1
00:01:10,542 --> 00:01:15,000
UNE VRAIE DOULEUR
2
00:01:19,667 --> 00:01:21,875
Benji, c'est moi. Je pars.
3
00:01:22,042 --> 00:01:24,250
Il faut y être 3 heures en avance.
4
00:01:25,542 --> 00:01:26,750
Rappelle-moi.
5
00:01:28,833 --> 00:01:30,542
Benji, j'espère que t'es parti.
6
00:01:30,708 --> 00:01:31,833
Ça bouchonne
7
00:01:31,958 --> 00:01:34,708
entre Brooklyn et le Queens,
évite de passer par là.
8
00:01:35,042 --> 00:01:36,708
Rappelle-moi.
9
00:01:38,792 --> 00:01:42,750
Benji, c'est bon, ça roule,
si jamais ça t'inquiétait.
10
00:01:42,917 --> 00:01:45,417
Enfin, rappelle-moi, de toute façon.
11
00:01:45,917 --> 00:01:48,375
Benji,
pardon pour l'avalanche de messages.
12
00:01:48,542 --> 00:01:51,625
Tu peux les effacer,
j'arrive bientôt, alors...
13
00:01:52,000 --> 00:01:54,958
J'ai hâte de te voir
et j'arrête de t'appeler.
14
00:01:57,000 --> 00:01:58,875
Benji, je suis à l'aéroport.
15
00:01:59,042 --> 00:02:02,125
J'espère que t'es parti
ou que t'es en route.
16
00:02:02,583 --> 00:02:04,292
Bref, rappelle-moi.
17
00:02:10,333 --> 00:02:12,167
- T'es déjà là ?
- Ça va, cousin ?
18
00:02:12,542 --> 00:02:14,708
Viens là !
Je t'ai harcelé de messages.
19
00:02:14,875 --> 00:02:16,625
Recule, que je te regarde.
20
00:02:17,792 --> 00:02:19,833
Tourne, je veux tout voir.
21
00:02:20,417 --> 00:02:21,875
Tourne, derviche.
22
00:02:22,083 --> 00:02:23,500
Ouais, c'est beau, ça !
23
00:02:23,667 --> 00:02:25,583
Un beau gars bien portant. Bravo.
24
00:02:25,750 --> 00:02:27,583
Il faut t'enregistrer...
25
00:02:27,750 --> 00:02:30,125
- C'est bon, c'est fait.
- Déjà ?
26
00:02:30,667 --> 00:02:33,042
- T'es là depuis quand ?
- Quelques heures.
27
00:02:33,250 --> 00:02:35,917
C'est vrai ?
On décolle que dans 2 heures.
28
00:02:36,083 --> 00:02:38,958
L'aéroport ouvre tôt,
on peut venir traîner avant.
29
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Tu croises des gens de fou.
30
00:02:42,833 --> 00:02:44,667
- T'as mangé ?
- Oui.
31
00:02:44,875 --> 00:02:46,125
Pas moi, alors...
32
00:02:46,708 --> 00:02:49,750
T'inquiète, je t'ai pris un yaourt.
Il est un peu chaud.
33
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
Il était dans ma poche.
34
00:02:52,000 --> 00:02:55,417
J'ai pas de cuillère,
mais t'as qu'à le gober.
35
00:02:55,750 --> 00:02:56,958
Tu l'as pris pour moi ?
36
00:02:57,333 --> 00:02:59,500
Bien sûr. T'as ton billet ?
37
00:02:59,917 --> 00:03:00,875
Et tu sais quoi ?
38
00:03:02,250 --> 00:03:05,458
Je nous ai prévu de la bonne,
de la super bonne.
39
00:03:05,625 --> 00:03:08,083
T'as pas pris de weed pour la Pologne ?
40
00:03:08,250 --> 00:03:10,417
- Ils s'en tapent.
- J'en doute.
41
00:03:10,583 --> 00:03:14,500
Et quoi, ils vont coffrer deux Juifs
pour un peu de weed ?
42
00:03:14,667 --> 00:03:16,125
Pas bon pour leur image, ça.
43
00:03:16,292 --> 00:03:17,167
Parle moins fort.
44
00:03:17,292 --> 00:03:19,333
D'ac, et je dirai pas "marijuana".
45
00:03:25,417 --> 00:03:26,417
Écartez les bras.
46
00:03:26,583 --> 00:03:28,167
Pardon, en général, ça ne...
47
00:03:29,917 --> 00:03:30,792
Ça ?
48
00:03:31,917 --> 00:03:34,625
- C'est un cadeau de mon père.
- De votre père ?
49
00:03:36,792 --> 00:03:38,167
- Vous l'avez aussi ?
- Non.
50
00:03:38,833 --> 00:03:40,750
J'aurais jamais cru.
51
00:03:41,542 --> 00:03:42,542
Au revoir.
52
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
S'il vous plaît.
53
00:03:46,292 --> 00:03:48,000
- Elle est trop cool.
- Qui ?
54
00:03:48,208 --> 00:03:51,542
La fille de la sécurité.
Son père fait la sécurité des Knicks.
55
00:04:03,083 --> 00:04:04,083
T'en veux ?
56
00:04:04,208 --> 00:04:05,667
C'est Priya qui me l'a fait.
57
00:04:07,042 --> 00:04:08,583
Non. Enfin, si.
58
00:04:10,833 --> 00:04:12,625
C'est des noix du Brésil ?
59
00:04:14,417 --> 00:04:16,375
Alors, comment tu vas ?
60
00:04:18,208 --> 00:04:19,416
Franchement ?
61
00:04:20,833 --> 00:04:22,000
Je vais...
62
00:04:23,417 --> 00:04:26,417
bien, vraiment super bien.
63
00:04:30,833 --> 00:04:32,708
Tu veux voir notre circuit ?
64
00:04:38,167 --> 00:04:41,292
Tu me tiens ça ?
Sers-toi, hésite pas.
65
00:04:44,583 --> 00:04:48,375
Ce sera bien de voir
où vivait mamie, non ?
66
00:04:51,583 --> 00:04:54,167
Je capte rien, je suivrai le groupe.
67
00:04:57,417 --> 00:04:58,458
Salut.
68
00:04:58,833 --> 00:05:01,083
- T'es où ?
- 24 A.
69
00:05:01,667 --> 00:05:04,000
Je suis B. C'est milieu et hublot.
70
00:05:04,625 --> 00:05:06,250
Tu peux te mettre au milieu ?
71
00:05:10,250 --> 00:05:12,750
- Ça va ?
- Je suis un peu à l'étroit.
72
00:05:14,042 --> 00:05:15,833
Tu cherches toujours du boulot ?
73
00:05:17,833 --> 00:05:19,708
Tu vas bosser, pendant le voyage ?
74
00:05:19,875 --> 00:05:22,667
Non, j'ai pris
une vraie semaine de congés.
75
00:05:22,833 --> 00:05:25,167
Je veux être là, présent.
76
00:05:25,333 --> 00:05:26,667
C'est bien, super.
77
00:05:26,833 --> 00:05:29,375
Tu vends toujours tes trucs en ligne ?
78
00:05:29,958 --> 00:05:32,042
Je vends pas des vieux polos sur eBay,
79
00:05:32,208 --> 00:05:34,417
je travaille dans la publicité digitale.
80
00:05:35,708 --> 00:05:38,000
Tu sais,
les bannières de pub sur le Web ?
81
00:05:38,167 --> 00:05:40,542
- Ah oui, la plaie.
- Arrête.
82
00:05:40,917 --> 00:05:43,375
- Non, mais ça soûle tout le monde.
- Ah bon ?
83
00:05:43,875 --> 00:05:46,667
- C'est ça que je fais, je vends ces pubs.
- Cool.
84
00:05:46,833 --> 00:05:48,000
Tu huiles la machine.
85
00:05:48,458 --> 00:05:51,667
C'est pas ta faute,
t'es un rouage de ce système merdique.
86
00:05:52,417 --> 00:05:54,667
Sans la pub en ligne,
87
00:05:54,875 --> 00:05:56,292
tout serait payant.
88
00:05:56,500 --> 00:05:58,000
Ça fait vivre Internet...
89
00:05:58,500 --> 00:06:00,875
Attends, il faut qu'on écoute.
90
00:06:01,625 --> 00:06:02,667
Juste pour finir...
91
00:06:02,875 --> 00:06:05,333
Oui, mais c'est pas très poli.
92
00:06:05,708 --> 00:06:08,500
- T'es sérieux ?
- Oui, faut respecter leur taf.
93
00:06:53,292 --> 00:06:55,500
BIENVENUE À VARSOVIE
94
00:06:55,667 --> 00:06:57,500
Ceci est un message de sécurité.
95
00:06:57,750 --> 00:07:01,583
Veuillez surveiller vos bagages
à tout instant.
96
00:07:05,583 --> 00:07:06,500
Ça va ?
97
00:07:06,875 --> 00:07:08,625
Oui, je sais pas trop.
98
00:07:09,292 --> 00:07:10,458
C'est pour nous.
99
00:07:10,625 --> 00:07:12,500
Salut ! C'est nous !
100
00:07:13,042 --> 00:07:14,000
Les Kaplan.
101
00:07:21,417 --> 00:07:22,708
Tu regardes quoi ?
102
00:07:24,000 --> 00:07:27,625
C'est absurde,
mais j'ai déjà le mal du pays.
103
00:07:27,792 --> 00:07:32,292
Abe est obsédé par les gratte-ciels,
il veut en connaître toutes les hauteurs.
104
00:07:32,458 --> 00:07:34,542
Il veut tout savoir sur tout.
105
00:07:36,667 --> 00:07:37,875
Je peux voir ?
106
00:07:43,000 --> 00:07:45,833
Combien d'étages
a l'Empire State Building ?
107
00:07:46,000 --> 00:07:48,167
103.
108
00:07:49,042 --> 00:07:50,583
Et le 30 Hudson Yards ?
109
00:07:50,750 --> 00:07:52,500
112.
110
00:07:52,875 --> 00:07:54,500
Mais la terrasse est au 100e.
111
00:07:58,167 --> 00:08:00,667
Combien d'étages
a l'Empire State Building ?
112
00:08:01,333 --> 00:08:02,667
103.
113
00:08:03,375 --> 00:08:05,167
Et le 30 Hudson Yards ?
114
00:08:05,333 --> 00:08:06,667
112.
115
00:08:10,875 --> 00:08:13,458
- T'as pris un pyjama ?
- Bien sûr, même deux.
116
00:08:13,625 --> 00:08:17,625
T'as aussi la chemise de nuit victorienne
et le bonnet de nuit ?
117
00:08:17,792 --> 00:08:19,625
Non, c'est pas mon style.
118
00:08:19,792 --> 00:08:22,375
Dzień dobry.
Bienvenue dans notre hôtel.
119
00:08:22,542 --> 00:08:25,333
Merci, on est avec Voyage de mémoire.
120
00:08:25,500 --> 00:08:28,458
Kaplan, Benjamin et David.
Voici nos passeports.
121
00:08:28,625 --> 00:08:30,042
Soyez les bienvenus.
122
00:08:30,375 --> 00:08:32,082
Vous êtes les derniers arrivés.
123
00:08:32,332 --> 00:08:34,500
J'ai un colis pour vous, depuis...
124
00:08:34,667 --> 00:08:36,082
C'est pour moi.
125
00:08:36,250 --> 00:08:37,207
Merci.
126
00:08:37,375 --> 00:08:38,292
Voilà.
127
00:08:38,957 --> 00:08:42,167
Vous êtes au 5e étage
et vous avez une réunion dans 30 min.
128
00:08:42,332 --> 00:08:44,167
- Merci beaucoup.
- Super. 5e ?
129
00:08:45,375 --> 00:08:46,375
C'est quoi ?
130
00:08:46,542 --> 00:08:48,625
La weed, comme je t'ai dit.
131
00:08:48,792 --> 00:08:51,375
Elle vient de Todd,
le meilleur coiffeur d'Ithaca.
132
00:08:51,542 --> 00:08:53,625
Tu te l'es fait envoyer ici ?
133
00:08:53,792 --> 00:08:55,375
C'est pour nous deux.
134
00:08:55,875 --> 00:08:58,125
J'ai cru que tu l'avais à l'aéroport.
135
00:08:59,000 --> 00:09:01,458
- Sérieux ?
- T'as pas vu comme j'étais nerveux ?
136
00:09:01,625 --> 00:09:03,583
Si, mais c'est ton état normal.
137
00:09:07,042 --> 00:09:08,958
Je kiffe trop d'être ici avec toi.
138
00:09:10,125 --> 00:09:11,125
Moi aussi.
139
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Enfin.
140
00:09:15,625 --> 00:09:18,208
On a une demi-heure,
je vais me doucher.
141
00:09:18,375 --> 00:09:19,542
Bonne idée.
142
00:09:21,250 --> 00:09:22,792
Cool, un placard.
143
00:09:24,167 --> 00:09:25,667
J'avais oublié
144
00:09:25,792 --> 00:09:27,167
que t'avais des pieds canon.
145
00:09:27,583 --> 00:09:28,417
Ah bon ?
146
00:09:28,958 --> 00:09:30,417
Et ils vieillissent bien.
147
00:09:30,625 --> 00:09:31,958
Orteils ultra alignés.
148
00:09:32,125 --> 00:09:33,083
Merci.
149
00:09:33,250 --> 00:09:35,833
Ni bosse bizarre ni poils rebelles,
la classe.
150
00:09:36,667 --> 00:09:37,500
Tu trouves ?
151
00:09:37,667 --> 00:09:40,458
C'est marrant,
j'ai jamais fait attention.
152
00:09:40,625 --> 00:09:42,000
C'est vrai ?
153
00:09:42,625 --> 00:09:44,833
Mec, t'as des pieds de princesse.
154
00:09:45,000 --> 00:09:46,875
Tu les tiens de mamie.
155
00:09:47,083 --> 00:09:49,542
- Tu te souviens de ses pieds ?
- Évidemment.
156
00:09:49,708 --> 00:09:52,500
Elle avait ces sandales pourries
en plastique rose,
157
00:09:52,667 --> 00:09:54,917
elle se pavanait partout avec.
158
00:09:55,750 --> 00:09:57,458
Parfois, quand je te regarde,
159
00:09:57,958 --> 00:09:59,083
je la vois.
160
00:09:59,792 --> 00:10:01,333
J'ai l'air d'une vieille Juive ?
161
00:10:01,500 --> 00:10:04,750
Non, t'as l'air d'un sage,
et c'est beau.
162
00:10:04,917 --> 00:10:06,083
- C'est vrai ?
- Oui.
163
00:10:06,792 --> 00:10:07,708
Merci.
164
00:10:07,875 --> 00:10:09,583
Bon, je vais me doucher.
165
00:10:10,042 --> 00:10:12,000
- Je peux y aller en premier ?
- Oui.
166
00:10:12,208 --> 00:10:13,750
Tu me prêtes ton téléphone ?
167
00:10:14,292 --> 00:10:15,292
Oui. Pourquoi ?
168
00:10:15,750 --> 00:10:17,958
J'aime bien me doucher en musique.
169
00:10:18,333 --> 00:10:19,375
T'as pas de téléphone ?
170
00:10:19,542 --> 00:10:20,958
Si, mais sans musique.
171
00:10:22,500 --> 00:10:23,667
D'accord, tiens.
172
00:10:23,833 --> 00:10:24,708
Cool.
173
00:10:25,750 --> 00:10:26,917
À la douche.
174
00:10:53,875 --> 00:10:55,792
Bonjour. David et Benjamin ?
175
00:10:55,958 --> 00:10:56,958
Oui. James ?
176
00:10:57,125 --> 00:10:58,500
Oui, bonjour.
177
00:10:59,792 --> 00:11:01,250
Benji. Parfait.
178
00:11:01,417 --> 00:11:02,875
Pardon de vous sauter dessus,
179
00:11:03,042 --> 00:11:05,917
c'était pour vous éviter
de nous chercher.
180
00:11:06,208 --> 00:11:09,250
C'est un petit groupe, on sera entre nous.
181
00:11:10,167 --> 00:11:11,708
Je les ai trouvés !
182
00:11:11,875 --> 00:11:13,208
David et Benji.
183
00:11:15,000 --> 00:11:17,792
- Asseyez-vous.
- Merci.
184
00:11:18,792 --> 00:11:21,125
Je vais commencer par me présenter,
185
00:11:21,292 --> 00:11:23,542
puisque vous allez
me supporter une semaine.
186
00:11:28,292 --> 00:11:30,125
Je m'appelle James, donc,
187
00:11:30,292 --> 00:11:33,167
je serai votre guide anglais en Pologne.
188
00:11:33,375 --> 00:11:36,583
J'ai fait un doctorat
sur l'Europe de l'Est à Oxford.
189
00:11:36,792 --> 00:11:38,083
Je ne suis pas juif,
190
00:11:38,250 --> 00:11:39,833
mais je suis passionné
191
00:11:40,000 --> 00:11:43,167
par cette partie du monde
et par la judéité,
192
00:11:43,333 --> 00:11:44,625
que je trouve
193
00:11:44,792 --> 00:11:48,042
fascinante, complexe et tragique,
194
00:11:48,500 --> 00:11:50,083
mais surtout magnifique.
195
00:11:50,625 --> 00:11:53,292
Assez parlé de moi.
Tais-toi, James.
196
00:11:53,500 --> 00:11:54,833
Qui se lance ?
197
00:11:55,083 --> 00:11:56,333
Allez, j'y vais.
198
00:11:58,333 --> 00:12:00,500
Bonjour, moi, c'est Marcia Kramer.
199
00:12:00,667 --> 00:12:02,708
Au départ, je suis de Brooklyn,
200
00:12:03,375 --> 00:12:06,417
j'ai passé deux décennies regrettables
à Los Angeles,
201
00:12:06,583 --> 00:12:08,708
et je viens de revenir à New York
202
00:12:08,958 --> 00:12:10,250
après un divorce.
203
00:12:10,458 --> 00:12:12,042
Pardon d'étaler ma vie.
204
00:12:12,208 --> 00:12:16,000
Mais j'étais en train de devenir
le genre de femme
205
00:12:16,292 --> 00:12:17,375
que je déteste.
206
00:12:17,875 --> 00:12:20,875
La bourgeoise qui a des déjs, vous voyez ?
207
00:12:22,333 --> 00:12:25,083
Ma mère était une rescapée des camps...
208
00:12:26,500 --> 00:12:29,375
et elle n'en a jamais parlé, jamais.
209
00:12:30,125 --> 00:12:32,333
Je suis ici pour lui rendre hommage.
210
00:12:33,083 --> 00:12:34,375
Voilà, c'est moi.
211
00:12:34,542 --> 00:12:36,500
Et maintenant, au suivant.
212
00:12:38,333 --> 00:12:39,667
Diane et Mark Binder.
213
00:12:42,625 --> 00:12:43,750
Des gens sans histoire.
214
00:12:44,708 --> 00:12:46,875
Jeunes retraités de Shaker Heights.
215
00:12:47,083 --> 00:12:49,792
La famille de Mark était de Lublin.
216
00:12:50,750 --> 00:12:53,708
Ils sont partis avant la guerre,
à la fin du siècle.
217
00:12:53,875 --> 00:12:55,792
Les Pères pèlerins juifs.
218
00:12:55,958 --> 00:12:57,500
C'est ma petite blague.
219
00:13:00,083 --> 00:13:01,333
Moi, c'est Eloge.
220
00:13:02,500 --> 00:13:06,458
Vous aurez sûrement deviné
que je ne suis pas né juif.
221
00:13:06,625 --> 00:13:08,792
Tu ne seras pas le seul, James.
222
00:13:08,958 --> 00:13:11,542
Ravi d'avoir de la compagnie, Eloge.
223
00:13:11,875 --> 00:13:13,500
Je me suis converti au judaïsme
224
00:13:13,625 --> 00:13:15,250
il y a une dizaine d'années.
225
00:13:15,417 --> 00:13:18,042
Je suis né en Afrique, au Rwanda.
226
00:13:19,625 --> 00:13:22,375
Et si vous vous posez la question,
227
00:13:22,542 --> 00:13:24,208
je suis un survivant du génocide.
228
00:13:24,375 --> 00:13:25,375
Sans déc !
229
00:13:26,875 --> 00:13:28,250
Pardon, je veux dire...
230
00:13:28,417 --> 00:13:29,875
C'était positif.
231
00:13:30,292 --> 00:13:31,583
"Sans déc",
232
00:13:31,792 --> 00:13:34,208
genre "merde", "truc de ouf"...
233
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Je m'intéresse
à ceux qui viennent d'ailleurs...
234
00:13:37,000 --> 00:13:38,958
J'adore. Vas-y, continue.
235
00:13:39,500 --> 00:13:40,375
Pardon.
236
00:13:41,625 --> 00:13:44,583
Je suis heureux
qu'on s'intéresse à mon pays.
237
00:13:44,750 --> 00:13:45,958
- Cool.
- Tu t'appelles ?
238
00:13:46,125 --> 00:13:46,875
Benji.
239
00:13:47,500 --> 00:13:48,917
Je parlerai de ce que tu veux.
240
00:13:49,042 --> 00:13:50,000
Top.
241
00:13:50,625 --> 00:13:52,958
Ma mère et moi avons survécu au génocide.
242
00:13:54,042 --> 00:13:58,125
Je suis arrivé à Winnipeg
avec ses économies cachées dans...
243
00:13:58,292 --> 00:13:59,083
Putain !
244
00:14:00,000 --> 00:14:00,958
À Winnipeg,
245
00:14:01,125 --> 00:14:03,833
j'ai senti un lien
avec la communauté juive.
246
00:14:04,000 --> 00:14:05,042
Forcément.
247
00:14:06,083 --> 00:14:07,167
Forcément.
248
00:14:08,500 --> 00:14:10,708
En découvrant l'histoire des Juifs,
249
00:14:11,500 --> 00:14:14,167
je me suis senti en paix
comme avant la guerre.
250
00:14:14,458 --> 00:14:17,208
Plus j'en apprends,
plus je rencontre de gens,
251
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
des gens merveilleux comme vous,
252
00:14:20,917 --> 00:14:23,500
plus je sais que j'ai fait le bon choix.
253
00:14:27,333 --> 00:14:30,000
Je ne pensais pas pleurer
si tôt dans le voyage.
254
00:14:31,875 --> 00:14:33,167
C'est extraordinaire.
255
00:14:33,333 --> 00:14:34,708
Merci, Eloge.
256
00:14:35,792 --> 00:14:36,833
C'était magnifique.
257
00:14:37,333 --> 00:14:39,125
Qui veut enchaîner après ça ?
258
00:14:40,542 --> 00:14:42,000
Bon, j'y vais.
259
00:14:43,333 --> 00:14:45,708
David et moi, on est cousins.
260
00:14:46,500 --> 00:14:49,542
On a trois semaines d'écart,
c'est un peu fou.
261
00:14:49,875 --> 00:14:52,708
Un zloty pour celui
qui devine qui est l'aîné.
262
00:14:52,875 --> 00:14:53,958
C'est moi !
263
00:14:54,125 --> 00:14:55,625
Nos pères sont frères,
264
00:14:55,792 --> 00:14:57,667
et nous, on est comme des frères.
265
00:14:57,833 --> 00:15:00,583
Avant, on était même
collés comme des siamois.
266
00:15:00,750 --> 00:15:02,083
- Pas vrai ?
- Si, arrête.
267
00:15:03,750 --> 00:15:05,917
Notre mamie, Dory était d'ici.
268
00:15:06,583 --> 00:15:08,750
Et on a toujours voulu
269
00:15:08,958 --> 00:15:12,000
voir d'où elle venait,
sa maison d'enfance.
270
00:15:12,167 --> 00:15:15,833
On vous quittera un jour plus tôt,
car Benji y tient beaucoup.
271
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
Ils étaient très proches.
272
00:15:17,667 --> 00:15:19,375
Elle était géniale.
273
00:15:19,958 --> 00:15:21,542
Je me sens vraiment
274
00:15:21,875 --> 00:15:23,833
mal, depuis sa mort.
275
00:15:24,000 --> 00:15:25,125
J'arrive pas à...
276
00:15:29,833 --> 00:15:32,167
C'est la personne que j'aimais le plus.
277
00:15:36,833 --> 00:15:40,000
Il est bon de se souvenir,
on est là pour ça.
278
00:15:41,250 --> 00:15:43,042
Je te remercie, James.
279
00:15:45,250 --> 00:15:46,667
Ça va aller.
280
00:15:46,833 --> 00:15:49,792
Pour en revenir à ce qu'on disait...
281
00:15:50,042 --> 00:15:53,375
Elle nous a légué de l'argent
pour qu'on vienne ici.
282
00:15:53,542 --> 00:15:56,375
Dave est super occupé,
il a jamais le temps,
283
00:15:56,542 --> 00:16:00,042
il doit absolument vendre
ses bannières de pub sur Internet.
284
00:16:00,250 --> 00:16:03,458
Mais il a su que j'étais
comme une merde, ces temps-ci,
285
00:16:03,792 --> 00:16:07,583
alors il a tout laissé en plan
pour qu'on fasse...
286
00:16:08,375 --> 00:16:11,333
ce voyage gériatrico-polonais
en votre compagnie.
287
00:16:46,583 --> 00:16:50,125
Si vous voulez bien approcher un moment.
288
00:16:56,375 --> 00:16:58,833
J'aime commencer le circuit
289
00:16:59,083 --> 00:17:01,250
par le Monument aux héros du ghetto,
290
00:17:01,417 --> 00:17:05,250
car il rend hommage
aux héros juifs qui se sont battus
291
00:17:05,458 --> 00:17:06,916
contre les nazis.
292
00:17:07,458 --> 00:17:10,291
Comme nous allons voir
un camp de concentration,
293
00:17:10,458 --> 00:17:11,916
il est important
294
00:17:12,083 --> 00:17:14,291
de ne pas croire que tous ces gens
295
00:17:14,458 --> 00:17:17,125
se sont laissé mener
comme des agneaux à l'abattoir.
296
00:17:17,958 --> 00:17:20,625
Cela va de soi,
mais je le dis quand même.
297
00:17:21,125 --> 00:17:24,458
Notre voyage plongera dans la douleur.
298
00:17:24,625 --> 00:17:27,500
Dans la douleur,
la souffrance et la perte.
299
00:17:27,875 --> 00:17:31,333
Mais ce voyage est aussi
l'hommage à un peuple.
300
00:17:32,042 --> 00:17:33,792
À un peuple très résilient.
301
00:17:38,375 --> 00:17:39,375
Bien.
302
00:17:40,542 --> 00:17:41,958
Voilà pour ce monument.
303
00:17:45,083 --> 00:17:48,750
Le malheur semble
s'être acharné sur cette ville.
304
00:17:48,917 --> 00:17:50,750
On l'appelle "la ville phénix",
305
00:17:50,917 --> 00:17:54,000
car elle a su bien souvent
renaître de ses cendres.
306
00:17:54,333 --> 00:17:57,375
Le fonctionnalisme
de l'architecture soviétique
307
00:17:57,542 --> 00:17:59,458
ne plaît pas à tout le monde.
308
00:17:59,792 --> 00:18:04,208
C'est un style austère qui s'est imposé
après la 2de Guerre mondiale.
309
00:18:05,083 --> 00:18:06,208
Tu te rends compte ?
310
00:18:06,458 --> 00:18:10,083
On vivrait ici,
s'il y avait pas eu la guerre, c'est fou.
311
00:18:10,417 --> 00:18:11,667
C'est vrai,
312
00:18:12,083 --> 00:18:14,667
on pense être
de purs produits de l'Amérique,
313
00:18:14,833 --> 00:18:17,208
et on l'est
parce que c'est ça, l'Amérique,
314
00:18:17,375 --> 00:18:19,000
des gens issus d'autres cultures.
315
00:18:19,167 --> 00:18:22,167
Mais dans un univers parallèle,
on est polonais,
316
00:18:22,333 --> 00:18:25,333
on a une longue barbe
et on serre pas la main aux femmes.
317
00:18:25,500 --> 00:18:28,292
À chaque fois que je vois un hassidique,
318
00:18:28,458 --> 00:18:31,875
je pense : "Et Dieu créa les papillotes."
319
00:18:32,167 --> 00:18:35,167
- Quoi ?
- Non, rien, c'est pas drôle.
320
00:18:36,417 --> 00:18:37,417
Pas de souci.
321
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
- Regarde-la.
- Qui ?
322
00:18:40,500 --> 00:18:41,667
Marcia.
323
00:18:41,833 --> 00:18:43,708
Il faut pas la laisser seule.
324
00:18:44,375 --> 00:18:45,542
On la connaît à peine.
325
00:18:45,708 --> 00:18:48,958
Oui, mais il y a
une grande tristesse dans ses yeux.
326
00:18:49,125 --> 00:18:50,083
Ah bon ?
327
00:18:50,250 --> 00:18:51,250
Oui, t'as pas vu ?
328
00:18:52,000 --> 00:18:53,458
Pendant les présentations ?
329
00:18:53,625 --> 00:18:54,875
Il faut aller la voir.
330
00:18:55,042 --> 00:18:56,792
Peut-être qu'elle veut être seule.
331
00:18:57,167 --> 00:18:59,500
Personne veut être seul.
J'y vais.
332
00:19:00,625 --> 00:19:03,417
Pourquoi t'es toute seule ?
T'es une loseuse ?
333
00:19:03,792 --> 00:19:04,875
- Sérieux ?
- Oui !
334
00:19:08,375 --> 00:19:11,875
Voici une partie très bien conservée
du ghetto de Varsovie.
335
00:19:22,125 --> 00:19:23,333
Gracias.
336
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
Et voilà de l'eau.
337
00:19:28,083 --> 00:19:29,292
Il faut boire.
338
00:19:30,333 --> 00:19:31,833
Marcia, hydrate-toi.
339
00:19:42,458 --> 00:19:43,708
On peut y aller ?
340
00:19:44,542 --> 00:19:45,542
On attend quoi ?
341
00:20:03,375 --> 00:20:04,375
Viens donc.
342
00:20:05,208 --> 00:20:06,250
Merci.
343
00:20:06,417 --> 00:20:07,042
Merci ?
344
00:20:07,208 --> 00:20:09,167
Oui, enfin, je savais pas...
345
00:20:09,875 --> 00:20:10,958
si tu mangeais avec eux.
346
00:20:12,875 --> 00:20:16,000
- Alors, qu'arrive-t-il à cette femme ?
- Comment ça ?
347
00:20:16,167 --> 00:20:18,625
La femme aux yeux tristes.
348
00:20:18,792 --> 00:20:20,042
- Marcia.
- Oui.
349
00:20:20,208 --> 00:20:21,792
Elle vit un truc pas facile.
350
00:20:22,708 --> 00:20:23,875
Elle t'a dit ça ?
351
00:20:24,042 --> 00:20:26,292
Elle sait
que j'ai perdu quelqu'un aussi.
352
00:20:26,458 --> 00:20:27,792
Tu parles de mamie ?
353
00:20:28,417 --> 00:20:31,333
C'est le gros stress, son mari l'a quittée
354
00:20:31,458 --> 00:20:33,542
en mai dernier du jour au lendemain.
355
00:20:35,125 --> 00:20:36,458
Elle a un nouveau mec,
356
00:20:36,625 --> 00:20:39,000
mais ça a l'air d'être un gros con.
357
00:20:39,208 --> 00:20:40,250
Pourquoi ?
358
00:20:42,792 --> 00:20:45,375
Ça me gêne de parler d'elle dans son dos.
359
00:20:47,000 --> 00:20:48,625
C'est pour m'intéresser.
360
00:20:48,875 --> 00:20:50,250
Oui, mais même.
361
00:20:53,667 --> 00:20:55,083
Elle est bizarre, cette soupe.
362
00:20:55,833 --> 00:20:57,000
Moi, j'adore.
363
00:21:01,125 --> 00:21:03,250
Pendant l'insurrection de Varsovie,
364
00:21:03,417 --> 00:21:06,208
le plus étrange et le plus terrible
365
00:21:06,375 --> 00:21:08,542
n'a pas été la répression allemande,
366
00:21:08,917 --> 00:21:11,000
mais le rôle qu'y a joué la Russie.
367
00:21:11,250 --> 00:21:14,250
Les Russes et les Polonais
étaient censés être alliés,
368
00:21:14,417 --> 00:21:16,708
des frères d'armes
contre un ennemi commun.
369
00:21:17,625 --> 00:21:19,833
Si vous voulez prendre des photos...
370
00:21:20,167 --> 00:21:23,917
N'hésitez pas si vous avez des questions,
je suis là pour ça.
371
00:21:24,125 --> 00:21:25,292
T'aimes bien ?
372
00:21:26,625 --> 00:21:30,375
Tu pourras nous prendre en photo
devant la statue, après ?
373
00:21:30,542 --> 00:21:31,250
Bien sûr.
374
00:21:31,750 --> 00:21:32,333
Merci.
375
00:21:32,500 --> 00:21:33,417
Attends, quoi ?
376
00:21:34,333 --> 00:21:35,750
On va poser devant.
377
00:21:36,500 --> 00:21:38,625
Ce serait pas manquer de respect ?
378
00:21:38,792 --> 00:21:42,458
Arrête, on est dans leur camp,
contre les Ruskoffs et les Boches.
379
00:21:42,625 --> 00:21:43,750
Je sais pas.
380
00:21:44,542 --> 00:21:45,667
Ça se fait pas trop.
381
00:21:45,750 --> 00:21:48,667
Tu me prends
avec mes camarades polonais, alors ?
382
00:21:50,167 --> 00:21:51,583
Le devoir m'appelle !
383
00:21:54,542 --> 00:21:57,250
Désolé pour le retard,
on a une guerre à perdre.
384
00:21:58,375 --> 00:21:59,750
Super, Benji.
385
00:21:59,917 --> 00:22:01,667
- Ça rend bien.
- On y croit ?
386
00:22:02,833 --> 00:22:05,458
Ils font deux fois ta taille,
donc, non.
387
00:22:06,125 --> 00:22:08,792
- J'ai besoin d'aide, tu viens ?
- Ça ira, merci.
388
00:22:09,208 --> 00:22:10,750
Eloge, tu t'enrôles ?
389
00:22:10,917 --> 00:22:12,792
Je ne suis pas un combattant.
390
00:22:12,958 --> 00:22:15,250
Tu peux être médecin, ils en ont besoin.
391
00:22:16,042 --> 00:22:17,542
- C'est bête.
- Oui.
392
00:22:17,708 --> 00:22:19,458
Viens, ta maman va adorer la photo.
393
00:22:20,833 --> 00:22:22,542
Tu peux me prendre en photo ?
394
00:22:24,375 --> 00:22:25,333
Juste une.
395
00:22:26,292 --> 00:22:27,458
Je préfère ça.
396
00:22:27,667 --> 00:22:29,917
Doc, il faut lui bander la jambe.
397
00:22:31,042 --> 00:22:32,958
Il a très mal, il a besoin de toi.
398
00:22:33,792 --> 00:22:35,250
Rassure-le, parle-lui.
399
00:22:35,792 --> 00:22:36,667
Je vais vous aider.
400
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Il est parfait, on a un doc en or.
401
00:22:39,750 --> 00:22:40,708
Dave, tu filmes ?
402
00:22:41,042 --> 00:22:42,333
- Oui.
- C'est marrant ?
403
00:22:42,500 --> 00:22:44,042
Oui, c'est marrant.
404
00:22:44,208 --> 00:22:46,542
Tu veux pas venir ?
On a besoin de bras.
405
00:22:47,333 --> 00:22:49,542
Non, je surveille du Q.G.
406
00:22:51,333 --> 00:22:52,417
Elle est bonne !
407
00:22:52,583 --> 00:22:53,542
Je peux venir ?
408
00:22:54,417 --> 00:22:56,833
Général Marcus, c'est un honneur.
409
00:22:57,000 --> 00:22:57,583
Repos.
410
00:22:57,708 --> 00:22:59,583
Marcia, viens !
411
00:22:59,875 --> 00:23:00,750
Bandages !
412
00:23:00,917 --> 00:23:01,917
T'es doc aussi ?
413
00:23:02,083 --> 00:23:04,000
Non, elle est où mon arme ?
414
00:23:04,167 --> 00:23:05,500
Merde, t'assures !
415
00:23:05,708 --> 00:23:07,583
Je me reconnais pas. Merci, David.
416
00:23:07,750 --> 00:23:10,083
- Avec plaisir.
- Tu n'y vas pas ?
417
00:23:10,250 --> 00:23:12,750
Non, j'ai pris de bonnes photos
sans les gens.
418
00:23:13,208 --> 00:23:14,708
James, mon commandant !
419
00:23:14,875 --> 00:23:17,000
Il nous faut un artilleur, mon vieux.
420
00:23:17,167 --> 00:23:18,167
Présent !
421
00:23:21,375 --> 00:23:22,500
On va vous parachuter.
422
00:23:22,667 --> 00:23:25,167
- Ou alors, t'es l'avion ?
- Je suis l'avion.
423
00:23:30,000 --> 00:23:30,875
Dave, t'es prêt ?
424
00:23:31,083 --> 00:23:32,208
On bouge plus !
425
00:23:45,417 --> 00:23:47,292
C'est bon ? J'ai mal au bras.
426
00:23:47,500 --> 00:23:48,917
Oui, une dernière.
427
00:23:49,083 --> 00:23:50,250
OK, c'est bon.
428
00:23:50,417 --> 00:23:51,667
Repos, soldats !
429
00:23:51,833 --> 00:23:54,208
Malgré notre bravoure, on s'est fait...
430
00:23:54,375 --> 00:23:55,708
Quelle imagination.
431
00:23:55,875 --> 00:23:56,833
Mes genoux...
432
00:23:57,042 --> 00:23:58,917
Merci, on s'est bien marrés.
433
00:23:59,083 --> 00:24:01,375
Pas de problème, oui, c'était super.
434
00:24:19,792 --> 00:24:22,083
On descend là.
Bonne nuit, les affreux.
435
00:24:22,583 --> 00:24:24,292
Grosse journée, demain.
436
00:24:29,917 --> 00:24:30,792
Dave ?
437
00:24:31,625 --> 00:24:33,542
Tu peux venir dans la salle de bains ?
438
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
Pourquoi ?
439
00:24:39,125 --> 00:24:41,000
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
440
00:24:42,500 --> 00:24:46,292
Je te remercie du fond du cœur
d'être ici avec moi.
441
00:24:46,458 --> 00:24:50,042
Je sais que t'as plein de boulot
et qu'il y a ton fils,
442
00:24:50,917 --> 00:24:52,500
mais j'en avais vraiment besoin.
443
00:24:52,708 --> 00:24:53,750
C'est vrai ?
444
00:24:55,000 --> 00:24:59,083
Tant mieux,
je suis heureux que tu sois heureux.
445
00:24:59,250 --> 00:25:01,417
Je sais que t'as traversé...
446
00:25:01,833 --> 00:25:06,542
T'es pas le plus à l'aise
en groupe et en société...
447
00:25:06,667 --> 00:25:08,000
- Ah bon ?
- Non.
448
00:25:08,208 --> 00:25:12,083
Mais c'est génial que t'aies le courage
de faire ça pour moi.
449
00:25:13,625 --> 00:25:15,667
- Merci.
- C'est l'heure du bédo !
450
00:25:19,833 --> 00:25:21,708
Sécurité infantilisante à la con.
451
00:25:21,917 --> 00:25:22,917
De quoi ?
452
00:25:23,083 --> 00:25:24,250
Comment on va fumer ?
453
00:25:24,458 --> 00:25:27,292
Les fenêtres sont bloquées,
putain d'État policier.
454
00:25:27,500 --> 00:25:30,375
Je vais me coucher,
on est debout depuis 24 h.
455
00:25:30,917 --> 00:25:33,792
Me fais pas ça,
c'est notre 1re soirée depuis mille ans.
456
00:25:33,958 --> 00:25:35,417
Je suis crevé, pas douché.
457
00:25:35,583 --> 00:25:37,542
La weed t'aidera à dormir.
458
00:25:37,917 --> 00:25:39,458
C'est le genre qui endort ?
459
00:25:39,667 --> 00:25:41,083
Non, c'est l'autre genre.
460
00:25:41,958 --> 00:25:42,875
- Mec.
- Quoi ?
461
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Douche-toi, brosse-toi la tronche,
462
00:25:45,750 --> 00:25:48,250
cure-toi les fesses et reviens-moi debout.
463
00:25:48,542 --> 00:25:52,333
Moi, je vais nous rouler un gros pétard,
et on le fumera sur le toit.
464
00:26:02,250 --> 00:26:03,958
Alors, c'est où ?
465
00:26:04,792 --> 00:26:07,958
Ils doivent fermer l'accès
aux branleurs fumeurs de weed.
466
00:26:08,167 --> 00:26:09,792
Ça doit être là, non ?
467
00:26:10,208 --> 00:26:12,000
Je parie qu'il y a une alarme.
468
00:26:12,167 --> 00:26:14,458
Si ça sonne,
on dira qu'on parle pas polonais,
469
00:26:14,625 --> 00:26:15,750
ce qui est vrai.
470
00:26:17,333 --> 00:26:19,792
On devrait retourner dans la chambre.
471
00:26:20,250 --> 00:26:21,542
- Tu crois ?
- Oui.
472
00:26:22,958 --> 00:26:24,917
Je le sens pas trop.
473
00:26:26,625 --> 00:26:27,792
D'accord.
474
00:26:28,500 --> 00:26:30,125
Si tu le sens pas, tant pis.
475
00:26:30,292 --> 00:26:31,625
Pardon, je fais le flippé.
476
00:26:31,792 --> 00:26:33,250
Pas de problème...
477
00:26:47,208 --> 00:26:48,625
Du nerf, on y est presque.
478
00:26:57,833 --> 00:26:59,167
Alors, mon pote.
479
00:26:59,833 --> 00:27:02,375
- Comment tu te sens ?
- Ça va.
480
00:27:03,167 --> 00:27:04,333
"Ça va."
481
00:27:05,083 --> 00:27:06,125
David.
482
00:27:06,417 --> 00:27:07,500
Comment tu te sens ?
483
00:27:07,708 --> 00:27:08,875
Bien.
484
00:27:09,250 --> 00:27:10,583
Je me sens bien.
485
00:27:11,042 --> 00:27:13,125
Il te fallait un peu drogue, en fait.
486
00:27:13,333 --> 00:27:16,333
- C'est ce qui me manquait ?
- Exactement.
487
00:27:18,125 --> 00:27:19,125
Tu es...
488
00:27:20,125 --> 00:27:21,667
une espèce de mec super
489
00:27:22,042 --> 00:27:24,292
coincé dans la peau d'un mec pressé,
490
00:27:24,458 --> 00:27:27,042
et il faut que j'aille
repêcher ce mec super
491
00:27:27,208 --> 00:27:28,583
à chaque fois que je te revois.
492
00:27:28,792 --> 00:27:30,667
Merci, si je puis dire.
493
00:27:30,833 --> 00:27:32,833
Tu sais, quand je pense à nous,
494
00:27:34,375 --> 00:27:38,542
je revois nos balades à New York la nuit,
à essayer de tenir jusqu'au matin.
495
00:27:38,917 --> 00:27:40,083
Tu tenais toujours.
496
00:27:41,167 --> 00:27:43,583
Toi, tu t'effondrais toujours
à mi-parcours.
497
00:27:44,625 --> 00:27:46,500
On passait le pont de Williamsburg
498
00:27:46,667 --> 00:27:49,792
et tu t'écroulais sur un banc à Chinatown.
499
00:27:49,958 --> 00:27:51,125
Je sais.
500
00:27:53,042 --> 00:27:54,417
T'es une petite nature.
501
00:28:18,250 --> 00:28:19,250
Dave ?
502
00:28:23,333 --> 00:28:25,833
Pardon de t'avoir traité de petite nature.
503
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
C'est pas grave.
504
00:28:28,500 --> 00:28:30,042
Désolé si je tenais pas.
505
00:28:30,208 --> 00:28:31,625
Arrête.
506
00:28:31,958 --> 00:28:33,875
T'avais un boulot, une femme.
507
00:28:35,083 --> 00:28:36,792
Tu t'étais levé tôt
508
00:28:36,958 --> 00:28:38,583
pour faire tes trucs.
509
00:28:39,292 --> 00:28:41,125
Moi, je glandais rien.
510
00:28:43,292 --> 00:28:46,083
Je m'en fichais que tu dormes,
tant que t'étais là.
511
00:29:22,958 --> 00:29:25,125
- Il a doit quoi ?
- Un truc méprisant.
512
00:29:25,292 --> 00:29:27,292
C'était la cata, pour tout dire.
513
00:29:27,958 --> 00:29:28,917
Mais c'est marrant.
514
00:29:29,708 --> 00:29:30,708
Benji.
515
00:29:31,708 --> 00:29:34,125
Il faut y aller,
le train est dans une heure.
516
00:29:39,333 --> 00:29:40,333
Pardon pour le retard.
517
00:29:40,500 --> 00:29:43,333
Dave m'a réveillé il y a deux minutes.
518
00:29:43,500 --> 00:29:44,500
Pas de problème.
519
00:29:56,708 --> 00:29:58,583
Le train sera là dans 2 minutes.
520
00:30:06,958 --> 00:30:10,167
Allez, on va au bout du quai.
521
00:30:11,625 --> 00:30:14,542
Bien, notre circuit inclut
522
00:30:15,042 --> 00:30:17,125
ces billets de train en première classe.
523
00:30:17,917 --> 00:30:19,292
Un petit plus appréciable.
524
00:30:19,458 --> 00:30:21,542
Allez, venez, on va au bout.
525
00:30:21,708 --> 00:30:23,625
Chouette, la première classe.
526
00:30:33,333 --> 00:30:36,417
On pourrait aller
à la Voie souterraine de Lublin.
527
00:30:36,917 --> 00:30:39,583
C'est très beau mais un peu survendu.
528
00:30:40,125 --> 00:30:42,333
Ce qu'il faut voir,
c'est la porte Grodzka.
529
00:30:42,500 --> 00:30:44,167
Elle est encore accessible ?
530
00:30:44,333 --> 00:30:45,750
Viens, on bouge.
531
00:30:46,750 --> 00:30:49,250
- Dans un autre wagon.
- Comment ça ?
532
00:30:49,583 --> 00:30:51,833
Ça te fait pas bizarre
d'être en première ?
533
00:30:52,375 --> 00:30:54,917
Non, on a payé, on ne lèse personne.
534
00:30:55,083 --> 00:30:58,375
Des Juifs dans un train en Pologne.
Percute, merde.
535
00:31:00,042 --> 00:31:02,125
Benji, tout va bien ?
536
00:31:02,500 --> 00:31:03,708
Oui.
537
00:31:03,875 --> 00:31:05,667
- Désolé.
- Pas de problème.
538
00:31:05,833 --> 00:31:07,667
C'est un endroit fascinant...
539
00:31:07,833 --> 00:31:09,417
Non, pardon.
540
00:31:10,167 --> 00:31:12,708
Personne ne ressent ce truc, là ?
541
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
Quel truc ?
542
00:31:14,167 --> 00:31:17,958
Ce sentiment gênant
d'être comme des princes, dans ce train.
543
00:31:18,125 --> 00:31:20,042
Personne ne sent le décalage ?
544
00:31:20,375 --> 00:31:22,708
Les petits plats, la première classe,
545
00:31:22,875 --> 00:31:26,667
alors qu'il y a 80 ans,
on aurait été entassés là comme du bétail.
546
00:31:26,833 --> 00:31:30,125
Benji, on n'a pas envie d'entendre ça.
547
00:31:30,333 --> 00:31:32,083
Et pourquoi ?
548
00:31:32,250 --> 00:31:33,917
Parce que c'est déprimant.
549
00:31:34,083 --> 00:31:38,000
C'est quelque chose qu'on peut ressentir
dans ce type de voyage.
550
00:31:38,208 --> 00:31:41,125
Vous êtes dans de beaux hôtels,
vous mangez bien,
551
00:31:41,333 --> 00:31:44,458
tout en pensant
aux horreurs vécues par vos familles.
552
00:31:44,625 --> 00:31:47,208
Cela peut créer des sentiments
553
00:31:47,583 --> 00:31:50,625
de malaise, de dissonance,
voire de culpabilité.
554
00:31:50,875 --> 00:31:52,833
Vous vous comparez à...
555
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
Je me sens pas coupable.
556
00:31:54,167 --> 00:31:56,208
- Bien sûr.
- J'ai rien fait de mal.
557
00:31:56,375 --> 00:31:57,958
Non, je veux dire que...
558
00:31:58,125 --> 00:32:00,042
On est pourris par notre confort,
559
00:32:00,208 --> 00:32:03,500
on veut pas entendre parler
de la souffrance des autres.
560
00:32:03,667 --> 00:32:05,333
On veut pas penser à ces gens
561
00:32:05,500 --> 00:32:08,542
poussés dans un train
à coups de matraque dans la gueule.
562
00:32:08,708 --> 00:32:10,000
Tu voudrais y faire quoi ?
563
00:32:10,417 --> 00:32:12,625
Le reconnaître, essayer de le ressentir !
564
00:32:12,792 --> 00:32:15,333
- Pourquoi tu fais ça ?
- Je dis ce que je ressens.
565
00:32:15,500 --> 00:32:16,625
C'est si important ?
566
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
T'étais tellement sensible, avant.
567
00:32:20,208 --> 00:32:23,083
C'était un gamin super anxieux, adorable.
568
00:32:23,667 --> 00:32:26,542
À la colo juive,
il a pleuré toute la première semaine,
569
00:32:26,708 --> 00:32:28,917
parce qu'il voulait rentrer chez lui.
570
00:32:29,083 --> 00:32:32,917
Je le prenais dans mes bras le soir
et je lui parlais de sa maman.
571
00:32:33,083 --> 00:32:36,083
Et aujourd'hui,
il est bien propre sur lui.
572
00:32:36,292 --> 00:32:39,125
Il a bien dompté
sa tignasse de petit Juif.
573
00:32:39,333 --> 00:32:40,792
Vous êtes admirables.
574
00:32:40,958 --> 00:32:42,083
Mais vous savez quoi ?
575
00:32:42,250 --> 00:32:44,125
Je vais à l'arrière du train.
576
00:32:45,125 --> 00:32:46,958
Il n'y a pas plus de souffrance là-bas.
577
00:32:50,125 --> 00:32:51,375
Pardon.
578
00:32:54,208 --> 00:32:56,250
J'espère que ça va pour tout le monde.
579
00:32:56,417 --> 00:32:57,708
Il y a bien sûr
580
00:32:58,125 --> 00:33:00,375
des moments éprouvants, dans ce voyage,
581
00:33:00,542 --> 00:33:03,417
mais le train
n'en fait normalement pas partie.
582
00:33:04,042 --> 00:33:05,500
Je vais aller le voir,
583
00:33:05,667 --> 00:33:07,792
lui apporter son repas.
584
00:33:07,958 --> 00:33:09,917
Bien sûr. Tu sais où on descend ?
585
00:33:10,375 --> 00:33:13,125
Lublin Główny ?
Je prononce mal, j'imagine.
586
00:33:13,292 --> 00:33:14,375
Non, c'est presque ça.
587
00:33:14,542 --> 00:33:16,208
D'accord. Désolé.
588
00:33:46,250 --> 00:33:47,083
Salut.
589
00:33:48,542 --> 00:33:49,458
Merci.
590
00:33:50,583 --> 00:33:51,583
Ça va ?
591
00:33:53,167 --> 00:33:55,625
Les gens veulent que s'éclater, tu vois ?
592
00:33:56,833 --> 00:33:58,542
Non, tu veux dire quoi ?
593
00:33:59,625 --> 00:34:01,958
On peut pas traverser la vie
594
00:34:02,917 --> 00:34:04,917
en étant tout le temps heureux.
595
00:34:08,167 --> 00:34:09,250
Ça va aller.
596
00:34:39,417 --> 00:34:40,417
Salut.
597
00:34:41,083 --> 00:34:42,292
Je me suis endormi ?
598
00:34:42,458 --> 00:34:44,333
- Oui.
- Merde.
599
00:34:45,125 --> 00:34:47,167
Faut qu'on descende, viens.
600
00:34:54,583 --> 00:34:57,125
Ils doivent nous attendre à la sortie.
601
00:34:58,625 --> 00:34:59,833
Peut-être.
602
00:35:00,000 --> 00:35:00,667
Mon pote,
603
00:35:01,167 --> 00:35:03,125
c'est pas la bonne gare.
604
00:35:04,167 --> 00:35:05,167
T'as dit quoi ?
605
00:35:08,250 --> 00:35:10,542
Merde, c'est quoi Kraśnik ?
606
00:35:11,208 --> 00:35:12,583
On devait descendre à Lublin.
607
00:35:12,750 --> 00:35:15,500
Je sais, mais t'étais dans le coma.
608
00:35:15,667 --> 00:35:17,375
On a passé Lublin ?
609
00:35:17,542 --> 00:35:18,500
Il y a un moment.
610
00:35:18,708 --> 00:35:19,875
Et tu m'as pas réveillé ?
611
00:35:20,042 --> 00:35:21,583
Tu dormais trop bien.
612
00:35:22,375 --> 00:35:25,000
- On est en groupe.
- Je voulais pas te réveiller.
613
00:35:25,167 --> 00:35:28,750
T'as aucun sens des priorités,
tu sais ça ?
614
00:35:29,042 --> 00:35:30,708
- Te fâche pas.
- Tu rigoles ?
615
00:35:30,875 --> 00:35:34,500
Je t'ai regardé dormir,
les autres passagers aussi.
616
00:35:34,667 --> 00:35:38,292
Il y en a qui ont ri
parce que tu ronflais super fort.
617
00:35:38,458 --> 00:35:40,250
Je me suis dit : "Rien à foutre."
618
00:35:40,708 --> 00:35:44,333
J'ai pas honte de mon couz,
c'est Davey sur son banc à Chinatown.
619
00:35:44,500 --> 00:35:47,458
Celui qui était qu'à moi.
Je pouvais pas te réveiller.
620
00:35:49,250 --> 00:35:51,542
D'accord, et on fait quoi, maintenant ?
621
00:35:51,708 --> 00:35:54,042
J'y ai réfléchi pendant que tu dormais.
622
00:35:55,542 --> 00:35:58,625
On va prendre le train dans l'autre sens,
et sans payer.
623
00:35:58,792 --> 00:36:02,417
Il suffit d'éviter le contrôleur,
je le fais tout le temps, chez moi.
624
00:36:02,583 --> 00:36:03,583
C'est nous.
625
00:36:03,833 --> 00:36:04,833
Viens, cours !
626
00:36:08,708 --> 00:36:10,958
On devrait quand même acheter un billet.
627
00:36:11,125 --> 00:36:12,417
Pas le temps, cours.
628
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
On bouge, on file, en mode agile.
629
00:36:20,333 --> 00:36:23,292
On dira au contrôleur
qu'on va aux toilettes.
630
00:36:23,542 --> 00:36:26,417
Il va remonter tout le train
pour les fraudeurs.
631
00:36:26,583 --> 00:36:27,750
- C'est nous ?
- Oui.
632
00:36:27,917 --> 00:36:30,208
Mais on sera partis
avant qu'il remonte tout.
633
00:36:30,375 --> 00:36:31,375
C'est con, ton truc.
634
00:36:31,542 --> 00:36:33,292
Fallait pas privatiser les transports
635
00:36:33,458 --> 00:36:38,125
pour ne permettre qu'aux riches
de répandre sur terre leur semence dorée.
636
00:36:38,292 --> 00:36:40,583
On parlera marxisme au goulag.
637
00:36:40,792 --> 00:36:41,958
C'est en Russie, ça.
638
00:36:42,125 --> 00:36:43,958
Tout ça pour pas payer 10 dollars.
639
00:36:44,125 --> 00:36:47,333
On n'a pas à payer en Pologne,
on est chez nous.
640
00:36:47,500 --> 00:36:50,125
Non, ils nous ont virés,
ils nous trouvaient radins.
641
00:36:53,458 --> 00:36:55,708
OK, on reste calmes et naturels.
642
00:36:59,667 --> 00:37:02,167
Bonjour. Moi et cousin aux toilettes.
643
00:37:02,333 --> 00:37:04,167
Vous en avez des deux côtés.
644
00:37:04,625 --> 00:37:05,708
- Pardon.
- Merci.
645
00:37:05,875 --> 00:37:08,000
On a nos billets, on va juste...
646
00:37:09,500 --> 00:37:11,292
Mon cœur va lâcher !
647
00:37:11,458 --> 00:37:12,667
C'est cool, non ?
648
00:37:12,833 --> 00:37:16,333
Maintenant, il faut se planquer à l'avant
jusqu'à notre arrêt.
649
00:37:16,875 --> 00:37:18,250
Prêt ? On y va.
650
00:37:34,542 --> 00:37:35,500
Ici.
651
00:37:37,833 --> 00:37:38,667
Sauvés.
652
00:37:39,000 --> 00:37:41,167
- T'endors pas, cette fois.
- Promis.
653
00:37:48,708 --> 00:37:50,042
On est en première.
654
00:37:52,917 --> 00:37:54,542
Oui, mais là, on le mérite.
655
00:38:03,125 --> 00:38:04,375
On va déjeuner ?
656
00:38:09,000 --> 00:38:10,125
On est là ! Désolé.
657
00:38:10,292 --> 00:38:12,500
Pardon, Dave s'est endormi.
658
00:38:12,667 --> 00:38:13,500
Quoi ?
659
00:38:15,500 --> 00:38:16,958
On a vos valises.
660
00:38:17,125 --> 00:38:20,208
Génial. Vraiment désolé.
Mais il a fait un gros dodo.
661
00:38:20,375 --> 00:38:21,625
Oui, désolé.
662
00:38:22,375 --> 00:38:24,375
On va déposer les bagages à l'hôtel.
663
00:38:35,167 --> 00:38:37,542
Lublin a un très riche passé juif,
664
00:38:37,708 --> 00:38:39,458
on l'appelait même autrefois
665
00:38:39,625 --> 00:38:40,625
"l'Oxford juive".
666
00:38:40,792 --> 00:38:44,458
On y trouvait une grande diversité
culturelle et intellectuelle.
667
00:38:44,625 --> 00:38:46,083
C'était la Lublin
668
00:38:46,417 --> 00:38:49,167
du rabbin Horowitz, le "Hoze de Lublin",
669
00:38:49,833 --> 00:38:51,583
d'Isaac Bashevis Singer,
670
00:38:51,750 --> 00:38:53,875
de marchands, d'écrivains, de poètes...
671
00:38:57,542 --> 00:38:59,458
Tu es très religieux ?
672
00:39:00,125 --> 00:39:02,000
Oui, on peut le dire.
673
00:39:02,292 --> 00:39:03,667
C'est un mystère, pour moi.
674
00:39:04,125 --> 00:39:05,292
- Ah oui ?
- Oui.
675
00:39:05,750 --> 00:39:07,583
Tu suis tous les rites ?
676
00:39:07,750 --> 00:39:09,583
Non, pas tous.
677
00:39:10,083 --> 00:39:11,750
Mais j'aime faire shabbat.
678
00:39:12,708 --> 00:39:14,917
Quoi qu'il se passe dans ma vie,
679
00:39:15,083 --> 00:39:16,583
une fois par semaine,
680
00:39:17,375 --> 00:39:20,417
je peux ralentir
et me reposer réellement.
681
00:39:22,208 --> 00:39:23,167
Et toi ?
682
00:39:23,500 --> 00:39:24,583
Non.
683
00:39:24,750 --> 00:39:26,958
Tout ça m'a toujours paru un peu
684
00:39:27,125 --> 00:39:30,625
arbitraire, mécanique et archaïque.
685
00:39:30,792 --> 00:39:32,292
Ça n'a rien contre toi.
686
00:39:33,958 --> 00:39:36,125
Je pense que cela peut te faire du bien.
687
00:39:36,958 --> 00:39:39,333
En général, ou à moi en particulier ?
688
00:39:39,583 --> 00:39:40,792
À toi en particulier.
689
00:39:47,000 --> 00:39:49,250
J'ai repensé à ce que tu as dit
690
00:39:49,792 --> 00:39:52,292
dans le train, à propos de la souffrance.
691
00:39:53,250 --> 00:39:54,917
Ça m'a beaucoup touchée.
692
00:39:55,292 --> 00:39:56,875
C'est vrai ?
693
00:39:57,958 --> 00:39:58,833
Cool !
694
00:39:59,833 --> 00:40:02,667
L'an dernier,
ma fille a épousé un homme très riche.
695
00:40:02,833 --> 00:40:03,917
C'est moche.
696
00:40:04,083 --> 00:40:07,583
Elle ne peut plus tenir
une conversation un peu profonde.
697
00:40:07,750 --> 00:40:10,875
L'argent,
c'est la drogue des gens chiants.
698
00:40:11,500 --> 00:40:13,250
Je ne saisis pas, là.
699
00:40:13,417 --> 00:40:16,750
Mais c'est si facile
de vivre sa petite vie
700
00:40:17,125 --> 00:40:18,917
en oubliant la chance qu'on a.
701
00:40:19,125 --> 00:40:21,583
Je vous écoutais. Je peux me joindre ?
702
00:40:21,917 --> 00:40:22,792
Avec joie !
703
00:40:23,542 --> 00:40:26,125
Je suis d'accord avec ce que dit Marcia.
704
00:40:26,375 --> 00:40:27,958
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
705
00:40:28,125 --> 00:40:31,875
Je ne comprends pas comment
le monde peut continuer de tourner
706
00:40:32,042 --> 00:40:34,625
alors qu'il se passe
tant de choses choquantes,
707
00:40:34,875 --> 00:40:36,792
tant de choses horribles.
708
00:40:36,958 --> 00:40:38,583
Exactement !
709
00:40:39,292 --> 00:40:42,167
Ça changerait quoi
si on pleurait pour tout ?
710
00:40:42,333 --> 00:40:45,083
Il y aurait peut-être moins de malheur.
711
00:40:45,250 --> 00:40:46,208
Oui !
712
00:40:46,417 --> 00:40:50,833
David, on devient insensibles
pour ne pas penser à l'impact qu'on a.
713
00:40:51,000 --> 00:40:54,542
On ne pense pas à l'abattoir
pour manger notre steak en paix.
714
00:40:54,708 --> 00:40:55,917
Bien dit !
715
00:40:56,083 --> 00:40:57,667
Je suis d'accord,
716
00:40:57,833 --> 00:41:00,375
mais il y a un temps pour pleurer
et un temps...
717
00:41:00,542 --> 00:41:02,958
Dave, on fait un voyage sur l'Holocauste.
718
00:41:03,125 --> 00:41:06,208
Si c'est pas un temps pour pleurer,
pour s'ouvrir,
719
00:41:06,708 --> 00:41:08,042
je sais pas quoi te dire.
720
00:41:10,208 --> 00:41:12,333
Approchez, les retardataires.
721
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Voici donc la célèbre
722
00:41:16,542 --> 00:41:18,667
porte Grodzka, autrefois appelée
723
00:41:18,958 --> 00:41:20,292
la "porte juive".
724
00:41:20,458 --> 00:41:24,208
De l'autre côté de la porte,
c'était le quartier juif.
725
00:41:24,875 --> 00:41:26,250
Pendant la visite,
726
00:41:26,417 --> 00:41:29,958
essayez de vous figurer la vie ici
il y a des centaines d'années.
727
00:41:30,125 --> 00:41:33,333
Essayez de ne pas penser
aux atrocités à venir
728
00:41:33,500 --> 00:41:36,125
et imaginez une ville pleine de vie.
729
00:41:42,375 --> 00:41:44,917
Les traces
de l'ancienne vie juive sont ici.
730
00:41:46,458 --> 00:41:48,083
Dissimulées dans la ville.
731
00:41:49,292 --> 00:41:52,667
La plus vieille synagogue
occupe l'étage d'un bureau.
732
00:41:54,250 --> 00:41:57,083
D'autres fragments d'histoire
se sont figés.
733
00:41:57,792 --> 00:41:59,875
Ils effleurent, ils nous attendent.
734
00:42:01,375 --> 00:42:03,167
Un ancien théâtre yiddish.
735
00:42:05,042 --> 00:42:06,208
Une yechiva.
736
00:42:07,792 --> 00:42:09,542
Une brasserie juive.
737
00:42:10,958 --> 00:42:12,917
Une école hébraïque "Tarbut".
738
00:42:13,792 --> 00:42:16,333
Le Conseil de la communauté juive
de Lublin.
739
00:42:17,833 --> 00:42:18,875
Un tailleur.
740
00:42:19,833 --> 00:42:21,292
Une mercerie.
741
00:42:22,375 --> 00:42:23,583
Une boulangerie.
742
00:42:24,625 --> 00:42:25,833
Une librairie.
743
00:42:27,125 --> 00:42:28,542
Un magasin de tissus.
744
00:42:45,292 --> 00:42:47,667
La création de ce cimetière remonterait,
745
00:42:47,833 --> 00:42:50,375
selon la plupart des sources, à 1541.
746
00:42:50,708 --> 00:42:53,250
Vous imaginez ?
Avant la naissance des États-Unis,
747
00:42:53,875 --> 00:42:55,875
avant Shakespeare.
748
00:42:56,042 --> 00:43:00,292
La plus ancienne pierre tombale de Pologne
est d'ailleurs ici.
749
00:43:00,458 --> 00:43:01,833
Oui, celle de Kopelman.
750
00:43:02,000 --> 00:43:03,500
Oui ! Comment tu le sais ?
751
00:43:03,667 --> 00:43:06,000
Je l'ai lu ce matin, je n'ai aucun mérite.
752
00:43:06,917 --> 00:43:07,750
Quoi ?
753
00:43:08,417 --> 00:43:09,917
Qu'est-ce qu'il y a encore ?
754
00:43:10,667 --> 00:43:11,583
Et alors ?
755
00:43:13,458 --> 00:43:14,625
Benji, sérieux.
756
00:43:15,208 --> 00:43:17,750
On ne sait pas
si les Juifs ont été attirés
757
00:43:17,917 --> 00:43:20,083
à Lublin par la qualité de la ville ou...
758
00:43:20,250 --> 00:43:21,208
James ?
759
00:43:23,667 --> 00:43:24,583
Tout va bien, Benji ?
760
00:43:24,750 --> 00:43:27,458
T'es super calé sur le truc,
761
00:43:27,625 --> 00:43:29,750
franchement, je suis impressionné.
762
00:43:30,083 --> 00:43:32,333
C'est génial d'apprendre tout ça.
763
00:43:32,875 --> 00:43:34,750
Mais c'est des vrais gens, là,
764
00:43:34,917 --> 00:43:38,417
pas des anecdotes
ou des leçons d'histoire.
765
00:43:38,875 --> 00:43:41,583
Assieds-toi, écris à ta femme.
766
00:43:41,750 --> 00:43:44,917
- Je t'ai blessé ?
- Non ! T'es super calé, c'est clair.
767
00:43:45,083 --> 00:43:47,042
Eloge, t'assures aussi.
768
00:43:47,542 --> 00:43:48,958
Mais cette tonne de faits,
769
00:43:49,292 --> 00:43:50,917
ça rend tout ça...
770
00:43:51,583 --> 00:43:52,417
froid.
771
00:43:57,375 --> 00:44:00,917
Désolé,
c'est peut-être mon accent anglais...
772
00:44:01,083 --> 00:44:02,458
Je la joue sincère,
773
00:44:02,625 --> 00:44:04,375
pour échanger sur ton job.
774
00:44:04,542 --> 00:44:07,208
Et le gros problème de ton circuit...
775
00:44:07,708 --> 00:44:10,125
C'est bon, je peux m'exprimer ?
776
00:44:11,583 --> 00:44:14,625
Je trouve qu'on est
complètement coupés...
777
00:44:15,458 --> 00:44:16,625
de la réalité.
778
00:44:17,500 --> 00:44:18,875
C'est la réalité, pourtant.
779
00:44:19,417 --> 00:44:20,625
Tout ce que je dis.
780
00:44:20,792 --> 00:44:23,375
Alors pourquoi
on rencontre aucun Polonais ?
781
00:44:23,542 --> 00:44:25,917
On n'a aucune interaction
avec les gens d'ici.
782
00:44:26,083 --> 00:44:26,917
Tu vois ?
783
00:44:27,083 --> 00:44:29,917
On va d'un site touristique à un autre...
784
00:44:30,083 --> 00:44:32,875
C'est le principe d'un circuit organisé,
785
00:44:33,042 --> 00:44:36,167
aller d'un site à un autre,
vous avez signé pour ça.
786
00:44:36,333 --> 00:44:37,792
C'est Dave qui a signé.
787
00:44:39,167 --> 00:44:40,917
D'accord, je suis désolé.
788
00:44:41,750 --> 00:44:43,583
Écoute, tu sais quoi ?
789
00:44:43,750 --> 00:44:46,708
Dans l'ensemble, ton circuit est génial.
790
00:44:46,875 --> 00:44:49,917
Je le pense vraiment.
J'adore, et Dave aussi.
791
00:44:50,083 --> 00:44:53,875
Mais si tu pouvais te détendre
sur les dates et les chiffres,
792
00:44:54,042 --> 00:44:55,583
ce serait cool, tu vois ?
793
00:44:57,333 --> 00:45:00,083
D'accord, je vais en faire moins.
794
00:45:00,542 --> 00:45:02,500
Cool, c'est tout ce que je demande.
795
00:45:05,208 --> 00:45:08,083
Je pensais proposer de poser un caillou...
796
00:45:10,667 --> 00:45:12,875
sur la tombe de Kopelman.
797
00:45:14,833 --> 00:45:16,333
- Super idée.
- Oui, super.
798
00:45:16,500 --> 00:45:17,708
Merci, mon pote.
799
00:45:17,875 --> 00:45:20,000
- J'appelle les autres ?
- C'est toi le chef.
800
00:45:20,167 --> 00:45:23,708
Vous pouvez approcher un moment
pour chercher des cailloux ?
801
00:45:24,792 --> 00:45:26,333
En voilà un beau.
802
00:45:28,875 --> 00:45:31,083
Juste quelques mots...
803
00:45:32,417 --> 00:45:35,458
Ceci est la plus ancienne
pierre tombale de Pologne.
804
00:45:35,875 --> 00:45:39,583
C'est celle de Jacob Kopelman Levi,
805
00:45:39,750 --> 00:45:43,167
un homme qui fut bien réel
et vécut vraiment.
806
00:45:44,167 --> 00:45:46,333
Dans la vraie vie, il était polonais.
807
00:45:47,958 --> 00:45:49,250
De Pologne.
808
00:45:49,625 --> 00:45:52,958
Et avec Benji,
on s'est dit que ce serait bien
809
00:45:53,125 --> 00:45:56,375
de poser un caillou sur sa tombe.
810
00:45:57,500 --> 00:46:00,083
Il y a plusieurs théories
sur cette tradition,
811
00:46:00,250 --> 00:46:03,208
mais j'aime croire
qu'il s'agit simplement
812
00:46:03,667 --> 00:46:06,917
d'un geste de tendresse pour dire...
813
00:46:08,250 --> 00:46:09,542
"On ne t'oublie pas".
814
00:46:12,625 --> 00:46:14,250
C'était magnifique, James, merci.
815
00:46:16,958 --> 00:46:18,750
On fait ça, alors ?
816
00:46:19,125 --> 00:46:20,542
On cherche des cailloux ?
817
00:46:20,667 --> 00:46:21,875
C'était très beau.
818
00:46:23,542 --> 00:46:26,333
C'est une très belle idée, Benji.
819
00:46:26,500 --> 00:46:28,000
Merci, Marcia.
820
00:46:28,292 --> 00:46:29,958
C'est notre petite trouvaille.
821
00:46:30,542 --> 00:46:31,542
La chasse au caillou.
822
00:46:31,708 --> 00:46:33,583
Je vais trouver le plus gros !
823
00:46:34,292 --> 00:46:35,667
Et moi, un joli bien plat.
824
00:46:41,750 --> 00:46:43,792
Tout le monde a son caillou ?
825
00:47:19,708 --> 00:47:21,417
Mon père était le préféré,
826
00:47:21,583 --> 00:47:24,958
mais son frère
était le malin de la famille.
827
00:47:25,125 --> 00:47:27,500
Il a été renvoyé de l'école de médecine
828
00:47:27,833 --> 00:47:31,000
à cause des quotas
sur les médecins juifs et...
829
00:47:31,167 --> 00:47:33,917
C'est pas facile de rivaliser
avec Hava Naguila.
830
00:47:34,167 --> 00:47:35,250
Désolé.
831
00:47:35,458 --> 00:47:36,708
Je viens à chaque voyage,
832
00:47:36,875 --> 00:47:38,083
c'est délicieux,
833
00:47:38,250 --> 00:47:40,375
mais la musique est un peu kitch.
834
00:47:40,542 --> 00:47:41,917
Connards d'antisémites.
835
00:47:42,875 --> 00:47:45,375
Antisémites, je ne sais pas,
mais ils sont juifs.
836
00:47:46,042 --> 00:47:48,125
Pardon. Continue, Marcia.
837
00:47:48,875 --> 00:47:51,958
Comme mon oncle Sam
n'a pas pu faire médecine,
838
00:47:52,125 --> 00:47:53,708
il est devenu pharmacien.
839
00:47:53,875 --> 00:47:55,417
Il a même fini par posséder
840
00:47:55,583 --> 00:47:58,792
cinq pharmacies dans la région de Chicago.
841
00:47:59,167 --> 00:48:00,458
Il a été un des premiers
842
00:48:00,625 --> 00:48:02,625
à avoir une chaîne de pharmacies.
843
00:48:03,250 --> 00:48:04,958
C'est fantastique.
844
00:48:05,125 --> 00:48:07,667
Ils arrêtent de jouer
quand je finis de parler.
845
00:48:07,875 --> 00:48:10,375
C'est vraiment
l'histoire de l'immigration.
846
00:48:10,708 --> 00:48:12,500
Tout à fait d'accord.
847
00:48:12,833 --> 00:48:15,417
Le grand-oncle de Mark
a pris le bateau en Pologne
848
00:48:15,583 --> 00:48:18,167
et s'est retrouvé on ne sait comment
à Galveston.
849
00:48:18,792 --> 00:48:19,917
Un Juif au Texas.
850
00:48:20,417 --> 00:48:23,125
Il ramassait des meubles
jetés dehors par les riches,
851
00:48:23,292 --> 00:48:25,083
les retapait et les revendait.
852
00:48:25,375 --> 00:48:26,375
Véridique.
853
00:48:26,833 --> 00:48:30,375
Il revendait parfois ses meubles
à ceux qui les avaient jetés.
854
00:48:30,542 --> 00:48:31,625
Sans blague ?
855
00:48:32,625 --> 00:48:33,875
Génial.
856
00:48:34,333 --> 00:48:36,083
Les riches sont vraiment cons.
857
00:48:38,167 --> 00:48:40,125
Notre grand-mère...
858
00:48:40,292 --> 00:48:41,458
Mamie Dory.
859
00:48:42,208 --> 00:48:45,750
Notre grand-mère Dory,
dont on va voir la maison jeudi,
860
00:48:45,917 --> 00:48:48,333
était aussi une femme incroyable.
861
00:48:48,708 --> 00:48:50,083
C'était une femme
862
00:48:50,417 --> 00:48:53,083
terre à terre,
comme on n'en fait plus.
863
00:48:53,250 --> 00:48:55,333
Directe, tranchante...
864
00:48:56,458 --> 00:48:59,125
Elle me terrifiait, quand j'étais gosse.
865
00:48:59,292 --> 00:49:00,292
Moi, pas du tout.
866
00:49:00,458 --> 00:49:01,500
Exact.
867
00:49:01,667 --> 00:49:03,917
Elle et Benji avaient leur langage secret.
868
00:49:04,083 --> 00:49:06,250
Ils disaient tout ce qu'ils pensaient.
869
00:49:06,542 --> 00:49:07,458
Pas le choix.
870
00:49:08,333 --> 00:49:11,708
Elle a survécu aux camps
de façon miraculeuse.
871
00:49:11,875 --> 00:49:14,333
En arrivant à New York,
elle voulait être styliste.
872
00:49:14,500 --> 00:49:18,000
Mais pour gagner sa vie,
elle a dû être secrétaire.
873
00:49:18,167 --> 00:49:21,292
Et ça l'a soûlée,
alors elle a dirigé toute la boîte.
874
00:49:21,500 --> 00:49:22,667
Pétée de thunes.
875
00:49:23,458 --> 00:49:25,792
Elle n'était pas cheffe de junte,
non plus.
876
00:49:26,042 --> 00:49:30,125
Mais elle était très intelligente,
c'était une petite société...
877
00:49:30,292 --> 00:49:32,167
Je l'appelais tous les jeudis.
878
00:49:32,792 --> 00:49:34,500
- Sans exception.
- C'est adorable.
879
00:49:34,667 --> 00:49:37,083
Si mes enfants
m'appellent une fois par mois,
880
00:49:37,250 --> 00:49:38,375
je m'estime heureuse.
881
00:49:39,125 --> 00:49:42,167
Qu'ils aillent se faire foutre.
Je ratais pas une semaine.
882
00:49:42,333 --> 00:49:43,458
Elle me ménageait pas.
883
00:49:43,958 --> 00:49:47,667
C'était la seule, dans la famille,
à me faire filer droit.
884
00:49:47,833 --> 00:49:50,625
Tous les autres ont fui
quand j'ai eu besoin d'eux.
885
00:49:52,542 --> 00:49:55,917
En tout cas,
elle ne s'apitoyait jamais sur son sort.
886
00:49:56,250 --> 00:49:58,417
Elle remerciait les épreuves traversées.
887
00:49:58,583 --> 00:49:59,542
Voilà,
888
00:49:59,750 --> 00:50:02,625
ce qu'elle a enduré
lui a donné de l'espoir.
889
00:50:02,958 --> 00:50:04,542
Et elle me disait souvent
890
00:50:05,250 --> 00:50:07,625
que les 1ers immigrés
font des boulots ingrats,
891
00:50:07,792 --> 00:50:09,875
chauffeurs de taxi, livreurs...
892
00:50:10,042 --> 00:50:11,667
La 2e génération fait des études,
893
00:50:11,792 --> 00:50:13,958
devient médecin, avocat...
894
00:50:14,125 --> 00:50:15,958
Et la 3e génération
895
00:50:16,125 --> 00:50:18,708
vit au sous-sol chez sa mère
et fume des joints.
896
00:50:21,625 --> 00:50:22,750
Elle disait ça ?
897
00:50:25,625 --> 00:50:28,125
Elle parlait des immigrés en général.
898
00:50:28,292 --> 00:50:32,000
- Je vivais au sous-sol chez ma mère.
- C'était en général.
899
00:50:40,667 --> 00:50:42,125
Faut que j'aille pisser.
900
00:50:46,583 --> 00:50:49,042
Je ramasserai en revenant, tranquille.
901
00:50:50,583 --> 00:50:51,500
Au pipi !
902
00:50:57,333 --> 00:50:58,500
Pardon pour lui.
903
00:51:00,792 --> 00:51:02,167
Il est très perturbé.
904
00:51:02,333 --> 00:51:04,875
On sent qu'il veut être quelqu'un de bien.
905
00:51:05,042 --> 00:51:06,083
C'est vrai.
906
00:51:06,375 --> 00:51:07,750
Je ne sens rien de tel.
907
00:51:07,917 --> 00:51:10,292
Arrête, il a un problème, c'est évident.
908
00:51:10,750 --> 00:51:13,875
Il est drôle et charmant,
sous ses airs dingos.
909
00:51:14,083 --> 00:51:15,083
Il me fait de la peine.
910
00:51:15,375 --> 00:51:16,833
Il a toujours été comme ça ?
911
00:51:17,250 --> 00:51:18,750
Avec des hauts et des bas.
912
00:51:18,917 --> 00:51:21,833
Il est très sensible,
il sait déchiffrer les gens,
913
00:51:22,000 --> 00:51:24,625
mais si on dit un truc de travers,
il vrille.
914
00:51:25,000 --> 00:51:26,417
Je n'ai pas à raconter ça.
915
00:51:26,583 --> 00:51:28,042
Pourquoi, voyons ?
916
00:51:28,250 --> 00:51:31,333
Vous avez visiblement un lien fort,
917
00:51:32,167 --> 00:51:33,750
et il est clair qu'il souffre.
918
00:51:34,583 --> 00:51:36,458
On souffre tous, non ?
919
00:51:37,375 --> 00:51:39,792
Regardez ce qu'ont vécu nos familles.
920
00:51:39,958 --> 00:51:41,875
On est tous détraqués.
921
00:51:42,500 --> 00:51:44,375
- Toi, ça a l'air d'aller.
- Non.
922
00:51:44,542 --> 00:51:47,000
Mais je prends
des médicaments pour mon toc,
923
00:51:47,167 --> 00:51:48,875
je cours, je médite,
924
00:51:49,042 --> 00:51:52,042
je vais bosser le matin
et je rentre le soir.
925
00:51:52,208 --> 00:51:54,958
J'avance,
car ma peine n'a rien d'exceptionnel,
926
00:51:55,125 --> 00:51:56,417
je n'ai pas besoin
927
00:51:56,750 --> 00:51:58,875
de la faire peser sur tout le monde.
928
00:52:01,208 --> 00:52:03,042
- Excusez-moi.
- Ce n'est rien.
929
00:52:03,500 --> 00:52:05,333
Pardon de m'énerver, mais je...
930
00:52:07,750 --> 00:52:09,250
Je sais pas...
931
00:52:11,667 --> 00:52:14,750
Il me fatigue tellement, parfois.
932
00:52:17,167 --> 00:52:18,625
Je l'adore
933
00:52:19,000 --> 00:52:20,708
et je le déteste
934
00:52:21,542 --> 00:52:22,917
et j'ai envie de le tuer.
935
00:52:24,208 --> 00:52:26,583
Et je voudrais être lui, aussi.
936
00:52:26,750 --> 00:52:28,042
Je me sens
937
00:52:28,542 --> 00:52:30,708
tellement bête à côté de lui,
938
00:52:30,875 --> 00:52:33,583
lui qui est si cool
et qui se fout de tout.
939
00:52:35,375 --> 00:52:39,333
En fait, j'hallucine d'être ici avec lui.
940
00:52:39,500 --> 00:52:41,417
J'hallucine parce que...
941
00:52:41,583 --> 00:52:46,375
Comment ce type peut-il être issu
des survivants de ce pays ?
942
00:52:47,125 --> 00:52:49,750
Ils ont vendu
des vieux meubles à des friqués,
943
00:52:49,917 --> 00:52:51,417
n'ont pas pu faire médecine...
944
00:52:51,583 --> 00:52:52,958
Et toi, tu as survécu
945
00:52:53,125 --> 00:52:56,208
à la pire atrocité
des 30 dernières années.
946
00:52:56,375 --> 00:52:59,708
Notre grand-mère a survécu
de manière miraculeuse
947
00:52:59,875 --> 00:53:02,250
quand le monde entier voulait sa mort.
948
00:53:03,458 --> 00:53:04,833
Alors, lui,
949
00:53:05,375 --> 00:53:07,667
j'ai envie de lui demander,
950
00:53:08,542 --> 00:53:11,958
j'ai envie mais je n'y arrive pas,
951
00:53:13,667 --> 00:53:17,292
comment,
quand on descend d'un miracle pareil,
952
00:53:17,583 --> 00:53:20,500
on peut faire une overdose de somnifères ?
953
00:53:22,542 --> 00:53:23,542
Comment ?
954
00:53:23,958 --> 00:53:25,417
Qu'est-ce que tu as dit ?
955
00:53:25,583 --> 00:53:26,833
Il a voulu se...
956
00:53:28,375 --> 00:53:30,667
Pardon, je n'aurais pas dû en parler.
957
00:53:32,542 --> 00:53:35,625
Ce n'est rien.
Je suis désolé d'apprendre ça.
958
00:53:35,917 --> 00:53:38,208
Je suis désolé, c'est très dur.
959
00:53:38,375 --> 00:53:39,500
C'était quand ?
960
00:53:39,667 --> 00:53:41,625
Il y a six mois.
961
00:53:42,458 --> 00:53:45,250
Ma tante Leah, sa mère,
l'a retrouvé sur le canapé.
962
00:53:47,333 --> 00:53:50,583
Je sais qu'il est drôle et charmant
963
00:53:50,750 --> 00:53:54,875
et que vous garderez de lui
l'image d'un type incroyable,
964
00:53:55,042 --> 00:53:57,250
ce qu'il est en grande partie.
965
00:53:57,917 --> 00:53:59,917
Mais moi, quand je pense à lui,
966
00:54:00,875 --> 00:54:04,250
je le vois inconscient
sur un vieux canapé,
967
00:54:04,417 --> 00:54:07,583
pendant que je suis à New York
avec ma femme et mon fils,
968
00:54:07,750 --> 00:54:09,625
et ça me bousille.
969
00:54:12,833 --> 00:54:15,583
Pardon de m'épancher comme ça.
970
00:54:23,875 --> 00:54:25,125
Ils remettent ça.
971
00:54:26,667 --> 00:54:27,667
C'est lui.
972
00:54:38,667 --> 00:54:40,625
Tu savais qu'il jouait du piano ?
973
00:54:41,333 --> 00:54:43,167
On a appris ensemble.
974
00:54:47,458 --> 00:54:48,542
Excusez-moi.
975
00:55:24,000 --> 00:55:25,250
C'était très beau.
976
00:55:25,417 --> 00:55:27,167
Merveilleux, Benji.
977
00:56:22,500 --> 00:56:23,708
Merde.
978
00:56:32,500 --> 00:56:34,625
Bonsoir, excusez-moi.
979
00:56:35,000 --> 00:56:38,792
Est-ce que vous avez vu mon cousin ?
980
00:56:44,583 --> 00:56:47,250
Vous êtes sur la messagerie
de votre correspondant.
981
00:56:47,417 --> 00:56:48,500
La trique.
982
00:56:48,667 --> 00:56:49,958
N'est pas disponible.
983
00:56:50,208 --> 00:56:53,917
Cette messagerie est pleine
et ne prend plus de message.
984
00:57:05,333 --> 00:57:06,667
- Allô ?
- Tu fous quoi ?
985
00:57:06,917 --> 00:57:08,667
On t'attend tous en bas.
986
00:57:09,500 --> 00:57:10,625
Ramène tes fesses.
987
00:57:23,375 --> 00:57:24,875
Le voilà !
988
00:57:25,042 --> 00:57:27,458
Salut. T'as pas entendu ton réveil ?
989
00:57:27,625 --> 00:57:31,042
J'avais plus de batterie,
je t'ai cherché toute la nuit.
990
00:57:31,208 --> 00:57:32,042
T'étais où ?
991
00:57:32,708 --> 00:57:34,833
Tu dormais quand je suis repassé.
992
00:57:35,375 --> 00:57:37,167
J'étais super inquiet.
993
00:57:38,500 --> 00:57:40,750
J'étais avec Marcia, c'est tout.
994
00:57:40,917 --> 00:57:42,833
Bonjour tout le monde, dzień dobry.
995
00:57:43,000 --> 00:57:45,208
Vous êtes tous matinaux, c'est beau.
996
00:57:46,167 --> 00:57:47,500
Le van doit être arrivé.
997
00:57:47,667 --> 00:57:50,042
Le trajet sera terriblement court.
998
00:58:07,542 --> 00:58:10,167
Si vous voulez bien
m'accorder votre attention.
999
00:58:11,208 --> 00:58:14,208
Naturellement,
la journée va être éprouvante.
1000
00:58:14,792 --> 00:58:17,417
La visite d'un camp de concentration
1001
00:58:17,583 --> 00:58:19,583
peut être très perturbante.
1002
00:58:20,333 --> 00:58:22,208
On y sera dans deux minutes.
1003
00:58:23,500 --> 00:58:24,542
Merci à tous.
1004
00:58:46,375 --> 00:58:47,417
Tout le monde va bien ?
1005
00:58:49,208 --> 00:58:51,042
Vous remarquerez
1006
00:58:51,208 --> 00:58:55,208
que Majdanek se trouve à peine
à 3 km du centre de Lublin.
1007
00:58:57,208 --> 00:58:59,000
Imaginez la vie qui continue,
1008
00:58:59,708 --> 00:59:01,042
un centre-ville animé,
1009
00:59:01,208 --> 00:59:03,250
à 3 km de cet endroit.
1010
00:59:08,000 --> 00:59:10,333
Avant l'arrivée de l'Armée rouge
à Majdanek,
1011
00:59:10,500 --> 00:59:14,375
la plupart des prisonniers
avaient été déplacés plus à l'ouest.
1012
00:59:14,542 --> 00:59:17,125
Et dans leur hâte,
les SS ont laissé des preuves.
1013
00:59:17,292 --> 00:59:18,917
Contrairement à d'autres camps,
1014
00:59:19,083 --> 00:59:21,125
Majdanek est donc en réalité
1015
00:59:22,042 --> 00:59:24,958
bien conservé,
à défaut d'un meilleur terme.
1016
00:59:37,833 --> 00:59:39,333
Une fois à l'intérieur,
1017
00:59:39,500 --> 00:59:43,000
je vous assommerai moins
de mes commentaires.
1018
00:59:43,500 --> 00:59:47,208
C'est un lieu sacré
où des milliers de gens ont été massacrés.
1019
00:59:47,417 --> 00:59:50,458
Je crois que l'endroit parle de lui-même.
1020
01:00:09,417 --> 01:00:10,833
Ce sont les baraquements.
1021
01:00:21,083 --> 01:00:23,292
La salle de douches des hommes.
1022
01:00:33,667 --> 01:00:37,167
"Il nous a fait entrer au fouet
dans les douches.
1023
01:00:37,583 --> 01:00:41,875
"Là, on nous a rasé
la tête et le corps entier,
1024
01:00:42,458 --> 01:00:43,958
"et dans la salle suivante..."
1025
01:01:06,250 --> 01:01:07,750
C'est la chambre à gaz.
1026
01:01:29,042 --> 01:01:32,583
Les traces bleues sur les murs
sont des résidus du gaz mortel,
1027
01:01:32,750 --> 01:01:33,917
le Zyklon B.
1028
01:01:43,042 --> 01:01:44,042
Les fours.
1029
01:03:09,083 --> 01:03:10,625
Restons ici un instant.
1030
01:03:16,458 --> 01:03:19,458
Je vous demande un petit instant.
1031
01:03:19,792 --> 01:03:21,417
Comment vous sentez-vous ?
1032
01:03:22,958 --> 01:03:24,125
Pas terrible.
1033
01:03:24,542 --> 01:03:26,417
Sonnée, je dirais.
1034
01:03:26,583 --> 01:03:27,875
Oui, pareil.
1035
01:03:28,042 --> 01:03:29,042
Et toi, Eloge ?
1036
01:03:29,208 --> 01:03:32,625
Toi qui n'as pas la même distance
que nous, pour ainsi dire.
1037
01:03:33,458 --> 01:03:35,833
Ça va, je me sens
1038
01:03:36,375 --> 01:03:37,292
remué.
1039
01:03:37,667 --> 01:03:41,375
Mais c'est sûrement mieux
que de ne rien ressentir.
1040
01:03:43,500 --> 01:03:46,250
Merci à tous d'avoir partagé ce moment.
1041
01:03:46,458 --> 01:03:49,708
Sans vouloir vous presser,
on part bientôt pour Zamość.
1042
01:03:49,875 --> 01:03:51,083
Le groupe se réduit,
1043
01:03:51,750 --> 01:03:52,958
car on sera sans nos amis.
1044
01:03:53,417 --> 01:03:56,875
Oui, c'est bien triste.
Ils restent ici une nuit de plus
1045
01:03:57,125 --> 01:03:59,375
pour aller voir
la maison de leur grand-mère.
1046
01:03:59,542 --> 01:04:01,083
Oui, voilà.
1047
01:04:02,000 --> 01:04:05,750
Vous allez me manquer,
comme une famille déglinguée.
1048
01:04:07,125 --> 01:04:08,208
Je peux...
1049
01:04:08,917 --> 01:04:10,500
T'es un mec génial.
1050
01:04:11,583 --> 01:04:13,750
Envoie-moi une photo de la maison.
1051
01:04:14,458 --> 01:04:15,750
Sans faute, merci.
1052
01:04:15,917 --> 01:04:17,875
Prends soin de toi, mon chéri.
1053
01:04:18,042 --> 01:04:21,042
Toi aussi.
Et de lui, il en a besoin.
1054
01:04:21,875 --> 01:04:23,042
Vraiment besoin.
1055
01:04:23,458 --> 01:04:26,083
- T'es quelqu'un de bien.
- Non, c'est toi.
1056
01:04:26,250 --> 01:04:27,292
Tu le penses vraiment ?
1057
01:04:27,458 --> 01:04:29,208
La paix sur toi, mon ami.
1058
01:04:29,708 --> 01:04:32,708
Putain, ça me touche trop.
Merci pour la trad.
1059
01:04:34,125 --> 01:04:37,417
Benji, je voulais te dire...
1060
01:04:38,542 --> 01:04:40,167
Je suis guide depuis 5 ans
1061
01:04:40,333 --> 01:04:42,833
et je suis toujours preneur des retours.
1062
01:04:43,000 --> 01:04:45,208
Et tu es le premier à m'avoir donné
1063
01:04:45,792 --> 01:04:47,167
un avis utile.
1064
01:04:47,458 --> 01:04:49,250
Sans déc, j'ai dit quoi ?
1065
01:04:50,208 --> 01:04:52,875
Tu sais, d'interagir davantage
1066
01:04:53,042 --> 01:04:55,583
avec les Polonais, leur culture...
1067
01:04:55,750 --> 01:04:57,750
Ouais, ça le fait, fonce.
1068
01:04:58,375 --> 01:05:02,542
J'ai un peu bloqué au départ,
mais j'y pense tout le temps.
1069
01:05:02,708 --> 01:05:04,792
Tu m'as réveillé, en fait.
1070
01:05:04,958 --> 01:05:07,417
- Arrête !
- Tu es très sincère.
1071
01:05:07,583 --> 01:05:09,333
C'est rare, et je te remercie...
1072
01:05:09,500 --> 01:05:11,542
Vas-y, tais-toi, allez...
1073
01:05:13,833 --> 01:05:15,917
Pardon, j'avais besoin de le dire.
1074
01:05:16,083 --> 01:05:17,083
Au revoir, David.
1075
01:05:21,167 --> 01:05:22,708
Il est bien, ce type.
1076
01:05:42,542 --> 01:05:43,542
Ça me va bien ?
1077
01:05:44,292 --> 01:05:45,333
C'est combien ?
1078
01:05:46,083 --> 01:05:47,083
T'en as pas besoin.
1079
01:05:47,250 --> 01:05:50,125
- T'en veux un ?
- Non, tu ressembles à un Tyrolien.
1080
01:05:50,917 --> 01:05:54,625
C'est pour vous, gardez.
Je saurais pas quoi en faire.
1081
01:05:54,792 --> 01:05:58,250
- On peut manger un truc pas vinaigré ?
- Des pierogis ?
1082
01:05:58,417 --> 01:06:01,208
- Ni pierogis ni vinaigré.
- De la choucroute.
1083
01:06:01,375 --> 01:06:03,542
C'est vinaigré, et en plus, allemand.
1084
01:06:03,750 --> 01:06:05,917
...il léchait des têtes dans le public.
1085
01:06:06,083 --> 01:06:08,000
- C'est dégueulasse !
- Les Bushwhackers !
1086
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Salut, le chien.
1087
01:06:16,375 --> 01:06:19,958
- Tu m'en passes ?
- Sers-toi, c'est pas bon.
1088
01:06:23,208 --> 01:06:24,667
Regarde cet immeuble.
1089
01:06:25,125 --> 01:06:27,208
C'est bien haut, et il me reste un joint.
1090
01:06:28,000 --> 01:06:29,500
Comment on va monter ?
1091
01:06:31,458 --> 01:06:32,375
On y va ?
1092
01:06:40,375 --> 01:06:41,375
Blork.
1093
01:07:02,875 --> 01:07:04,542
- Et voilà.
- Pas mal.
1094
01:07:06,917 --> 01:07:08,875
Merde. Tu sais ce qu'on voit ?
1095
01:07:09,292 --> 01:07:11,917
Là-bas, les trois lumières,
un, deux, trois.
1096
01:07:12,833 --> 01:07:14,083
C'est le camp.
1097
01:07:15,083 --> 01:07:16,583
Il est tellement proche.
1098
01:07:20,500 --> 01:07:23,583
Tu vas faire quoi quand tu seras rentré ?
1099
01:07:24,917 --> 01:07:26,042
Comment ça ?
1100
01:07:26,500 --> 01:07:28,042
T'as des projets ?
1101
01:07:29,792 --> 01:07:33,083
Fais tourner au lieu de le regarder,
c'est mon dernier.
1102
01:07:33,250 --> 01:07:35,167
Désolé, pardon.
1103
01:07:36,208 --> 01:07:38,875
- J'ai du taf, en rentrant.
- Ah oui ?
1104
01:07:39,208 --> 01:07:40,208
Cool.
1105
01:07:40,417 --> 01:07:43,500
Je vais aider mon pote Tim
à refaire sa toiture.
1106
01:07:43,667 --> 01:07:46,708
Il a des tonnes d'adobe
et il fait n'importe quoi.
1107
01:07:49,167 --> 01:07:51,917
Mais ce sera bien, quand ce sera fini.
1108
01:07:53,792 --> 01:07:58,208
Ça isole mieux que ce plastique merdique
sur les pavillons de banlieue.
1109
01:07:58,458 --> 01:08:01,000
- Super.
- Oui, ça va claquer.
1110
01:08:03,583 --> 01:08:05,083
Mais ça, c'est chez Tim.
1111
01:08:06,458 --> 01:08:07,500
Et ?
1112
01:08:08,333 --> 01:08:09,625
Toi, tu vas faire quoi ?
1113
01:08:10,292 --> 01:08:11,667
Pourquoi tu me demandes ça ?
1114
01:08:11,833 --> 01:08:14,333
Pour savoir si ça va, si t'as un projet.
1115
01:08:15,625 --> 01:08:17,332
Pardon, je suis un peu défoncé.
1116
01:08:17,500 --> 01:08:20,042
Tiens, ça vaut mieux.
1117
01:08:22,707 --> 01:08:24,792
Et toi, tu vas faire quoi ?
1118
01:08:26,332 --> 01:08:28,000
Je vais retrouver
1119
01:08:28,167 --> 01:08:30,167
mon boulot, ma famille, la routine.
1120
01:08:30,332 --> 01:08:32,667
J'ai hâte de te reparler dans six mois.
1121
01:08:33,957 --> 01:08:35,957
- Comment ça ?
- Tu sais bien.
1122
01:08:36,082 --> 01:08:38,500
- Je cherche pas l'embrouille.
- Si tu le dis.
1123
01:08:41,500 --> 01:08:42,707
T'as tellement changé.
1124
01:08:42,875 --> 01:08:46,417
T'étais tellement sensible,
tu chialais tout le temps.
1125
01:08:46,582 --> 01:08:49,375
Je sais, et c'était super pénible.
1126
01:08:50,042 --> 01:08:53,957
Tu comprends pas,
je veux dire que nous, ça a changé.
1127
01:08:54,125 --> 01:08:56,582
- J'ai un travail, une famille.
- Je sais.
1128
01:08:57,207 --> 01:08:59,582
J'ai plus le temps
de traîner avec toi la nuit.
1129
01:08:59,750 --> 01:09:01,207
- Je demande pas ça.
- Si.
1130
01:09:01,417 --> 01:09:04,750
Tu demandes énormément,
tu te rends pas compte.
1131
01:09:04,917 --> 01:09:06,750
Tu viens jamais me voir.
1132
01:09:07,500 --> 01:09:08,667
À Binghamton ?
1133
01:09:08,832 --> 01:09:10,042
C'est là que j'habite.
1134
01:09:10,375 --> 01:09:13,417
Je suis à New York,
c'est plus facile pour toi de venir.
1135
01:09:13,582 --> 01:09:15,417
C'est la même distance.
1136
01:09:15,582 --> 01:09:19,832
Mais c'est plus logique d'aller à New York
qu'à Binghamton, désolé.
1137
01:09:20,000 --> 01:09:21,417
- Et pourquoi ?
- Pour rien.
1138
01:09:21,582 --> 01:09:23,707
Me fais pas passer pour un sale snob.
1139
01:09:23,875 --> 01:09:25,332
- Va te faire.
- Toi aussi.
1140
01:09:26,167 --> 01:09:27,875
Pourquoi tu m'as lâché comme ça ?
1141
01:09:28,042 --> 01:09:29,792
Je t'ai pas lâché.
1142
01:09:30,292 --> 01:09:31,707
Mais je comprends pas
1143
01:09:33,082 --> 01:09:35,667
comment t'as pu
te faire un truc aussi con.
1144
01:09:36,125 --> 01:09:37,250
Dave.
1145
01:09:37,625 --> 01:09:38,625
Benji.
1146
01:09:41,542 --> 01:09:45,250
J'ai toujours
cette horrible image de toi dans la tête.
1147
01:09:45,917 --> 01:09:47,207
Et je veux pas...
1148
01:09:47,957 --> 01:09:49,875
Je veux pas te perdre.
1149
01:09:51,250 --> 01:09:53,417
Tu vois pas comme les gens t'aiment ?
1150
01:09:55,208 --> 01:09:57,750
Ce qui se passe
quand tu arrives quelque part ?
1151
01:10:00,333 --> 01:10:03,042
Je donnerais tout
pour savoir ce que ça fait...
1152
01:10:07,500 --> 01:10:10,792
Pour savoir ce que ça fait
d'avoir du charme,
1153
01:10:12,333 --> 01:10:14,292
d'éclairer une pièce où j'arrive.
1154
01:10:16,500 --> 01:10:19,667
Toi, t'éclaires la pièce
et tu chies partout dedans.
1155
01:11:06,208 --> 01:11:07,333
Tu peux y aller.
1156
01:11:07,625 --> 01:11:08,625
Merci.
1157
01:11:36,750 --> 01:11:38,083
Le taxi est là.
1158
01:12:10,750 --> 01:12:11,750
Voyons.
1159
01:12:14,208 --> 01:12:15,708
Tu vois un numéro 25 ?
1160
01:12:15,875 --> 01:12:17,833
Je vois aucun numéro.
1161
01:12:18,625 --> 01:12:19,625
Moi non plus.
1162
01:12:19,792 --> 01:12:22,083
Je crois que ça devrait être par là.
1163
01:12:23,583 --> 01:12:26,708
"Ma-gis-trate".
Ça veut dire quoi, tu crois ?
1164
01:12:26,875 --> 01:12:28,167
Peut-être "magistrat".
1165
01:12:31,167 --> 01:12:33,042
C'est une vraie rue ?
1166
01:12:33,792 --> 01:12:35,250
Vingt-huit.
1167
01:12:36,667 --> 01:12:37,833
Je crois que c'est là.
1168
01:12:38,708 --> 01:12:39,583
Ici ?
1169
01:12:55,208 --> 01:12:56,208
Vingt-cinq.
1170
01:12:58,667 --> 01:12:59,667
C'est fou.
1171
01:13:02,292 --> 01:13:03,375
C'est vraiment là ?
1172
01:13:05,792 --> 01:13:07,167
C'est tellement
1173
01:13:08,000 --> 01:13:09,333
sans rien de spécial.
1174
01:13:09,500 --> 01:13:11,750
Je sais pas à quoi je m'attendais.
1175
01:13:12,708 --> 01:13:13,792
Moi non plus.
1176
01:13:26,125 --> 01:13:27,875
Elle m'a mis une baffe, un jour.
1177
01:13:28,542 --> 01:13:29,542
Quoi ?
1178
01:13:29,708 --> 01:13:31,375
Mamie m'a collé une baffe.
1179
01:13:31,625 --> 01:13:33,000
C'est vrai ?
1180
01:13:33,500 --> 01:13:37,458
J'étais en retard pour dîner avec elle,
de 15 minutes.
1181
01:13:37,625 --> 01:13:40,708
En plus, j'étais défoncé.
C'était au Hudson Place,
1182
01:13:40,875 --> 01:13:42,458
dans cet enfer de Murray Hill.
1183
01:13:42,625 --> 01:13:44,125
Mais ça t'a fait mal ?
1184
01:13:44,292 --> 01:13:45,583
Grave.
1185
01:13:45,958 --> 01:13:47,667
Mais ça m'a fait un bien fou.
1186
01:13:48,458 --> 01:13:52,000
J'ai plané de bonheur
pendant 24 heures, après.
1187
01:13:52,750 --> 01:13:53,708
Pourquoi ?
1188
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Je sais pas.
1189
01:13:55,708 --> 01:13:58,792
C'était ce resto à la con
où elle allait chaque semaine.
1190
01:13:58,958 --> 01:14:02,083
Elle se fringuait pour y aller,
genre grande occasion.
1191
01:14:02,792 --> 01:14:05,083
Et qu'elle tienne plus à moi
1192
01:14:05,250 --> 01:14:07,792
qu'à ce que pensaient
les clients du resto...
1193
01:14:07,958 --> 01:14:09,125
Je sais pas,
1194
01:14:09,292 --> 01:14:10,625
ça m'a fait du bien.
1195
01:14:14,667 --> 01:14:15,750
J'ai une idée.
1196
01:14:16,042 --> 01:14:16,875
Quoi ?
1197
01:14:17,042 --> 01:14:18,958
On va mettre un caillou devant la porte.
1198
01:14:19,125 --> 01:14:19,958
Comment ça ?
1199
01:14:20,125 --> 01:14:21,875
On trouve un caillou
1200
01:14:22,042 --> 01:14:25,583
et on le met là pour dire
qu'on est passés et qu'on l'oublie pas.
1201
01:14:25,750 --> 01:14:27,875
- Elle est pas enterrée ici.
- Je sais.
1202
01:14:28,042 --> 01:14:32,125
Mais c'est sa dernière demeure en Pologne,
à elle et notre famille.
1203
01:14:34,417 --> 01:14:35,667
D'accord.
1204
01:14:35,833 --> 01:14:37,042
Bonne idée.
1205
01:14:38,708 --> 01:14:40,125
Pas celui-là...
1206
01:14:42,958 --> 01:14:44,083
Un, deux.
1207
01:14:44,667 --> 01:14:45,708
J'en ai deux.
1208
01:14:45,875 --> 01:14:47,042
T'en veux un ?
1209
01:14:47,458 --> 01:14:48,458
Merci.
1210
01:15:09,833 --> 01:15:12,292
Bonjour, pardon. On est américains.
1211
01:15:12,458 --> 01:15:14,042
Vous parlez anglais ?
1212
01:15:17,042 --> 01:15:19,000
Pardon, je ne comprends pas.
1213
01:15:21,375 --> 01:15:22,583
Je crois que c'est bon.
1214
01:15:22,750 --> 01:15:25,292
Je me sens con de dire
"Américain, américain".
1215
01:15:25,458 --> 01:15:26,417
C'est ce qu'on est.
1216
01:15:26,625 --> 01:15:29,500
Il est contrarié
ou il nous offre le petit-déj ?
1217
01:15:30,125 --> 01:15:32,833
Il a peut-être dit :
"Montez bouffer du gâteau !"
1218
01:15:33,000 --> 01:15:34,667
"J'ai aussi du boudin..."
1219
01:15:34,917 --> 01:15:36,125
En voilà un autre.
1220
01:15:36,583 --> 01:15:37,500
Bonjour.
1221
01:15:40,917 --> 01:15:42,083
Vous parlez anglais ?
1222
01:15:42,375 --> 01:15:43,125
Un peu.
1223
01:15:43,583 --> 01:15:45,208
Bonjour. Il y a un problème ?
1224
01:15:45,875 --> 01:15:49,542
Mon père dit que vous avez mis
des pierres devant la porte.
1225
01:15:49,667 --> 01:15:53,375
Oui, notre grand-mère a vécu ici
et elle vient de mourir.
1226
01:15:55,750 --> 01:15:57,000
Mes condoléances.
1227
01:15:57,292 --> 01:15:58,417
Merci.
1228
01:15:58,750 --> 01:16:02,500
Mais pourquoi vous avez mis
des pierres devant la porte ?
1229
01:16:02,708 --> 01:16:05,000
C'est une tradition juive.
1230
01:16:05,167 --> 01:16:08,208
On dépose des cailloux
sur les tombes de nos disparus
1231
01:16:08,375 --> 01:16:10,292
pour leur dire qu'on est passé.
1232
01:16:10,917 --> 01:16:13,333
Mais votre grand-mère
n'est pas enterrée là.
1233
01:16:14,417 --> 01:16:17,958
C'est sentimental, pour faire un geste.
1234
01:16:18,792 --> 01:16:20,208
Un geste ?
1235
01:16:20,458 --> 01:16:21,625
D'accord, sentim...
1236
01:16:22,042 --> 01:16:24,458
Je comprends.
C'est gentil, je trouve.
1237
01:16:24,917 --> 01:16:25,833
Merci.
1238
01:16:26,042 --> 01:16:27,167
Un instant.
1239
01:16:45,958 --> 01:16:47,250
Les gars,
1240
01:16:47,583 --> 01:16:50,333
désolé, je comprends votre situation,
1241
01:16:50,500 --> 01:16:52,375
mais mon père dit que c'est...
1242
01:16:53,417 --> 01:16:56,292
un danger de laisser les pierres.
1243
01:16:57,208 --> 01:16:59,500
Une dame âgée habite ici,
1244
01:16:59,667 --> 01:17:01,458
elle pourrait trébucher...
1245
01:17:01,917 --> 01:17:03,083
- D'accord.
- Compris.
1246
01:17:03,250 --> 01:17:04,833
- Il faut...
- D'accord.
1247
01:17:05,000 --> 01:17:05,958
On les enlève.
1248
01:17:08,500 --> 01:17:09,583
Voilà.
1249
01:18:22,417 --> 01:18:25,375
Dans une demi-heure, nous commencerons
notre descente vers New York.
1250
01:18:42,375 --> 01:18:46,375
Ça te dit de prendre un taxi ensemble
et de venir dîner ?
1251
01:18:47,958 --> 01:18:50,583
Priya serait contente de te voir,
et Abe
1252
01:18:50,750 --> 01:18:53,792
serait content de te parler
de la statue de la Liberté.
1253
01:18:56,958 --> 01:18:58,417
- C'est tentant.
- Viens.
1254
01:19:00,500 --> 01:19:01,833
Non, ça ira.
1255
01:19:02,000 --> 01:19:02,792
Vraiment ?
1256
01:19:03,333 --> 01:19:08,750
Prenons quand même le taxi ensemble
et tu prendras ton train à Penn Station.
1257
01:19:10,167 --> 01:19:13,667
En fait, je crois que je vais
rester un petit peu ici.
1258
01:19:15,417 --> 01:19:16,417
À l'aéroport ?
1259
01:19:17,042 --> 01:19:18,625
Oui, j'aime bien cet endroit.
1260
01:19:18,833 --> 01:19:20,917
- Tu croises des gens de fou.
- Ah oui ?
1261
01:19:24,875 --> 01:19:27,417
Putain, t'es taré !
Pourquoi t'as fait ça ?
1262
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
C'est comme mamie,
ça t'avait fait du bien.
1263
01:19:30,542 --> 01:19:32,500
J'avais 18 ans, fallait me cadrer.
1264
01:19:32,708 --> 01:19:34,000
Bien sûr, pardon.
1265
01:19:34,167 --> 01:19:37,250
- Là, c'est de la pure violence.
- Oui, j'ai cru que...
1266
01:19:37,417 --> 01:19:39,292
Ça va ? T'es rouge.
1267
01:19:39,500 --> 01:19:41,833
- Oui, tu m'as foutu une baffe !
- Pardon.
1268
01:19:42,000 --> 01:19:43,458
Je peux t'en coller une ?
1269
01:19:47,833 --> 01:19:48,833
Excuse-moi.
1270
01:19:49,708 --> 01:19:50,708
Viens.
1271
01:19:56,042 --> 01:19:57,042
Je t'aime, mec.
1272
01:19:57,208 --> 01:19:58,083
Moi aussi.
1273
01:20:02,333 --> 01:20:03,208
Ça va aller.
1274
01:20:03,958 --> 01:20:04,958
Tu le sais ?
1275
01:20:06,042 --> 01:20:06,833
T'es sûr ?
1276
01:20:10,875 --> 01:20:11,542
Pardon.
1277
01:20:12,042 --> 01:20:13,208
T'avais pas fini.
1278
01:20:17,542 --> 01:20:18,417
Allez.
1279
01:20:18,958 --> 01:20:20,417
À plus, cousin.
1280
01:20:20,792 --> 01:20:21,792
À plus.
1281
01:21:13,625 --> 01:21:15,167
Coucou, vous êtes là ?
1282
01:21:17,750 --> 01:21:18,667
Salut !
1283
01:21:18,833 --> 01:21:20,167
T'es rentré !
1284
01:21:21,250 --> 01:21:22,167
Salut, chéri.
1285
01:21:23,333 --> 01:21:24,458
Salut, mon cœur.
1286
01:22:07,917 --> 01:22:11,167
UNE VRAIE DOULEUR
1287
01:29:01,417 --> 01:29:08,375
UNE VRAIE DOULEUR