‫نه، شوهر دومش 776 01:07:25,700 --> 01:07:27,430 ‫اولی لی باکر بود 777 01:07:30,740 --> 01:07:33,360 ‫پیرو، بالاخره اومدی! 778 01:07:33,360 --> 01:07:36,440 ‫می‌خوام با یه تهیه‌کننده‌ی خیلی مهم 779 01:07:36,440 --> 01:07:39,220 ‫به گمونم آلیدا از قبل می‌شناستش 780 01:07:39,500 --> 01:07:42,250 ‫- بیا 781 01:07:45,420 --> 01:07:47,610 ‫- شامپاین 782 01:07:56,890 --> 01:07:59,670 ‫پس سوئدی نیستی 783 01:08:01,920 --> 01:08:05,280 ‫نه، اهل رُم هستم اما 784 01:08:08,290 --> 01:08:10,780 ‫تو بازیچه‌ی امشبشی 785 01:08:12,440 --> 01:08:15,170 ‫خانم والی، من از طرفداران پر و پا قرص‌تونم 786 01:08:15,210 --> 01:08:18,330 ‫همین دیروز فیلم اخیرتون رو با 787 01:08:19,450 --> 01:08:22,440 ‫اون صحنه که خودتون رو برای اون 788 01:08:22,440 --> 01:08:24,480 ‫- شما واقعاً با استعدادید 789 01:08:25,460 --> 01:08:27,140 ‫اسمت چیـه؟ 790 01:08:27,360 --> 01:08:28,440 ‫میموسا 791 01:08:28,740 --> 01:08:30,030 ‫چه قشنگ 792 01:08:34,700 --> 01:08:37,160 ‫حواست به دوست‌مون باشه، 793 01:08:38,020 --> 01:08:39,460 ‫سندی 794 01:08:53,400 --> 01:08:54,760 ‫یه لیوان دیگه میل دارید؟ 795 01:08:55,900 --> 01:08:57,390 ‫نه، ممنونم 796 01:08:59,530 --> 01:09:01,000 ‫اینجا دقیقاً کجاست؟ 797 01:09:01,920 --> 01:09:03,280 ‫کاپوکوتا 798 01:09:04,770 --> 01:09:06,230 ‫کاپوکوتا؟ 799 01:09:11,760 --> 01:09:13,160 بریزم؟ 800 01:09:14,890 --> 01:09:16,090 ‫نه 801 01:09:26,490 --> 01:09:27,590 ‫می‌بخشید 802 01:09:33,170 --> 01:09:34,940 دستم تنگـه 803 01:09:35,030 --> 01:09:37,250 ‫- الان وقتش نیست 804 01:09:37,630 --> 01:09:39,360 ‫حداقل نظرت رو بگو 805 01:09:39,400 --> 01:09:40,910 ‫ببخشید 806 01:09:40,940 --> 01:09:42,740 ‫حداقل نظرت رو بگو 807 01:09:43,490 --> 01:09:44,830 ‫نمی‌دونم 808 01:09:45,170 --> 01:09:48,940 ‫غمگین و سیاهـه. 809 01:09:48,960 --> 01:09:50,300 ‫خب که چی؟ 810 01:09:50,380 --> 01:09:55,030 ‫نقاشی‌های جاندومنیکو هم غمگینن، 811 01:09:55,560 --> 01:09:56,620 ‫چرا؟ 812 01:09:56,640 --> 01:09:59,490 ‫نقاشی‌های جاندومنیکو... 813 01:09:59,820 --> 01:10:03,250 ‫فقط بازتابی از خودشـه 814 01:10:03,630 --> 01:10:08,000 ‫تو خیلی چیزها رو بازتاب می‌کنی اما 815 01:10:09,720 --> 01:10:13,810 ‫- تو هیچی از من نمی‌دونی 816 01:10:14,290 --> 01:10:16,670 ‫بگو ببینم، چی هست که بدونم؟ 817 01:10:35,820 --> 01:10:37,280 ‫ای خدا 818 01:10:37,310 --> 01:10:38,470 ‫ببخشید 819 01:10:38,490 --> 01:10:42,580 ‫این اتفاقات همیشه نمیفتن اما 820 01:10:43,250 --> 01:10:47,160 ‫- الان دیگه دلم می‌خواد برم خونه 821 01:10:47,490 --> 01:10:49,880 ‫با جوزفین خداحافظی کردید؟ 822 01:11:24,500 --> 01:11:25,720 ‫سندی 823 01:11:29,500 --> 01:11:33,140 ‫ایشون سندی هستن، 824 01:11:33,590 --> 01:11:36,520 ‫این آقا پاره‌ی تن منـه 825 01:11:38,970 --> 01:11:40,640 ‫خوشوقتم 826 01:11:43,390 --> 01:11:45,050 ‫من دیگه میرم 827 01:11:45,500 --> 01:11:47,750 ‫- چی؟ 828 01:11:48,150 --> 01:11:50,850 ‫نه! نه، باید بمونی 829 01:13:35,930 --> 01:13:37,350 جنابعالی؟ 830 01:13:37,380 --> 01:13:38,920 ‫آلیدا! 831 01:13:41,240 --> 01:13:43,070 ‫ای خدا! چقدر از دیدنت خوشحال شدم 832 01:13:43,090 --> 01:13:45,160 ‫- نمی‌دونستم اومدی رُم 833 01:13:45,190 --> 01:13:48,600 ‫- تو رو به ایشون معرفی کردم؟ 834 01:13:51,780 --> 01:13:54,580 ‫فقط... یه لحظه من رو ببخش 835 01:13:55,470 --> 01:13:56,860 ‫- خودم میام پیشت 836 01:13:58,150 --> 01:14:00,400 ‫می‌بخشید، می‌بخشید 837 01:14:04,320 --> 01:14:05,430 ‫بس کن! 838 01:14:09,670 --> 01:14:10,730 ‫سندی 839 01:14:12,830 --> 01:14:14,140 ‫قبل از اینکه بری... 840 01:14:15,780 --> 01:14:18,480 ‫نظرت چیـه یکی از اشعارت رو مهمون‌مون کنی؟ 841 01:14:25,390 --> 01:14:26,390 ‫بیا 842 01:15:05,830 --> 01:15:07,560 ...این شما و این 843 01:15:08,230 --> 01:15:09,620 ‫سندی 844 01:16:07,990 --> 01:16:10,350 ‫- باید یه کاری بکنیم 845 01:18:25,060 --> 01:18:26,940 شعرِ بدون کلمه‌ست 846 01:18:27,990 --> 01:18:29,760 ‫بهترین اثرشـه! 847 01:18:34,920 --> 01:18:36,200 ‫احسنت! 848 01:18:40,150 --> 01:18:41,790 ‫- احسنت! 849 01:19:01,030 --> 01:19:02,350 ‫احسنت! 850 01:19:08,510 --> 01:19:09,990 ‫- احسنت! 851 01:19:10,380 --> 01:19:11,490 ‫احسنت 852 01:19:14,170 --> 01:19:15,860 ‫- احسنت! 853 01:19:18,310 --> 01:19:19,370 ‫احسنت 854 01:19:55,090 --> 01:19:56,730 ‫خانم سندی... 855 01:19:57,540 --> 01:20:01,930 ‫وقتی که آلمانی‌ها پدر و مادرم رو 856 01:20:01,950 --> 01:20:03,810 ‫کوچیک و ناتوان بودم و 857 01:20:03,840 --> 01:20:05,580 ‫امروز دوباره اون ناتوانی رو احساس کردم 858 01:20:05,610 --> 01:20:08,250 ‫خانم، محشر بود 859 01:20:08,270 --> 01:20:10,960 ‫بیشتر هنرپیشگی بود تا شاعری، 860 01:20:10,980 --> 01:20:14,500 ‫به قول آمریکایی‌ها، یه اجرا بود 861 01:20:14,520 --> 01:20:19,370 ‫اینقدر متأثرم کرد که 862 01:20:35,500 --> 01:20:39,120 ‫خانم سندی! تبریک میگم! 863 01:20:39,150 --> 01:20:42,950 ‫حقیقتاً زیبا و بسیار تاثیرگذار بود! 864 01:20:43,190 --> 01:20:45,950 ‫می‌خوام به شخص خیلی مهمی معرفی‌تون کنم 865 01:20:46,060 --> 01:20:47,570 ‫باهام بیاید 866 01:20:47,710 --> 01:20:49,070 ‫باهام بیاید! 867 01:20:49,230 --> 01:20:50,540 ‫از این طرف 868 01:20:51,500 --> 01:20:54,560 ‫بفرمایید. بفرمایید 869 01:20:59,710 --> 01:21:02,250 ‫می‌خوام با آقای بروناتو آشنا شید 870 01:21:03,150 --> 01:21:05,540 ‫این خانم جوان اهل نروژ هستن 871 01:21:05,720 --> 01:21:08,100 ‫اما خیلی روان ایتالیایی صحبت می‌کنن، 872 01:21:09,890 --> 01:21:11,860 ‫کی به زبونش اهمیت میده؟ 873 01:21:12,890 --> 01:21:14,860 ‫خیلی قشنگ می‌رقصی، می‌دونستی؟ 874 01:21:18,820 --> 01:21:21,340 ‫بریم طبقه‌ی بالا یه نوشیدنی‌ بخوریم 875 01:21:23,990 --> 01:21:25,960 !بهش بگو منظورم چیـه 876 01:21:25,960 --> 01:21:29,630 ‫آقای بروناتو فقط می‌خوان بیشتر با 877 01:21:29,940 --> 01:21:34,140 ‫رد کردن دعوت مرد ثروتمند و 878 01:21:34,310 --> 01:21:37,240 ‫آقای بروناتو می‌تونن خیلی کمک‌تون کنن 879 01:21:37,240 --> 01:21:40,540 ‫چی دارم میگم؟ بیشتر! 880 01:21:40,820 --> 01:21:44,410 ‫- پریوری؟ 881 01:21:44,700 --> 01:21:45,810 ‫خونه 882 01:21:45,830 --> 01:21:48,440 ‫خونه بعداً. خونه، بعداً 883 01:21:48,920 --> 01:21:51,000 ‫خانم، اینقدر پررو نباش! 884 01:21:51,550 --> 01:21:54,450 ‫آقای بروناتو عادت به همچین رفتاری ندارن 885 01:21:54,590 --> 01:21:56,420 ‫یه تلاشی هم خودت بکن 886 01:21:58,950 --> 01:22:00,620 ‫به خاطر من این کار رو بکن 887 01:22:02,270 --> 01:22:06,190 ‫بیا بریم طبقه‌ی بالا، 888 01:22:06,550 --> 01:22:09,370 ‫بیا بریم 889 01:22:22,760 --> 01:22:24,120 ‫ببخشید، آقایون 890 01:22:25,930 --> 01:22:27,110 ‫ایشون با من هستن 891 01:22:29,210 --> 01:22:30,210 ‫خانم... 892 01:22:31,050 --> 01:22:32,050 ‫چرا؟ 893 01:22:34,450 --> 01:22:35,830 ‫خانم! 894 01:22:41,920 --> 01:22:44,090 یه کاریش می‌کنیم 895 01:22:47,130 --> 01:22:48,620 ‫وایسا! وایسا، وایسا، وایسا 896 01:22:48,650 --> 01:22:51,000 ‫باید یه چیزی بهت بگم... 897 01:22:52,450 --> 01:22:53,640 ‫جوزفین... 898 01:22:54,360 --> 01:22:57,000 ‫حاضره جونش رو بده تا... 899 01:22:57,790 --> 01:22:58,950 ‫حتی یه ذره از... 900 01:22:59,820 --> 01:23:01,180 ‫استعداد تو رو داشته باشه 901 01:23:02,250 --> 01:23:04,550 ‫فکر می‌کرد داره گولت می‌زنه اما... 902 01:23:05,100 --> 01:23:06,310 ‫اما... 903 01:23:07,240 --> 01:23:08,400 ‫اما تو... 904 01:23:08,400 --> 01:23:12,410 ‫شیر! شیر! 905 01:23:13,260 --> 01:23:15,190 ‫از اینجا برید! 906 01:23:15,840 --> 01:23:16,860 ‫خیلی‌خب 907 01:23:16,890 --> 01:23:18,550 ‫- فرار کنید! 908 01:23:18,570 --> 01:23:20,300 ‫- شیر کجا بود؟ 909 01:23:20,320 --> 01:23:22,000 ‫منظورت از شیر چیـه؟! 910 01:23:22,030 --> 01:23:23,970 ‫شـ... 911 01:23:24,260 --> 01:23:26,830 ‫- یه شیر کوفتی! 912 01:23:27,260 --> 01:23:28,710 ‫شیر! 913 01:23:35,970 --> 01:23:37,520 ‫شیر! 914 01:23:38,690 --> 01:23:40,690 ‫هی! راینهارت! 915 01:23:45,660 --> 01:23:47,100 ‫راینهارت! 916 01:23:48,760 --> 01:23:50,410 ‫بیاید نگاه کنید! 917 01:24:00,350 --> 01:24:04,340 ‫- چیـه؟ 918 01:24:04,340 --> 01:24:07,910 ‫- قسم می‌خورم. می‌دونم... 919 01:24:07,910 --> 01:24:10,000 ‫- یه شیر واقعاً فرار کرده 920 01:24:10,020 --> 01:24:12,800 ‫- همه... 921 01:24:13,910 --> 01:24:16,600 ‫واقعاً یه شیر ماده فرار کرده 922 01:24:16,620 --> 01:24:19,900 ‫،اینا آنا و مارکو هستن 923 01:24:20,270 --> 01:24:21,520 ‫کوکائین؟ 924 01:24:26,010 --> 01:24:27,490 ‫کوکائین! 925 01:24:27,720 --> 01:24:31,470 ‫تموم مردم شهر به خاطر اون شیرِ ماده توی 926 01:24:31,540 --> 01:24:33,110 ‫از کجا اومده؟ 927 01:24:33,180 --> 01:24:36,330 ‫- شاید از سیرک اومده 928 01:24:36,360 --> 01:24:38,070 ‫- ممنون 929 01:24:38,740 --> 01:24:42,240 ‫عموم جاناتان که رفته بود مسافرت، 930 01:24:43,030 --> 01:24:45,870 ‫مال پروئـه، نه بولیوی 931 01:24:49,990 --> 01:24:52,050 کوکائین از پرو، چه عجیب 932 01:24:56,640 --> 01:24:58,640 کوکائین از کوه‌های آند 933 01:25:00,440 --> 01:25:03,180 ،واسه جنس خوب که ببرتت بالا بالاها 934 01:25:07,320 --> 01:25:08,330 ‫حالا 935 01:25:08,960 --> 01:25:12,570 ‫این جنس خیلی گرونیـه، 936 01:25:12,770 --> 01:25:15,120 ‫باور کن حالت رو خوب می‌کنه 937 01:25:18,590 --> 01:25:20,990 ‫تموم ترس‌هات رو از بین می‌بره 938 01:25:24,640 --> 01:25:28,280 ‫نه، اینطوری نیست... 939 01:25:29,840 --> 01:25:33,800 ‫اینطوریـه. بذارش اینجا، اینطوری و... 940 01:25:34,910 --> 01:25:36,620 ‫...بعدش هم با تموم توان بکش بالا 941 01:25:46,820 --> 01:25:49,590 ‫حالت خوبـه؟ حالت... 942 01:25:57,540 --> 01:25:59,670 ‫چطوری اون کار رو کردی؟ 943 01:26:02,630 --> 01:26:03,760 ‫میشه بهم بگی؟ 944 01:26:06,480 --> 01:26:10,920 ‫به خدا قسم، اون بهترین بازیگریـه که 945 01:26:12,810 --> 01:26:15,250 ‫اجراش رو توی سالن ندیدید؟ نه؟ 946 01:26:15,910 --> 01:26:19,230 ‫- بازیگری؟ 947 01:26:21,190 --> 01:26:22,660 ‫بازیگری؟ 948 01:26:23,720 --> 01:26:25,010 ‫بازیگر؟ 949 01:26:25,450 --> 01:26:26,520 ‫نه 950 01:26:26,550 --> 01:26:29,480 ‫- ایتالیایی هستی؟ 951 01:26:31,500 --> 01:26:33,800 من ‫شاید بدونم اون شیر ماده از کجا اومده 952 01:26:35,060 --> 01:26:37,330 ‫توی چینه‌چیتا داخل قفس بود 953 01:26:38,070 --> 01:26:40,380 ‫- چی؟ 954 01:26:40,410 --> 01:26:43,410 ‫همون شیریـه که توی چینه‌چیتا توی قفس بوده 955 01:26:43,500 --> 01:26:45,550 ‫آره، منطقیـه! 956 01:26:45,570 --> 01:26:47,700 ‫میشه بگید ساعت چنده؟ 957 01:26:47,750 --> 01:26:49,600 ‫هنوز نصفه‌شب نشده 958 01:26:50,380 --> 01:26:52,020 ‫من باید برم خونه 959 01:26:52,050 --> 01:26:54,730 ‫- چی؟ 960 01:26:54,730 --> 01:26:56,220 ‫می‌خواد بره خونه 961 01:26:56,250 --> 01:26:57,720 ‫نه، نه، نه 962 01:26:57,920 --> 01:26:59,860 ‫- بریم 963 01:27:00,790 --> 01:27:03,960 ‫میرم چندتا نوشیدنی میارم و زود برمی‌گردم 964 01:27:04,970 --> 01:27:06,840 ‫باید امشب باهات باشم... 965 01:27:08,980 --> 01:27:10,480 همینطور تا ابد 966 01:27:13,820 --> 01:27:14,990 ‫خیلی‌خب 967 01:27:47,170 --> 01:27:48,270 ‫بیا اینجا 968 01:27:51,550 --> 01:27:52,730 ‫بیا اینجا 969 01:27:56,410 --> 01:27:58,740 ‫بذار عطر یه پاکدامن رو بو بکشم 970 01:28:02,980 --> 01:28:06,290 ‫من می‌دونم تو پاکدامن نیستی 971 01:28:08,180 --> 01:28:09,480 ‫از بوش معلومـه 972 01:28:09,510 --> 01:28:13,120 ‫- چی می‌خوای؟ 973 01:28:19,220 --> 01:28:21,160 ‫مراقب شیره باش! 974 01:28:27,110 --> 01:28:28,960 ‫- کجا داری میری؟ 975 01:28:40,480 --> 01:28:41,750 ‫خواهش می‌کنم 976 01:28:51,950 --> 01:28:54,630 ‫اینجا کسی مزاحم‌تون نمیشه 977 01:29:08,550 --> 01:29:10,370 ‫- اوگو، عزیزم 978 01:29:10,400 --> 01:29:13,110 ‫دارم میرم، میای بدرقه‌ام کنی؟ 979 01:29:39,680 --> 01:29:40,930 ...درد می‌گیره 980 01:29:53,980 --> 01:29:57,670 ‫نه! نه! 981 01:29:59,210 --> 01:30:00,540 ‫نه! 982 01:30:10,490 --> 01:30:12,250 ‫واسه چی داری فضولی می‌کنی؟ 983 01:30:14,650 --> 01:30:15,760 ‫نه! 984 01:30:15,970 --> 01:30:17,250 ‫برو بیرون! 985 01:30:20,040 --> 01:30:21,410 ‫برو بیرون! 986 01:30:30,190 --> 01:30:31,710 ‫اینجایی که 987 01:30:31,870 --> 01:30:33,180 ‫کجا داری میری؟ 988 01:30:33,550 --> 01:30:34,710 آهای، چی شده؟ 989 01:30:35,590 --> 01:30:37,470 ‫سندی؟ چی شده؟ 990 01:30:38,870 --> 01:30:40,220 ‫چی شده؟ 991 01:30:42,270 --> 01:30:43,960 ‫می‌خوام برم خونه 992 01:30:44,360 --> 01:30:46,550 ‫- من رو ببر خونه 993 01:30:46,570 --> 01:30:50,660 ‫- بازیگر آلمانیه مثل توی فیلمت ترسناک بود 994 01:30:54,260 --> 01:30:55,460 ‫چیزی نیست 995 01:30:57,440 --> 01:30:58,640 ‫صبر کن 996 01:31:13,900 --> 01:31:14,900 ‫ببخشید 997 01:31:40,140 --> 01:31:41,230 خوش یُمنـه 998 01:32:02,220 --> 01:32:03,310 ‫به سلامتی زیباییت 999 01:32:12,200 --> 01:32:13,410 ‫من رو با خودت ببر... 1000 01:32:14,940 --> 01:32:16,070 مهم نیست کجا میری 1001 01:32:26,670 --> 01:32:27,730 ‫بهم قول بده 1002 01:35:22,740 --> 01:35:25,500 ‫اینجا چه خبره، آرماندینو؟ 1003 01:35:25,610 --> 01:35:26,800 ‫یعنی چی آخه؟ 1004 01:35:26,820 --> 01:35:30,600 ‫من هنوز مهمون دارم و 1005 01:35:30,600 --> 01:35:32,590 ‫بیان پیانو رو ببرن؟ 1006 01:35:32,700 --> 01:35:34,860 ‫اصلاً نوبره! 1007 01:35:35,120 --> 01:35:37,530 ‫می‌خوای خرابم کنی؟ 1008 01:35:38,290 --> 01:35:42,780 ‫من از اینجا دنیا رو می‌چرخونم، 1009 01:35:42,950 --> 01:35:45,520 ‫فردا شب با افراد خیلی مهمی قرار شام دارم 1010 01:35:45,600 --> 01:35:47,600 ‫دل به کار بدید! 1011 01:35:48,570 --> 01:35:51,130 ‫دارید خرابش می‌کنید! 1012 01:35:51,570 --> 01:35:53,330 ‫اینقدر نکشیدش رو زمین! 1013 01:35:53,350 --> 01:35:54,490 ‫ببخشید 1014 01:35:55,420 --> 01:35:58,080 ‫- بله، خانم؟ 1015 01:35:59,910 --> 01:36:01,870 ‫رسیدید به در، برید سمت چپ 1016 01:36:02,210 --> 01:36:07,440 ‫از درخت‌ها رد شید، دنباله‌ی کانال رو که 1017 01:36:07,660 --> 01:36:09,160 ‫اونجا ایستگاه اتوبوس هست 1018 01:36:09,540 --> 01:36:10,710 ‫ممنونم 1019 01:36:12,490 --> 01:36:13,690 ‫شوخیت گرفته؟ 1020 01:36:14,280 --> 01:36:17,410 ‫از زیر بگیرش، احمق! 1021 01:36:18,220 --> 01:36:20,220 ‫بگیرش بالاتر 1022 01:36:21,570 --> 01:36:23,320 ‫یالا دیگه، هل بده 1023 01:37:27,720 --> 01:37:28,970 ‫ویلما 1024 01:37:48,310 --> 01:37:49,620 ‫خانم! 1025 01:37:49,940 --> 01:37:52,440 ‫خودم می‌برم‌تون رُم، بیاید! 1026 01:38:31,040 --> 01:38:32,160 ‫رسیدیم 1027 01:38:32,720 --> 01:38:34,080 ‫همون هتله‌ست که گفتید 1028 01:38:35,490 --> 01:38:37,110 ‫مطمئنید همینجا باید برید؟ 1029 01:38:37,110 --> 01:38:39,510 « هتل هسلر رم » 1030 01:38:41,690 --> 01:38:43,020 هر طور مایلی 1031 01:38:43,540 --> 01:38:44,740 ‫ممنونم 1032 01:38:45,260 --> 01:38:48,660 ‫زحمتی نبود، پیانو رو 1033 01:39:02,440 --> 01:39:04,460 ‫ببخشید. ببخشید 1034 01:39:05,460 --> 01:39:06,500 ‫بله؟ 1035 01:39:07,460 --> 01:39:08,530 ‫لاکوود؟ 1036 01:39:10,400 --> 01:39:11,970 ‫تو همون شاعره‌ای 1037 01:39:12,270 --> 01:39:13,970 ‫لاکوود اینجاست؟ 1038 01:39:14,320 --> 01:39:15,570 ‫طبقه‌ی سوم 1039 01:39:16,420 --> 01:39:17,640 ‫سه 1040 01:39:17,660 --> 01:39:20,200 ‫زود باش، نَن. خطرناکـه! 1041 01:39:23,450 --> 01:39:26,090 ‫- نه! 1042 01:39:31,020 --> 01:39:32,830 ‫زود باش دیگه، نَن، زود باش! 1043 01:39:37,050 --> 01:39:38,610 ‫من از مُردن نمی‌ترسم 1044 01:40:11,090 --> 01:40:13,390 ‫- نه 1045 01:40:13,420 --> 01:40:16,420 ‫- کسی نمی‌بینه... فقط همین یه بار لطفا! 1046 01:40:16,450 --> 01:40:18,820 ‫قول میدم دیگه هیچوقت ازت نخوام 1047 01:40:19,640 --> 01:40:21,780 ‫- گفتم نه 1048 01:40:21,800 --> 01:40:24,090 ‫دیگه ازت نمی‌خوام، خب؟ قسم می‌خورم 1049 01:40:24,860 --> 01:40:26,040 ‫خب واسه چی نمیشه؟ 1050 01:40:27,800 --> 01:40:28,850 ‫قانونـه 1051 01:40:31,150 --> 01:40:34,930 ‫حالا هم برو بخواب. خسته‌ام 1052 01:41:24,160 --> 01:41:25,680 ‫اصلاً انتظار... 1053 01:41:26,790 --> 01:41:27,790 ‫سلام 1054 01:41:30,190 --> 01:41:31,690 ‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 1055 01:41:42,350 --> 01:41:44,160 ‫این دست‌خط جوزفینـه 1056 01:41:47,040 --> 01:41:48,810 ‫من این رو ننوشتم 1057 01:41:53,980 --> 01:41:55,180 ‫اون بیدارم کرد 1058 01:41:58,150 --> 01:42:01,410 ‫اما با تو که بودم خیلی بهم خوش گذشت، سندی 1059 01:42:02,850 --> 01:42:03,900 ‫جدی میگم 1060 01:42:04,720 --> 01:42:05,950 ‫متوجهی چی میگم؟ 1061 01:42:07,060 --> 01:42:08,580 ‫تو بازیگر فوق‌العاده‌ای هستی 1062 01:42:10,870 --> 01:42:13,390 ‫دیروز خیلی چیزها ازت یاد گرفتم اما... 1063 01:42:15,680 --> 01:42:17,330 ‫من به جوزفین نیاز دارم 1064 01:42:20,420 --> 01:42:22,270 توی آمریکا بهش نیاز دارم 1065 01:42:24,330 --> 01:42:25,950 ‫اسم من میموسائـه 1066 01:42:28,380 --> 01:42:29,690 ‫آره، می‌دونم 1067 01:42:36,520 --> 01:42:38,080 ‫وقتشـه بری خونه 1068 01:42:42,820 --> 01:42:43,950 ‫یکم استراحت کن 1069 01:42:45,250 --> 01:42:46,280 ‫بیا تو 1070 01:42:48,050 --> 01:42:49,090 ‫لطفاً؟ 1071 01:43:01,780 --> 01:43:03,780 ‫تا ساعت ۴‌ آماده‌اش کن 1072 01:43:03,900 --> 01:43:04,900 ‫بله، خانم 1073 01:43:06,620 --> 01:43:08,510 ‫ممنون،‌ خودم می‌بندم 1074 01:43:09,670 --> 01:43:11,030 ‫بله، خانم 1075 01:45:02,690 --> 01:45:06,500 ‫تو کی هستی؟ ای خدا، از اتاق من برو بیرون! 1076 01:47:21,540 --> 01:47:23,410 ‫صبح‌ بخیر، میموسا 1077 01:47:23,940 --> 01:47:25,460 ‫اینجا خوابیدید؟ 1078 01:47:25,510 --> 01:47:28,600 ‫دیشب همه جا رو دنبال‌تون گشتم 1079 01:47:31,910 --> 01:47:33,830 ‫این چیـه؟ 1080 01:47:38,420 --> 01:47:39,930 ‫معنیش چیـه؟ 1081 01:47:41,070 --> 01:47:43,580 ‫نمی‌دونم اما قشنگـه 1082 01:47:43,820 --> 01:47:46,370 ‫فکر کنم یه شعر باشه 1083 01:47:47,190 --> 01:47:49,390 ‫می‌خواید ببرم‌تون خونه؟ 1084 01:47:50,120 --> 01:47:52,740 ‫شاید بالاخره تونستیم 1085 01:47:53,760 --> 01:47:56,910 ‫فقط باید کارم با اینا تموم شه، 1086 01:47:56,980 --> 01:47:59,160 ‫چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه 1087 01:47:59,610 --> 01:48:01,430 ‫کلکسیونرن 1088 01:48:03,050 --> 01:48:04,790 ‫نگران نباشید 1089 01:48:05,510 --> 01:48:07,000 ‫خودم میرم 1090 01:48:09,220 --> 01:48:10,690 ‫درضمن، ممنونم 1091 01:48:10,720 --> 01:48:12,150 ‫بابت چی؟ 1092 01:48:14,170 --> 01:48:15,630 ‫بابت همه چیز 1093 01:48:30,220 --> 01:48:31,750 ‫خداحافظ 1094 01:49:32,850 --> 01:49:36,770 ‫«آسمان مجدد شفاف خواهد شد، 1095 01:49:36,830 --> 01:49:39,920 ‫خیابان‌ها گشوده می‌شوند، 1096 01:49:40,010 --> 01:49:42,980 ‫سنگ‌فرش‌ها، پله‌ها 1097 01:49:44,170 --> 01:49:49,360 ‫بالکن‌ها، پرستوها زیر نور خورشید 1098 01:49:50,440 --> 01:49:53,470 ‫قلب به تپش میفتد، می‌جهد، 1099 01:49:53,500 --> 01:49:55,720 ‫همچو آبِ فواره‌ها 1100 01:49:57,940 --> 01:50:00,360 ‫این همان آوایی‌ست که 1101 01:50:00,420 --> 01:50:02,720 ‫از پله‌هایت پایین می‌آید 1102 01:50:04,230 --> 01:50:06,920 ‫پنجره‌ها با رایحه‌ی 1103 01:50:06,920 --> 01:50:10,390 ‫سنگ و آسمان صبحگاهی آشنایی دارند 1104 01:50:11,870 --> 01:50:13,970 ‫دری گشوده خواهد شد 1105 01:50:16,010 --> 01:50:18,420 ‫غوغای خیابان‌ها 1106 01:50:18,450 --> 01:50:20,960 ‫در نوری محوشده،