1
00:01:19,769 --> 00:01:21,978
Hei, Benji. Minä tässä.
Lähden juuri asunnoltani.
2
00:01:22,144 --> 00:01:24,353
Muista, että siellä pitää olla
kolme tuntia aikaisemmin.
3
00:01:24,519 --> 00:01:27,061
Soita, kun saat tämän.
4
00:01:28,936 --> 00:01:30,644
Hei, Benji. Toivottavasti lähdit jo,
5
00:01:30,811 --> 00:01:32,603
koska olen jumissa liikenteessä BQE:llä.
6
00:01:32,769 --> 00:01:34,978
Jos vaikka voit välttää sitä.
7
00:01:35,144 --> 00:01:36,811
Soita minulle, kun saat tämän.
8
00:01:38,520 --> 00:01:40,604
Hei, Benji.
Itse asiassa liikenne sujuu taas.
9
00:01:40,770 --> 00:01:42,854
Eli hyvin menee, jos olit huolissasi.
10
00:01:43,020 --> 00:01:45,770
Ehkä et ollutkaan. Mutta soita
kuitenkin minulle, kun saat tämän.
11
00:01:45,937 --> 00:01:48,479
Hei, Benji.
Pahoittelut monista viesteistä.
12
00:01:48,645 --> 00:01:51,937
Siis sori. Älä välitä niistä,
koska olen siellä kohta ja…
13
00:01:52,104 --> 00:01:55,062
Niin. Odotan kovasti näkemistäsi
enkä enää jätä viestejä. Heippa.
14
00:01:57,104 --> 00:01:58,980
Hei, Benji. Saavuin juuri kentälle.
15
00:01:59,146 --> 00:02:00,938
Toivottavasti lähdit ajoissa
tai että olet…
16
00:02:01,105 --> 00:02:02,230
En tiedä, matkalla.
17
00:02:02,396 --> 00:02:04,646
Mutta soita minulle, kun kuulet tämän.
18
00:02:10,438 --> 00:02:12,313
-Jessus. Ennätit ajoissa.
-Mitä serkku?
19
00:02:12,646 --> 00:02:14,813
Hitsi, tule tänne.
Soitin sinulle monta kertaa.
20
00:02:14,980 --> 00:02:16,896
-Peräänny. Anna, kun katson sinua.
-Onpa kiva nähdä…
21
00:02:17,521 --> 00:02:18,355
-Selvä.
-Käänny ympäri.
22
00:02:18,521 --> 00:02:20,356
-Haluan nähdä koko kuvan.
-Mitä? Ihanko totta?
23
00:02:20,522 --> 00:02:21,856
-Pyöri. Pyörivä dervissi.
-Hyvä on.
24
00:02:22,022 --> 00:02:23,606
-Selvä pyy.
-Kappas vain sinua.
25
00:02:23,772 --> 00:02:25,689
Vahva, varakas ja fiksu. Näytät hyvältä.
26
00:02:25,856 --> 00:02:27,106
Kuule, tehdään lähtöselvityksesi.
27
00:02:27,272 --> 00:02:28,272
-Tein sen netissä.
-Tein jo.
28
00:02:28,439 --> 00:02:30,272
-Tein sen hetki sitten.
-Niinkö?
29
00:02:30,439 --> 00:02:31,939
-Niin.
-Anteeksi. Koska saavuit?
30
00:02:32,106 --> 00:02:33,147
Pari tuntia sitten.
31
00:02:33,314 --> 00:02:34,314
-Niinkö?
-Joo.
32
00:02:34,481 --> 00:02:36,022
Lentohan lähtee
vasta parin tunnin kuluttua.
33
00:02:36,189 --> 00:02:38,856
Mutta kenttä avataan tosi aikaisin.
Tänne voi tulla notkumaan.
34
00:02:39,022 --> 00:02:40,439
Vautsi. Selvä.
35
00:02:40,606 --> 00:02:42,440
Täällä tapaa ihan kaheleita tyyppejä.
36
00:02:42,607 --> 00:02:44,065
Söitkö jotain?
37
00:02:44,232 --> 00:02:45,273
-Söin. Joo. En, joo.
-Selvä.
38
00:02:45,440 --> 00:02:46,232
Sillä haluan jotain
39
00:02:46,398 --> 00:02:47,273
-ennen lähtöä.
-Ei hätää.
40
00:02:47,440 --> 00:02:49,857
Otin sinulle jogurtin.
Se on vähän lämmin.
41
00:02:50,023 --> 00:02:51,357
-Lämmin?
-Se oli taskussa.
42
00:02:51,523 --> 00:02:54,065
Hitsi, minulla ei ole lusikkaa.
Ei se mitään. Voit vähän
43
00:02:54,232 --> 00:02:55,690
puristaa sitä, hörppiä sen.
44
00:02:55,857 --> 00:02:57,107
Hankitko tämän minua varten?
45
00:02:57,440 --> 00:02:58,857
Tietenkin, äijä.
46
00:02:59,023 --> 00:02:59,857
-Onko kamat kasassa?
-Joo.
47
00:03:00,023 --> 00:03:01,690
-Arvaa, mitä muuta?
-Mitä?
48
00:03:01,857 --> 00:03:03,858
Minulla on tosi hyvää kamaa,
sitten kun ollaan perillä.
49
00:03:04,024 --> 00:03:05,524
Siis todella, todella hyvää.
50
00:03:05,691 --> 00:03:07,024
Hetkinen. Et kai vie pössyä Puolaan?
51
00:03:07,191 --> 00:03:08,191
-Joo.
-Benji?
52
00:03:08,358 --> 00:03:09,358
Ei siellä piitata siitä.
53
00:03:09,524 --> 00:03:10,524
Luulen, että siellä piitataan.
54
00:03:10,691 --> 00:03:11,816
-Siis, niinkö?
-Joo.
55
00:03:11,983 --> 00:03:14,608
Pidätetäänkö kaksi juutalaista
Puolassa pienen pössysatsin takia?
56
00:03:14,774 --> 00:03:16,774
-Se antaa hyvän kuvan puolalaisista.
-Hyvä on. Yritä vain
57
00:03:16,941 --> 00:03:19,024
-pitää pienempää suuta.
-Selvä. Älä sano "marihuana".
58
00:03:25,525 --> 00:03:26,525
-Levitä kätesi.
-Ihanko totta?
59
00:03:26,692 --> 00:03:29,109
Anteeksi. Ei se yleensä… Kiitos.
60
00:03:30,025 --> 00:03:31,859
Tämäkö? Tämä pikkuinen?
61
00:03:32,025 --> 00:03:33,650
Se on lahja isältä.
62
00:03:33,817 --> 00:03:34,775
-Isältä?
-Niin.
63
00:03:34,942 --> 00:03:35,942
Niinpä tietenkin.
64
00:03:36,900 --> 00:03:37,984
-Onko sinulla tällaista?
-Ei.
65
00:03:38,150 --> 00:03:41,484
-Niin.
-En minä… Olin ihan väärässä. Selvä.
66
00:03:41,650 --> 00:03:42,650
-Hei sitten.
-Hei sitten.
67
00:03:42,817 --> 00:03:44,275
Noin.
68
00:03:46,400 --> 00:03:47,526
Mikä mahtava tyyppi.
69
00:03:47,693 --> 00:03:49,485
-Kuka?
-Tuo turvatarkastaja.
70
00:03:49,651 --> 00:03:50,943
Hänen isänsä turvaa Knicksejä.
71
00:04:03,193 --> 00:04:04,276
Olisitko halunnut näitä?
72
00:04:04,443 --> 00:04:05,776
Priya laittoi nämä mukaan.
73
00:04:05,943 --> 00:04:08,527
En. Minä… No, hyvä on.
74
00:04:08,694 --> 00:04:09,736
-No, joo.
-Niinkö?
75
00:04:10,944 --> 00:04:12,777
Mikä tämä on? Joku parapähkinäkö?
76
00:04:14,527 --> 00:04:16,486
Niin. Miten olet jaksellut?
77
00:04:18,319 --> 00:04:19,527
-Totta puhuen…
-Niin.
78
00:04:20,944 --> 00:04:21,944
Minulla on mennyt…
79
00:04:23,527 --> 00:04:26,527
Loistavasti. Ihan helvetin loistavasti.
80
00:04:30,945 --> 00:04:32,820
Haluatko käydä läpi vaikka retkiohjelmaa?
81
00:04:32,987 --> 00:04:33,903
Selvä.
82
00:04:38,278 --> 00:04:39,695
-Voisitko pidellä tätä?
-Ilman muuta.
83
00:04:39,862 --> 00:04:42,070
-Syö niin paljon kuin haluat.
-Niinkö?
84
00:04:44,695 --> 00:04:47,070
Eikö sinustakin ole kiva, että näemme,
mistä mummi on lähtöisin?
85
00:04:47,237 --> 00:04:48,695
Siis missä hän asui?
86
00:04:51,070 --> 00:04:52,946
-En pysy kärryillä. Minä vain…
-Niin.
87
00:04:53,113 --> 00:04:54,738
-…teen, mitä muu porukka tekee.
-Niinpä.
88
00:04:57,529 --> 00:04:58,571
Hei.
89
00:04:58,738 --> 00:04:59,738
Mikä on paikkasi numero?
90
00:04:59,904 --> 00:05:01,154
24 A.
91
00:05:01,321 --> 00:05:03,654
Minulla on B. Meillä taitaa olla
keski- ja ikkunapaikka.
92
00:05:03,821 --> 00:05:05,904
-Joo.
-Hei. Sopiiko, että istut keskellä?
93
00:05:10,363 --> 00:05:11,446
Miltä siinä tuntuu?
94
00:05:12,029 --> 00:05:13,030
Vähän ahtaalta.
95
00:05:14,155 --> 00:05:16,405
-Etsitkö edelleen töitä?
-En.
96
00:05:17,947 --> 00:05:19,822
Sinä siis joudut tekemään hommia
koko reissun ajan?
97
00:05:19,989 --> 00:05:22,780
En, en. Pystyin ottamaan
viikon täysin vapaaksi.
98
00:05:22,947 --> 00:05:24,114
-Haluan olla täällä.
-Kiva.
99
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Haluan olla läsnä.
100
00:05:25,447 --> 00:05:26,780
-Hienoa. Mahtavaa.
-Joo.
101
00:05:26,947 --> 00:05:29,489
Myytkö vieläkin sitä kamaa netissä?
102
00:05:30,072 --> 00:05:32,155
En myy käytettyjä kuteita eBayssa.
103
00:05:32,322 --> 00:05:35,073
-Myyn digimainontaa.
-Selvä.
104
00:05:35,240 --> 00:05:38,115
Tiedätkö sen,
kun näet netissä jonkin mainoksen?
105
00:05:38,281 --> 00:05:39,531
Joo. Jessus, vihaan niitä.
106
00:05:39,698 --> 00:05:40,698
Älä viitsi.
107
00:05:40,865 --> 00:05:42,656
Ei, ei. Siis kaikki vihaavat niitä.
108
00:05:42,823 --> 00:05:43,823
-Niinkö?
-Joo.
109
00:05:43,990 --> 00:05:45,198
-Sitä minä teen työkseni.
-Siistiä.
110
00:05:45,365 --> 00:05:46,781
-Myyn niitä.
-Siistiä. Siistiä, jäpikäs.
111
00:05:46,948 --> 00:05:48,115
Se pitää maailman liikkeessä. Hyvä.
112
00:05:48,281 --> 00:05:49,281
-Joo.
-Ei se ole sinun vikasi.
113
00:05:49,448 --> 00:05:51,573
Olet vain osa läpimätää systeemiä.
114
00:05:51,865 --> 00:05:54,823
Ilman nettimainoksia moni verkkosivu,
115
00:05:54,990 --> 00:05:56,449
jolla käyt, ei voisi olla olemassa.
116
00:05:56,616 --> 00:05:58,116
Se on tavallaan netin elinehto.
117
00:05:58,282 --> 00:05:59,366
-Hei, jäpikäs.
-Joo.
118
00:05:59,532 --> 00:06:01,574
Meidän pitäisi varmaan kuunnella.
119
00:06:01,741 --> 00:06:02,824
Halusin kertoa jutun loppuun.
120
00:06:02,991 --> 00:06:05,657
Joo. Se on vähän epäkohteliasta.
121
00:06:05,824 --> 00:06:07,157
-Oletko tosissasi?
-Joo.
122
00:06:07,324 --> 00:06:09,199
-Työtään he vain tekevät.
-Kiinnittäkää turvavyönne
123
00:06:09,366 --> 00:06:11,032
työntämällä metallinen pää…
124
00:06:53,409 --> 00:06:55,618
TERVETULOA VARSOVAAN
125
00:06:55,784 --> 00:06:57,701
Tämä on turvallisuustiedotus.
126
00:06:57,868 --> 00:07:01,619
Pitäkää huolta tavaroistanne kaiken aikaa.
127
00:07:05,702 --> 00:07:06,702
Onko kaikki hyvin?
128
00:07:06,952 --> 00:07:08,744
Joo. En tiedä.
129
00:07:09,410 --> 00:07:11,702
Siinä on meidän miehemme. Hei, sinä.
130
00:07:11,910 --> 00:07:12,994
-Mitä kuuluu? Odotat meitä.
-Hei.
131
00:07:13,160 --> 00:07:14,160
Kaplanit.
132
00:07:21,535 --> 00:07:22,828
Mitä katselet?
133
00:07:24,120 --> 00:07:26,495
En tiedä. Tyhmä juttu. En…
134
00:07:26,661 --> 00:07:27,745
Minulla taitaa olla koti-ikävä.
135
00:07:27,911 --> 00:07:29,120
En tiedä. Aben takia.
136
00:07:29,286 --> 00:07:30,536
Hän on nyt innoissaan rakennuksista.
137
00:07:30,703 --> 00:07:32,411
Hän haluaa tietää
joka pilvenpiirtäjän korkeuden.
138
00:07:32,578 --> 00:07:34,661
Kaikki on perusteellista.
139
00:07:34,828 --> 00:07:35,953
Selvä.
140
00:07:36,786 --> 00:07:38,203
Saanko nähdä?
141
00:07:38,370 --> 00:07:39,995
Joo, totta kai.
142
00:07:43,120 --> 00:07:45,954
Aivan. Montako kerrosta sitten on
Empire State Buildingissa?
143
00:07:46,121 --> 00:07:48,287
103.
144
00:07:48,454 --> 00:07:50,704
Selvä. Montako kerrosta
on Hudson Yards 30:ssa?
145
00:07:50,871 --> 00:07:54,371
112. Mutta parveke on sadannessa.
146
00:07:54,537 --> 00:07:55,371
Aivan!
147
00:07:58,287 --> 00:08:00,496
Montako kerrosta on
Empire State Buildingissa?
148
00:08:00,662 --> 00:08:02,787
103.
149
00:08:02,954 --> 00:08:05,287
Montako kerrosta on Hudson Yards 30:ssa?
150
00:08:05,455 --> 00:08:06,788
112.
151
00:08:10,997 --> 00:08:12,788
-Pakkasitko pyjaman?
-Tietenkin.
152
00:08:12,955 --> 00:08:13,955
-Kaksi pyjamaa.
-Ihanko totta?
153
00:08:14,122 --> 00:08:15,247
-Siis koko…
-Tarvitsetko sinä?
154
00:08:15,413 --> 00:08:17,747
Siis viktoriaaninen yöpuku,
tohvelit ja myssy?
155
00:08:17,913 --> 00:08:19,747
Ei. En taida edes omistaa sellaista.
156
00:08:19,913 --> 00:08:22,497
Hei. Tervetuloa Varsovan Central Hoteliin.
157
00:08:22,663 --> 00:08:25,455
Kiitokset. Kirjaudumme sisään.
Olemme Heritage Tourin ryhmää.
158
00:08:25,622 --> 00:08:28,581
Kaplan, Benjamin ja David.
Tässä ovat passimme.
159
00:08:28,748 --> 00:08:30,331
-Totta kai. Tervetuloa.
-Kiitos.
160
00:08:30,498 --> 00:08:32,289
Olette viimeiset tulijat.
161
00:08:32,456 --> 00:08:33,914
Täällä taitaa olla paketti teille.
162
00:08:34,081 --> 00:08:36,206
-Se on odottanut täällä monta päivää.
-Se on minulle.
163
00:08:36,373 --> 00:08:37,331
-Selvä.
-Kiitos.
164
00:08:37,498 --> 00:08:38,914
-Olkaa hyvä.
-Kiitos.
165
00:08:39,081 --> 00:08:42,289
Viides kerros, ryhmä kokoontuu
puolen tunnin kuluttua.
166
00:08:42,456 --> 00:08:45,331
-Selvä. Paljon kiitoksia.
-Hienoa. Kiitos. Viides kerros?
167
00:08:45,498 --> 00:08:46,498
Mitä hittoa siinä on?
168
00:08:46,664 --> 00:08:48,749
Sitä pössyä. Minähän kerroin.
Tosi hyvää kamaa.
169
00:08:48,915 --> 00:08:51,499
Sain sen Toddilta.
Yhdeltä ithakalaiselta parturilta.
170
00:08:51,665 --> 00:08:53,749
Hetkinen. Lähetitkö itsellesi pössyä?
171
00:08:53,915 --> 00:08:55,832
En, jäpikäs. Lähetin sen meille.
172
00:08:55,999 --> 00:08:58,540
Luulin, että kuskasit sitä lentokentällä.
173
00:08:59,124 --> 00:09:00,165
-Siis oikeasti?
-Joo, oikeasti.
174
00:09:00,332 --> 00:09:01,540
Etkö nähnyt, miten hermona olin?
175
00:09:01,707 --> 00:09:04,249
En. Luulin vain, että olit oma itsesi.
176
00:09:07,165 --> 00:09:09,082
Olen hiton onnellinen,
kun olen täällä kanssasi.
177
00:09:10,250 --> 00:09:11,500
Samat sanat.
178
00:09:12,375 --> 00:09:13,375
Voi jessus.
179
00:09:15,750 --> 00:09:18,333
Hyvä on. Meillä on puoli tuntia.
Minun pitää päästä suihkuun.
180
00:09:18,500 --> 00:09:19,708
Hyvä ajatus.
181
00:09:21,375 --> 00:09:22,583
Kiva. Kaappi.
182
00:09:24,291 --> 00:09:27,541
Niin. Kuule, minä ihan unohdin.
Sinulla on tosi nätit jalat.
183
00:09:27,708 --> 00:09:28,916
-Onko?
-Joo.
184
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
Ja ne ovat ikääntyneet hyvin.
185
00:09:30,750 --> 00:09:32,084
Varpaat ovat ihan suorat. Kiva juttu.
186
00:09:32,251 --> 00:09:33,209
Selvä. Kiitos.
187
00:09:33,376 --> 00:09:36,001
Ei mitään outoja patteja, karvoja
tai muuta. Tyylikkäät.
188
00:09:36,792 --> 00:09:37,751
-Niinkö?
-Joo.
189
00:09:37,917 --> 00:09:40,584
Mielenkiintoista.
En ole koskaan arvioinut niitä.
190
00:09:40,751 --> 00:09:42,334
Etkö ole arvioinut omia jalkojasi?
191
00:09:42,501 --> 00:09:44,959
-En.
-Älä nyt. Ne ovat perhanan sirot.
192
00:09:45,126 --> 00:09:47,042
Katso nyt. Ne ovat kuin mummin jalat.
193
00:09:47,209 --> 00:09:48,542
Muistatko mummin jalat?
194
00:09:48,709 --> 00:09:49,667
Muistan tietenkin.
195
00:09:49,834 --> 00:09:52,626
Hän käytti aina
pinkkejä Targetin kusiluistimia.
196
00:09:52,792 --> 00:09:55,543
-Hän talsi niillä ympäri kaupunkia.
-Niinkö?
197
00:09:55,877 --> 00:09:57,918
-Joskus katson sinua.
-Niin?
198
00:09:58,085 --> 00:09:59,085
Näen hänet.
199
00:09:59,918 --> 00:10:01,127
Näytäkö vanhalta juutalaisnaiselta?
200
00:10:01,627 --> 00:10:04,877
Et, vaan viisaalta.
Ja se on jotenkin kaunista.
201
00:10:05,043 --> 00:10:06,210
-Onko?
-Joo.
202
00:10:06,918 --> 00:10:08,335
Kiitos. Hyvä on.
203
00:10:08,502 --> 00:10:09,502
-Käyn suihkussa, jooko?
-Selvä.
204
00:10:09,668 --> 00:10:11,168
Haittaako, jos käyn ensin?
205
00:10:11,335 --> 00:10:12,168
Ei ollenkaan.
206
00:10:12,335 --> 00:10:13,752
Saanko lainata puhelintasi?
207
00:10:14,418 --> 00:10:15,419
Toki. Mihin?
208
00:10:15,878 --> 00:10:17,794
Haluan kuunnella musiikkia suihkussa.
209
00:10:18,461 --> 00:10:19,503
Eikö sinulla ole puhelinta?
210
00:10:19,669 --> 00:10:20,669
On, mutta se ei soita musaa.
211
00:10:22,628 --> 00:10:23,794
Toki. Tässä.
212
00:10:23,961 --> 00:10:25,711
Kilttiä.
213
00:10:25,878 --> 00:10:27,128
Suihkun aika.
214
00:10:54,004 --> 00:10:55,920
Hei, minäpä yritän arvata.
David ja Benjamin?
215
00:10:56,087 --> 00:10:57,087
-Hei. Joo. Oletko James?
-Joo.
216
00:10:57,254 --> 00:10:58,588
-Hei. Olen James. Hei.
-Mitä kuuluu?
217
00:10:58,755 --> 00:10:59,755
Hei. Benji.
218
00:10:59,921 --> 00:11:01,505
-Oletko Benji? Selvä, hei.
-Benji. Hän on Benji.
219
00:11:01,671 --> 00:11:03,005
Anteeksi, jos tiukkasin asiaa.
220
00:11:03,171 --> 00:11:04,505
Tuumin, että olisi paras napata teidät,
221
00:11:04,671 --> 00:11:06,171
-jos ette vaikka löytäisi meitä.
-Kiitos.
222
00:11:06,338 --> 00:11:07,421
Se on kiva, pieni porukka.
223
00:11:07,588 --> 00:11:10,130
-Välitön tunnelma.
-Kiva. Mahtavaa.
224
00:11:10,296 --> 00:11:11,630
-Menestys, löysin heidät.
-Hei.
225
00:11:11,796 --> 00:11:13,005
Tässä ovat David ja Benji.
226
00:11:14,338 --> 00:11:15,338
Terve.
227
00:11:15,505 --> 00:11:16,505
-Tervetuloa.
-Käykää istumaan.
228
00:11:16,671 --> 00:11:18,130
Hauska tavata. Joo. Kiitos kovasti.
229
00:11:18,296 --> 00:11:21,297
En aio jaaritella kauan,
mutta sananen minusta.
230
00:11:21,464 --> 00:11:23,714
Toivottavasti ette ole viikon lopussa
ihan kyllästyneitä minuun.
231
00:11:27,672 --> 00:11:30,256
Nimeni siis on James.
232
00:11:30,422 --> 00:11:33,339
Olen teidän brittioppaanne
matkalla halki Puolan.
233
00:11:33,506 --> 00:11:36,756
Opiskelin Oxfordissa
Itä-Euroopan tutkimusta.
234
00:11:36,922 --> 00:11:38,214
En itse ole juutalainen,
235
00:11:38,381 --> 00:11:39,964
mutta olen täysin
236
00:11:40,131 --> 00:11:43,298
tämän maailmankolkan lumoissa
ja varsinkin juutalaiskokemuksen,
237
00:11:43,465 --> 00:11:44,757
mikä on minusta
238
00:11:44,923 --> 00:11:48,173
kiehtova ja kompleksinen
ja aika ajoin traaginen,
239
00:11:48,340 --> 00:11:50,257
mutta pohjimmiltaan kaunis.
240
00:11:50,757 --> 00:11:53,465
Ja nyt riittää puhuminen minusta.
Turpa kiinni, James.
241
00:11:53,632 --> 00:11:55,048
Kuka haluaa puhua seuraavaksi?
242
00:11:55,215 --> 00:11:56,465
Selvä, minä rohkenen.
243
00:11:58,465 --> 00:12:00,632
Hei, olen Marcia Kramer.
244
00:12:00,798 --> 00:12:04,174
Olen alunperin Brooklynista, vietin
245
00:12:04,341 --> 00:12:08,924
kaksi kurjaa vuosikymmentä Los Angelesissa
ja palasin juuri New Yorkiin
246
00:12:09,091 --> 00:12:10,424
avioeron jälkeen.
247
00:12:10,591 --> 00:12:12,174
Anteeksi, jos avaudun liikaa,
248
00:12:12,341 --> 00:12:15,091
mutta huomasin, että minusta oli tulossa
249
00:12:15,258 --> 00:12:17,216
sellainen nainen, jota inhosin.
250
00:12:18,008 --> 00:12:21,008
Sellainen nainen, joka vain käy lounailla.
251
00:12:22,466 --> 00:12:25,675
Äitini selvisi keskitysleiriltä
252
00:12:26,634 --> 00:12:30,092
eikä koskaan puhunut siitä. Ikinä.
253
00:12:30,259 --> 00:12:32,467
Tämä on kunnianosoitukseni hänelle.
254
00:12:33,217 --> 00:12:37,259
Se olen minä. Siinäpä se.
Kuka on seuraava?
255
00:12:37,425 --> 00:12:39,675
Hei. Diane ja Mark Binder.
256
00:12:39,842 --> 00:12:40,842
Terve.
257
00:12:42,925 --> 00:12:43,925
Me olemme tylsiä.
258
00:12:44,842 --> 00:12:47,010
Tuoreita eläkeläisiä Shaker Heightistä.
259
00:12:47,176 --> 00:12:49,926
Markin suku oli lähtöisin täältä,
Lublinista.
260
00:12:50,885 --> 00:12:53,843
Mutta he lähtivät paljon ennen sotaa,
vuosisadan vaihteessa.
261
00:12:54,010 --> 00:12:55,926
Olimme Mayflowerin juutalaisia.
262
00:12:56,093 --> 00:12:57,676
Vitsailin siitä aina.
263
00:12:59,051 --> 00:13:00,051
-Niin. Hassua.
-Hei.
264
00:13:00,218 --> 00:13:01,468
Olen Eloge.
265
00:13:02,635 --> 00:13:06,593
Kuten ehkä olette arvanneet,
en syntynyt juutalaiseksi.
266
00:13:06,760 --> 00:13:08,886
Et taidakaan olla ainoa tällä reissulla.
267
00:13:09,052 --> 00:13:10,511
Kiva, että saan seuraa, Eloge.
268
00:13:10,677 --> 00:13:11,802
Kiva, että saan seuraa.
269
00:13:11,969 --> 00:13:15,386
Mutta käännyin juutalaisuuteen
kymmenisen vuotta sitten.
270
00:13:15,552 --> 00:13:18,177
Olen syntynyt Afrikassa, Ruandassa.
271
00:13:19,052 --> 00:13:20,802
Ja vastauksena kysymykseen,
272
00:13:20,969 --> 00:13:24,344
jonka ehkä haluatte esittää,
jäin eloon kansanmurhasta.
273
00:13:24,511 --> 00:13:25,677
Voi hitsi.
274
00:13:27,011 --> 00:13:28,386
Anteeksi. Tarkoitin…
275
00:13:28,552 --> 00:13:30,053
Tarkoitin sitä hyvällä tavalla.
276
00:13:30,428 --> 00:13:31,762
En tiedä, onko "hitsi" teille tuttu.
277
00:13:31,928 --> 00:13:34,345
Se on kuin "voi, hitto". Tai "vautsi".
"Juma…".
278
00:13:34,512 --> 00:13:36,970
Olen kiinnostunut
muualta tulevista ihmisistä.
279
00:13:37,137 --> 00:13:39,095
Itse asiassa fanitan heitä. Jatka vain.
280
00:13:39,637 --> 00:13:41,012
-Anteeksi hänen puolestaan.
-Ei, ei.
281
00:13:41,762 --> 00:13:44,053
Olen hyvilläni,
kun joku on kiinnostunut maastani.
282
00:13:44,220 --> 00:13:45,220
Herttaista.
283
00:13:45,387 --> 00:13:46,845
-Mikä sinun nimesi on?
-Benji.
284
00:13:47,012 --> 00:13:49,512
-Benji, olen avoin kirja.
-Mahtavaa.
285
00:13:50,763 --> 00:13:52,971
Äitini ja minä siis
selvisimme kansanmurhasta.
286
00:13:53,138 --> 00:13:57,013
Ja minä muutin Winnipegiin
mukanani äitini kaikki säästöt
287
00:13:57,179 --> 00:13:59,263
-ommeltuna takkini vuoriin…
-Jessus. Hittolainen.
288
00:13:59,429 --> 00:14:03,971
Ja Winnipegissä
löysin yhteyden juutalaisen yhteisöön.
289
00:14:04,138 --> 00:14:05,554
Niin, ihan luonnollista.
290
00:14:05,721 --> 00:14:07,346
Ihan luonnollista, Benji.
291
00:14:07,513 --> 00:14:11,471
Ja kun kuulin juutalaisten tarinan,
292
00:14:11,638 --> 00:14:14,347
tunsin ensi kertaa rauhaa
sitten sodan alkamisen.
293
00:14:14,597 --> 00:14:17,389
Ja mitä enemmän opin
ja mitä useampia ihmisiä tapasin,
294
00:14:18,389 --> 00:14:20,264
kaltaisianne ihastuttavia ihmisiä,
295
00:14:21,055 --> 00:14:23,305
sitä paremmin tajusin
tehneeni oikean päätöksen.
296
00:14:25,805 --> 00:14:27,014
Vautsi.
297
00:14:27,472 --> 00:14:30,139
En arvannut itkeväni
jo ennen kiertomatkan alkua.
298
00:14:32,014 --> 00:14:33,305
Mahtava kertomus.
299
00:14:33,472 --> 00:14:35,431
Paljon kiitoksia, Eloge.
300
00:14:35,598 --> 00:14:36,973
-Kiitos.
-Se oli kaunista.
301
00:14:37,473 --> 00:14:39,598
-Kukapa haluaa jatkaa tuosta?
-Niin.
302
00:14:40,306 --> 00:14:42,181
Okei, hemmetti. Minäpä kerron.
303
00:14:42,348 --> 00:14:46,473
Davers ja minä olemme serkukset. Me…
304
00:14:46,640 --> 00:14:48,431
Itse asiassa ikäeromme on kolme viikkoa,
305
00:14:48,598 --> 00:14:49,848
-mikä on hassua.
-Niin.
306
00:14:50,015 --> 00:14:52,848
Maksan zlotyn sille,
joka arvaa, kumpi meistä on vanhempi.
307
00:14:53,015 --> 00:14:54,098
Minä!
308
00:14:54,265 --> 00:14:55,766
Isämme ovat veljeksiä.
309
00:14:55,932 --> 00:14:57,807
Mekin olemme käytännössä veljekset,
vai mitä, Dave?
310
00:14:57,974 --> 00:15:00,724
Olimme kuin kiinnikasvaneita.
Kuin Katie ja Eilish.
311
00:15:00,891 --> 00:15:02,266
-Muistatteko heidät?
-Joo. Älä sano noin.
312
00:15:02,557 --> 00:15:06,557
Mutta isoäitimme, Dory…
Dory-mummi oli täältä.
313
00:15:06,724 --> 00:15:08,932
Ja halusimme aina
314
00:15:09,099 --> 00:15:12,141
nähdä, mistä hän oli lähtöisin
ja nähdä talon, jossa hän varttui.
315
00:15:12,307 --> 00:15:14,016
Sen vuoksi poistumme ryhmästä
päivää aiemmin.
316
00:15:14,182 --> 00:15:15,974
-Benji halusi nähdä sen pikkukaupungin.
-Niin. Tietty.
317
00:15:16,141 --> 00:15:17,642
-He olivat tosi läheiset.
-Meidän on pakko.
318
00:15:17,808 --> 00:15:19,933
Hän oli maailman mahtavin, vai mitä?
319
00:15:20,100 --> 00:15:21,850
Olemme olleet
320
00:15:22,017 --> 00:15:25,183
murheen murtamat
hänen kuolemastaan saakka. Emme ole…
321
00:15:29,975 --> 00:15:32,058
Anteeksi.
Hän oli lempi-ihmiseni maailmassa.
322
00:15:36,308 --> 00:15:40,809
Muisteleminen on hyväksi.
Tavallaan siksi olemme täällä.
323
00:15:41,393 --> 00:15:42,851
Kiitos, James. Kiitos, että sanoit noin.
324
00:15:44,768 --> 00:15:46,809
Niin, kaikki on hyvin.
325
00:15:46,976 --> 00:15:48,768
Mutta jatketaan tarinaa kuitenkin.
326
00:15:48,934 --> 00:15:51,059
Anteeksi. Kun hän kuoli,
327
00:15:51,226 --> 00:15:53,518
hän jätti meille testamentissaan
vähän rahaa tänne tuloa varten.
328
00:15:53,684 --> 00:15:55,726
Niin, ja Davella on aina
monta rautaa tulessa.
329
00:15:55,893 --> 00:15:58,226
Hänellä ei ole aikaa.
Hänellä on kovat paineet myydä
330
00:15:58,393 --> 00:16:00,352
-jotain hemmetin mainostilaa nettiin.
-Älä nyt.
331
00:16:00,519 --> 00:16:03,769
Mutta hän tiesi, että olin juuri ollut
huonossa jamassa, joten hän
332
00:16:03,935 --> 00:16:07,727
syöksyi apuun,
jätti kaiken ja järjesti meidät tälle
333
00:16:08,519 --> 00:16:11,519
kääkkien kiertomatkalle Puolaan
tämän mukavan porukan kanssa.
334
00:16:11,685 --> 00:16:12,602
Hei.
335
00:16:46,729 --> 00:16:49,354
Voisivatko kaikki tulla hetkeksi tänne?
336
00:16:49,521 --> 00:16:50,521
Ei mitään hoppua.
337
00:16:56,521 --> 00:17:01,396
Haluan alkaa kiertomatkani
Geton kansannousun muistomerkiltä.
338
00:17:01,562 --> 00:17:04,855
Sillä tämä on muistomerkki
niiden juutalaisten sankareiden kunniaksi,
339
00:17:05,022 --> 00:17:06,897
jotka taistelivat natseja vastaan.
340
00:17:07,605 --> 00:17:10,438
Parin päivän päästä
vien meidät keskitysleirille,
341
00:17:10,605 --> 00:17:13,188
joten mielestäni on tärkeää
unohtaa välittömästi se myytti,
342
00:17:13,355 --> 00:17:16,688
että näitä ihmisiä vietiin
kuin lampaita teuraalle.
343
00:17:17,438 --> 00:17:20,313
Tämä saattaa vaikuttaa itsestäänselvältä,
mutta haluan varoittaa.
344
00:17:21,272 --> 00:17:23,147
Tämä kiertomatka käsittelee tuskaa.
345
00:17:23,313 --> 00:17:24,605
Totta kai.
346
00:17:24,772 --> 00:17:27,064
Kipua, kärsimystä ja menetystä.
Siitä ei pääse yli eikä ympäri,
347
00:17:27,231 --> 00:17:29,731
mutta minusta on tärkeää,
että tämä on myös matka,
348
00:17:29,898 --> 00:17:31,273
joka ylistää kansaa.
349
00:17:32,189 --> 00:17:33,981
Lannistumattominta kansaa.
350
00:17:38,523 --> 00:17:39,523
Hyvä on.
351
00:17:40,689 --> 00:17:42,023
Tämä on siis se.
352
00:17:45,231 --> 00:17:48,899
Tällä kaupungilla on
uskomattoman onneton historia.
353
00:17:49,065 --> 00:17:50,899
Tätä kutsutaan usein Feeniks-kaupungiksi,
354
00:17:51,065 --> 00:17:54,190
koska se on noussut tuhkasta
niin monta kertaa.
355
00:17:54,357 --> 00:17:58,607
Neuvostoliiton tyylisen arkkitehtuurin
toimivuus voi jakaa mielipiteitä.
356
00:17:58,774 --> 00:17:59,774
Se ei ole jokaisen…
357
00:17:59,940 --> 00:18:02,357
Tässäkin voi nähdä sen karun tyylin,
358
00:18:02,524 --> 00:18:04,440
mikä versoi toisen maailmansodan jälkeen.
359
00:18:05,232 --> 00:18:06,440
Katsokaa tätä.
360
00:18:06,607 --> 00:18:08,399
Luultavasti asuisimme täällä
ilman sitä sotaa.
361
00:18:08,565 --> 00:18:09,900
Eikö kuulostakin mielettömältä?
362
00:18:10,566 --> 00:18:13,150
Mehän ihan oikeasti pidämme itseämme
363
00:18:13,316 --> 00:18:15,608
amerikkalaisina luomuksina.
Ja taidamme ollakin.
364
00:18:15,775 --> 00:18:17,358
Amerikan ydin taitaa olla
365
00:18:17,525 --> 00:18:19,150
muiden kulttuurien luomat ihmiset.
366
00:18:19,316 --> 00:18:22,316
Jossain rinnakkaisessa, mustan aukon
universumissa olemme puolalaisia,
367
00:18:22,483 --> 00:18:25,400
ja meillä on pitkät parrat
emmekä saa kätellä naisia.
368
00:18:25,566 --> 00:18:26,941
Joo, hassua. Joka kerta, kun näen
369
00:18:27,108 --> 00:18:29,233
noita hasidijuutalaisia kadulla,
mieleeni tulee sanonta
370
00:18:29,400 --> 00:18:32,151
"pääsen sinne,
mutta ilman minkään Jumalan armoa".
371
00:18:32,317 --> 00:18:33,151
Mitä?
372
00:18:33,317 --> 00:18:35,317
Ei mitään. Se on vain tyhmä vitsi.
373
00:18:36,234 --> 00:18:37,567
-Niin.
-Siistiä, jäpikäs.
374
00:18:38,484 --> 00:18:40,484
-Hitto, katso häntä.
-Ketä?
375
00:18:40,651 --> 00:18:41,817
Tuota naista, Marciaa.
376
00:18:41,984 --> 00:18:43,692
Hän kävelee yksin.
Meidän pitäisi mennä juttelemaan.
377
00:18:44,526 --> 00:18:45,692
Mehän vasta tapasimme.
378
00:18:45,859 --> 00:18:49,109
Niin, mutta hänen katseessaan
on syvää surua.
379
00:18:49,276 --> 00:18:50,234
Onko?
380
00:18:50,401 --> 00:18:51,401
On. Etkö huomannut sitä?
381
00:18:52,151 --> 00:18:53,610
Esittelyn aikanako? En.
382
00:18:53,777 --> 00:18:55,027
Meidän pitäisi kysyä, miten hän voi.
383
00:18:55,193 --> 00:18:56,443
Ehkä hän haluaa olla yksin.
384
00:18:57,318 --> 00:18:59,402
Kukaan ei halua olla yksin.
Aion ottaa selvää.
385
00:19:00,068 --> 00:19:03,193
Hei. Miksi kävelet yksiksesi?
Oletko joku hemmetin luuseri?
386
00:19:03,943 --> 00:19:05,943
-Ihanko totta?
-Joo. Vaikutat mielenkiintoiselta.
387
00:19:06,735 --> 00:19:08,027
-Anteeksi.
-Selvä.
388
00:19:08,527 --> 00:19:10,693
Tämä on parhaiten säilyneitä osia
389
00:19:10,860 --> 00:19:12,902
Varsovan getosta ja tämä oli osa muuria
390
00:19:13,068 --> 00:19:17,528
marraskuusta 1940 marraskuuhun 1942.
391
00:19:17,694 --> 00:19:20,528
Ja kun kuljemme kaupungilla,
voi huomata sen, että…
392
00:19:24,278 --> 00:19:28,069
Ole hyvä. Vettä. Diane. Mark. Noin.
393
00:19:28,236 --> 00:19:29,486
Pakko juoda. Se on tärkeää. James, Eloge.
394
00:19:30,486 --> 00:19:31,986
Marcia, nesteytä.
395
00:19:42,612 --> 00:19:43,862
Hyvä on. Joko lähdetään?
396
00:19:44,695 --> 00:19:45,695
Mitä tässä odotetaan?
397
00:19:48,737 --> 00:19:51,737
New Delhissä ei ole yhtään deliä.
Mistä saa knishejä?
398
00:19:54,029 --> 00:19:57,446
Sehän oli kentällä.
Mutta ei se mikään uusi ollut.
399
00:19:59,821 --> 00:20:01,071
Moi!
400
00:20:01,238 --> 00:20:02,238
Hei.
401
00:20:03,530 --> 00:20:04,530
Paina puuta.
402
00:20:05,363 --> 00:20:06,405
Kiitos.
403
00:20:06,571 --> 00:20:08,155
-Kiitos?
-Niin. Ei, pidin paikkaa.
404
00:20:08,321 --> 00:20:09,321
En tiedä, olitko menossa
405
00:20:10,030 --> 00:20:11,155
-istumaan tuonne.
-En ollut.
406
00:20:13,030 --> 00:20:14,780
Mikä sillä naisella oli?
407
00:20:14,946 --> 00:20:16,155
Miten niin?
408
00:20:16,321 --> 00:20:18,781
Sillä, jolla oli "surua silmissään".
409
00:20:18,947 --> 00:20:20,239
-Marcia.
-Niin. Oliko hän kunnossa?
410
00:20:20,406 --> 00:20:22,697
-Hän on nyt tosi huonossa jamassa.
-Niinkö?
411
00:20:22,864 --> 00:20:24,031
-Sanoiko hän niin?
-Joo.
412
00:20:24,197 --> 00:20:26,447
Ehkä hän luulee, että ymmärrän,
koska olemme kokeneet menetyksen.
413
00:20:26,614 --> 00:20:27,781
Niin. Tarkoitatko mummia?
414
00:20:27,947 --> 00:20:30,322
Joo. Hän on tosi stressaantunut juuri nyt,
415
00:20:30,489 --> 00:20:33,406
koska mies jätti hänet toukokuussa,
ja se tuli ihan puskista.
416
00:20:33,572 --> 00:20:34,406
Jessus.
417
00:20:35,281 --> 00:20:37,447
Hän tapailee uutta tyyppiä, Darrenia,
ja luulisi Marcian iloitsevan,
418
00:20:37,614 --> 00:20:39,197
mutta mies kuulostaa ihan urpolta.
419
00:20:39,364 --> 00:20:40,407
Niinkö? Miten niin?
420
00:20:42,948 --> 00:20:43,823
En minä tiedä.
421
00:20:43,990 --> 00:20:45,448
Ei pitäisi puhua hänestä selän takana.
422
00:20:46,615 --> 00:20:48,865
-Selvä. Kunhan vain kysyin.
-Niin.
423
00:20:49,032 --> 00:20:50,407
Mutta silti.
424
00:20:53,823 --> 00:20:54,782
Kummaa keittoa, eikö olekin?
425
00:20:55,990 --> 00:20:57,115
Tykkään tästä ihan sikana.
426
00:21:01,282 --> 00:21:03,324
Mitä Varsovan kansannousuun tulee,
427
00:21:03,491 --> 00:21:06,366
mielestäni oudoin ja piinallisin seikka
428
00:21:06,533 --> 00:21:08,741
ei ole se, että Saksa nujersi kapinan,
429
00:21:08,908 --> 00:21:11,158
vaan Venäjän siinä esittämä osa.
430
00:21:11,324 --> 00:21:14,408
Siis venäläisten ja puolalaisten
piti olla liittolaisia.
431
00:21:14,574 --> 00:21:16,908
Aseveljiä taistelemassa
yhteistä vihollista vastaan.
432
00:21:17,783 --> 00:21:19,616
Te haluatte varmasti ottaa valokuvia.
433
00:21:20,324 --> 00:21:22,241
Kysykää minulta vapaasti ihan mitä vain.
434
00:21:22,408 --> 00:21:24,117
Annan mielihyvin lisätietoja.
435
00:21:24,284 --> 00:21:25,867
-Pidätkö tuosta tyypistä?
-Joo.
436
00:21:26,034 --> 00:21:27,909
Hei, Eloge, kun olet valmis,
437
00:21:28,075 --> 00:21:29,659
anteeksi, voisitko ottaa kuvan
minusta ja Davesta
438
00:21:29,825 --> 00:21:31,409
-noiden tyyppien kanssa?
-Totta kai.
439
00:21:31,909 --> 00:21:33,367
-Kiitos.
-Anteeksi, kuinka?
440
00:21:34,492 --> 00:21:35,950
Me yhdessä noiden kanssa. Hullunhauskaa.
441
00:21:36,659 --> 00:21:38,784
Eikö se vaikuta epäkunnioittavalta tai…
442
00:21:38,950 --> 00:21:40,742
Miksi hitossa vaikuttaisi?
Olemme heidän puolellaan.
443
00:21:40,909 --> 00:21:42,200
Lyömme ryssiä ja sakemanneja.
444
00:21:42,367 --> 00:21:43,909
-Suostu nyt.
-Enpä tiedä. Niin, en tiedä…
445
00:21:44,700 --> 00:21:45,701
En tiedä, onko se sopivaa.
446
00:21:45,868 --> 00:21:48,743
Voitko sitten ottaa kuvan minusta
taistelemassa puolalaisveljieni rinnalla?
447
00:21:49,326 --> 00:21:50,160
Joo.
448
00:21:50,326 --> 00:21:51,743
Hyvät herrat, menen tuonne.
449
00:21:54,701 --> 00:21:57,118
Anteeksi, että myöhästyin.
Piti voittaa sota tai varmaankin hävitä.
450
00:21:58,535 --> 00:21:59,826
Tuo on… Näytät hyvältä, Benji.
451
00:21:59,993 --> 00:22:01,660
-Sain pari hyvää kuvaa.
-Näyttääkö tämä aidolta?
452
00:22:02,326 --> 00:22:04,118
Ne ovat tuplasti isompia kuin sinä
ja metallia.
453
00:22:04,285 --> 00:22:05,618
Joten ei näytä.
454
00:22:05,785 --> 00:22:07,202
Tarvitsen vähän apua. Tulisitko tänne?
455
00:22:07,369 --> 00:22:08,827
En. Näin on hyvä. Oikeasti.
456
00:22:09,369 --> 00:22:10,911
Eloge! Meinaatko värväytyä?
457
00:22:11,077 --> 00:22:12,952
En ole tappelija, Benji. Kiitos vain.
458
00:22:13,119 --> 00:22:15,452
Sitten voit olla vaikka lääkintämies.
Nämä ihmiset tarvitsevat apua.
459
00:22:16,202 --> 00:22:17,702
-Tämä on tosi tyhmää.
-Niin on.
460
00:22:17,869 --> 00:22:19,452
Tule nyt. Äitisi ihastuu kuviin.
461
00:22:20,994 --> 00:22:22,452
-Voisitko ottaa minusta kuvan?
-Ala tulla.
462
00:22:23,036 --> 00:22:24,036
Hei, Marcia.
463
00:22:24,536 --> 00:22:25,744
-Yksi vain.
-Joo, ilman muuta.
464
00:22:26,452 --> 00:22:27,661
Niin sitä pitää.
465
00:22:27,827 --> 00:22:30,078
Olet lääkintämies,
ja sinun pitää paikata miehen jalka.
466
00:22:30,245 --> 00:22:31,578
-Selvä.
-Hänellä on kovat kivut.
467
00:22:31,745 --> 00:22:33,120
-Selvä.
-Hän tarvitsee sinua kipeästi.
468
00:22:33,953 --> 00:22:35,162
Rahoittele häntä. Puhu hänelle.
469
00:22:35,328 --> 00:22:36,828
Ei mitään hätää. Tulin auttamaan.
470
00:22:36,995 --> 00:22:38,120
Pidät hänestä hyvää huolta.
471
00:22:38,287 --> 00:22:39,745
Meillä on täällä
nuori Florrie Nightingale.
472
00:22:39,912 --> 00:22:41,037
Dave, kuvaatko kaiken?
473
00:22:41,203 --> 00:22:42,495
-Kuvaan.
-Onko se hassua?
474
00:22:42,662 --> 00:22:44,203
Joo, se on hassua.
475
00:22:44,370 --> 00:22:46,703
Oletko varma, ettet halua tulla tänne?
Käsipari olisi tarpeen.
476
00:22:46,870 --> 00:22:49,704
Ei tarvitse. Minä vain…
Seuraan tilannetta komentokeskuksesta.
477
00:22:49,871 --> 00:22:50,871
Komento…
478
00:22:51,496 --> 00:22:52,579
Komentokeskus. Hyvä veto.
479
00:22:52,746 --> 00:22:53,746
Saanko tulla mukaan?
480
00:22:54,579 --> 00:22:56,996
Kenraali Marcus.
Tämä on meille suuri kunnia.
481
00:22:57,163 --> 00:22:58,163
-Lepo.
-Marcia.
482
00:22:58,329 --> 00:22:59,371
-Selvä. Kiitos.
-Nouse tänne!
483
00:22:59,538 --> 00:23:02,079
-Tarvitsemme lisää varusteita.
-Haluatko sinäkin lääkintämieheksi?
484
00:23:02,246 --> 00:23:04,163
En halua. Eikö minulla ole asetta?
485
00:23:04,329 --> 00:23:05,704
Hittolainen. Kappas vain.
486
00:23:05,871 --> 00:23:07,746
Jessus. Uskomatonta, että alan tähän.
Kiitos, Dave.
487
00:23:07,913 --> 00:23:10,246
-Toki. Ei hätiä mitiä.
-Etkö siis halua tuonne?
488
00:23:10,413 --> 00:23:11,872
Ei tarvitse. Sain jo pari hyvää kuvaa,
489
00:23:12,039 --> 00:23:12,955
kun se oli tyhjä.
490
00:23:13,372 --> 00:23:17,164
Jimothy! Ilmavoimien konekiväärimiestä
tarvitaan, kuomaseni.
491
00:23:17,330 --> 00:23:18,330
Tulossa!
492
00:23:21,080 --> 00:23:22,664
Sinut pudotetaan lentokoneesta.
493
00:23:22,830 --> 00:23:23,872
Vai oletko se lentokone?
494
00:23:24,039 --> 00:23:25,247
Taidan olla lentokone.
495
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
Sitten olet.
496
00:23:30,164 --> 00:23:31,080
No, Dave? Oletko valmis?
497
00:23:31,247 --> 00:23:32,414
Ottakaa asento ja pysykää siinä.
498
00:23:45,581 --> 00:23:47,498
Kuvaatko, Dave? Käsi alkaa väsyä.
499
00:23:47,665 --> 00:23:49,081
Joo, viimeinen puhelin. Hetki vain.
500
00:23:49,248 --> 00:23:50,415
Hyvä on, valmista.
501
00:23:50,581 --> 00:23:51,831
Lepo, miehet.
502
00:23:51,998 --> 00:23:53,540
Olimme urheita. Valitettavasti me kaikki…
503
00:23:53,706 --> 00:23:55,874
Se oli hieno tarina.
504
00:23:56,041 --> 00:23:57,041
Polviparkani.
505
00:23:57,207 --> 00:23:58,749
Kiitos kovasti. Se oli lystiä.
506
00:23:58,916 --> 00:23:59,916
-Kiitos.
-Eipä mitään. Ei, se oli…
507
00:24:00,082 --> 00:24:01,457
-Tuo oli kivaa.
-Se oli hurjan kivaa.
508
00:24:03,874 --> 00:24:07,166
Oletko? Selvä. Kerro, jos tarvitset apua
509
00:24:07,541 --> 00:24:09,166
-tai suosituksia…
-Kiva.
510
00:24:14,249 --> 00:24:15,624
Hyvin toimittu, porukat.
511
00:24:16,417 --> 00:24:17,708
Mahtavaa.
512
00:24:20,083 --> 00:24:21,792
Jäämme tässä. Hyvää yötä, friikit.
513
00:24:21,958 --> 00:24:22,958
-Öitä.
-Öitä.
514
00:24:23,125 --> 00:24:24,208
Huomenna on pitkä päivä.
515
00:24:30,083 --> 00:24:31,625
-Hei, Dave?
-Niin.
516
00:24:31,792 --> 00:24:33,250
Tule hetkeksi tänne kylppäriin.
517
00:24:34,042 --> 00:24:35,042
Mitä? Miksi?
518
00:24:37,376 --> 00:24:39,126
-Hei,
-Terve.
519
00:24:39,293 --> 00:24:41,334
Miksi me olemme täällä?
520
00:24:41,501 --> 00:24:46,459
Halusin kiittää sinua lämpimästi,
että olet täällä kanssani.
521
00:24:46,626 --> 00:24:49,793
Tiedän, että sinun on vaikea
ottaa vapaata ja jättää poikasi,
522
00:24:51,209 --> 00:24:52,709
mutta minä tarvitsin tätä.
523
00:24:52,876 --> 00:24:54,043
-Ihanko totta?
-Joo.
524
00:24:54,209 --> 00:24:56,209
No, mahtavaa.
525
00:24:56,376 --> 00:24:59,252
Olen iloinen, että sinä olet iloinen.
526
00:24:59,419 --> 00:25:01,377
Tiedän, että sinulla on ollut
rankat pari kuukautta.
527
00:25:01,544 --> 00:25:03,919
Haluan myös sanoa, että tiedän,
ettei sinulle ole kovin luonteenomaista
528
00:25:04,085 --> 00:25:07,044
olla ryhmien ja ihmisten kanssa
ja missään sosiaalisissa jutuissa.
529
00:25:07,210 --> 00:25:08,210
-Eikö?
-Ei.
530
00:25:08,377 --> 00:25:12,294
Mutta on ihan huikeaa, että olet täällä.
Että rohkenit tehdä sen vuokseni.
531
00:25:13,794 --> 00:25:15,502
-No, kiitos.
-Poltetaan jointti.
532
00:25:19,335 --> 00:25:21,920
Alentuvaa, järjestäytynyttä paskaa.
533
00:25:22,086 --> 00:25:23,086
Mitä tarkoitat?
534
00:25:23,253 --> 00:25:24,461
Miten hitossa täällä voi polttaa?
535
00:25:24,628 --> 00:25:27,503
Ikkunat ovat lukossa, perhana.
Kuin jossain hiton poliisivaltiossa.
536
00:25:27,670 --> 00:25:30,378
Kuulehan. Taidan painua pehkuihin.
Olen ollut jalkeilla 24 tuntia.
537
00:25:30,545 --> 00:25:32,211
Älä. Älä sano, että meinaat tehdä oharin.
538
00:25:32,378 --> 00:25:33,961
Tämä on eka yö yhdessä vuosikausiin.
539
00:25:34,128 --> 00:25:35,586
Enpä tiedä. Olen poikki. Haluan pesulle.
540
00:25:35,753 --> 00:25:37,753
Siis poikki? Pössy antaa hyvät unet.
541
00:25:37,920 --> 00:25:39,670
Onko se sitä laatua,
mikä auttaa nukahtamaan?
542
00:25:39,836 --> 00:25:41,670
-Ei, vaan sitä toista.
-Älä nyt.
543
00:25:42,129 --> 00:25:43,046
-Jäpikäs.
-Mitä?
544
00:25:43,212 --> 00:25:45,171
Käy suihkussa, harjaa naamasi.
545
00:25:45,337 --> 00:25:48,212
Lankaile ahterisi. Tee kaikki tarvittava,
jotta olet oma itsesi.
546
00:25:48,379 --> 00:25:50,712
-Joo.
-Minä käärin paksun sätkän
547
00:25:50,879 --> 00:25:52,504
ja me lähdemme katolle. Sopiiko?
548
00:26:01,421 --> 00:26:04,130
No niin. Missä piileksit?
549
00:26:04,505 --> 00:26:06,755
En tiedä. Amerikkalaisia mulkvisteja
ei ehkä päästetä katolle
550
00:26:06,922 --> 00:26:08,088
polttamaan pössyä.
551
00:26:08,255 --> 00:26:10,088
Se taitaa olla tämä. Mitä tuumit?
552
00:26:10,380 --> 00:26:12,172
Tuumin, että kohta pärähtää
joku hemmetin hälytin.
553
00:26:12,338 --> 00:26:14,588
Niin? Jos se pärähtää, sanotaan vain,
että emme osaa puolaa.
554
00:26:14,755 --> 00:26:15,755
Mikä sattumalta on totta.
555
00:26:16,838 --> 00:26:18,130
Luulen… Enpä tiedä.
556
00:26:18,297 --> 00:26:19,755
Ehkä meidän pitäisi vain palata alas.
557
00:26:20,422 --> 00:26:21,713
-Niinkö?
-Niin.
558
00:26:22,380 --> 00:26:25,130
Joo. Tämä ei tunnu hyvältä.
559
00:26:26,798 --> 00:26:28,506
-Hyvä on, selvä.
-Selvä.
560
00:26:28,673 --> 00:26:30,298
Ellei tämä tunnu sinusta hyvältä,
annetaan olla.
561
00:26:30,464 --> 00:26:31,798
Anteeksi. En tiedä. Vähän hölmöä.
562
00:26:31,964 --> 00:26:33,964
-Ei se mitään. Ei hölmöä, vaan…
-Benji!
563
00:26:47,382 --> 00:26:48,674
Vauhtia. Olemme melkein perillä.
564
00:26:58,007 --> 00:26:59,340
Joo. Niin sitä pitää.
565
00:27:00,007 --> 00:27:01,007
Miltä tuntuu, jäpikäs?
566
00:27:01,590 --> 00:27:02,590
Ihan hyvältä.
567
00:27:03,340 --> 00:27:04,340
Ihan hyvältä.
568
00:27:05,257 --> 00:27:06,549
-David.
-Niin?
569
00:27:06,715 --> 00:27:07,715
Miltä sinusta tuntuu?
570
00:27:07,882 --> 00:27:09,258
-Ei, tuntuu hyvältä.
-Niinkö?
571
00:27:09,425 --> 00:27:10,466
Joo. Tuntuu hyvältä.
572
00:27:11,216 --> 00:27:12,300
Tarvitsit vain mömmöä rattaisiin.
573
00:27:12,466 --> 00:27:13,466
-Niinkö?
-Joo.
574
00:27:13,633 --> 00:27:15,591
-Vai sitä minä kaipasin?
-Sitäpä hyvinkin.
575
00:27:15,758 --> 00:27:16,758
-Niin sitä pitää.
-Aivan.
576
00:27:18,300 --> 00:27:19,300
Sinä…
577
00:27:20,300 --> 00:27:22,050
olet mahtava tyyppi
578
00:27:22,216 --> 00:27:24,466
jumissa jonkun mattimyöhäisen ruumiissa.
579
00:27:24,633 --> 00:27:27,216
Minun pitää kaivaa
se tyyppi ulos sinusta aina,
580
00:27:27,383 --> 00:27:28,800
kun tapaan sinut.
581
00:27:28,966 --> 00:27:30,842
Kiitos, luulisin.
582
00:27:31,009 --> 00:27:32,926
Kun ajattelen meitä kahta…
583
00:27:33,092 --> 00:27:34,092
Niin?
584
00:27:34,551 --> 00:27:36,384
Ajattelen meitä käppäilemässä
New Yorkissa yötä myöten
585
00:27:36,551 --> 00:27:38,176
yrittämässä pysyä hereillä aamuun saakka.
586
00:27:39,092 --> 00:27:40,884
Sinä aina pysyitkin.
587
00:27:41,051 --> 00:27:43,384
-Niin.
-Ja sinä sammahdit aina puolimatkassa.
588
00:27:44,926 --> 00:27:46,384
Pääsimme Williamsburgin sillan yli,
589
00:27:46,551 --> 00:27:49,967
ja sinä simahdit penkille Chinatownissa.
590
00:27:50,134 --> 00:27:51,301
Niinpä tein.
591
00:27:53,218 --> 00:27:54,427
Olet vähän kevytsarjalainen.
592
00:28:12,260 --> 00:28:13,761
HOTELLIN PALVELUT - TERVETULOA
593
00:28:13,928 --> 00:28:15,261
TÄRKEÄÄ - ATERIOINTI - NETTI & PUHELIN
594
00:28:15,428 --> 00:28:16,719
KULJETUKSET - TURVA - TOIMINTAOHJEET
595
00:28:18,428 --> 00:28:19,428
Dave?
596
00:28:20,178 --> 00:28:21,178
Niin.
597
00:28:23,511 --> 00:28:25,219
Anteeksi,
että sanoin sinua kevytsarjalaiseksi.
598
00:28:26,928 --> 00:28:27,928
Eipä mitään.
599
00:28:28,678 --> 00:28:30,219
Anteeksi, että aina nukahdan.
600
00:28:30,386 --> 00:28:31,969
Älä nyt.
601
00:28:32,136 --> 00:28:34,053
Sinulla oli työ ja vaimo.
602
00:28:35,262 --> 00:28:36,970
Olit ollut hereillä kaiken päivää
603
00:28:37,137 --> 00:28:38,762
tekemässä tärkeitä juttuja.
604
00:28:39,470 --> 00:28:41,304
Eikä minulla ollut meneillään mitään.
605
00:28:43,470 --> 00:28:45,970
Ei haitannut, että nukahdit.
Olin vain iloinen, että olit siellä.
606
00:29:23,139 --> 00:29:25,139
-Mitä hän sanoi?
-Jotain todella väheksyvää.
607
00:29:25,306 --> 00:29:26,681
-Niinkö?
-Joo. Se oli katastrofi,
608
00:29:26,847 --> 00:29:27,972
jos minulta kysytään, mutta…
609
00:29:28,139 --> 00:29:29,139
Tuo on tosi hauskaa.
610
00:29:29,889 --> 00:29:30,889
Benji.
611
00:29:31,889 --> 00:29:34,347
Nyt menoksi. Junan lähtöön on tunti.
612
00:29:39,515 --> 00:29:40,515
Anteeksi, että myöhästyimme.
613
00:29:40,682 --> 00:29:43,515
Dave herätti minut
tasan kaksi minuuttia sitten.
614
00:29:43,682 --> 00:29:44,682
Hyvä on.
615
00:29:56,890 --> 00:29:58,598
Kaksi minuuttia junan tuloon. Vauhtia.
616
00:30:00,515 --> 00:30:01,391
Kiitos kovasti.
617
00:30:01,558 --> 00:30:02,808
Onko kaikki hyvin?
618
00:30:02,974 --> 00:30:05,349
Onhan se aika painava. Anteeksi.
619
00:30:07,141 --> 00:30:10,349
Selvä. Vauhtia nyt. Meidän pitää mennä
laiturin toiseen päähän.
620
00:30:11,808 --> 00:30:14,724
Hyvä on, teidän matkapakettinne
621
00:30:14,891 --> 00:30:17,016
sisältää ensimmäisen luokan liput.
622
00:30:18,099 --> 00:30:20,058
Kiva pieni luontoisetu kaikille.
Tänne päin.
623
00:30:20,224 --> 00:30:21,724
Meidän on päästävä toiseen päähän.
624
00:30:21,891 --> 00:30:23,184
Tykkään ensiluokan lipuista.
625
00:30:23,350 --> 00:30:24,934
Vaihtokurssi on mahtava.
626
00:30:25,809 --> 00:30:26,809
Anteeksi.
627
00:30:33,517 --> 00:30:36,350
Jos teillä on aikaa,
voisimme piipahtaa Lublinin tunneleissa.
628
00:30:37,100 --> 00:30:38,100
Siellä on kiehtovaa.
629
00:30:38,267 --> 00:30:39,809
Minusta ne ovat vähän yliarvostettuja.
630
00:30:40,309 --> 00:30:42,559
Tärkein on Grodzkan portti.
631
00:30:43,267 --> 00:30:44,351
Vieläkö siitä kuljetaan?
632
00:30:44,518 --> 00:30:46,351
-Jäpikäs, meidän pitäisi lähteä.
-Mitä?
633
00:30:46,935 --> 00:30:48,435
Meidän pitäisi vaihtaa vaunua.
634
00:30:48,601 --> 00:30:49,601
Miten niin?
635
00:30:49,768 --> 00:30:51,643
Eikö sinusta ole outoa
olla ekan luokan vaunussa?
636
00:30:52,560 --> 00:30:53,726
-Ei. Me maksoimme siitä.
-Eikö?
637
00:30:53,893 --> 00:30:55,101
Ei se ole pois keneltäkään.
638
00:30:55,268 --> 00:30:58,393
Äijä, olemme juutalaisia junassa Puolassa.
Mieti sitä, helvetti.
639
00:30:58,560 --> 00:31:00,060
-Niin mietinkin…
-Benji?
640
00:31:00,226 --> 00:31:01,185
-Benji.
-Niin?
641
00:31:01,351 --> 00:31:02,518
Onko siellä kaikki hyvin?
642
00:31:02,685 --> 00:31:03,893
-On. Jo vain.
-Joo.
643
00:31:04,060 --> 00:31:05,852
-Anteeksi.
-Joo, ei. Ei hätiä mitiä.
644
00:31:06,019 --> 00:31:07,852
Totta puhuen se on kiehtovaa…
645
00:31:08,019 --> 00:31:09,519
-Ei, minusta vain tuntuu… Anteeksi.
-Selvä.
646
00:31:09,686 --> 00:31:12,602
Onko kenelläkään nyt sellainen tunne?
647
00:31:13,186 --> 00:31:14,186
Millainen tunne?
648
00:31:14,352 --> 00:31:18,144
Se kumma tunne, että olemme
kuin kuninkaallisia tässä junassa.
649
00:31:18,311 --> 00:31:20,019
Eikö kukaan muu näe tässä ironiaa?
650
00:31:20,186 --> 00:31:21,852
-Jessus. Älä nyt, äijä.
-Syömme herroiksi
651
00:31:22,019 --> 00:31:24,102
ja istumme täällä, kun 80 vuotta sitten
652
00:31:24,269 --> 00:31:26,852
meidät olisi häädetty takaosaan
kuin karjalauma konsanaan.
653
00:31:27,019 --> 00:31:28,145
-Jessus.
-Hyvä on, Benji.
654
00:31:28,312 --> 00:31:30,353
En usko, että kukaan täällä
haluaa kuulla tuota nyt.
655
00:31:30,520 --> 00:31:32,270
Miksi ei?
Miksei kukaan halua kuulla sitä?
656
00:31:32,437 --> 00:31:34,103
-Koska se on masentavaa.
-Masentavaako?
657
00:31:34,270 --> 00:31:36,145
Kuulehan. Nostat esille
tunteisiin vetoavia kysymyksiä.
658
00:31:36,312 --> 00:31:38,228
Noin käy joskus näillä kiertomatkoilla.
659
00:31:38,395 --> 00:31:39,812
Asutte hyvissä hotelleissa,
660
00:31:39,978 --> 00:31:41,312
syötte hienoja ruokia ja samaan aikaan
661
00:31:41,478 --> 00:31:44,645
muistelette sukunne historian kauhuja.
662
00:31:44,812 --> 00:31:48,688
Se voi manata esille sekavia
epämukavuuden ja vääryyden tunteita.
663
00:31:48,854 --> 00:31:51,688
Luultavasti jopa eräänlaista syyllisyyttä.
664
00:31:51,854 --> 00:31:53,021
Vertaatte omaa elämäänne…
665
00:31:53,188 --> 00:31:54,188
En minä tunne syyllisyyttä.
666
00:31:54,354 --> 00:31:56,396
-Et. Eikä sinun pidäkään.
-Miksi tuntisin syyllisyyttä?
667
00:31:56,563 --> 00:31:58,146
Ei sinun tarvitsekaan. Tarkoitan vain…
668
00:31:58,313 --> 00:32:00,229
Koska elämme
hemmoteltuina ja etuoikeutettuina.
669
00:32:00,396 --> 00:32:03,688
Me irrotamme itsemme
toisten tuntemasta aidosta kivusta.
670
00:32:03,854 --> 00:32:06,854
Kuten siitä kokemuksesta,
että joutuu työnnetyksi junanvaunuun
671
00:32:07,021 --> 00:32:08,729
-pää edellä.
-Jessus sentään.
672
00:32:08,896 --> 00:32:09,938
Mitä meidän pitäisi tehdä?
673
00:32:10,104 --> 00:32:12,814
Myönnä se, hittolainen.
Yritä tuntea se jollain tapaa.
674
00:32:12,980 --> 00:32:15,189
-Miksi teet näin?
-Sanon vain, miltä minusta tuntuu.
675
00:32:15,355 --> 00:32:16,814
Selvä. Miksi se on nyt tärkeää?
676
00:32:18,189 --> 00:32:20,230
Sinulla oli ennen tapana tuntea syvästi.
677
00:32:20,397 --> 00:32:23,147
Hän oli innokas,
kerrassaan hurmaava penska.
678
00:32:23,314 --> 00:32:24,855
-Jessus.
-Kävimme juutalaislasten leireillä.
679
00:32:25,022 --> 00:32:26,730
-Älä jaksa.
-Hän itki koko ensimmäisen viikon.
680
00:32:26,897 --> 00:32:29,022
Koko hemmetin ekan viikon,
koska hänellä oli koti-ikävä.
681
00:32:29,189 --> 00:32:30,564
-Jösses.
-Jouduin halaamaan hänet uneen
682
00:32:30,730 --> 00:32:32,856
ja puhumaan hänen äitikullastaan,
jotta hän rauhoittuisi.
683
00:32:33,023 --> 00:32:34,106
-Kristus. Mitä hittoa?
-Ja nyt.
684
00:32:34,273 --> 00:32:36,315
Hän on kunnon mies, miellyttäväkin vielä.
685
00:32:36,481 --> 00:32:39,356
Leikkauttaa muotoon
juntin juutalaiskuontalonsa.
686
00:32:39,523 --> 00:32:40,981
Se on vakuuttavaa. Te olette vakuuttavia.
687
00:32:41,148 --> 00:32:42,273
Mutta arvatkaa mitä.
688
00:32:42,440 --> 00:32:43,981
Minä lähden nyt junan peräpäähän.
689
00:32:44,690 --> 00:32:46,523
Tuskin sitä kärsimystä löytyy sieltäkään.
690
00:32:46,690 --> 00:32:47,898
Lopeta. Ole kiltti.
691
00:32:50,315 --> 00:32:51,565
Anteeksi. Olen pahoillani.
692
00:32:53,441 --> 00:32:56,441
Toivottavasti tuo ei ollut teistä
liian kiusallista.
693
00:32:56,607 --> 00:32:57,607
Ilmeisesti tämä matka
694
00:32:58,316 --> 00:33:00,566
laukaisee erinäisiä asioita.
695
00:33:00,732 --> 00:33:02,982
Yleensä tämä juna ei ole
sellainen asia, mutta…
696
00:33:04,232 --> 00:33:05,691
Minun pitäisi varmaan lähteä tuonne.
697
00:33:05,857 --> 00:33:07,982
En tiedä. Minun pitäisi viedä hänelle
syötävää tai jotain.
698
00:33:08,149 --> 00:33:09,941
Tietenkin. Tiedät kai, missä jäämme pois?
699
00:33:10,566 --> 00:33:13,316
Onko se paikka Lublin G?ówny?
Lausun sen takuulla väärin.
700
00:33:13,482 --> 00:33:14,566
Et. Se meni lähes oikein.
701
00:33:14,732 --> 00:33:15,650
-Se on… Selvä.
-Kiitos.
702
00:33:15,817 --> 00:33:16,900
Pyydän anteeksi.
703
00:33:17,983 --> 00:33:18,983
Hyvä on.
704
00:33:46,443 --> 00:33:47,859
-Hei, jäpikäs.
-Hei.
705
00:33:48,734 --> 00:33:49,734
Kiitos.
706
00:33:50,776 --> 00:33:51,776
Oletko kunnossa?
707
00:33:53,359 --> 00:33:55,818
Kaikki haluavat,
että tämä olisi jokin hemmetin huviretki.
708
00:33:57,026 --> 00:33:58,569
Eivät. Miten niin?
709
00:33:59,819 --> 00:34:01,985
Eivät ihmiset voi kulkea ympäri maailmaa
710
00:34:03,110 --> 00:34:04,694
onnellisina kaiken aikaa.
711
00:34:08,360 --> 00:34:09,444
Ei hätää.
712
00:34:39,611 --> 00:34:41,111
-Terve.
-Hei.
713
00:34:41,279 --> 00:34:42,487
Nukahdinko minä?
714
00:34:42,654 --> 00:34:44,529
-Nukahdit.
-Hittolainen.
715
00:34:45,321 --> 00:34:47,404
Hittolainen!
Meidän pitää jäädä. Ala tulla.
716
00:34:54,779 --> 00:34:57,071
Kaikki varmaan odottavat meitä
edessä päin.
717
00:34:57,696 --> 00:35:00,029
Ehkä.
718
00:35:00,196 --> 00:35:01,196
-Hei, jäpikäinen.
-Niin?
719
00:35:01,362 --> 00:35:03,322
Emme ole oikealla asemalla.
720
00:35:04,363 --> 00:35:05,363
Että mitä?
721
00:35:05,530 --> 00:35:06,530
Niin.
722
00:35:08,447 --> 00:35:10,613
Hemmetti. Mikä perhana Kra?nik on?
723
00:35:10,780 --> 00:35:12,780
-Niin, Kra?nik.
-Meidän piti jäädä pois Lublinissa.
724
00:35:12,947 --> 00:35:15,697
Ei, niinpä. Kyllä. Jätkä oli umpiunessa.
725
00:35:15,863 --> 00:35:17,572
Mitä? Ohitimmeko jo Lublinin?
726
00:35:17,738 --> 00:35:18,738
Vähän aikaa sitten.
727
00:35:18,905 --> 00:35:20,072
Etkä herättänyt minua?
728
00:35:20,238 --> 00:35:22,363
-Nukuit niin makeasti.
-Voi Kristus!
729
00:35:22,572 --> 00:35:24,072
-Olemme ryhmämatkalla.
-Sinä vain… Anteeksi.
730
00:35:24,238 --> 00:35:25,198
Niinpä. En raaskinut herättää sinua.
731
00:35:25,364 --> 00:35:27,156
On sinullakin arvojärjestys, perhana.
732
00:35:27,323 --> 00:35:29,073
Tiedätkö sen?
733
00:35:29,239 --> 00:35:30,323
Älä suutu minulle.
734
00:35:30,489 --> 00:35:31,739
-Miten voin olla suuttumatta?
-Minä…
735
00:35:31,906 --> 00:35:33,489
katselin sinua, kun nukuit.
736
00:35:33,656 --> 00:35:34,698
Ja ihmiset katsoivat sinua.
737
00:35:34,864 --> 00:35:36,156
Ja jotkut perhanat nauroivat,
738
00:35:36,323 --> 00:35:38,489
koska kuorsasit ja pidit älämölöä.
739
00:35:38,656 --> 00:35:40,448
Mutta minä ajattelin,
että haistakoot huilun.
740
00:35:40,906 --> 00:35:42,406
Tämä on Davey-serkkuni. En häpeä häntä.
741
00:35:42,573 --> 00:35:44,531
Tässä on Davey Chinatownin penkillä.
742
00:35:44,698 --> 00:35:47,199
Hänen kanssaan olen viettänyt
aikaa kaksin. En raaskinut herättää sinua.
743
00:35:49,449 --> 00:35:51,740
-Selvä. Mitä me nyt teemme?
-Niin.
744
00:35:51,907 --> 00:35:53,074
-Meikä hoiti homman.
-Niinkö?
745
00:35:53,240 --> 00:35:54,282
Niin. Kun sinä nukuit.
746
00:35:54,657 --> 00:35:55,574
Hyvä on.
747
00:35:55,740 --> 00:35:57,532
Eli me nousemme
vastakkaiseen suuntaan menevään junaan.
748
00:35:57,699 --> 00:35:58,824
-Selvä.
-Emmekä tarvitse lippuja.
749
00:35:58,990 --> 00:36:00,240
Kunhan vain väistelemme konduktööriä.
750
00:36:00,407 --> 00:36:02,615
Teen näin kaiken aikaa kotipuolessa.
Se on idioottivarmaa.
751
00:36:02,782 --> 00:36:03,865
-Tämä saattaa olla se juna.
-Niinkö?
752
00:36:04,032 --> 00:36:05,490
-Juokse! Vauhtia.
-Kiva.
753
00:36:08,908 --> 00:36:11,158
Meidän pitäisi ostaa liput,
kuten muutkin tekevät.
754
00:36:11,325 --> 00:36:12,616
Emme ennätä. Ala tulla.
755
00:36:13,533 --> 00:36:14,533
Hittolainen.
756
00:36:16,200 --> 00:36:17,200
Jäpikäs.
757
00:36:18,200 --> 00:36:20,200
Pysytään liikkeellä,
ollaan kepeitä ja ketteriä.
758
00:36:20,366 --> 00:36:22,116
Konduktööri tulee tarkistamaan lippuja.
759
00:36:22,283 --> 00:36:23,658
-Sanotaan menevämme vessaan.
-Vessaan?
760
00:36:23,825 --> 00:36:24,825
Hän menee takaosaan
761
00:36:24,991 --> 00:36:26,616
ja liikkuu kohti etuosaa etsien jäniksiä.
762
00:36:26,783 --> 00:36:27,908
-Ja mekö olemme jäniksiä?
-Joo.
763
00:36:28,075 --> 00:36:29,076
Kun hän pääsee etuosaan,
764
00:36:29,242 --> 00:36:30,409
juna on asemalla ja me turvassa.
765
00:36:30,576 --> 00:36:31,576
Tämä on tosi tyhmää.
766
00:36:31,742 --> 00:36:33,492
Matkustamisen yksityistäminen
vasta tyhmää onkin.
767
00:36:33,659 --> 00:36:35,201
Rikkaat saavat kulkea pitkin maailmaa
768
00:36:35,367 --> 00:36:38,326
levittämässä elitismin ilosanomaa,
ja köyhät putoavat yhteiskunnan rattailta.
769
00:36:38,492 --> 00:36:40,826
Loistavaa. Kinastellaan marksismista,
kun meitä kärrätään Siperiaan.
770
00:36:40,992 --> 00:36:42,159
Siperia on Venäjällä.
771
00:36:42,326 --> 00:36:44,159
Ihan naurettavaa.
Lippu luultavasti maksaa 12 taalaa.
772
00:36:44,326 --> 00:36:45,326
Tämä on periaatekysymys.
773
00:36:45,492 --> 00:36:47,534
Meidän ei pitäisi maksaa lipuista
Puolassa. Maa on meidän.
774
00:36:47,701 --> 00:36:48,784
Eikä ole. Se oli meidän.
775
00:36:48,951 --> 00:36:50,367
Meidät potkaistiin pois saitureina.
776
00:36:53,660 --> 00:36:55,702
Nyt se alkaa. Pysy tyynenä.
Ole kuin et olisikaan.
777
00:36:55,868 --> 00:36:56,910
Joo.
778
00:36:59,868 --> 00:37:01,077
Hei. Vessareissu vain.
779
00:37:01,243 --> 00:37:02,368
Minä ja serkku käymme vessassa.
780
00:37:02,535 --> 00:37:04,660
-Vessa on kummallakin puolella.
-Kiitos.
781
00:37:04,827 --> 00:37:05,910
-Anteeksi.
-Kiitos.
782
00:37:06,077 --> 00:37:07,827
Minulla on meidän lippumme. Me…
783
00:37:09,702 --> 00:37:11,493
Jessus. Minulla on sydän kurkussa.
784
00:37:11,660 --> 00:37:12,869
-Eikö tunnukin hyvältä?
-Joo.
785
00:37:13,036 --> 00:37:14,661
Vaara ei ole ohi.
Meidän on päästävä etuosaan
786
00:37:14,828 --> 00:37:16,286
ja oltava piilossa omalle asemalle saakka.
787
00:37:16,453 --> 00:37:17,453
-Selvä.
-Valmis?
788
00:37:17,619 --> 00:37:18,619
-Joo.
-Menoksi.
789
00:37:34,745 --> 00:37:36,537
-Tähän näin.
-Mitä? Joo.
790
00:37:38,037 --> 00:37:39,037
Se onnistui.
791
00:37:39,204 --> 00:37:40,495
Äläkä nukahda enää, veliseni.
792
00:37:40,662 --> 00:37:41,662
En.
793
00:37:46,370 --> 00:37:47,370
Hei, Benji.
794
00:37:47,537 --> 00:37:48,537
Niin?
795
00:37:48,912 --> 00:37:50,204
Olemme ykkösluokassa.
796
00:37:53,120 --> 00:37:54,745
Niin, mutta ansaitusti, hitto vieköön.
797
00:38:02,746 --> 00:38:04,163
Pitäisikö meidän pysähtyä syömään?
798
00:38:04,330 --> 00:38:05,455
-Ei.
-Selvä.
799
00:38:09,205 --> 00:38:10,330
Hei. Anteeksi.
800
00:38:10,496 --> 00:38:12,705
Hei, kaikki.
Anteeksi, että myöhästyimme. Dave nukahti.
801
00:38:12,871 --> 00:38:13,871
Niin. Mitä?
802
00:38:15,205 --> 00:38:17,164
-Tervehdys.
-Toimme teidän laukkunne.
803
00:38:17,331 --> 00:38:18,831
Sepä oli kilttiä. Anteeksi.
804
00:38:18,997 --> 00:38:20,414
Niin, hänen… Hänen piti ottaa nokoset.
805
00:38:20,581 --> 00:38:22,414
-Anteeksi. Tässä on laukkusi.
-Tarvitsette vähän apua.
806
00:38:22,581 --> 00:38:23,789
-Viedään laukut hotelliin.
-Nukahti.
807
00:38:23,956 --> 00:38:25,664
-Niinpä tietenkin.
-Niin. Kaikki hyvin. Anteeksi.
808
00:38:25,831 --> 00:38:28,581
Se kävi nopeasti, kun pääsimme toiseen…
809
00:38:32,747 --> 00:38:35,206
…ja juutalaisten osuuden merkitys.
810
00:38:35,372 --> 00:38:37,664
Lublinilla on rikas juutalainen historia.
811
00:38:37,831 --> 00:38:40,832
Se tunnettiin jonkin aikaa
juutalaisena Oxfordina.
812
00:38:40,998 --> 00:38:44,665
Se oli monipuolinen
sekä kulttuuri- että sivistysmielessä.
813
00:38:44,832 --> 00:38:47,540
Tämä on Rebbe Horowitzin Lublin,
814
00:38:47,707 --> 00:38:49,873
Lublinin selvänäkijän.
815
00:38:50,040 --> 00:38:54,123
Isaac Bashevis Singerin, kauppiaiden,
kirjailijoiden ja runoilijoiden Lublin.
816
00:38:57,748 --> 00:38:59,665
Olet siis todella uskonnollinen?
817
00:39:00,333 --> 00:39:02,333
Kyllä. Niin voi sanoa.
818
00:39:02,499 --> 00:39:04,166
Se hämmästyttää minua.
819
00:39:04,333 --> 00:39:05,791
-Niinkö?
-Kyllä.
820
00:39:05,958 --> 00:39:07,791
Noudatatko kaikkia perinteitä?
821
00:39:07,958 --> 00:39:10,124
En kaikkia.
822
00:39:10,291 --> 00:39:11,874
Mutta haluan viettää sapattia.
823
00:39:12,916 --> 00:39:15,124
Mitä sitten elämässäni tapahtuukin,
824
00:39:15,291 --> 00:39:17,083
saan kerran viikossa
825
00:39:17,583 --> 00:39:20,624
hidastaa tahtia ja levätä kunnolla.
826
00:39:22,417 --> 00:39:23,542
Entä sinä?
827
00:39:23,709 --> 00:39:24,792
Ei. Minäkö? En.
828
00:39:24,959 --> 00:39:27,167
Se koko juttu tuntui aina vähän…
829
00:39:27,334 --> 00:39:30,834
Jotenkin umpimähkäiseltä,
mekaaniselta ja arkaaiselta.
830
00:39:31,000 --> 00:39:32,834
Ei millään pahalla tietenkään.
831
00:39:34,167 --> 00:39:36,375
Siitä voisi olla hyötyä.
832
00:39:36,542 --> 00:39:39,542
Hyötyä yleisesti ottaen
vai erityisesti minulle?
833
00:39:39,792 --> 00:39:41,084
Erityisesti sinulle.
834
00:39:42,542 --> 00:39:43,543
Benji.
835
00:39:47,210 --> 00:39:49,126
Mietin sitä, mitä sanoit
836
00:39:50,001 --> 00:39:52,335
silloin junassa
kärsimyksen ymmärtämisestä.
837
00:39:53,460 --> 00:39:55,335
Se kosketti minua.
838
00:39:55,501 --> 00:39:57,251
Ihanko totta, Marcia?
839
00:39:57,418 --> 00:39:59,126
-Joo.
-Mahtavaa.
840
00:39:59,668 --> 00:40:02,876
Tyttäreni nai viime vuonna
tosi rikkaan miehen.
841
00:40:03,043 --> 00:40:04,126
Hittolainen.
842
00:40:04,293 --> 00:40:07,419
Tyttö ei kykene enää
syvälliseen keskusteluun.
843
00:40:07,586 --> 00:40:10,919
Eipä tietenkään.
Tylsimyksille raha on kuin heroiinia.
844
00:40:11,711 --> 00:40:12,961
En tiedä, mitä tuo tarkoittaa.
845
00:40:13,127 --> 00:40:16,711
Mutta on tosi helppoa
vain seilata läpi elämän unohtaen,
846
00:40:17,336 --> 00:40:19,169
miten onnekkaita olemme.
847
00:40:19,336 --> 00:40:21,586
Kuuntelen salaa keskusteluanne.
Sopiiko se?
848
00:40:21,752 --> 00:40:22,711
Toki, Eloge. Liity seuraan.
849
00:40:22,877 --> 00:40:26,420
Haluan yhtyä siihen,
mitä Marcia sanoi, jos se sopii.
850
00:40:26,587 --> 00:40:28,170
-Ihanko totta?
-Tietenkin.
851
00:40:28,337 --> 00:40:32,087
Huomaan olevani jatkuvasti ällistynyt
siitä, miten maailma vain jatkaa,
852
00:40:32,253 --> 00:40:34,587
vaikka olisi miljoona syytä
olla järkyttynyt.
853
00:40:35,087 --> 00:40:37,003
-Olla… pöyristynyt.
-Juuri niin.
854
00:40:37,170 --> 00:40:38,795
Niin. Jukolauta. Olen tasan samaa mieltä.
855
00:40:38,962 --> 00:40:41,212
Enpä tiedä. Jos itkisimme
kaikkia maailman murheita,
856
00:40:41,378 --> 00:40:42,378
mitä hyötyä siitä olisi?
857
00:40:42,545 --> 00:40:43,545
En tiedä.
858
00:40:43,712 --> 00:40:45,295
Ehkä surullisia asioita ei tapahtuisi.
859
00:40:45,462 --> 00:40:46,462
Aivan.
860
00:40:46,628 --> 00:40:51,046
Turrutamme itsemme,
kun emme mieti omaa vaikutustamme.
861
00:40:51,213 --> 00:40:54,754
Emme välitä sananlaskun teurastamosta,
kun nautimme pihvistä.
862
00:40:54,921 --> 00:40:56,129
Niin, Eloge. Hemmetti, hieno vertaus.
863
00:40:56,296 --> 00:40:58,713
Ei. Ymmärrän sen. Ymmärrän kaiken.
Tuntuu, kuin olisi
864
00:40:58,879 --> 00:41:00,504
aika ja paikka surra, eikä se ehkä ole…
865
00:41:00,671 --> 00:41:01,671
-Hei, Dave.
-Mitä?
866
00:41:01,838 --> 00:41:03,171
Olemme keskitysleirikiertueella.
867
00:41:03,338 --> 00:41:06,421
Jos ei nyt ole
aika ja paikka surra, avautua…
868
00:41:06,921 --> 00:41:08,254
Olen sanaton.
869
00:41:10,422 --> 00:41:12,547
Tulkaa sieltä jo. Mattimyöhäiset.
870
00:41:13,964 --> 00:41:15,422
Täällä me siis olemme,
871
00:41:15,839 --> 00:41:17,630
kuuluisalla Grodzkan portilla,
872
00:41:17,797 --> 00:41:20,505
tai Juutalaisella portilla,
kuten joskus sanottiin.
873
00:41:20,672 --> 00:41:24,922
Toisella puolella tätä oviaukkoa
siis olivat juutalaiskorttelit.
874
00:41:25,089 --> 00:41:26,464
Kun kuljemme tämän läpi,
875
00:41:26,630 --> 00:41:30,172
haluan teidän kuvittelevan,
millaista elämä oli satoja vuosia sitten.
876
00:41:30,339 --> 00:41:33,548
Yrittäkää olla loihtimatta esille
mielikuvia tulevista kauhuista
877
00:41:33,715 --> 00:41:36,381
ja kuvitelkaa vain eloisa kaupunki.
878
00:41:42,590 --> 00:41:44,881
Muistot juutalaisesta elämästä
ovat täällä.
879
00:41:46,173 --> 00:41:48,423
Mutta ne ovat piilossa pitkin kaupunkia.
880
00:41:48,590 --> 00:41:52,674
Vanhin pelastunut synagoga on
toimistorakennuksen toisessa kerroksessa.
881
00:41:54,466 --> 00:41:57,341
Mutta täällä on
historian jähmettyneitä, pieniä palasia.
882
00:41:58,007 --> 00:42:00,091
Ne kurkistelevat meitä odottaen.
883
00:42:01,591 --> 00:42:03,382
Entinen Juutalainen teatteri.
884
00:42:05,257 --> 00:42:06,424
Ješiva.
885
00:42:08,007 --> 00:42:09,757
Juutalaisomisteinen panimo.
886
00:42:11,174 --> 00:42:12,966
Tarbutin hepreakoulu.
887
00:42:14,007 --> 00:42:16,383
Lublinin kunnanvaltuusto.
888
00:42:18,050 --> 00:42:19,092
Räätäli.
889
00:42:20,050 --> 00:42:21,508
Sekatavarakauppa.
890
00:42:22,592 --> 00:42:23,800
Leipomo.
891
00:42:24,842 --> 00:42:26,050
Kirjakauppa.
892
00:42:27,342 --> 00:42:28,758
Kangaskauppa.
893
00:42:45,509 --> 00:42:47,884
Hautausmaan perustamisesta
ollaan eri mieltä,
894
00:42:48,051 --> 00:42:50,759
mutta useimmat arvelevat
sen tapahtuneen vuonna 1541.
895
00:42:50,926 --> 00:42:51,759
Voitteko kuvitella?
896
00:42:51,926 --> 00:42:53,509
Se tapahtui
ennen Yhdysvaltojen perustamista.
897
00:42:54,093 --> 00:42:55,968
Siis jopa ennen Shakespearea, sanoisin.
898
00:42:56,134 --> 00:43:00,510
Ja koko Puolan vanhin hautakivi
sijaitsee itse asiassa
899
00:43:00,677 --> 00:43:02,052
-tällä hautausmaalla.
-Niin. Kopelman.
900
00:43:02,219 --> 00:43:03,719
Kyllä, Eloge. Mistä tiedät sen?
901
00:43:03,885 --> 00:43:06,260
Luin siitä tänä aamuna.
Ei kannata vaikuttua.
902
00:43:07,135 --> 00:43:08,469
-Mitä?
-Ding, ding. Oikein taas, Eloge.
903
00:43:08,635 --> 00:43:10,719
-Mikä sinulle nyt tuli?
-Jacob Kopelman Levi. 1541.
904
00:43:10,885 --> 00:43:11,802
Mitä väliä?
905
00:43:11,969 --> 00:43:13,510
Aika vaatimaton, ellei tiedä, mitä etsii.
906
00:43:13,677 --> 00:43:15,260
-Mitä hittoa, Benji?
-Sitä vain…
907
00:43:15,427 --> 00:43:17,969
On vaikea tietää, tuliko juutalaisyhteisö
908
00:43:18,135 --> 00:43:20,303
-Lubliniin näiden paikallisten…
-Benji?
909
00:43:20,470 --> 00:43:21,970
-Niin, James?
-Hitto. Benji?
910
00:43:22,136 --> 00:43:23,386
-Hei, James. Hei.
-Benji, Benji.
911
00:43:23,553 --> 00:43:24,553
-Oletko kunnossa?
-Hei, kuule.
912
00:43:24,720 --> 00:43:27,678
Tiedät tosi paljon tästä jutusta.
913
00:43:27,845 --> 00:43:30,136
Ja se on helv… Se on vaikuttavaa.
914
00:43:30,303 --> 00:43:32,928
Ja me kaikki tiedämme sen nyt. Mutta siis…
915
00:43:33,095 --> 00:43:34,970
Nämä ovat oikeita ihmisiä.
916
00:43:35,136 --> 00:43:37,303
Mullan alla ei makaa sinun pikkufaktojasi.
917
00:43:37,470 --> 00:43:38,470
Eikä historian oppitunteja.
918
00:43:38,636 --> 00:43:40,679
-Benji, anna olla.
-Käy istumaan.
919
00:43:40,846 --> 00:43:42,762
-Laita tekstari vaimolle. Istu.
-Anteeksi, jos loukkasin.
920
00:43:42,929 --> 00:43:45,137
Ei, ei. Kuulehan. Osaat asiasi.
Älä käsitä väärin.
921
00:43:45,304 --> 00:43:47,554
Ja Eloge, sinäkin osaat hommasi,
mutta suollat
922
00:43:47,721 --> 00:43:49,304
faktoja kuin tykin piipusta.
923
00:43:49,471 --> 00:43:51,054
Se tekee tästä kaikesta todella…
924
00:43:51,804 --> 00:43:52,804
kylmää. Tiedätkö?
925
00:43:55,804 --> 00:43:56,804
Selvä.
926
00:43:57,596 --> 00:44:01,137
Anteeksi.
Ehkä syynä on brittiläinen sävyni.
927
00:44:01,304 --> 00:44:02,680
Yritän vain olla rehellinen.
928
00:44:02,847 --> 00:44:04,597
Jos palautteen saaminen auttaa,
tämä on sitä.
929
00:44:04,763 --> 00:44:07,430
-Suurin pulma tällä kiertomatkalla…
-Hyvä on.
930
00:44:07,597 --> 00:44:08,972
-Voi jessus.
-Saanko vain… Käyhän tämä?
931
00:44:09,138 --> 00:44:11,305
-Voinhan puhua vapaasti?
-Hyvä on.
932
00:44:11,805 --> 00:44:13,430
Minusta tuntuu,
että meidät on erotettu kaikesta,
933
00:44:13,597 --> 00:44:16,930
mikä on vähänkin aitoa.
934
00:44:17,722 --> 00:44:19,513
-Tämä kaikki on aitoa, Benji.
-Onko?
935
00:44:19,680 --> 00:44:21,263
Olen sanonut vain aitoja asioita.
936
00:44:21,430 --> 00:44:23,598
Onko se aitoa? Miksi en ole tavannut
yhtään puolalaista?
937
00:44:23,764 --> 00:44:26,139
En ole päässyt kosketuksiin
kenenkään täkäläisen kanssa.
938
00:44:26,306 --> 00:44:27,306
-Ymmärrätkö?
-Anna olla.
939
00:44:27,473 --> 00:44:30,139
Olemme kulkeneet
yhdestä turistikohteesta toiseen.
940
00:44:30,306 --> 00:44:33,098
Mutta kiertomatkahan on juuri sellainen.
941
00:44:33,264 --> 00:44:34,389
Turistipaikka toisensa jälkeen.
942
00:44:34,556 --> 00:44:36,389
Siihenhän sinä ilmoittauduit mukaan.
943
00:44:36,556 --> 00:44:38,056
Tai siis Dave ilmoittautui siihen.
944
00:44:39,389 --> 00:44:41,139
Hyvä on. Pyydän anteeksi.
945
00:44:41,973 --> 00:44:43,806
Kuulehan. Tiedätkö mitä?
946
00:44:43,973 --> 00:44:46,932
Rehellisesti sanoen,
tämä on mitä mahtavin kiertomatka.
947
00:44:47,099 --> 00:44:48,974
Oikeasti. Tykkään tästä ihan hitosti.
948
00:44:49,140 --> 00:44:50,140
Tämä on ihan Daven heiniä.
949
00:44:50,307 --> 00:44:54,140
Mutta jätä faktat ja numerot
vähän vähemmälle.
950
00:44:54,307 --> 00:44:55,807
Eikö se olisi siistiä?
951
00:44:57,557 --> 00:45:00,599
-Ei. Joo, tietenkin. Vähennetään sitä.
-Mahtavaa.
952
00:45:00,765 --> 00:45:02,932
Siistiä. Siinä kaikki. Pyydän vain sitä.
953
00:45:05,474 --> 00:45:08,350
Olin aikeissa ehdottaa,
että voisimme laittaa kiven
954
00:45:10,891 --> 00:45:13,100
Kopelmanin hautakiven päälle.
955
00:45:13,891 --> 00:45:14,891
-Joo.
-Joo?
956
00:45:15,058 --> 00:45:16,558
-Mahtava ajatus.
-Minusta se on hyvä ajatus.
957
00:45:16,725 --> 00:45:17,933
Kiitos, jäpikäs.
958
00:45:18,100 --> 00:45:19,100
Kutsunko heidät mukaan?
959
00:45:19,266 --> 00:45:20,225
Tee, mitä haluat. Sinä määräät.
960
00:45:20,391 --> 00:45:21,600
Voisitteko tulla tänne hetkeksi?
961
00:45:21,766 --> 00:45:23,975
-Kaikki? Marcia?
-Etsikää kivi.
962
00:45:25,016 --> 00:45:28,226
-Tässä. Katsokaa, tässä on yksi.
-Joo, onnistuu.
963
00:45:29,101 --> 00:45:31,309
Jos saan ihan nopeasti…
964
00:45:31,476 --> 00:45:35,476
Tämä on koko Puolan vanhin hautakivi.
965
00:45:36,101 --> 00:45:39,809
Ja se kuuluu
Jacob Kopelman Levi -nimiselle miehelle,
966
00:45:39,976 --> 00:45:43,392
joka oli oikea ihminen, joka asui
967
00:45:44,392 --> 00:45:46,601
oikeassa maailmassa. Hän oli puolalainen.
968
00:45:48,184 --> 00:45:49,684
Kotoisin Puolasta.
969
00:45:49,852 --> 00:45:53,185
Benji ja minä juttelimme,
että voisi olla mukavaa,
970
00:45:53,352 --> 00:45:56,852
jos jokainen
laittaisi kiven hänen haudalleen.
971
00:45:57,727 --> 00:46:00,310
Tästä juutalaisesta perinteestä
on monta tarinaa.
972
00:46:00,477 --> 00:46:03,435
Mutta minä itse haluaisin ajatella,
että se on
973
00:46:03,893 --> 00:46:07,435
pieni, lämmin ele, joka sanoo:
974
00:46:08,477 --> 00:46:09,768
"Sinua ei ole unohdettu."
975
00:46:12,853 --> 00:46:14,519
Kauniisti sanottu, James. Kiitos.
976
00:46:14,894 --> 00:46:19,019
Selvä. Tehdään se. Sopiiko?
977
00:46:19,353 --> 00:46:20,686
Pitäisikö meidän etsiä sieviä kiviä?
978
00:46:20,853 --> 00:46:21,936
-Se oli mahtavaa.
-Hyvä ajatus.
979
00:46:22,103 --> 00:46:23,186
-Niin.
-Käyn etsimässä kiven.
980
00:46:23,353 --> 00:46:26,561
-Hienoa.
-Minusta se oli ihana ajatus, Benji.
981
00:46:26,728 --> 00:46:28,353
-Kiitos, Marcia. Kiitos.
-Joo, se oli kivaa.
982
00:46:28,519 --> 00:46:30,144
Joo, me vain hoksasimme sen.
983
00:46:30,311 --> 00:46:31,769
-Etsitään se.
-Kivenmetsästys.
984
00:46:31,936 --> 00:46:33,979
Minä saan suurimmat kivet.
985
00:46:34,479 --> 00:46:36,937
Haluan kivan litteän, joka on…
986
00:46:37,312 --> 00:46:38,270
-Anteeksi.
-Tässä se on.
987
00:46:38,437 --> 00:46:39,645
-Ei hätää.
-Hei, Marcia.
988
00:46:39,812 --> 00:46:40,687
Joo.
989
00:46:41,312 --> 00:46:43,229
Selvä. Onko jokainen löytänyt kivensä?
990
00:47:19,939 --> 00:47:23,356
Kaikki tykkäsivät minun isästäni,
mutta isäni veli
991
00:47:23,522 --> 00:47:25,189
-oli perheen älypää.
-Niin.
992
00:47:25,356 --> 00:47:28,272
Häntä ei hyväksytty
lääketieteelliseen kiintiöiden takia,
993
00:47:28,439 --> 00:47:29,981
-siis juutalaislääkärien määrän.
-Aivan.
994
00:47:30,147 --> 00:47:31,231
Ja hän… Anteeksi.
995
00:47:31,397 --> 00:47:34,314
En ihan pärjää kilpailussa Hava Nagilalle.
996
00:47:34,481 --> 00:47:35,522
-Anteeksi.
-Niin.
997
00:47:35,689 --> 00:47:36,939
Kaikki ryhmät käyvät täällä,
998
00:47:37,106 --> 00:47:38,315
ja ruoka on herkullista,
999
00:47:38,482 --> 00:47:40,607
mutta musiikki voi olla vähän mautonta.
1000
00:47:40,773 --> 00:47:41,982
Juutalaisvastaiset kusipäät.
1001
00:47:42,648 --> 00:47:45,648
En tiedä juutalaisvastaisuudesta,
omistajat ovat juutalaisia, mutta…
1002
00:47:46,273 --> 00:47:48,357
Anteeksi. Jatka toki, Marcia.
1003
00:47:48,898 --> 00:47:52,190
Eli Sam-setäni ei päässyt lääkikseen,
1004
00:47:52,357 --> 00:47:53,940
joten hänestä tuli farmaseutti,
1005
00:47:54,107 --> 00:47:57,107
ja hän omisti loppujen lopuksi viisi…
Viisi, niin.
1006
00:47:57,273 --> 00:47:59,023
Viisi apteekkia Chicagon alueella.
1007
00:47:59,191 --> 00:48:00,691
-Vautsi.
-Hän aloitti liikkeellä,
1008
00:48:00,858 --> 00:48:02,858
joka nykyisin olisi terveyskauppa.
1009
00:48:03,024 --> 00:48:04,274
-Juuri niin.
-Erikoislaatuista.
1010
00:48:04,441 --> 00:48:05,733
Ymmärrättekö. Ja nyt se laulu loppui.
1011
00:48:05,899 --> 00:48:07,899
Juuri, kun tarinani loppui,
ja niin minulle käy…
1012
00:48:08,066 --> 00:48:10,274
Tuo vastaa
yleistä maahanmuuttajakokemusta.
1013
00:48:10,441 --> 00:48:12,899
-Aivan.
-Voin vahvistaa tuon todeksi.
1014
00:48:13,066 --> 00:48:15,733
Markin isosetä tuli laivalla Puolasta,
1015
00:48:15,899 --> 00:48:18,483
nousi maihin Galvestonissa
jostain fakaktasta syystä.
1016
00:48:19,024 --> 00:48:20,024
Juutalainen Texasissa.
1017
00:48:20,191 --> 00:48:23,234
Hän tienasi hakemalla pois rikkaiden
kadunvarteen hylkäämiä huonekaluja.
1018
00:48:23,400 --> 00:48:25,317
Hän entisöi ne ja myi eteenpäin.
1019
00:48:25,484 --> 00:48:26,900
-Ihanko totta?
-Tositarina.
1020
00:48:27,067 --> 00:48:30,609
Hän ilmeisesti myi osan niistä
takaisin alkuperäisille omistajille.
1021
00:48:30,775 --> 00:48:31,775
-Eikä myynyt. Onko se totta?
-On.
1022
00:48:31,942 --> 00:48:32,942
-Tietenkin myi.
-Isoeno.
1023
00:48:33,109 --> 00:48:34,109
Loistavaa. Tuo on loistavaa.
1024
00:48:34,275 --> 00:48:35,984
Rikkaat ihmiset ovat yksiä ääliöitä.
1025
00:48:37,817 --> 00:48:40,359
Niin tai näin, meidän isoäitimme. Hän oli…
1026
00:48:40,525 --> 00:48:41,692
Dory-mummo.
1027
00:48:42,443 --> 00:48:46,068
Niin. Meidän Dory-mummomme,
jonka talon näemme torstaina,
1028
00:48:46,151 --> 00:48:48,568
oli kerrassaan mahtava nainen.
1029
00:48:48,735 --> 00:48:50,360
Hän oli sellainen
1030
00:48:50,651 --> 00:48:53,318
entisaikojen realisti, joita ei enää näe.
1031
00:48:53,485 --> 00:48:55,818
Suorasukainen ja tiukka ja…
1032
00:48:56,693 --> 00:48:59,360
Totta puhuen pelkäsin häntä kuollakseni
koko lapsuuteni ajan.
1033
00:48:59,526 --> 00:49:00,526
Minä en pelännyt häntä.
1034
00:49:00,693 --> 00:49:01,735
Se on totta. Se on totta.
1035
00:49:01,901 --> 00:49:04,152
Ei. Hänellä ja Benjillä oli oma salakieli.
1036
00:49:04,319 --> 00:49:06,611
He puhuivat aina suunsa puhtaaksi.
Eikö niin?
1037
00:49:06,777 --> 00:49:07,902
Ei ollut valinnanvaraa.
1038
00:49:08,069 --> 00:49:09,902
Ja se sama tarina, hän selvisi leiriltä
1039
00:49:10,069 --> 00:49:11,944
kuin ihmeen kaupalla
1040
00:49:12,111 --> 00:49:14,569
ja hän päätyi New Yorkiin
ja halusi suunnitella pukuja.
1041
00:49:14,736 --> 00:49:18,236
Mutta hänellä ei ollut varaa muotikouluun,
joten hän jäi sihteeriksi.
1042
00:49:18,402 --> 00:49:19,569
Sitten hän sanoi "hitto vieköön".
1043
00:49:19,736 --> 00:49:21,569
Ja päätyi koko yrityksen haltijaksi.
1044
00:49:21,736 --> 00:49:22,902
-Vautsi.
-Iso kiho.
1045
00:49:23,069 --> 00:49:26,028
Saat mummin kuulostamaan
sotilasjuntan johtajalta. Ei.
1046
00:49:26,195 --> 00:49:28,153
Hän oli vain todella fiksu.
1047
00:49:28,320 --> 00:49:30,362
Se oli pieni kaupallinen kiinteistöfirma.
Ei se ollut…
1048
00:49:30,528 --> 00:49:31,778
Juttelimme joka torstai.
1049
00:49:31,945 --> 00:49:32,862
-Söpöä.
-Joo.
1050
00:49:33,028 --> 00:49:34,737
-Kirjaimellisesti joka torstai.
-Tosi kaunista.
1051
00:49:34,903 --> 00:49:38,278
Jos lapseni ottavat yhteyttä
kerran kuussa, se on järkytys.
1052
00:49:38,820 --> 00:49:39,945
Marcia, painukoot hittoon.
1053
00:49:40,112 --> 00:49:41,862
En voinut jättää väliin viikkoakaan.
1054
00:49:42,570 --> 00:49:43,737
Hän oli tiukka minua kohtaan.
1055
00:49:44,195 --> 00:49:46,070
Hän oli koko perhanan suvussa ainoa,
1056
00:49:46,237 --> 00:49:47,904
joka piti minut kaidalla tiellä.
1057
00:49:48,071 --> 00:49:50,613
Muut vain katosivat,
kun tarvitsin heitä kipeimmin.
1058
00:49:52,779 --> 00:49:55,988
Niin. Mutta mummi ei rypenyt säälissä.
1059
00:49:56,488 --> 00:49:58,654
Itse asiassa hän sanoi aina
olevansa kiitollinen kamppailusta.
1060
00:49:58,821 --> 00:49:59,821
Siinäpä se.
1061
00:49:59,988 --> 00:50:02,696
Kaikki hänen kokemansa
antoi hänelle toivoa, vai mitä?
1062
00:50:02,863 --> 00:50:04,571
Kyllä. Itse asiassa
hänellä oli tapana sanoa,
1063
00:50:04,738 --> 00:50:07,863
että ensimmäisen polven siirtolaiset
tekevät vähäpätöisiä töitä.
1064
00:50:08,029 --> 00:50:10,114
Ajavat taksia, kuskaavat ruokalähetyksiä.
1065
00:50:10,280 --> 00:50:11,864
Toinen sukupolvi käy hyviä kouluja,
1066
00:50:12,030 --> 00:50:14,197
ja heistä tulee lääkäreitä,
lakimiehiä tai sen sellaisia.
1067
00:50:14,364 --> 00:50:17,322
Ja kolmas sukupolvi asuu
äitinsä talon pohjakerroksessa
1068
00:50:17,489 --> 00:50:18,780
ja pössyttelee kaiken päivää.
1069
00:50:19,364 --> 00:50:20,489
Tarkoitan…
1070
00:50:21,864 --> 00:50:23,030
Sanoiko hän noin?
1071
00:50:25,864 --> 00:50:28,364
Hän taisi puhua ihan yleisesti
maahanmuuttajien kokemuksesta.
1072
00:50:28,530 --> 00:50:30,115
Sillä minä asuin
äitini talon pohjakerroksessa.
1073
00:50:30,281 --> 00:50:31,448
Hän puhui vain siirtolaisista.
1074
00:50:31,615 --> 00:50:32,490
-Siinä kaikki.
-Selvä.
1075
00:50:40,906 --> 00:50:42,365
Käväisen pissillä.
1076
00:50:45,156 --> 00:50:46,323
Aivan.
1077
00:50:46,823 --> 00:50:49,198
Nostan sen vessareissun jälkeen. Ei hätää.
1078
00:50:50,823 --> 00:50:51,949
Pisulin aika.
1079
00:50:57,574 --> 00:50:58,741
Pahoittelen hänen käytöstään.
1080
00:50:59,449 --> 00:51:00,449
Älä nyt.
1081
00:51:01,032 --> 00:51:02,366
Siinäpä ahdistunut nuori mies.
1082
00:51:02,532 --> 00:51:04,407
Hän haluaa olla hyvä.
Sen kipinän voi nähdä.
1083
00:51:04,574 --> 00:51:05,741
-Ymmärrättekö?
-Ehdottomasti, Eloge.
1084
00:51:05,907 --> 00:51:07,991
Suokaa anteeksi,
jos en näe sitä taianomaista kipinää.
1085
00:51:08,157 --> 00:51:10,324
Mark, lopeta. Jokin piinaa häntä.
1086
00:51:10,491 --> 00:51:11,491
-Hyvä on.
-Hän on hassu
1087
00:51:11,657 --> 00:51:14,158
ja hurmaava
kaiken tuon mishegossin takana.
1088
00:51:14,408 --> 00:51:15,450
Säälin häntä.
1089
00:51:15,617 --> 00:51:17,325
-Onko hän aina ollut tällainen?
-On.
1090
00:51:17,492 --> 00:51:18,992
Hän tuulensa on aina vaihdellut.
1091
00:51:19,158 --> 00:51:22,075
Hän on herkkä ja näkee ihmisten läpi.
1092
00:51:22,242 --> 00:51:24,908
Mutta kun joku sanoo väärän asian,
jokin muuttuu.
1093
00:51:25,242 --> 00:51:26,658
Ehkä ei ole sopivaa puhua hänestä.
1094
00:51:26,825 --> 00:51:28,325
Ei. Miten niin ei?
1095
00:51:28,492 --> 00:51:31,575
Teidän välillänne ilmeisesti on jotain.
1096
00:51:32,408 --> 00:51:33,992
Hän tuntee selvästi tuskaa.
1097
00:51:34,158 --> 00:51:36,034
Niin, mutta eikö jokainen
tunne sitä jotenkin?
1098
00:51:36,201 --> 00:51:38,618
Katsokaa, mitä suvuillemme tapahtui.
1099
00:51:38,784 --> 00:51:40,034
Katsokaa, mistä me tulimme.
1100
00:51:40,201 --> 00:51:42,201
Siis kenellä ei ole…
Kenellä ei ole komplekseja?
1101
00:51:42,368 --> 00:51:44,618
-Sinä näytät olevan kunnossa.
-Mutta en ole.
1102
00:51:44,784 --> 00:51:47,243
Turrutan pakkomielteisyyttäni pillereillä,
1103
00:51:47,409 --> 00:51:50,784
hölkkään ja meditoin
ja lähden aamuisin töihin.
1104
00:51:50,951 --> 00:51:53,576
Palaan kotiin päivän päätteeksi
ja jatkan, koska tiedän,
1105
00:51:53,743 --> 00:51:55,201
että tuskani ei ole poikkeuksellista,
1106
00:51:55,368 --> 00:51:56,827
joten minulla ei ole…
1107
00:51:56,994 --> 00:51:58,535
Tarvetta kuormittaa sillä muita.
Ymmärrättekö?
1108
00:51:58,702 --> 00:51:59,827
Joo.
1109
00:52:00,702 --> 00:52:02,119
Jessus, olen pahoillani.
1110
00:52:02,285 --> 00:52:03,285
Älä. Kaikki on hyvin, David.
1111
00:52:03,452 --> 00:52:05,785
-Ei hätää.
-Anteeksi tuo paasaus. Olen vain…
1112
00:52:07,994 --> 00:52:09,535
En tiedä.
1113
00:52:11,910 --> 00:52:16,494
Anteeksi. Olen joskus
vain hemmetin väsynyt häneen, ihan kuin…
1114
00:52:17,410 --> 00:52:19,078
Rakastan häntä.
1115
00:52:19,245 --> 00:52:20,578
Ja vihaan häntä.
1116
00:52:20,745 --> 00:52:23,245
Ja haluan listiä hänet.
1117
00:52:24,453 --> 00:52:26,828
Ja haluan olla hän.
1118
00:52:26,995 --> 00:52:28,411
Ja tunnen itseni
1119
00:52:28,786 --> 00:52:30,953
tosi typeräksi hänen lähellään,
1120
00:52:31,120 --> 00:52:33,578
koska hän on helvetin makea
eikä välitä paskan vertaa mistään.
1121
00:52:33,745 --> 00:52:34,745
Ja sitten…
1122
00:52:35,620 --> 00:52:39,286
Olla täällä hänen kanssaan
on minulle hemmetin hämmentävää.
1123
00:52:39,454 --> 00:52:41,662
Se on hämmentävää, koska….
1124
00:52:41,829 --> 00:52:46,621
Miten tuo tyyppi voi olla
täältä selviytyneiden jälkeläinen?
1125
00:52:46,787 --> 00:52:49,996
Setäsi joutui myymään käytettyjä
huonekaluja rikkaille kusipäille,
1126
00:52:50,162 --> 00:52:51,579
tai ei olisi päässyt lääketieteelliseen.
1127
00:52:51,746 --> 00:52:53,204
Ja että te selviydyitte pahimmasta,
1128
00:52:53,371 --> 00:52:56,454
mitä tällä pallolla on tapahtunut
viimeiseen 30:een vuoteen.
1129
00:52:56,621 --> 00:52:59,954
Ja että mummimme selvisi
kuin tuhannen ihmeen kaupalla,
1130
00:53:00,121 --> 00:53:02,580
kun koko maailma yritti tappaa hänet.
1131
00:53:02,747 --> 00:53:05,080
Katson tuota kaveria
1132
00:53:05,622 --> 00:53:08,163
ja haluan kysyä häneltä…
1133
00:53:08,788 --> 00:53:12,205
Haluan vain kysyä häneltä, enkä pysty.
1134
00:53:13,913 --> 00:53:17,663
Että miten hemmetissä
tuhannen ihmeen aikaansaannos
1135
00:53:17,830 --> 00:53:20,747
saattaa ottaa yliannoksen unilääkkeitä?
1136
00:53:22,789 --> 00:53:23,789
Mitä?
1137
00:53:24,206 --> 00:53:25,664
Mitä sanoit?
1138
00:53:25,831 --> 00:53:27,123
Niin, hän yritti…
1139
00:53:28,623 --> 00:53:30,914
Anteeksi. Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
1140
00:53:32,789 --> 00:53:35,998
Ei se mitään. Ikävä kuulla.
1141
00:53:36,164 --> 00:53:38,456
Olen pahoillani. Tuo on tosi ahdistavaa.
1142
00:53:38,623 --> 00:53:39,748
Koska se tapahtui?
1143
00:53:39,914 --> 00:53:41,873
Puolisen vuotta sitten.
1144
00:53:42,706 --> 00:53:45,499
Leah-tätini, Benjin äiti,
löysi hänet sohvalta.
1145
00:53:47,582 --> 00:53:50,832
Ja tiedän, että hän on hauska ja hurmaava.
1146
00:53:50,999 --> 00:53:55,124
Te kaikki lähdette täältä
ja muistatte tämän ihmeellisen tyypin,
1147
00:53:55,290 --> 00:53:57,499
jota hän niin monella tavalla on.
1148
00:53:58,165 --> 00:54:00,124
Mutta minun näkemässäni kuvassa
1149
00:54:01,124 --> 00:54:04,499
hän makaa sammuneena
likaisella kellarikerroksen sohvalla,
1150
00:54:04,665 --> 00:54:07,833
kun minä olen New Yorkissa kauniin vaimoni
ja suloisen lapseni kanssa,
1151
00:54:08,000 --> 00:54:09,875
ja se syö minua.
1152
00:54:13,083 --> 00:54:15,833
Anteeksi. Avaudun liikaa.
1153
00:54:24,125 --> 00:54:25,541
He palasivat.
1154
00:54:26,916 --> 00:54:27,917
Se on hän.
1155
00:54:38,917 --> 00:54:40,667
Tiesitkö, että hän soittaa pianoa?
1156
00:54:41,584 --> 00:54:43,417
Kävimme yhdessä tunneilla.
1157
00:54:47,709 --> 00:54:48,792
Suokaa anteeksi.
1158
00:55:24,253 --> 00:55:25,503
Olipa se hienoa, Benji.
1159
00:55:25,669 --> 00:55:27,419
Aivan ihanaa, Benji.
1160
00:56:22,756 --> 00:56:24,464
Hitto.
1161
00:56:32,881 --> 00:56:35,089
Hei. Anteeksi, että häiritsen.
1162
00:56:35,256 --> 00:56:39,048
Satuitko näkemään, menikö serkkuni tästä?
1163
00:56:39,215 --> 00:56:40,215
Hän on…
1164
00:56:44,840 --> 00:56:47,507
Puhelu on käännetty
automaattiseen ääniviestijärjestelmään.
1165
00:56:47,673 --> 00:56:48,757
Seisokki.
1166
00:56:48,923 --> 00:56:50,298
Ei ole saatavilla.
1167
00:56:50,465 --> 00:56:53,465
Viestilaatikko on täysi
eikä voi ottaa vastaan viestejä juuri nyt.
1168
00:56:53,632 --> 00:56:54,632
Kuulemiin.
1169
00:57:05,424 --> 00:57:07,133
-Haloo?
-Missä hemmetissä olet, äijä?
1170
00:57:07,299 --> 00:57:08,424
Sinua odotetaan täällä alhaalla.
1171
00:57:08,591 --> 00:57:09,591
Perhana.
1172
00:57:09,758 --> 00:57:10,883
-Vedä luusi tänne.
-Helvetti.
1173
00:57:23,634 --> 00:57:26,009
Siinä hän on. Huomenta, Dave.
1174
00:57:26,175 --> 00:57:27,717
Etkö kuullut herätyskelloa?
1175
00:57:27,884 --> 00:57:30,009
En. Puhelimeni sammui,
koska en ladannut sitä,
1176
00:57:30,175 --> 00:57:32,300
koska vietin koko yön etsien sinua.
Missä helvetissä olit?
1177
00:57:32,467 --> 00:57:35,467
Anteeksi, kamu. Olit umpiunessa.
1178
00:57:35,634 --> 00:57:37,425
Niinkö?
Sinä pelästytit minut puolikuoliaaksi.
1179
00:57:37,592 --> 00:57:39,217
Pahoittelen.
1180
00:57:39,384 --> 00:57:41,009
Olin Marcian kanssa.
En halunnut herättää sinua.
1181
00:57:41,175 --> 00:57:43,093
-Huomenta, jengi.
-Huomenia.
1182
00:57:43,260 --> 00:57:44,426
Olette hereillä aikaisin. Mukavaa.
1183
00:57:44,593 --> 00:57:45,593
Hyvää huomenta.
1184
00:57:46,426 --> 00:57:47,760
Auton pitäisi olla täällä.
1185
00:57:47,926 --> 00:57:51,843
Ajomatkasta tulee pelottavan lyhyt.
1186
00:58:01,260 --> 00:58:04,261
Ihan sama. Olin ihan kunnossa, kunnes…
1187
00:58:05,886 --> 00:58:06,969
En tykkää…
1188
00:58:07,136 --> 00:58:10,469
Hyvä on.
Saisinko hetkeksi kaikkien huomion?
1189
00:58:11,469 --> 00:58:12,469
Lienee itsestään selvää,
1190
00:58:12,636 --> 00:58:14,511
että tästä päivästä
on tulossa varsin uuvuttava.
1191
00:58:15,052 --> 00:58:17,677
Ellette ole ennen käyneet
keskitysleirillä,
1192
00:58:17,844 --> 00:58:19,844
se voi olla varsin musertavaa.
1193
00:58:20,594 --> 00:58:22,469
Olemme siellä parin minuutin kuluttua.
1194
00:58:22,636 --> 00:58:24,553
Kiitos kaikille.
1195
00:58:46,638 --> 00:58:47,763
Ovatko kaikki kunnossa?
1196
00:58:49,471 --> 00:58:51,304
Ensimmäinen asia, minkä ehkä huomaatte,
1197
00:58:51,471 --> 00:58:55,429
on, että Majdanekista on vain
kolme kilometriä Lublinin keskusaukiolle.
1198
00:58:56,929 --> 00:58:59,804
Voitteko kuvitella elämän jatkuvan,
1199
00:58:59,971 --> 00:59:03,513
kaupungin kuhisevan keskustan,
kolmen kilometrin päähän täältä?
1200
00:59:08,264 --> 00:59:10,597
Ennen puna-armeijan
saapumista Majdanekiin,
1201
00:59:10,764 --> 00:59:12,680
natsit olivat siirtäneet useimmat vankinsa
1202
00:59:12,847 --> 00:59:14,639
muille leireille länteen.
1203
00:59:14,805 --> 00:59:17,389
Kaikessa kiireessä
SS ei tuhonnut todisteita.
1204
00:59:17,555 --> 00:59:19,180
Eli toisin kuin muut leirit,
1205
00:59:19,347 --> 00:59:22,139
Majdanek itse asiassa on varsin
1206
00:59:22,305 --> 00:59:25,222
hyvin säilynyt,
paremman ilmaisun puutteessa.
1207
00:59:38,098 --> 00:59:39,598
Ennen kuin menemme sisälle…
1208
00:59:39,765 --> 00:59:43,306
Saatan olla tänään vähän harvasanaisempi
sen suhteen, mitä kerron.
1209
00:59:43,765 --> 00:59:47,515
Tämä on pyhä paikka,
missä monet tuhannet murhattiin ja…
1210
00:59:47,681 --> 00:59:50,723
Tulette huomaamaan,
että paikka itse puhuu puolestaan.
1211
00:59:51,599 --> 00:59:52,599
Sopiiko?
1212
01:00:09,682 --> 01:00:10,932
Tässä ovat parakit.
1213
01:00:21,350 --> 01:00:23,100
Tässä ovat miesten pesutilat.
1214
01:00:33,934 --> 01:00:37,476
"Hän tarttui ruoskaansa
ja ajoi meitä kohti pesutiloja."
1215
01:00:37,851 --> 01:00:42,143
"Kun hiuksemme oli leikattu
ja karvat poistettu kaikkialta kehostamme,
1216
01:00:43,059 --> 01:00:44,268
menimme seuraavaan huoneeseen."
1217
01:01:06,519 --> 01:01:08,102
Tämä on kaasukammio.
1218
01:01:29,311 --> 01:01:32,853
Siniset tahrat seinillä
ovat jäänteitä tappavasta kaasusta,
1219
01:01:33,020 --> 01:01:34,186
Zyklon B:stä.
1220
01:01:43,312 --> 01:01:44,312
Uunit.
1221
01:03:09,358 --> 01:03:10,900
Odottakaa tässä hetkinen. Sopiiko?
1222
01:03:13,358 --> 01:03:14,358
Selvä.
1223
01:03:16,733 --> 01:03:19,775
Keräännytään tähän hetkeksi.
1224
01:03:20,066 --> 01:03:21,691
Miltä meistä tuntuu?
1225
01:03:22,358 --> 01:03:24,441
Ei kovin hyvältä.
1226
01:03:24,816 --> 01:03:26,692
Ehkä lamaantuneelta?
1227
01:03:26,859 --> 01:03:28,151
Niin. Sinne päin.
1228
01:03:28,317 --> 01:03:30,859
Eloge, miten jakselet?
Sinullahan ei ole samaa mahdollisuutta
1229
01:03:31,026 --> 01:03:32,942
ottaa etäisyyttä, niin sanoakseni.
1230
01:03:33,734 --> 01:03:37,317
Olen kunnossa. Minua vapisuttaa.
1231
01:03:37,942 --> 01:03:39,109
Mutta…
1232
01:03:39,276 --> 01:03:41,651
-Parempi näin kuin se, ettei tunne mitään.
-Niin.
1233
01:03:43,151 --> 01:03:46,567
Kiitos teille kaikille,
että jaatte sen minun ja toistenne kanssa.
1234
01:03:46,734 --> 01:03:49,985
En halua hoputtaa,
mutta lähdemme kohta Zamo??iin.
1235
01:03:50,152 --> 01:03:51,402
Ja nyt uutta vaihdetta silmään,
1236
01:03:52,027 --> 01:03:53,235
pojat erkanevat porukasta.
1237
01:03:53,402 --> 01:03:54,652
Harmin paikka.
1238
01:03:54,818 --> 01:03:57,027
Pojat jäävät tänne vielä yhdeksi yöksi.
1239
01:03:57,193 --> 01:03:59,652
Sitten he lopettelevat pyhiinvaelluksensa
käymällä Dory-mummin talossa.
1240
01:03:59,818 --> 01:04:02,110
Juuri niin. Minun…
1241
01:04:02,277 --> 01:04:06,068
Minun tulee ikävä teitä.
Olette kuin outo, sekopäinen suku.
1242
01:04:07,402 --> 01:04:09,027
-Saanko…
-Joo.
1243
01:04:09,193 --> 01:04:10,528
-Kiitos, David.
-Olet huipputyyppi.
1244
01:04:10,694 --> 01:04:11,694
Kiitos kovasti.
1245
01:04:11,861 --> 01:04:13,528
Lähetä minulle kuva mummisi talosta.
1246
01:04:13,694 --> 01:04:14,861
-Haluan nähdä sen.
-Joo. Lähetän.
1247
01:04:15,028 --> 01:04:16,028
-Selvä.
-Kiitos.
1248
01:04:16,194 --> 01:04:18,153
-Hauskaa mummireissua.
-Pidä huolta itsestäsi, kultaseni.
1249
01:04:18,319 --> 01:04:19,819
Samat sanat. Ja pidä huolta hänestä,
1250
01:04:19,986 --> 01:04:20,819
koska hän ei itse pidä.
1251
01:04:20,986 --> 01:04:21,986
Ei, ei. Kaikki on hyvin.
1252
01:04:22,153 --> 01:04:23,569
-Pidä huolta tästä kaverista.
-Selvä.
1253
01:04:23,736 --> 01:04:24,736
Olet hyvä tyyppi, Benji.
1254
01:04:24,903 --> 01:04:26,361
Enkä. Itse olet.
1255
01:04:26,528 --> 01:04:28,361
-Tarkoitatko sitä? Oikeasti?
-Kyllä vain.
1256
01:04:28,528 --> 01:04:29,486
-Turvallista matkaa.
-Rauhaa.
1257
01:04:29,653 --> 01:04:31,320
Jumankekka. Tuo merkitsee minulle paljon.
1258
01:04:31,487 --> 01:04:32,987
Aion tarkistaa, mitä se tarkoittaa.
1259
01:04:34,279 --> 01:04:38,029
Niin, Benji. Halusin vain sanoa,
1260
01:04:38,195 --> 01:04:40,195
että olen tehnyt tätä
viisi ja puoli vuotta.
1261
01:04:40,362 --> 01:04:41,320
Ja sanon aina:
1262
01:04:41,487 --> 01:04:43,195
"Kertokaa minulle,
jos voin tehdä jotain paremmin."
1263
01:04:43,362 --> 01:04:45,904
Olet ensimmäinen, joka antaa minulle
1264
01:04:46,070 --> 01:04:47,279
kelvollista palautetta, joten…
1265
01:04:47,445 --> 01:04:49,529
-kiitos sinulle kovasti siitä.
-Älä höpsi. Mitä muka sanoin?
1266
01:04:50,487 --> 01:04:53,155
Mitä tarkoitat?
Että olisin enemmän vuorovaikutuksessa
1267
01:04:53,321 --> 01:04:55,863
puolalaisiin ihmisiin,
Puolan kulttuuriin ja…
1268
01:04:56,030 --> 01:04:58,030
Se kuulostaa mahtavalta. Tee ihmeessä se.
1269
01:04:58,196 --> 01:04:59,946
Tiedän. Panin silloin hanttiin,
1270
01:05:00,113 --> 01:05:01,696
mutta en pysty olemaan ajattelematta sitä.
1271
01:05:01,863 --> 01:05:05,071
Ja sinä todella herätit
minussa jotain, joten…
1272
01:05:05,238 --> 01:05:07,655
-Anna olla jo, jäpikäs.
-Olet rehellinen mies,
1273
01:05:07,821 --> 01:05:10,030
-ja se on harvinaista. Arvostan sitä.
-Joo. Ole jo vaiti.
1274
01:05:10,196 --> 01:05:12,613
-Anna olla.
-Paljon kiitoksia. Kiitos.
1275
01:05:12,946 --> 01:05:13,946
Selvä.
1276
01:05:14,113 --> 01:05:16,197
Anteeksi. Halusin sen pois tunnoltani.
1277
01:05:16,364 --> 01:05:17,364
Kiitos, David.
1278
01:05:21,447 --> 01:05:23,072
Hän on kiva kaveri.
1279
01:05:41,532 --> 01:05:43,823
Näyttääkö tämä hyvältä?
1280
01:05:43,990 --> 01:05:45,532
-Mitä? Joo. Mennään jo.
-Paljonko tämä maksaa?
1281
01:05:46,365 --> 01:05:47,365
Et tarvitse sitä lakkia.
1282
01:05:47,532 --> 01:05:48,532
Haluatko sinäkin?
1283
01:05:48,698 --> 01:05:49,823
En. Näytät ihan Ricola-mieheltä.
1284
01:05:49,990 --> 01:05:52,073
Haluatko sen? Ei, se on sinulle.
1285
01:05:52,240 --> 01:05:53,448
Saat pitää sen.
1286
01:05:53,615 --> 01:05:54,907
-En tiedä, mitä tehdä sillä.
-Hyvä on.
1287
01:05:55,073 --> 01:05:57,783
Voimmeko syödä jotain,
mitä ei ole säilötty etikkaan?
1288
01:05:57,949 --> 01:05:59,491
-Piirakoita?
-Mitä tahansa, mikä ei ole
1289
01:05:59,658 --> 01:06:01,491
-piirakka tai etikkasäilyke.
-Hapankaali?
1290
01:06:01,658 --> 01:06:03,866
Hapankaali on… säilöttyä ja saksalaista.
1291
01:06:04,033 --> 01:06:06,199
…napata yleisön lapsia päästä
ja nuolaista.
1292
01:06:06,366 --> 01:06:08,324
-piirakka tai etikkasäilyke.
-Hapankaali?
1293
01:06:09,699 --> 01:06:11,783
Joo, muistan sen.
1294
01:06:12,283 --> 01:06:13,283
Hei, hauva.
1295
01:06:16,658 --> 01:06:17,491
Saanko ottaa kulauksen?
1296
01:06:17,658 --> 01:06:20,659
Joo, ota niin paljon kuin haluat.
Se on halpaa kuraa.
1297
01:06:23,492 --> 01:06:24,950
-Selvä. Katsohan tätä rakennusta.
-Joo.
1298
01:06:25,534 --> 01:06:27,700
Aika korkea. Minulla on vielä yksi sätkä.
1299
01:06:28,284 --> 01:06:29,825
Miten pääsemme ylös?
1300
01:06:31,742 --> 01:06:32,659
Mennäänkö?
1301
01:06:40,660 --> 01:06:41,660
Blork.
1302
01:07:03,161 --> 01:07:05,327
-Kelpaa.
-Joo. Ei hassumpaa.
1303
01:07:07,202 --> 01:07:08,244
Tiedätkö, mikä tuo taitaa olla?
1304
01:07:08,411 --> 01:07:09,411
Mikä?
1305
01:07:09,577 --> 01:07:11,161
Katso tuonne alas. Näetkö nuo kolme valoa?
1306
01:07:11,327 --> 01:07:12,369
-Mitkä?
-Yksi, kaksi, kolme.
1307
01:07:12,536 --> 01:07:13,619
-Hitto.
-Tuo taitaa olla se leiri.
1308
01:07:13,786 --> 01:07:15,202
Joo.
1309
01:07:15,369 --> 01:07:16,619
Se on tosi lähellä.
1310
01:07:20,786 --> 01:07:22,369
Mitä ajattelit tehdä,
1311
01:07:22,536 --> 01:07:23,870
kun palaat takaisin Binghamtoniin?
1312
01:07:25,203 --> 01:07:26,620
Miten niin?
1313
01:07:26,787 --> 01:07:28,370
Siis mikä on suunnitelmasi?
1314
01:07:30,078 --> 01:07:32,120
Anna se tänne,
jos meinaat vain tuijottaa sitä.
1315
01:07:32,287 --> 01:07:33,370
-Anteeksi.
-Se on viimeinen.
1316
01:07:33,537 --> 01:07:34,537
-Anteeksi.
-Ei haittaa.
1317
01:07:34,703 --> 01:07:35,703
Olen pahoillani.
1318
01:07:36,495 --> 01:07:38,162
Kun palaan takaisin,
alkavat kiireiset ajat.
1319
01:07:38,328 --> 01:07:39,328
Ihanko totta?
1320
01:07:39,495 --> 01:07:40,537
-Mahtavaa.
-Joo.
1321
01:07:40,703 --> 01:07:42,245
Kaverini Timin taloon
laitetaan uusi katto.
1322
01:07:42,412 --> 01:07:43,787
Luultavasti autan häntä siinä hommassa.
1323
01:07:43,953 --> 01:07:45,329
Hänellä on läjäpäin savitiiliä.
1324
01:07:45,496 --> 01:07:46,996
Hän ei tiedä mitään siitä hommasta.
1325
01:07:47,163 --> 01:07:48,163
-Ihanko totta?
-Joo.
1326
01:07:49,454 --> 01:07:50,454
Hyvä siitä kuitenkin tulee.
1327
01:07:50,621 --> 01:07:52,079
Siitä tulee aika nätti, kun se on valmis.
1328
01:07:54,079 --> 01:07:55,288
Se eristää kosteudelta paremmin
1329
01:07:55,454 --> 01:07:57,163
kuin se muovipaska,
mitä käytetään kaikissa
1330
01:07:57,329 --> 01:07:59,496
-surkeissa lähiötaloissa.
-Joo. Mahtavaa.
1331
01:07:59,663 --> 01:08:01,288
Joo. Siitä tulee aika huikea.
1332
01:08:03,496 --> 01:08:05,621
Mutta se siis on Timin talo.
1333
01:08:06,746 --> 01:08:07,997
Niin?
1334
01:08:08,872 --> 01:08:09,955
Mitä sinä meinaat tehdä?
1335
01:08:10,580 --> 01:08:11,955
Hitto. Miksi hemmetissä kysyt sitä?
1336
01:08:12,122 --> 01:08:14,414
Haluan varmistaa,
että sinulla on jonkinlainen suunnitelma.
1337
01:08:15,914 --> 01:08:17,622
-Anteeksi. Taidan olla vähän pilvessä.
-Joo. Ei.
1338
01:08:17,789 --> 01:08:18,789
-Ota tästä.
-En tarvitse.
1339
01:08:18,955 --> 01:08:20,872
-Minuun ei voi luottaa.
-Niin.
1340
01:08:22,997 --> 01:08:24,914
Mitä itse aiot tehdä, kun palaat kotiin?
1341
01:08:26,622 --> 01:08:28,289
Enpä tiedä. Palaan takaisin
1342
01:08:28,456 --> 01:08:30,456
työn ja perheen pariin. Sitä samaa.
1343
01:08:30,623 --> 01:08:32,665
Kiva. Meinaan soittaa sinulle
puolen vuoden kuluttua.
1344
01:08:33,998 --> 01:08:34,998
Mitä se tarkoittaa?
1345
01:08:35,165 --> 01:08:36,165
-Tiedät kyllä.
-Niinkö?
1346
01:08:36,331 --> 01:08:37,456
En halua aloittaa mitään.
1347
01:08:37,623 --> 01:08:38,623
Hyvä. Älä sitten aloita.
1348
01:08:42,123 --> 01:08:44,540
Olit aiemmin erilainen.
Olit tosi tunteellinen.
1349
01:08:44,706 --> 01:08:46,706
Pillitit ihan kaikesta. Kuten…
1350
01:08:46,873 --> 01:08:49,665
Tiedetään. Se oli kamalaa.
Kuka hemmetti haluaa pillittää kaikesta?
1351
01:08:50,332 --> 01:08:51,582
Dave, et kuuntele nyt ollenkaan.
1352
01:08:51,749 --> 01:08:53,332
Sanon, että me olimme aiemmin…
1353
01:08:53,499 --> 01:08:54,707
-erilaiset. Siis "me".
-Joo. Minulla on
1354
01:08:54,874 --> 01:08:56,749
-työ ja perhe.
-Tiedän sen.
1355
01:08:56,916 --> 01:08:58,957
Eikä minulla ole aikaa
notkua kanssasi kaiken yötä
1356
01:08:59,124 --> 01:09:00,582
-joka yö.
-En minä sitä halua.
1357
01:09:00,749 --> 01:09:02,832
Kyllä haluat. Olet perusteellinen tyyppi.
1358
01:09:02,999 --> 01:09:04,332
-Et taida tajuta sitä.
-Sanon vain, että…
1359
01:09:04,499 --> 01:09:07,041
-Et taida tajuta sitä.
-Et koskaan käy luonani.
1360
01:09:07,207 --> 01:09:08,957
Mitä… Tarkoitatko Binghamtonia?
1361
01:09:09,124 --> 01:09:10,124
Joo, siellähän minä asun.
1362
01:09:10,291 --> 01:09:12,292
Minulla on kiireitä. Ja asun New Yorkissa.
1363
01:09:12,458 --> 01:09:13,708
Eikö sinun ole helpompi tulla luokseni?
1364
01:09:13,875 --> 01:09:15,708
Helpompi? Välimatka on ihan sama.
1365
01:09:15,875 --> 01:09:16,917
Niin, mutta se on New York.
1366
01:09:17,083 --> 01:09:19,375
Se on järkevämpi paikka vierailla
kuin hemmetin Binghamton.
1367
01:09:19,542 --> 01:09:20,542
Mitä vikaa Binghamtonissa on?
1368
01:09:20,708 --> 01:09:21,708
Ei siinä ole mitään vikaa.
1369
01:09:21,875 --> 01:09:23,333
Haluat saada minut näyttämään hölmöltä,
1370
01:09:23,500 --> 01:09:24,625
-kysymällä sitä.
-Ala vetää siitä.
1371
01:09:24,792 --> 01:09:25,625
Ala itse.
1372
01:09:26,458 --> 01:09:28,167
Miksi et enää välitä minusta?
1373
01:09:28,333 --> 01:09:30,250
Välitänhän.
1374
01:09:30,583 --> 01:09:32,292
En vain ymmärrä,
1375
01:09:33,376 --> 01:09:35,959
kuinka saatoit tehdä itsellesi
jotain niin typerää.
1376
01:09:36,418 --> 01:09:37,751
Dave, jäpikäs.
1377
01:09:37,918 --> 01:09:38,918
Benji.
1378
01:09:41,834 --> 01:09:43,334
Kuljen ympäriinsä ja minulla on
1379
01:09:43,501 --> 01:09:46,043
se hirveä kuva sinusta päässäni.
1380
01:09:46,209 --> 01:09:48,084
Enkä minä…
1381
01:09:48,251 --> 01:09:50,168
En halua menettää sinua.
1382
01:09:51,543 --> 01:09:53,709
Näetkö, miten sinusta tykätään?
1383
01:09:55,460 --> 01:09:57,710
Näetkö, mitä tapahtuu,
kun astut huoneeseen?
1384
01:10:00,627 --> 01:10:04,544
Antaisin mitä tahansa,
jotta tietäisin, miltä se tuntuu.
1385
01:10:07,794 --> 01:10:11,127
Miltä tuntuu, kun osaa hurmata ihmiset.
1386
01:10:12,627 --> 01:10:14,294
Valaista huoneen, kun astuu sisälle.
1387
01:10:16,795 --> 01:10:19,836
Mutta sinä valaiset huoneen
ja paskannat sitten kaiken päälle.
1388
01:11:06,505 --> 01:11:07,630
Hyvä on. Sinun vuorosi.
1389
01:11:07,922 --> 01:11:08,922
Kiitos.
1390
01:11:37,048 --> 01:11:38,381
Taksi tuli.
1391
01:12:11,050 --> 01:12:12,050
Katsotaan.
1392
01:12:14,508 --> 01:12:16,008
Näetkö missään numeron 25?
1393
01:12:16,175 --> 01:12:18,758
En. En näe missään numeroita.
1394
01:12:18,925 --> 01:12:19,925
En minäkään.
1395
01:12:20,091 --> 01:12:22,425
Hetkinen.
Sen pitäisi olla tällä suunnalla.
1396
01:12:23,883 --> 01:12:27,009
"Magistrate". Mitä se mahtaa tarkoittaa?
1397
01:12:27,176 --> 01:12:28,842
Maistraattia kai.
1398
01:12:29,259 --> 01:12:30,259
Luulen niin.
1399
01:12:31,467 --> 01:12:33,342
Onko tämä oikea katu vai…
1400
01:12:34,092 --> 01:12:35,551
28.
1401
01:12:36,967 --> 01:12:37,926
Se taitaa olla tämä.
1402
01:12:39,009 --> 01:12:40,926
-Tässäkö?
-Niin.
1403
01:12:55,510 --> 01:12:56,510
25.
1404
01:12:58,968 --> 01:12:59,968
Herranen aika.
1405
01:13:01,427 --> 01:13:03,552
Vautsi. Onko se mahdollista?
1406
01:13:06,093 --> 01:13:09,136
Se on tosi… arkinen.
1407
01:13:09,303 --> 01:13:12,094
Niin. Enpä tiedä, mitä kuvittelin.
1408
01:13:13,011 --> 01:13:14,011
Niin. En minäkään.
1409
01:13:26,428 --> 01:13:27,844
Tiedätkö, että hän löi minua kerran?
1410
01:13:28,844 --> 01:13:29,844
Mitä?
1411
01:13:30,011 --> 01:13:31,845
Mummi löi minua.
1412
01:13:32,012 --> 01:13:33,637
-Hitto. Oikeastiko?
-Joo.
1413
01:13:33,804 --> 01:13:35,720
Tulin myöhässä päivällistapaamiseen.
1414
01:13:35,887 --> 01:13:37,762
-Noin vartin.
-Joo.
1415
01:13:37,929 --> 01:13:41,012
Ja olin pilvessä. Kyseessä oli
se Hudson-ravintola 3. Avenuella.
1416
01:13:41,179 --> 01:13:42,762
Murray Hillin Purgatory.
1417
01:13:42,929 --> 01:13:44,429
Tiedän sen. Hemmetti. Sattuiko se?
1418
01:13:44,595 --> 01:13:46,095
-Totta hitossa se sattui.
-Vautsi.
1419
01:13:46,262 --> 01:13:48,012
Se oli parasta,
mitä minulle koskaan oli tapahtunut.
1420
01:13:48,762 --> 01:13:49,720
Olin ihan
1421
01:13:49,887 --> 01:13:52,305
haltioissani vuorokauden sen jälkeen.
1422
01:13:52,471 --> 01:13:54,596
-Ihanko totta? Miksi?
-En tiedä syytä.
1423
01:13:54,763 --> 01:13:56,721
Se oli sama hemmetin ravintola,
1424
01:13:56,888 --> 01:13:59,096
jossa hän kävi joka viikko.
Kaikki siellä tunsivat hänet.
1425
01:13:59,263 --> 01:14:02,388
Hän pukeutui hienosti kuin se olisi ollut
tärkeäkin tilaisuus, ja…
1426
01:14:02,555 --> 01:14:04,013
-Niin.
-En tiedä.
1427
01:14:04,180 --> 01:14:05,388
Ehkä se, että hän välitti enemmän
1428
01:14:05,555 --> 01:14:08,096
minusta kuin siitä,
mitä ihmiset ravintolassa ajattelivat.
1429
01:14:08,263 --> 01:14:09,430
En tiedä.
1430
01:14:09,596 --> 01:14:10,930
Tunsin oloni hyväksi.
1431
01:14:12,805 --> 01:14:13,764
Hei.
1432
01:14:14,972 --> 01:14:16,056
Sain ajatuksen.
1433
01:14:16,347 --> 01:14:17,181
Mitä?
1434
01:14:17,347 --> 01:14:18,764
Laitetaan kuistille kivi.
1435
01:14:19,431 --> 01:14:20,264
Mitä tarkoitat?
1436
01:14:20,431 --> 01:14:22,097
Etsitään pieni kivi
1437
01:14:22,264 --> 01:14:24,056
ja laitetaan se kuistille merkiksi,
että olimme täällä.
1438
01:14:24,222 --> 01:14:25,889
Ettei häntä ole unohdettu.
1439
01:14:26,056 --> 01:14:28,181
-Ei häntä haudattu tänne.
-Tiedän sen.
1440
01:14:28,347 --> 01:14:30,514
Mutta täällä hän viimeksi asui
ollessaan Puolassa.
1441
01:14:30,681 --> 01:14:32,222
Tämä on viimeinen paikka,
missä joku meistä oli.
1442
01:14:34,722 --> 01:14:35,973
-Tehdään se.
-Selvä.
1443
01:14:36,140 --> 01:14:37,348
Se on hyvä ajatus.
1444
01:14:39,015 --> 01:14:40,432
Joo. Ei tämä. Ei.
1445
01:14:40,598 --> 01:14:41,432
Ei, ei.
1446
01:14:43,265 --> 01:14:44,807
-Yksi, kaksi.
-Niin?
1447
01:14:44,973 --> 01:14:46,015
Löysin kaksi.
1448
01:14:46,182 --> 01:14:47,598
-Haluatko yhden?
-Joo.
1449
01:14:47,765 --> 01:14:48,765
Kiitos.
1450
01:14:49,640 --> 01:14:50,473
Joo.
1451
01:15:10,141 --> 01:15:12,599
Anteeksi, olemme amerikkalaisia.
1452
01:15:12,766 --> 01:15:14,391
Englanti? Puhutko englantia?
1453
01:15:17,349 --> 01:15:19,392
Anteeksi. En tiedä.
1454
01:15:21,684 --> 01:15:22,892
-Siinäpä se.
-Joo.
1455
01:15:23,059 --> 01:15:25,600
Tunsin itseni ääliöksi, kun hoin
"amerikkalaisia, amerikkalaisia".
1456
01:15:25,767 --> 01:15:26,767
Sitähän me olemme.
1457
01:15:26,934 --> 01:15:28,017
Mahtaako hän olla vihainen tästä?
1458
01:15:28,184 --> 01:15:29,559
Ehkä saamme aamiaista. En tiedä, hemmetti.
1459
01:15:29,725 --> 01:15:31,225
Olet oikeassa. Ehkä hän tarjoaa aamiaista.
1460
01:15:31,392 --> 01:15:33,142
Paljon mahdollista.
"Tulkaa tänne, ottakaa leivoksia."
1461
01:15:33,309 --> 01:15:35,059
Ottakaa vähän… Verimakkaraa.
1462
01:15:35,225 --> 01:15:36,225
Heitä on lisää.
1463
01:15:36,892 --> 01:15:37,809
Päivää.
1464
01:15:39,600 --> 01:15:40,601
Selvä.
1465
01:15:41,226 --> 01:15:42,226
Puhutteko englantia?
1466
01:15:42,393 --> 01:15:43,393
-Kyllä. Vähän.
-Vähän.
1467
01:15:43,560 --> 01:15:45,435
Hei. Mikä on hätänä?
1468
01:15:46,185 --> 01:15:49,768
Isäni sanoi, että laitoitte kiviä ovelle.
1469
01:15:49,935 --> 01:15:51,601
Niin teimme. Isoäitimme asui täällä,
1470
01:15:51,768 --> 01:15:53,726
ja hän kuoli juuri.
1471
01:15:56,060 --> 01:15:57,435
Osanottoni.
1472
01:15:57,601 --> 01:15:58,893
Kiitos.
1473
01:15:59,060 --> 01:16:02,811
Miksi laitoitte kiviä oven eteen?
1474
01:16:02,977 --> 01:16:05,311
Se on perinne. Juutalainen perinne.
1475
01:16:05,477 --> 01:16:07,102
Kun käy jonkun haudalla,
1476
01:16:07,269 --> 01:16:10,477
sinne pitäisi jättää kivi
merkiksi käynnistä.
1477
01:16:10,644 --> 01:16:13,102
Mutta ei häntä ole haudattu oven alle.
1478
01:16:13,269 --> 01:16:14,561
Ei, ei. Me tavallaan
1479
01:16:14,727 --> 01:16:16,436
teimme sen tunteellisessa mielessä.
1480
01:16:16,602 --> 01:16:18,936
-Eräänlaisena eleenä.
-Selvä.
1481
01:16:19,102 --> 01:16:20,602
-Pelkkänä eleenä.
-Joo.
1482
01:16:20,769 --> 01:16:21,977
Hyvä on.
1483
01:16:22,144 --> 01:16:25,062
-Ymmärrän. Se on herttaista, sanoisin.
-Kiitos.
1484
01:16:25,228 --> 01:16:26,187
Kiitos.
1485
01:16:26,353 --> 01:16:27,353
Odottakaa hetki.
1486
01:16:46,271 --> 01:16:47,729
Kuulkaa.
1487
01:16:47,896 --> 01:16:50,646
Anteeksi, mutta ymmärrän tilanteenne.
1488
01:16:50,813 --> 01:16:52,688
Mutta isäni sanoi, että on
1489
01:16:53,729 --> 01:16:56,604
vaarallista jättää kivet.
1490
01:16:57,313 --> 01:16:59,813
-Selvä.
-Siellä asuu nyt vanhempi rouva.
1491
01:16:59,979 --> 01:17:02,063
-Hän voisi kompastua tai…
-Aivan.
1492
01:17:02,229 --> 01:17:03,396
-Selvä.
-Ymmärretty.
1493
01:17:03,563 --> 01:17:05,146
-Meidän täytyy…
-Ymmärrän.
1494
01:17:05,313 --> 01:17:06,272
Asia selvä. Anteeksi.
1495
01:17:06,439 --> 01:17:07,314
Joo.
1496
01:17:08,814 --> 01:17:09,730
Noin.
1497
01:17:13,272 --> 01:17:14,147
Hyvä on.
1498
01:18:02,441 --> 01:18:06,066
LENTOKENTTÄ
1499
01:18:21,483 --> 01:18:23,442
Naiset ja herrat,
noin puolen tunnin kuluttua
1500
01:18:23,608 --> 01:18:25,775
alamme laskeutua New Yorkiin.
1501
01:18:25,942 --> 01:18:27,317
Meillä kävi hyvä tuuri.
1502
01:18:27,483 --> 01:18:29,692
Pääsette portille 15 minuuttia etuajassa.
1503
01:18:41,443 --> 01:18:43,109
Hei, mieleeni juolahti,
1504
01:18:43,276 --> 01:18:44,776
että mitä jos nappaisimme
taksin kaupunkiin,
1505
01:18:44,943 --> 01:18:46,943
ja tulisit luokseni syömään?
1506
01:18:47,109 --> 01:18:48,109
-Niinkö?
-Joo.
1507
01:18:48,276 --> 01:18:49,568
Priya tapaisi sinut mielellään,
1508
01:18:49,734 --> 01:18:53,526
ja Abe kertoisi sinulle mielellään
ihan kaiken Vapaudenpatsaasta.
1509
01:18:57,277 --> 01:18:58,610
-Houkuttelevaa.
-Tule.
1510
01:19:00,819 --> 01:19:02,152
Enpä taida.
1511
01:19:02,319 --> 01:19:03,485
-Ihanko totta?
-Joo.
1512
01:19:03,652 --> 01:19:06,027
Hyvä on.
Napataan kuitenkin taksi keskustaan,
1513
01:19:06,194 --> 01:19:09,069
ja voit jäädä Penn Stationilla,
josta jatkat junalla pohjoiseen.
1514
01:19:10,485 --> 01:19:14,152
Taidan jäädä hengailemaan tänne
vähäksi aikaa.
1515
01:19:15,736 --> 01:19:16,736
Lentokentällekö?
1516
01:19:17,361 --> 01:19:18,986
Joo. Tykkään olla täällä.
1517
01:19:19,153 --> 01:19:20,445
Täällä tapaa ihan hullua porukkaa.
1518
01:19:20,611 --> 01:19:21,611
-Niinkö?
-Joo.
1519
01:19:25,195 --> 01:19:26,570
-Mitä helvettiä?
-Hitto.
1520
01:19:26,736 --> 01:19:27,736
-Anteeksi.
-Miksi teit noin?
1521
01:19:27,903 --> 01:19:29,278
Mummin takia. Se ravintola.
Se oli parasta,
1522
01:19:29,445 --> 01:19:30,695
-mitä sinulle oli tapahtunut.
-Se oli…
1523
01:19:30,861 --> 01:19:32,861
Se oli eri juttu.
Olin 18-vuotias. Tarvitsin suunnan.
1524
01:19:33,028 --> 01:19:34,320
Tiedän. Täysin järkeenkäypää. Anteeksi.
1525
01:19:34,486 --> 01:19:35,945
-Tämä on väkivaltaa.
-Tiedän.
1526
01:19:36,111 --> 01:19:37,112
Ajattelin, että se piristäisi.
1527
01:19:37,279 --> 01:19:38,487
-Ei hätää.
-Oletko kunnossa?
1528
01:19:38,654 --> 01:19:39,654
Saanko katsoa? Se on punainen.
1529
01:19:39,821 --> 01:19:41,362
Joo. Koska läimäytit minua naamaan.
1530
01:19:41,779 --> 01:19:42,904
-Anteeksi.
-Onko nyt minun vuoroni?
1531
01:19:43,071 --> 01:19:43,904
Ei.
1532
01:19:48,154 --> 01:19:49,154
Anteeksi, jäpikäs.
1533
01:19:50,029 --> 01:19:51,029
Tule tänne.
1534
01:19:56,362 --> 01:19:57,362
Olet rakas, äijä.
1535
01:19:57,529 --> 01:19:58,404
Niin sinäkin minulle.
1536
01:20:02,655 --> 01:20:03,572
Kyllä minä pärjään.
1537
01:20:04,280 --> 01:20:05,280
Tiedäthän sen?
1538
01:20:05,863 --> 01:20:07,030
Oletko varma?
1539
01:20:11,197 --> 01:20:12,197
Anteeksi.
1540
01:20:12,363 --> 01:20:13,988
Et ollut vielä valmis.
1541
01:20:17,863 --> 01:20:19,113
Hyvä on.
1542
01:20:19,280 --> 01:20:20,448
Nähdään jossain vaiheessa, serkku.
1543
01:20:21,114 --> 01:20:22,114
Nähdään.
1544
01:21:12,658 --> 01:21:13,783
Terve.
1545
01:21:13,950 --> 01:21:15,325
Hei? Kaverit?
1546
01:21:16,491 --> 01:21:17,908
-Hei, minä…
-Hei.
1547
01:21:18,075 --> 01:21:18,991
Hei, hei.
1548
01:21:19,158 --> 01:21:20,408
-Sinä palasit.
-Tule tänne.
1549
01:21:21,575 --> 01:21:22,491
Hei, kulta.
1550
01:21:22,658 --> 01:21:23,491
Hei.
1551
01:21:23,658 --> 01:21:25,034
-He, kultamuru.
-Rakastan, rakastan sinua.
1552
01:29:07,305 --> 01:29:09,305
Käännös: Tarja Forss