1 00:00:07,040 --> 00:00:09,280 ‫ברוכים הבאים למלזיה.‬ 2 00:00:09,360 --> 00:00:11,360 ‫סובבו ימינה. זה שמאלה.‬ ‫-לא!‬ 3 00:00:11,960 --> 00:00:13,000 ‫"החפרפרת" הוא משחק…‬ 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,360 ‫אין לנו פגיעות.‬ 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,000 ‫בתוך משחק…‬ ‫-חייגי שתיים לתיקון.‬ 6 00:00:17,080 --> 00:00:19,400 ‫בחרת במזומן, נכון?‬ ‫-בחרתי ב-100 אחוז במזומן.‬ 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,320 ‫בתוך משחק.‬ 8 00:00:21,440 --> 00:00:22,320 ‫קדימה!‬ 9 00:00:22,400 --> 00:00:23,240 ‫כן.‬ 10 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 ‫כל אחד יכול להיות החפרפרת.‬ ‫-זה מחריד.‬ 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,960 ‫כל אחד יכול לקחת את הכסף.‬ ‫-לא!‬ 12 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 ‫למה שאבטח במישהו?‬ 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,960 ‫…בתור שוטר סמוי.‬ 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,800 ‫באתי לשחק משחק.‬ 15 00:00:33,880 --> 00:00:36,960 ‫האם זו חבלה, או חוסר יכולת מכוון?‬ 16 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 ‫השחקנים צריכים לבטוח בי? לא.‬ 17 00:00:39,920 --> 00:00:41,120 ‫- פטור -‬ 18 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 ‫זה לא ייגמר טוב.‬ 19 00:00:52,840 --> 00:00:57,840 ‫אני מזכיר לכם שקופת הפרס‬ ‫עומדת על סך של 59,500 דולר.‬ 20 00:01:01,360 --> 00:01:05,760 ‫ההצעה הגבוהה ביותר עבור הפטור הייתה על סך…‬ 21 00:01:06,920 --> 00:01:09,680 ‫כשקיבלתי את הפטור האחרון תמורת כ-30,000,‬ 22 00:01:09,760 --> 00:01:11,040 ‫כולם יצאו מדעתם.‬ 23 00:01:12,040 --> 00:01:15,080 ‫אני מקווה שזה לא יחצה‬ ‫איזשהו סכום שערורייתי.‬ 24 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 ‫חמישים ותשעה אלף וחמש מאות דולר.‬ 25 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 ‫מה לכל הרוחות?‬ 26 00:01:22,400 --> 00:01:24,520 ‫אתה רציני? זה אמיתי?‬ 27 00:01:24,600 --> 00:01:28,040 ‫זה אמיתי?‬ ‫-זה אומר שקופת הפרס שלכם התאפסה.‬ 28 00:01:29,400 --> 00:01:31,920 ‫תחשבו על כל דבר שעשיתם במשחק הזה.‬ 29 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 ‫כל דבר קטן.‬ 30 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 ‫בשלב הזה, זה חסר משמעות.‬ ‫-זה הביא אותנו לאפס?‬ 31 00:01:36,640 --> 00:01:38,400 ‫תשלחו אותי הביתה. לא מבינה למה אני פה.‬ 32 00:01:38,480 --> 00:01:40,840 ‫חלקנו משקיעים את כל מה שיש לנו.‬ 33 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 ‫לא באנו הנה כדי לטייל.‬ 34 00:01:43,400 --> 00:01:44,720 ‫- קווילין‬ ‫נהג אוטובוס -‬ 35 00:01:44,800 --> 00:01:47,160 ‫אלוהים, בדיוק כשזה התחיל להיות רציני. אתם…‬ 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,400 ‫ואז אנחנו מנסים להבין מי עשה את זה.‬ 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,920 ‫אחרי שטוני עזב, חשבתי שכל החרא הזה נגמר.‬ 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,160 ‫כאילו, נגמר.‬ 39 00:01:54,240 --> 00:01:55,760 ‫חשבתי שזה נגמר!‬ 40 00:01:55,840 --> 00:01:58,440 ‫התכוונו לעבוד ולנסות‬ ‫לצבור סכום בשביל מישהו.‬ 41 00:01:58,520 --> 00:02:01,960 ‫ואז, בום! בהזדמנות הבאה, הוא נעלם.‬ 42 00:02:03,320 --> 00:02:05,520 ‫אני בוטח בניש ובשון.‬ 43 00:02:05,600 --> 00:02:08,160 ‫יש להם מספיק שכל לא לעשות את זה.‬ 44 00:02:09,240 --> 00:02:11,720 ‫אני לא בוטח במייק ובמונה,‬ 45 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 ‫ואני חושב שאחד מהם הגיש את ההצעה.‬ 46 00:02:16,920 --> 00:02:19,360 ‫האדם שהגיש את ההצעה יודע מי הוא.‬ 47 00:02:20,880 --> 00:02:22,680 ‫האם האדם הזה רוצה להרים יד?‬ 48 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 ‫מה?‬ 49 00:02:36,400 --> 00:02:38,240 ‫מה?‬ ‫-אתה רציני?‬ 50 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 ‫הצעת… יו.‬ 51 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 ‫ניש, אתה טיפש?‬ ‫-קצת, אני מניח.‬ 52 00:02:44,480 --> 00:02:46,800 ‫לא, אתה טיפש לגמרי.‬ 53 00:02:46,880 --> 00:02:48,200 ‫פשוט תצעקו עליי עכשיו.‬ 54 00:02:48,280 --> 00:02:50,320 ‫ויתרת הרגע על כל דולר שהיה לנו.‬ 55 00:02:51,280 --> 00:02:52,200 ‫זה חתך אותי.‬ 56 00:02:52,280 --> 00:02:54,960 ‫חתך אותי עמוק בנשמה.‬ 57 00:02:55,040 --> 00:02:58,600 ‫כי הוא הוכיח שאפשר לבטוח בו.‬ 58 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 ‫אילו זה היה מישהו אחר, ברור שהייתי כועס.‬ 59 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 ‫זה בכלל לא משנה מה תגיד.‬ 60 00:03:03,840 --> 00:03:06,720 ‫אבל ניש? ואו.‬ 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 ‫ניש, ברכותיי.‬ 62 00:03:10,320 --> 00:03:11,160 ‫תודה.‬ 63 00:03:11,240 --> 00:03:15,960 ‫זכית בפטור בעלות של 59,500 דולר.‬ 64 00:03:17,920 --> 00:03:19,520 ‫בוא לקחת את הפרס שלך.‬ 65 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 ‫אני לא רוצה להסתכל על זה.‬ 66 00:03:34,720 --> 00:03:38,560 ‫הייתי די לא אנוכי במשחק הזה.‬ ‫במשימה הראשונה כמעט הודחתי.‬ 67 00:03:39,520 --> 00:03:42,480 ‫אם תיכשלו, מנהיג הקבוצה הוא זה שיודח.‬ 68 00:03:43,080 --> 00:03:47,120 ‫במהלך משימת ארגזי המשלוחים,‬ ‫כל השאר שיחקו באנוכיות.‬ 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 ‫מישהו שיקר. או הרבה אנשים.‬ 70 00:03:49,480 --> 00:03:50,520 ‫כמה אנשים.‬ 71 00:03:50,600 --> 00:03:52,960 ‫אז ביי, כסף. הפטור הזה שלי.‬ 72 00:03:53,040 --> 00:03:55,600 ‫אני אשיג את מה שאני צריך‬ ‫כדי לנצח במשחק הזה.‬ 73 00:03:56,680 --> 00:03:59,320 ‫לקחת כמעט 60,000 דולר.‬ 74 00:03:59,920 --> 00:04:02,440 ‫אתה בכלל מבין כמה כסף זה? 60,000 דולר.‬ 75 00:04:02,520 --> 00:04:04,840 ‫יש כאן כאלה שלא מרוויחים סכום כזה בשנה,‬ 76 00:04:04,920 --> 00:04:08,440 ‫ואתה ויתרת עליו,‬ ‫בעוד שהוא יכול היה לשנות למישהו את החיים.‬ 77 00:04:08,520 --> 00:04:12,160 ‫אתה יושב שם ומחייך,‬ ‫בידיעה שמה שעשית לא תרם למשחק בשום צורה.‬ 78 00:04:12,240 --> 00:04:16,160 ‫אנחנו כאן כבר שבועות.‬ ‫השקענו דם, יזע ודמעות במשימות האלה.‬ 79 00:04:16,240 --> 00:04:17,600 ‫גם אני.‬ ‫-אתה לא!‬ 80 00:04:17,680 --> 00:04:21,160 ‫כל מה שעשית זה להגיד לאנשים מה לעשות,‬ ‫לדבר מעליהם, ולהיות שמוק! אז תסתום!‬ 81 00:04:21,240 --> 00:04:25,880 ‫אני יודע בוודאות שאם זה לא הייתי אני,‬ ‫זה היה מישהו אחר.‬ 82 00:04:25,960 --> 00:04:28,160 ‫כולם מתחזים לצדיקים‬ ‫וטוענים שלא היו עושים את זה.‬ 83 00:04:29,440 --> 00:04:32,200 ‫למעשה, הם כועסים כי ניצחתי.‬ 84 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 ‫זה העניין האמיתי.‬ 85 00:04:34,080 --> 00:04:37,160 ‫הוא פשוט חסר ביטחון‬ ‫ביכולת שלו לגלות מי החפרפרת,‬ 86 00:04:37,240 --> 00:04:38,440 ‫אז הוא היה נואש לזה.‬ 87 00:04:39,320 --> 00:04:42,160 ‫אני מוכן ללכת הערב, כבר לא אכפת לי.‬ ‫-למה אני כאן?‬ 88 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 ‫בסדר.‬ 89 00:04:45,160 --> 00:04:46,080 ‫מה אנחנו עושים?‬ 90 00:04:51,280 --> 00:04:52,920 ‫איבדתי את כל החברים שלי.‬ 91 00:05:01,000 --> 00:05:03,680 ‫בשביל מה אני כאן? למה אני כאן?‬ ‫-כן.‬ 92 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 ‫לא אכפת לו מאיתנו או מהכסף.‬ ‫-שישים אלף.‬ 93 00:05:06,800 --> 00:05:08,880 ‫הכול עד עכשיו היה לחינם.‬ 94 00:05:08,960 --> 00:05:13,120 ‫זה נועד לשנות חיים של מישהו.‬ ‫נותרו לנו רק ארבע או חמש משימות.‬ 95 00:05:13,200 --> 00:05:17,320 ‫מה יהיה סכום הפרס? עשרים אלף?‬ ‫-זה מעלה תהיות למה בכלל להיות כאן.‬ 96 00:05:17,400 --> 00:05:18,880 ‫קופה שלמה!‬ ‫-אני רחוקה מהילדים.‬ 97 00:05:18,960 --> 00:05:22,000 ‫פספסתי את החופשה המשפחתית שלי בגלל זה.‬ ‫פשוט נמאס לי.‬ 98 00:05:23,520 --> 00:05:25,320 ‫אני לא רואה שום היגיון בכך.‬ 99 00:05:25,400 --> 00:05:29,440 ‫אם ניש הוא החפרפרת, זה היה צעד מסוכן מאוד.‬ 100 00:05:29,520 --> 00:05:32,480 ‫אבל גם לא הגיוני ששחקן יעשה דבר כזה.‬ 101 00:05:32,560 --> 00:05:35,160 ‫למה לרוקן את הקופה ולא להשאיר כסף לזכייה?‬ 102 00:05:36,360 --> 00:05:40,840 ‫אולי אני צריכה לבחון יותר את ניש.‬ ‫האם החפרפרת עושה כאן תרגיל?‬ 103 00:05:40,920 --> 00:05:44,680 ‫תראו, עשיתי את זה מאחורי הגב שלכם.‬ ‫מגיע לי כל מה שיקרה לי.‬ 104 00:05:46,080 --> 00:05:48,280 ‫לדעתי, אני אחד מהשחקנים הישרים ביותר.‬ 105 00:05:48,360 --> 00:05:49,720 ‫נכון, קיו.‬ ‫-בטחתי בניש.‬ 106 00:05:49,800 --> 00:05:53,320 ‫חשבתי שאני והוא ממוקדים בהוספת כסף לקופה.‬ 107 00:05:53,400 --> 00:05:54,920 ‫לכולנו הייתה מטרה משותפת.‬ 108 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 ‫היית אמור להיות המנהיג שלנו, ובטחנו בך.‬ 109 00:06:00,000 --> 00:06:03,560 ‫זה זעזע אותי.‬ ‫לא חשבתי שהוא יעשה את זה. לא הוא.‬ 110 00:06:03,640 --> 00:06:08,840 ‫ועכשיו כל תוכנית המשחק שלי השתנתה.‬ 111 00:06:09,960 --> 00:06:15,280 ‫התמקדתי באנשים מסוימים,‬ ‫ועכשיו הוא עשה את זה.‬ 112 00:06:15,800 --> 00:06:19,920 ‫ועכשיו לקראת השאלון,‬ ‫אני כבר לא יודע במי להתמקד,‬ 113 00:06:20,000 --> 00:06:24,680 ‫כי עכשיו הוא מיקם את עצמו‬ ‫גבוה יותר ברשימת החשודים.‬ 114 00:06:32,720 --> 00:06:37,120 ‫שחקנים, התאספו בבקשה במתקן‬ ‫כדי להתכונן לשאלון הבא,‬ 115 00:06:37,200 --> 00:06:40,840 ‫כי הערב, שחקן נוסף יודח.‬ 116 00:06:57,560 --> 00:07:01,280 ‫סליחה שאכזבתי את המעטים מכם‬ ‫שיש לי קשרים קרובים איתם.‬ 117 00:07:01,880 --> 00:07:04,120 ‫מן הסתם, אני לא רוצה לאכזב אף אחד.‬ 118 00:07:04,200 --> 00:07:06,680 ‫בניתי אמון איתכם. עבדתי קשה מאוד.‬ 119 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 ‫יהיה אפילו צבוע יותר מצידי להתנצל.‬ 120 00:07:08,840 --> 00:07:11,440 ‫לא כי אני לא מרגיש רע,‬ ‫אלא כי הייתי עושה זאת שוב.‬ 121 00:07:18,320 --> 00:07:22,280 ‫המאמצים שלכם לעבוד כצוות לא הצליחו.‬ 122 00:07:23,600 --> 00:07:24,920 ‫אבל אני יכול להגיד לכם‬ 123 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 ‫שיהיו עוד הזדמנויות‬ ‫לבנות מחדש את קופת הפרס.‬ 124 00:07:30,640 --> 00:07:33,480 ‫אבל קודם נצטרך להיפרד משחקן נוסף הערב.‬ 125 00:07:36,280 --> 00:07:40,920 ‫ניש, אתה ממשיך הלאה בבטחה‬ ‫לשלב הבא בהרפתקה הזאת.‬ 126 00:07:41,000 --> 00:07:41,840 ‫כן.‬ 127 00:07:43,360 --> 00:07:46,840 ‫שאר חברי הקבוצה יענו על שאלון בן 20 שאלות‬ 128 00:07:46,920 --> 00:07:48,840 ‫לגבי האדם שלדעתכם הוא החפרפרת.‬ 129 00:07:49,640 --> 00:07:52,600 ‫והשחקן שידע הכי פחות על זהות החפרפרת‬ 130 00:07:52,680 --> 00:07:54,680 ‫יודח מייד.‬ 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 ‫שחקנים, בואו נגלה מה אתם יודעים.‬ 132 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 ‫- שם: האנה -‬ 133 00:08:05,120 --> 00:08:08,080 ‫כולנו נשברנו נפשית אחרי מה שניש עשה,‬ 134 00:08:08,160 --> 00:08:10,600 ‫כך שהיה קשה מאוד להשיב על השאלון.‬ 135 00:08:10,680 --> 00:08:13,560 ‫אין ספק שהרגשות שלי מפריעים לי עכשיו.‬ 136 00:08:13,640 --> 00:08:16,080 ‫זה יכול להיות ההבדל בין ללכת הביתה או לא.‬ 137 00:08:16,960 --> 00:08:20,200 ‫אני חושדת בניש, במונא ובמייקל.‬ 138 00:08:20,280 --> 00:08:24,160 ‫מייקל חיבל בכל אחת מהמשימות.‬ 139 00:08:24,240 --> 00:08:26,880 ‫מונא דרמטית מדי‬ ‫בכל פעם שאנחנו מפסידים כסף,‬ 140 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 ‫שזה מהלך מעולה אם את החפרפרת.‬ 141 00:08:29,520 --> 00:08:31,600 ‫וניש רוקן לנו את כל הקופה,‬ 142 00:08:31,680 --> 00:08:34,840 ‫כך שהוא מעורר יותר ויותר חשד‬ ‫עם כל שנייה שעוברת.‬ 143 00:08:38,600 --> 00:08:43,160 ‫אני ממשיכה ללכת עם תחושת הבטן שלי‬ ‫שבזכותה נשארתי ללא פטור.‬ 144 00:08:43,240 --> 00:08:47,520 ‫אז פיצלתי את התשובות בין כמה אנשים.‬ 145 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 ‫מונא היא החשודה המובילה שלי.‬ 146 00:08:49,280 --> 00:08:50,760 ‫בסרטון שראינו בקולנוע,‬ 147 00:08:50,840 --> 00:08:54,320 ‫האופן שבו היא תיארה‬ ‫את צורת המשחק שלה כחפרפרת‬ 148 00:08:54,400 --> 00:08:57,160 ‫התאים במדויק להתנהלות שלה במשחק.‬ 149 00:08:57,240 --> 00:09:02,240 ‫והבחירה של ניש‬ ‫לתת הצעה עם כל הכסף במכה אחת‬ 150 00:09:02,320 --> 00:09:03,960 ‫עוררה בי חשד.‬ 151 00:09:07,520 --> 00:09:08,800 ‫אני ממש לחוץ.‬ 152 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 ‫מייקל היה בראש הרשימה שלי.‬ 153 00:09:12,080 --> 00:09:14,000 ‫לדעתי, כדאי להעמיס משהו על המשאית של שון.‬ 154 00:09:14,960 --> 00:09:18,640 ‫הוא יודע לשקר טוב כל כך,‬ ‫שהוא מאמין לעצמו וכל השאר מאמינים לו.‬ 155 00:09:18,720 --> 00:09:21,120 ‫- מי החפרפרת? -‬ 156 00:09:21,200 --> 00:09:24,680 ‫ויש את ניש, האיש שבגללו איבדנו את כל הכסף.‬ 157 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 ‫זה נועד לשים אותו על הכוונת,‬ ‫או שזה היה מהלך של החפרפרת?‬ 158 00:09:28,440 --> 00:09:30,040 ‫האם ניש הוא החפרפרת?‬ 159 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 ‫היי, חברים.‬ 160 00:09:46,280 --> 00:09:49,960 ‫השם הראשון שאכניס הוא…‬ 161 00:09:52,840 --> 00:09:53,720 ‫שון.‬ 162 00:09:59,200 --> 00:10:00,280 ‫- שון -‬ 163 00:10:06,640 --> 00:10:07,920 ‫השחקנית הבאה…‬ 164 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 ‫היא האנה.‬ 165 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 ‫- האנה -‬ 166 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 ‫הבא בתור הוא קיו.‬ 167 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 ‫- שם: קווילין -‬ 168 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 ‫- קווילין -‬ 169 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 ‫הלב שלי צנח.‬ 170 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 ‫המסע שלך נעצר כאן, קיו.‬ 171 00:11:04,960 --> 00:11:06,120 ‫זה קשה כל כך.‬ 172 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 ‫קיו!‬ 173 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 ‫כן! קיו!‬ ‫-קדימה, קיו!‬ 174 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 ‫אני אתגעגע אליך!‬ 175 00:11:14,680 --> 00:11:18,760 ‫קיו, אתה היית החבר הכי לא אנוכי‬ ‫מבין כולם בקבוצה, מההתחלה ועד הסוף.‬ 176 00:11:18,840 --> 00:11:21,280 ‫כן.‬ ‫-איך אתה מרגיש עכשיו?‬ 177 00:11:21,360 --> 00:11:24,160 ‫זה קשה. אבל זו הייתה זכות להיות כאן.‬ ‫-כן, כמובן.‬ 178 00:11:24,800 --> 00:11:26,440 ‫המשחק הזה היה הכול בשבילי.‬ 179 00:11:28,200 --> 00:11:31,000 ‫הוא היה משמעותי בשבילי‬ ‫יותר ממה שאמור היה להיות.‬ 180 00:11:33,760 --> 00:11:35,200 ‫ואני חושב שזה מה שכואב.‬ 181 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 ‫זו הסיבה שאני מתרגש. רציתי את זה כל כך.‬ 182 00:11:39,880 --> 00:11:43,320 ‫פשוט רציתי שאימא שלי תהיה גאה בי,‬ ‫שהמשפחה שלי תהיה גאה בי.‬ 183 00:11:43,400 --> 00:11:46,800 ‫פשוט רציתי לעשות משהו‬ ‫שיוכל לשנות את חייהם לשם שינוי.‬ 184 00:11:48,240 --> 00:11:49,280 ‫זה פשוט קשה.‬ 185 00:11:52,000 --> 00:11:53,240 ‫השביעייה האחרונה.‬ 186 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 ‫השביעייה האחרונה.‬ 187 00:11:55,240 --> 00:11:56,520 ‫אני שמחה להיות פה.‬ 188 00:11:56,600 --> 00:11:58,520 ‫אני מתרגשת לראות אותו עוזב.‬ 189 00:12:00,280 --> 00:12:02,720 ‫במיוחד בסיבוב שבו‬ 190 00:12:03,760 --> 00:12:08,880 ‫האדם שלקח 60,000 דולר מהקופה יושב לו בנוח.‬ 191 00:12:09,520 --> 00:12:16,200 ‫והאדם שהיה מחויב באמת‬ ‫להוסיף כסף לקופת הפרס‬ 192 00:12:16,280 --> 00:12:17,360 ‫עוזב בסופו של דבר.‬ 193 00:12:18,280 --> 00:12:22,280 ‫אני מרגיש שהיום הזה‬ ‫היה יום קשה שהסעיר את הרגשות של כולם.‬ 194 00:12:22,360 --> 00:12:23,440 ‫של כולם.‬ 195 00:12:23,520 --> 00:12:27,080 ‫אז בואו ננסה לשחק את המשחק‬ ‫כאילו קיו עדיין כאן.‬ 196 00:12:27,160 --> 00:12:29,480 ‫יש לי המון כבוד כלפיו.‬ 197 00:12:29,560 --> 00:12:32,520 ‫וזה מבאס, אבל זו המציאות בסיטואציה שלנו.‬ 198 00:12:32,600 --> 00:12:34,240 ‫נסיעה בטוחה, קיו.‬ ‫-תודה.‬ 199 00:12:39,640 --> 00:12:41,360 ‫זה הכי קשה עד כה.‬ 200 00:12:42,800 --> 00:12:46,920 ‫לא הרגשתי שום אשמה‬ ‫על שעשיתי מהלך נועז ואנוכי כזה.‬ 201 00:12:47,800 --> 00:12:49,640 ‫אין לדעת מה מחכה מעבר לפינה.‬ 202 00:12:50,640 --> 00:12:52,800 ‫אתה לא יודע למה לצפות מהמשחק הזה.‬ 203 00:13:02,800 --> 00:13:06,480 ‫- החפרפרת -‬ 204 00:13:08,720 --> 00:13:10,760 ‫מעיירת החוף פורט קלנג‬ 205 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 ‫למדינת פראק הצפונית עוצרת הנשימה.‬ 206 00:13:16,000 --> 00:13:19,720 ‫השחקנים כעת נהנים ממנוחה שבהחלט מגיעה להם.‬ 207 00:13:19,800 --> 00:13:22,720 ‫אבל הם עומדים לקבל תזכורת שבמשחק הזה,‬ 208 00:13:22,800 --> 00:13:25,400 ‫שום דבר הוא אף פעם לא כפי שהוא נראה.‬ 209 00:13:27,960 --> 00:13:29,280 ‫ארוחת בוקר ליד הבריכה.‬ 210 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 ‫איזה ג'נטלמן.‬ 211 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 ‫היום אני פשוט מנסה להיות חיובית.‬ 212 00:13:34,880 --> 00:13:36,640 ‫נכון שזה ממש מהמם?‬ 213 00:13:38,760 --> 00:13:40,920 ‫קיו. איזה שחקן.‬ 214 00:13:41,000 --> 00:13:42,920 ‫שחקן קבוצתי בהחלט.‬ ‫-מותק של בחור.‬ 215 00:13:43,000 --> 00:13:44,040 ‫אני אוהב את קיו.‬ 216 00:13:44,120 --> 00:13:46,840 ‫צריך אותו פה כדי לצבור כסף.‬ ‫הוא נכס. הוא יקר ערך.‬ 217 00:13:46,920 --> 00:13:50,680 ‫אני מרגיש שמישהו‬ ‫יצטרך לקחת על עצמו את תפקיד המנהיג היום.‬ 218 00:13:51,280 --> 00:13:55,600 ‫אנשים לא יציבו את ניש בתפקיד הזה.‬ ‫מסקרן אותי לראות איך ניש יתפקד היום.‬ 219 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 ‫אני…‬ 220 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 ‫מה לעזאזל?‬ 221 00:13:57,760 --> 00:14:01,920 ‫אף אחד לא יסמוך עליו או יקשיב לו, אז…‬ ‫-הוא שרף את הגשר.‬ 222 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 ‫בזבזתי את כל קופת הפרס תמורת פטור.‬ 223 00:14:10,320 --> 00:14:11,400 ‫אבל אני כאן.‬ 224 00:14:12,240 --> 00:14:13,760 ‫הייתי לחוץ לגבי השאלון,‬ 225 00:14:13,840 --> 00:14:16,120 ‫כי בשלב הזה אין לי מושג מי החפרפרת.‬ 226 00:14:16,200 --> 00:14:20,360 ‫עכשיו הפכתי למטרה.‬ ‫אני חייב להיות קצת יותר ממוקד.‬ 227 00:14:23,600 --> 00:14:24,840 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-ביי, מותק.‬ 228 00:14:39,480 --> 00:14:42,640 ‫"שלום, האנה. כולכם הסכמתם‬ ‫שקיו רצה להוסיף כסף לקופה."‬ 229 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 ‫"החדשות הטובות הן שהוא עדיין יכול."‬ 230 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 ‫"הצביעו אם להחזיר את קיו למשחק…"‬ 231 00:14:47,160 --> 00:14:48,480 ‫"ואם הוא יחזור…"‬ 232 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 ‫"20,000 יתווספו לקופת הפרס."‬ 233 00:14:51,280 --> 00:14:54,040 ‫"ענו בכן או לא. ארי."‬ 234 00:14:58,240 --> 00:15:01,080 ‫אלוהים. מה כל השאר יעשו?‬ 235 00:15:02,200 --> 00:15:05,080 ‫אנחנו צריכים את הכסף. מאוד.‬ 236 00:15:05,880 --> 00:15:11,600 ‫אבל 20,000 דולר לא משתלמים‬ ‫כשמחזירים למשחק שחקן‬ 237 00:15:12,240 --> 00:15:14,640 ‫שיודע למה הוא הלך הביתה.‬ 238 00:15:15,640 --> 00:15:18,960 ‫אם נחזיר מישהו שהרגע השיב על השאלון,‬ 239 00:15:19,040 --> 00:15:22,200 ‫הוא יחזור למשחק עם יתרון.‬ 240 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 ‫אין מצב. הוא יודע יותר מדי.‬ 241 00:15:28,600 --> 00:15:33,000 ‫קיו תמיד ניסה להוסיף כסף לקופה,‬ ‫ותמיד ידעתי שהוא ישר מספיק לעשות זאת.‬ 242 00:15:33,080 --> 00:15:37,720 ‫אז אם יש מישהו שצריך שיהיה לצידי עד הסוף,‬ ‫הייתי רוצה שהוא יהיה קיו.‬ 243 00:15:38,840 --> 00:15:40,640 ‫אז בטח שכן, בואו נחזיר את קיו.‬ 244 00:15:40,720 --> 00:15:42,840 ‫- כן -‬ 245 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 ‫מדובר בקיו ובכסף.‬ 246 00:15:44,760 --> 00:15:46,240 ‫אני אענה "כן".‬ 247 00:15:46,320 --> 00:15:47,640 ‫- כן -‬ 248 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 ‫אנחנו מרוששים,‬ 249 00:15:50,000 --> 00:15:56,000 ‫וקיו תמיד התאמץ להכניס כסף לקופה,‬ 250 00:15:56,080 --> 00:15:58,320 ‫וניסיון העבר מוכיח זאת.‬ 251 00:15:58,400 --> 00:16:00,840 ‫ובשלב הזה של המשחק, אני חייבת להסתכן.‬ 252 00:16:00,920 --> 00:16:03,680 ‫- כן -‬ 253 00:16:04,960 --> 00:16:06,480 ‫קיו, אחי.‬ 254 00:16:06,560 --> 00:16:07,440 ‫לא.‬ 255 00:16:10,600 --> 00:16:12,040 ‫אני אוהב אותך, קיו, אבל…‬ 256 00:16:13,360 --> 00:16:14,600 ‫אתה לא יכול לחזור.‬ 257 00:16:15,720 --> 00:16:19,760 ‫אין סיבה להוסיף עוד אנשים למשחק‬ ‫כשכולנו כאן עדיין נאבקים.‬ 258 00:16:19,840 --> 00:16:23,000 ‫אני חושב ש… זה יוסיף לנו עוד מכשול.‬ 259 00:16:24,640 --> 00:16:28,520 ‫סליחה, קיו. אני אוהב אותך, אחי,‬ ‫אבל אני צריך לחשוב על עצמי.‬ 260 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 ‫אני מרגיש שאלה לא החיים האמיתיים.‬ ‫-אני יודעת.‬ 261 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 ‫אני רוצה לשכב כאן כל היום.‬ ‫-מבין אותך.‬ 262 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 ‫אפשר לבטל את המשימה?‬ 263 00:16:40,040 --> 00:16:41,280 ‫שלום.‬ 264 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 ‫שלום לכם.‬ ‫-היי, ארי!‬ 265 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 ‫שלום.‬ ‫-בוקר טוב, שחקנים.‬ 266 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 ‫שלום, ארי.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 267 00:16:50,320 --> 00:16:54,160 ‫חברים, כל אחד מכם בחר‬ 268 00:16:55,200 --> 00:16:56,920 ‫אם להחזיר את קיו למשחק או לא.‬ 269 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 ‫בואו נעבור על אלה שבחרו "לא".‬ 270 00:16:59,960 --> 00:17:03,680 ‫ראיין, ניש, מייקל ושון.‬ 271 00:17:04,200 --> 00:17:05,040 ‫בחרתם "לא".‬ 272 00:17:05,120 --> 00:17:07,000 ‫- ארבעה בחרו "לא"‬ ‫ראיין, ניש, מייקל, שון -‬ 273 00:17:07,080 --> 00:17:09,600 ‫מה? אני בחרתי "כן". אתם רציניים?‬ 274 00:17:09,680 --> 00:17:11,360 ‫לא, אין מצב.‬ ‫-ממש לא.‬ 275 00:17:11,440 --> 00:17:13,520 ‫צריך להדיח שחקנים ולהמשיך הלאה.‬ 276 00:17:13,600 --> 00:17:16,680 ‫אם נחזיר אותו, אנחנו נחזור אחורה בזמן.‬ 277 00:17:16,760 --> 00:17:21,560 ‫הוצאתי כמעט 60,000 דולר‬ ‫כדי לוודא שאהיה כאן היום.‬ 278 00:17:21,640 --> 00:17:23,120 ‫עשיתי זאת כדי להבטיח את ביטחוני.‬ 279 00:17:27,440 --> 00:17:30,600 ‫דיאנה, מונא והאנה, בחרתן "כן".‬ 280 00:17:30,680 --> 00:17:32,360 ‫- שלוש הצביעו "כן"‬ ‫דיאנה, מונא, האנה -‬ 281 00:17:35,360 --> 00:17:39,320 ‫טוב חברים, זו לא הצבעה שבה הרוב יקבע.‬ 282 00:17:40,720 --> 00:17:43,200 ‫ידעתי. ידעתי, אחי.‬ 283 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 ‫בואו נביא אותו.‬ 284 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 ‫נתלוש את הפלסטר וזהו.‬ 285 00:17:53,840 --> 00:17:55,560 ‫חזרתי.‬ 286 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 ‫מה קורה, קיו?‬ 287 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 ‫אני שמח.‬ 288 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 ‫זו הרגשה נהדרת לחזור. הרגשה נהדרת.‬ 289 00:18:13,000 --> 00:18:14,280 ‫היי, חמודים שלי.‬ ‫-היי, מותק.‬ 290 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 ‫שלום לכולם.‬ ‫-שלום, קיו.‬ 291 00:18:15,840 --> 00:18:17,040 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב. אתה?‬ 292 00:18:17,120 --> 00:18:17,960 ‫אני בסדר.‬ 293 00:18:18,040 --> 00:18:19,240 ‫הבוקר,‬ 294 00:18:19,320 --> 00:18:23,280 ‫כל אחד מחבריך לשעבר לקבוצה‬ ‫התבקש לקבל החלטה.‬ 295 00:18:24,720 --> 00:18:29,760 ‫להחזיר אותך למשחק‬ ‫ולהוסיף 20,000 דולר לקופת הפרס,‬ 296 00:18:29,840 --> 00:18:31,400 ‫או לשלוח אותך הביתה לתמיד.‬ 297 00:18:32,240 --> 00:18:34,640 ‫כדי לזכות שוב במקומך במשחק,‬ 298 00:18:34,720 --> 00:18:38,680 ‫תצטרך להגיד לי בדיוק כמה שחקנים בחרו "כן",‬ 299 00:18:39,360 --> 00:18:40,520 ‫וכמה בחרו "לא".‬ 300 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 ‫אלוהים אדירים.‬ 301 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 ‫יו, זה מטורף,‬ 302 00:18:46,720 --> 00:18:49,040 ‫כי כולם משקרים במשחק הזה.‬ 303 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 ‫אז אצטרך לנסות להסתמך‬ ‫על האינסטינקטים ועל האינטואיציה שלי,‬ 304 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 ‫כי אני ממש רוצה להישאר במשחק.‬ 305 00:18:56,040 --> 00:18:59,400 ‫אני אצטרך תשובה ממך בעוד חמש דקות.‬ 306 00:19:00,800 --> 00:19:04,280 ‫והזמן שלך מתחיל עכשיו.‬ 307 00:19:06,760 --> 00:19:08,120 ‫היי, קיו.‬ ‫-מביך.‬ 308 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-מה קורה?‬ 309 00:19:10,280 --> 00:19:11,800 ‫ניש.‬ 310 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 ‫אפשר לשאול כמה הסכימו?‬ 311 00:19:14,320 --> 00:19:20,520 ‫- שלוש בחרו "כן"‬ ‫ארבעה בחרו "לא" -‬ 312 00:19:34,080 --> 00:19:34,920 ‫בסדר.‬ 313 00:19:35,800 --> 00:19:37,480 ‫אגיד לך את האמת.‬ 314 00:19:37,560 --> 00:19:40,840 ‫אני ואתה תפקדנו היטב ביחד במספנה,‬ ‫אז הסכמתי.‬ 315 00:19:40,920 --> 00:19:41,760 ‫שקר.‬ 316 00:19:45,600 --> 00:19:47,960 ‫אני מנסה לפענח את זה בראש שלי.‬ 317 00:19:48,040 --> 00:19:50,040 ‫אני יודע שמייקל נוטה להיות קצת…‬ 318 00:19:54,440 --> 00:19:57,840 ‫אז אני כזה…‬ ‫אני לא חושב שמייקל רוצה אותי כאן.‬ 319 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 ‫למה שתבחר להחזיר אותי?‬ ‫-אנחנו צריכים כסף.‬ 320 00:20:03,480 --> 00:20:08,880 ‫ואם להחזיר אותך לכאן ייתן לנו 20 אלף,‬ ‫הרי מזומן זה הדבר שבשבילו אנחנו כאן.‬ 321 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 ‫אני מתגעגע לאחווה.‬ 322 00:20:10,800 --> 00:20:14,040 ‫אתה ואני התחברנו באופן מושלם‬ ‫בשתי המשימות האחרונות.‬ 323 00:20:14,120 --> 00:20:17,040 ‫כן.‬ ‫-והנוכחות שלך חסרה לי.‬ 324 00:20:17,120 --> 00:20:18,600 ‫ואני רוצה שתהיה כאן.‬ 325 00:20:18,680 --> 00:20:21,480 ‫אני ושון בילינו הרבה זמן אחד על אחד ביחד.‬ 326 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 ‫ואני בוטח בו.‬ 327 00:20:23,080 --> 00:20:25,640 ‫אני חושב, שון בטח הסכים.‬ 328 00:20:25,720 --> 00:20:28,440 ‫אני מאמין שאתה דובר אמת.‬ ‫-תודה.‬ 329 00:20:29,520 --> 00:20:33,360 ‫אני חושבת, ואו,‬ ‫לא ידעתי ששון מסוגל לשקר ככה.‬ 330 00:20:33,440 --> 00:20:34,960 ‫זו הייתה הצגה שלמה.‬ 331 00:20:35,040 --> 00:20:38,200 ‫ובשלב הזה, אני צריכה לשנות גישה.‬ 332 00:20:38,280 --> 00:20:40,440 ‫כי אנחנו צריכים את הכסף הזה.‬ 333 00:20:41,160 --> 00:20:42,720 ‫נותרו שתי דקות.‬ 334 00:20:43,280 --> 00:20:45,160 ‫אתה סתם מבזבז זמן. זה ארבעה מול שלושה.‬ 335 00:20:48,840 --> 00:20:51,400 ‫אמרתי שאתה מבזבז זמן. זה ארבעה מול שלושה.‬ 336 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 ‫שלושה בחרו "כן".‬ 337 00:20:52,960 --> 00:20:54,080 ‫וארבעה בחרו "לא".‬ 338 00:20:54,160 --> 00:20:55,760 ‫אתה תאמין למונא?‬ 339 00:20:56,880 --> 00:21:00,120 ‫כבר מההתחלה לא ממש האמנתי למונא.‬ 340 00:21:01,920 --> 00:21:04,600 ‫אבל יש לה מבט שמזכיר את אימא שלי.‬ 341 00:21:04,680 --> 00:21:07,200 ‫היא יושבת לאחור ככה, מסתכלת עליי ככה,‬ 342 00:21:07,280 --> 00:21:10,040 ‫ומטה את הראש כזה, "שלושה".‬ 343 00:21:10,600 --> 00:21:12,880 ‫אני כזה, יו, בסדר.‬ 344 00:21:12,960 --> 00:21:14,520 ‫מונא לא משקרת לך.‬ 345 00:21:16,320 --> 00:21:18,520 ‫תסתכל לי בעיניים. זה ארבעה מול שלושה.‬ 346 00:21:21,040 --> 00:21:22,720 ‫נותרה דקה.‬ 347 00:21:24,000 --> 00:21:26,320 ‫אני שוקל לומר שארבעה בחרו "כן".‬ 348 00:21:27,320 --> 00:21:28,520 ‫כי אני מאמין לשון.‬ 349 00:21:29,400 --> 00:21:32,040 ‫אבל אני מסתכל על מונא, ויש לה מבט כזה…‬ 350 00:21:43,600 --> 00:21:44,440 ‫הזמן נגמר.‬ 351 00:21:47,320 --> 00:21:49,880 ‫קיו, הגיע הזמן לתשובה שלך.‬ 352 00:21:50,560 --> 00:21:54,800 ‫אני צריך לדעת כמה אנשים בחרו "כן"‬ ‫וכמה אנשים בחרו "לא".‬ 353 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 ‫שלושה "כן". ארבעה "לא".‬ 354 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 ‫ברכותיי.‬ ‫-כן.‬ 355 00:22:11,360 --> 00:22:13,440 ‫זה לא אמיתי, בנאדם.‬ 356 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 ‫לא רק שחזרת למשחק,‬ 357 00:22:16,120 --> 00:22:17,840 ‫אלא גם הבאת איתך…‬ 358 00:22:17,920 --> 00:22:21,840 ‫בחיי!‬ ‫-עשרים אלף דולר שיתווספו לקופת הפרס.‬ 359 00:22:21,920 --> 00:22:23,920 ‫כל הכבוד! כסף!‬ 360 00:22:26,480 --> 00:22:27,680 ‫יש, חזרתי!‬ 361 00:22:28,560 --> 00:22:32,160 ‫אבל זה רק מראה‬ ‫כמה מטורף המשחק הזה יכול להיות.‬ 362 00:22:32,880 --> 00:22:37,280 ‫האנשים שבטחתי בהם, כמו ניש ושון,‬ 363 00:22:38,280 --> 00:22:40,520 ‫אפשר לומר שהם בגדו בי.‬ 364 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 ‫והאנשים שלא בטחתי בהם, כמו מונא,‬ 365 00:22:44,680 --> 00:22:49,360 ‫מראים לי שאני יכול לבטוח בהם,‬ ‫כי הם החזירו אותי למשחק.‬ 366 00:22:49,440 --> 00:22:51,000 ‫המשחק הזה, בחיי.‬ 367 00:22:51,080 --> 00:22:52,960 ‫זה מטורף.‬ 368 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 ‫טוב, קיו, ברוך שובך.‬ 369 00:22:55,520 --> 00:22:56,560 ‫תודה.‬ 370 00:22:58,160 --> 00:23:00,280 ‫צוות, אתם מוכנים למשימה הבאה שלכם?‬ 371 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 ‫בואו נצא לדרך.‬ ‫-כן.‬ 372 00:23:02,360 --> 00:23:06,760 ‫בדיוק כמו בזיהוי החפרפרת,‬ ‫תצטרכו להסתכל עמוק מתחת לפני השטח.‬ 373 00:23:06,840 --> 00:23:10,120 ‫המשימה הבאה שלכם‬ ‫תיראה כמו מתוך סרט של אינדיאנה ג'ונס.‬ 374 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 ‫מה?‬ 375 00:23:11,160 --> 00:23:14,600 ‫אתם תצאו להרפתקה נועזת במערה.‬ 376 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 ‫הרפתקה במערה?‬ 377 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 ‫זה אדיר.‬ 378 00:23:19,400 --> 00:23:23,720 ‫מתחת לנוף הירוק והשופע הזה‬ 379 00:23:24,480 --> 00:23:29,680 ‫חבוי מבוך של מערות עמוקות, אפלות ומאיימות.‬ 380 00:23:31,440 --> 00:23:33,280 ‫אתם תתחלקו לשני צוותים,‬ 381 00:23:33,360 --> 00:23:37,360 ‫ותצטרכו להגיע בהצלחה לשני חדרים שונים,‬ 382 00:23:37,440 --> 00:23:40,240 ‫שבכל אחד נמצאים ארבעה פסלונים עתיקים.‬ 383 00:23:40,320 --> 00:23:44,920 ‫אבל רק פסלון אחד בכל מערה‬ ‫הוא אמיתי ושווה כסף שיתווסף לקופה.‬ 384 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 ‫הגיע הזמן לבחור צוותים.‬ ‫צוות הנהר וצוות החבל.‬ 385 00:23:50,520 --> 00:23:53,240 ‫צוות החבל יצטרך להתמודד עם גבהים.‬ 386 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 ‫צוות הנהר יצטרך להתמודד עם חללים צפופים.‬ 387 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 ‫חברי הצוות יצטרכו לעבוד יחד‬ ‫כדי לנוע דרך נתיב מים תת קרקעי‬ 388 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 ‫דרך אפלה קלאוסטרופובית.‬ 389 00:24:03,360 --> 00:24:04,200 ‫מה?‬ 390 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 ‫אני בצוות החבל.‬ 391 00:24:06,320 --> 00:24:10,120 ‫אני אהיה בעייתי בחלל קלאוסטרופובי.‬ ‫זה אחד הפחדים הכי גדולים שלי.‬ 392 00:24:10,200 --> 00:24:14,080 ‫נראה לי שזה די ברור, לא?‬ ‫אנשים חזקים פיזית בצוות החבל.‬ 393 00:24:14,160 --> 00:24:15,840 ‫אז חבל, חבל?‬ 394 00:24:15,920 --> 00:24:17,360 ‫אני צופה בניש כמו נץ.‬ 395 00:24:17,440 --> 00:24:19,840 ‫אם הוא ינסה להוציא כסף מהקופה,‬ ‫אני צמודה אליו.‬ 396 00:24:19,920 --> 00:24:23,040 ‫ואם הוא החפרפרת, זה כנראה ימנע ממנו לחבל.‬ 397 00:24:24,400 --> 00:24:26,280 ‫הצד החזק שלי הוא החבל.‬ ‫-כן.‬ 398 00:24:26,360 --> 00:24:28,160 ‫כבר הייתי בגובה. התגברתי על זה.‬ 399 00:24:28,240 --> 00:24:31,200 ‫אני אכנס למערות המים.‬ ‫-אני אכנס למים עם שון.‬ 400 00:24:31,280 --> 00:24:32,120 ‫מים?‬ ‫-כן.‬ 401 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 ‫נוח לך עם זה. נוח לי עם זה.‬ 402 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 ‫אלוהים אדירים.‬ 403 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 ‫אני גרועה בפעילויות פיזיות.‬ 404 00:24:38,960 --> 00:24:41,960 ‫אין לי ברירה אלא להיות בצוות הנהר.‬ 405 00:24:42,640 --> 00:24:46,880 ‫אבל אני סובלת מקלאוסטרופוביה,‬ 406 00:24:47,400 --> 00:24:48,840 ‫אז אני מפחדת מאוד.‬ 407 00:24:48,920 --> 00:24:52,080 ‫אני אתגבר על זה.‬ ‫-דיאנה, את בסדר עם זה? בסדר.‬ 408 00:24:52,800 --> 00:24:57,160 ‫נכון לעכשיו, אני מונא ודיאנה‬ ‫בצוות של המים.‬ 409 00:24:57,240 --> 00:24:58,320 ‫חסר לנו עוד אחד.‬ 410 00:24:58,400 --> 00:25:00,080 ‫עכשיו כשחזרתי למשחק,‬ 411 00:25:00,160 --> 00:25:03,200 ‫אולי אצטרך לשנות את הטקטיקה שלי.‬ 412 00:25:03,840 --> 00:25:07,920 ‫אני חושב, מי השחקנים‬ ‫שלא כיוונתי אליהם בתשובות לשאלון?‬ 413 00:25:08,600 --> 00:25:10,840 ‫אולי כדאי להתחיל לבחון אותם.‬ 414 00:25:10,920 --> 00:25:14,320 ‫אני אעשה את זה.‬ ‫אם צריך שאכנס למים, אני אכנס. אין בעיה.‬ 415 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 ‫אז יש לנו שני צוותים.‬ 416 00:25:20,360 --> 00:25:21,280 ‫צוות הנהר.‬ 417 00:25:21,360 --> 00:25:24,720 ‫דיאנה, מונא, שון, וברוך שובך, קיו.‬ 418 00:25:24,800 --> 00:25:25,640 ‫- צוות הנהר -‬ 419 00:25:25,720 --> 00:25:30,160 ‫ובצוות החבל, ניש, מייקל, האנה וראיין.‬ 420 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 ‫- צוות החבל -‬ 421 00:25:34,400 --> 00:25:37,880 ‫כל צוות ינוע במערכת מערות משלו‬ 422 00:25:37,960 --> 00:25:40,600 ‫עד לחדר הפסלונים העתיקים.‬ 423 00:25:40,680 --> 00:25:41,560 ‫לאורך הדרך,‬ 424 00:25:41,640 --> 00:25:44,440 ‫שני הצוותים יצטרכו להתמודד‬ ‫עם שלושה חדרי חידות.‬ 425 00:25:46,240 --> 00:25:50,360 ‫כל חידה שתפתרו נכון, תזכה אתכם בטוטם אבן.‬ 426 00:25:50,440 --> 00:25:53,120 ‫כל טוטם אבן שתביאו איתכם לתא האחרון‬ 427 00:25:53,200 --> 00:25:55,360 ‫יסיר פסלון מזויף אחד.‬ 428 00:25:55,440 --> 00:26:00,040 ‫אז אם תפצחו את שלוש החידות,‬ ‫תוכלו להבטיח לעצמכם את הפסלון האמיתי.‬ 429 00:26:03,800 --> 00:26:06,720 ‫תראו, פשוט צריך לתת בראש,‬ ‫לעשות מה שצריך לעשות.‬ 430 00:26:06,800 --> 00:26:09,600 ‫אבל חשוב שנקשיב זה לזה ונעשה את זה לאט.‬ 431 00:26:09,680 --> 00:26:11,640 ‫אני רק אצעק עלייך כדי שתזדרזי.‬ 432 00:26:12,240 --> 00:26:15,880 ‫אם תבחרו את הפסלון האמיתי,‬ ‫תרוויחו 20,000 דולר.‬ 433 00:26:16,960 --> 00:26:19,520 ‫אז אם שני הצוותים יצליחו,‬ 434 00:26:19,600 --> 00:26:23,280 ‫תוכלו להרוויח סכום מרשים של 40,000 דולר.‬ 435 00:26:23,360 --> 00:26:24,720 ‫אל תבזבז הכול, ניש.‬ 436 00:26:25,720 --> 00:26:27,800 ‫יש לכם שעה אחת להשלים את המשימה.‬ 437 00:26:28,880 --> 00:26:29,800 ‫בהצלחה.‬ 438 00:26:33,320 --> 00:26:36,840 ‫נכון שזה מטורף? תראו את המקום הזה.‬ ‫אף פעם לא הייתי במערה.‬ 439 00:26:36,920 --> 00:26:39,320 ‫אף פעם? אפילו לא בטיול שנתי?‬ 440 00:26:39,840 --> 00:26:41,520 ‫- סכנה -‬ 441 00:26:44,680 --> 00:26:45,720 ‫יש!‬ 442 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 ‫קדימה, צוות!‬ ‫-קדימה!‬ 443 00:26:47,080 --> 00:26:48,120 ‫תעשו את זה.‬ 444 00:26:48,200 --> 00:26:50,280 ‫אלוהים.‬ ‫-אל תשכחו להדליק אורות.‬ 445 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 ‫אורות דלוקים.‬ ‫-אורות.‬ 446 00:26:53,040 --> 00:26:55,000 ‫זה אמיתי.‬ 447 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 ‫אני במערה.‬ 448 00:26:57,560 --> 00:27:02,560 ‫מעולם לא הייתי במערה.‬ ‫אני חווה קלאוסטרופוביה אפילו במעליות.‬ 449 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 ‫זהירות על הראש, חבר'ה.‬ 450 00:27:04,080 --> 00:27:06,800 ‫לא אני.‬ ‫-רוצים ללכת משם או במים?‬ 451 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 ‫זה יהיה קל יותר.‬ ‫-נלך בעקבות הנהר.‬ 452 00:27:08,760 --> 00:27:13,240 ‫להיקבר בחיים זה פחד ענק שלי.‬ ‫אני לא יודעת אם אצליח לעשות את זה.‬ 453 00:27:13,320 --> 00:27:14,880 ‫אלוהים.‬ 454 00:27:14,960 --> 00:27:15,800 ‫כן.‬ 455 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 ‫כשמחליטים לנסות ואז מתחרטים.‬ 456 00:27:19,160 --> 00:27:21,760 ‫אנחנו נלך משם, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 457 00:27:21,840 --> 00:27:23,280 ‫טוב.‬ ‫-אין דרך חזרה.‬ 458 00:27:23,360 --> 00:27:24,840 ‫טוב, נצטרך להתכופף.‬ 459 00:27:25,840 --> 00:27:28,680 ‫זה ממש נמוך. תצטרכי לרדת על הברכיים, די.‬ 460 00:27:28,760 --> 00:27:32,280 ‫לא. אני לא… לא.‬ ‫לא נראה לי שאני מסוגלת לעשות את זה, חבר'ה.‬ 461 00:27:32,960 --> 00:27:34,800 ‫את מסוגלת. זה שום דבר.‬ ‫-בסדר.‬ 462 00:27:34,880 --> 00:27:36,840 ‫קדימה, צוות.‬ ‫-מוכנה? בסדר.‬ 463 00:27:36,920 --> 00:27:39,800 ‫אלוהים. מונא.‬ ‫-תזכרי להדליק את האור.‬ 464 00:27:40,920 --> 00:27:42,320 ‫אני ממש אזחל.‬ 465 00:27:42,400 --> 00:27:43,720 ‫אני אוהבת את דיאנה.‬ 466 00:27:43,800 --> 00:27:48,560 ‫עם זאת, די חששתי‬ ‫בגלל הפחד שלה ממקומות סגורים.‬ 467 00:27:49,600 --> 00:27:51,920 ‫כי יש לנו רק 60 דקות.‬ 468 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 ‫דיאנה, אם את מפחדת, תיצמדי לקרקע.‬ 469 00:27:54,960 --> 00:27:55,800 ‫בסדר.‬ 470 00:27:57,200 --> 00:27:59,240 ‫אני אעצום עיניים.‬ ‫-קיו, אתה איתה?‬ 471 00:27:59,320 --> 00:28:01,240 ‫כן, אני איתה. תני לי את היד שלך.‬ 472 00:28:01,320 --> 00:28:02,880 ‫תיצמדי לקרקע.‬ 473 00:28:02,960 --> 00:28:04,280 ‫זה ממש קשה.‬ 474 00:28:04,360 --> 00:28:06,800 ‫תמשיכו בלעדיי. אני אישאר כאן.‬ 475 00:28:06,880 --> 00:28:08,320 ‫אני לא מסוגלת להגיע לשם.‬ 476 00:28:11,520 --> 00:28:12,920 ‫זה נראה קשוח.‬ 477 00:28:13,680 --> 00:28:16,120 ‫אני מוכן לכל דבר שיקרה.‬ 478 00:28:17,560 --> 00:28:19,000 ‫אני חושבת שנצטרך לרדת.‬ 479 00:28:20,280 --> 00:28:22,080 ‫תיזהרו, אבל אנחנו חייבים לזוז.‬ 480 00:28:23,360 --> 00:28:24,800 ‫זה בהחלט תלול.‬ 481 00:28:26,480 --> 00:28:29,680 ‫ואו. זה נראה עמוק.‬ 482 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 ‫אני לא רואה את התחתית.‬ 483 00:28:31,240 --> 00:28:32,600 ‫טוב, חבר'ה, בואו נזדרז.‬ 484 00:28:32,680 --> 00:28:34,520 ‫אני לא יודע איך זה ילך.‬ 485 00:28:35,720 --> 00:28:36,640 ‫קדימה, ראיין.‬ 486 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 ‫נתראה בתחתית.‬ 487 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 ‫נתראה בגיהינום.‬ 488 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 ‫תנו לה להתרכז. אנחנו לחוצים בזמן.‬ ‫-את מסתדרת מצוין.‬ 489 00:28:42,120 --> 00:28:43,920 ‫זו סיטואציה ממש מלחיצה.‬ 490 00:28:44,440 --> 00:28:46,280 ‫אנחנו חייבים להתרכז,‬ 491 00:28:46,360 --> 00:28:49,880 ‫כי טעות אחת עלולה לעלות לנו 20 אלף.‬ 492 00:28:49,960 --> 00:28:51,000 ‫אתה מסתדר?‬ 493 00:28:56,160 --> 00:28:57,000 ‫מסתדר?‬ 494 00:28:58,600 --> 00:29:00,360 ‫הרתמה שלי יוצאת מהמקום.‬ 495 00:29:01,000 --> 00:29:02,280 ‫אתה מסתדר, מייק?‬ 496 00:29:02,840 --> 00:29:04,560 ‫לא יודע. זה נראה די תלול.‬ 497 00:29:04,640 --> 00:29:06,080 ‫מה קורה?‬ 498 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 ‫היי, מייק, תיזהר.‬ 499 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 ‫מייקל!‬ ‫-תיזהר.‬ 500 00:29:11,440 --> 00:29:13,640 ‫מייקל קצת מתקשה.‬ 501 00:29:13,720 --> 00:29:14,760 ‫אנחנו מחליקים.‬ 502 00:29:15,360 --> 00:29:17,800 ‫אתה מנסה לעשות את זה בכוונה? אני לא יודע.‬ 503 00:29:17,880 --> 00:29:19,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 504 00:29:20,120 --> 00:29:21,080 ‫אנחנו בסדר.‬ 505 00:29:21,160 --> 00:29:23,720 ‫חייבים להמשיך. אנחנו לחוצים בזמן,‬ ‫אז בואו נמהר.‬ 506 00:29:26,600 --> 00:29:28,720 ‫- צוות הנהר‬ ‫כניסה -‬ 507 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 ‫כן. בואו נעשה את זה.‬ 508 00:29:32,680 --> 00:29:34,800 ‫קדימה. הנה זה בא.‬ ‫-בסדר.‬ 509 00:29:34,880 --> 00:29:36,400 ‫אלוהים אדירים.‬ 510 00:29:36,480 --> 00:29:37,320 ‫כן.‬ 511 00:29:37,840 --> 00:29:39,360 ‫מה זה?‬ ‫-מה יש לנו פה?‬ 512 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 ‫רוצים לראות אם יש משהו בתיבות האלה?‬ 513 00:29:42,080 --> 00:29:44,400 ‫לא, אבל כן, בואו נעשה את זה.‬ 514 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 ‫מוכנים? אחת, שתיים, שלוש.‬ 515 00:29:46,960 --> 00:29:48,600 ‫קדימה.‬ ‫-תפתח את הדבר הזה.‬ 516 00:29:51,000 --> 00:29:52,480 ‫"המשיכו את הסדרה."‬ 517 00:29:53,280 --> 00:29:57,760 ‫צוות הנהר, החידה הראשונה שלכם‬ ‫היא להמשיך את הסדרה שמסומנת על העץ.‬ 518 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 ‫שלוש תשובות אפשריות מוצגות מול הטוטמים.‬ 519 00:30:00,880 --> 00:30:03,600 ‫קחו את הטוטם שמייצג את התשובה הנכונה.‬ 520 00:30:04,840 --> 00:30:05,680 ‫אבל תזדרזו,‬ 521 00:30:05,760 --> 00:30:08,400 ‫כי יש לכם רק 90 שניות לפני שהם ייעלמו.‬ 522 00:30:10,640 --> 00:30:11,960 ‫הם יורדים.‬ 523 00:30:13,720 --> 00:30:16,080 ‫המשיכו את הסדרה.‬ 524 00:30:16,160 --> 00:30:20,000 ‫המשיכו את הסדרה.‬ ‫-אחת, אחת, שתיים, שלוש, חמש.‬ 525 00:30:22,680 --> 00:30:24,560 ‫אני בחורה של סדרות, של מספרים.‬ 526 00:30:24,640 --> 00:30:28,000 ‫אני מתמודדת עם סדרות כל הזמן‬ ‫בעבודה שלי כמהנדסת תוכנה.‬ 527 00:30:28,080 --> 00:30:30,640 ‫אחת ועוד אחת שווה שתיים.‬ ‫-שתיים.‬ 528 00:30:30,720 --> 00:30:33,160 ‫שתיים ועוד אחת שווה שלוש.‬ ‫-שתיים ועוד…‬ 529 00:30:33,240 --> 00:30:35,080 ‫שלוש ועוד שתיים שווה חמש.‬ 530 00:30:35,160 --> 00:30:37,480 ‫חמש ועוד שלוש שווה שמונה.‬ ‫-בבקשה.‬ 531 00:30:37,560 --> 00:30:38,800 ‫זה.‬ ‫-שמונה?‬ 532 00:30:38,880 --> 00:30:40,360 ‫נבחר בזה?‬ ‫-מאה אחוז.‬ 533 00:30:40,440 --> 00:30:41,720 ‫אני בטוחה.‬ ‫-בסדר.‬ 534 00:30:41,800 --> 00:30:43,160 ‫אלוהים.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 535 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 ‫צוות הנהר, שמונה זו התשובה הנכונה.‬ 536 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 ‫תביאו את הטוטם הנכון לחדר האחרון,‬ 537 00:30:48,040 --> 00:30:50,840 ‫ושם תוכלו לפסול איתו‬ ‫את אחד מהפסלונים המזויפים.‬ 538 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 ‫בואו נזוז!‬ ‫-קדימה.‬ 539 00:30:52,360 --> 00:30:56,120 ‫- צוות הנהר‬ ‫כניסה -‬ 540 00:30:56,200 --> 00:30:57,840 ‫- צוות החבל‬ ‫כניסה -‬ 541 00:31:00,760 --> 00:31:01,760 ‫חבר'ה, הצלחנו.‬ 542 00:31:02,720 --> 00:31:04,080 ‫טוב.‬ 543 00:31:05,360 --> 00:31:07,640 ‫אלוהים, זה ממש מגניב.‬ ‫-יש כאן ארגזים.‬ 544 00:31:07,720 --> 00:31:09,920 ‫יש משהו בארגזים האלה?‬ ‫-תבדקו בתוכם.‬ 545 00:31:11,520 --> 00:31:12,360 ‫חבר'ה.‬ 546 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 ‫מה כתוב בפתק?‬ 547 00:31:16,080 --> 00:31:18,480 ‫כתוב, "המשיכו את הסדרה".‬ 548 00:31:18,560 --> 00:31:21,640 ‫צוות החבל, החידה שלכם חקוקה בסלע.‬ 549 00:31:23,440 --> 00:31:27,160 ‫ענו נכון כדי לפסול‬ ‫פסלון מזויף בחדר האחרון.‬ 550 00:31:28,080 --> 00:31:28,920 ‫אבל תזדרזו.‬ 551 00:31:29,640 --> 00:31:31,440 ‫תראו!‬ ‫-הם כבר זזים.‬ 552 00:31:31,520 --> 00:31:32,360 ‫קדימה!‬ 553 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 ‫טוב, מה זה? שבע, שמונה…‬ ‫-שמונה, 12.‬ 554 00:31:34,960 --> 00:31:35,840 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 555 00:31:36,760 --> 00:31:41,120 ‫בעקבות המהלך הנועז‬ ‫של ריקון קופת הפרס רק למען עצמי,‬ 556 00:31:41,720 --> 00:31:44,520 ‫ברור שאנשים כבר לא יבטחו בי כמו פעם.‬ 557 00:31:45,640 --> 00:31:48,600 ‫אני חושב שהמטרה שלי במשימה הזאת‬ ‫היא לחזור לעמדה‬ 558 00:31:48,680 --> 00:31:53,520 ‫שבה ארגיש שאני יכול להוביל ולקבל החלטות,‬ ‫כי בסופו של דבר, אני רוצה שאנשים יבטחו בי.‬ 559 00:31:55,320 --> 00:31:58,080 ‫זה יכול להיות, אחת ועוד אחת שווה שתיים.‬ 560 00:31:58,600 --> 00:32:01,080 ‫אחת ועוד שתיים שווה שלוש.‬ ‫שתיים ועוד שלוש שווה חמש.‬ 561 00:32:01,160 --> 00:32:04,520 ‫שלוש ועוד חמש שווה שמונה.‬ ‫אז זה יהיה הבא בתור, לא?‬ 562 00:32:06,040 --> 00:32:08,720 ‫אני חושב שאת צודקת.‬ ‫-זה בהחלט שמונה.‬ 563 00:32:08,800 --> 00:32:10,360 ‫כן. אני מסכים.‬ ‫-כן.‬ 564 00:32:10,440 --> 00:32:12,800 ‫סיימנו את זה מהר.‬ ‫-טוב, בואו נמשיך.‬ 565 00:32:12,880 --> 00:32:16,640 ‫ברכותיי, צוות החבל.‬ ‫התשובה הנכונה היא אכן שמונה.‬ 566 00:32:16,720 --> 00:32:18,560 ‫חבר'ה, יש!‬ 567 00:32:23,400 --> 00:32:27,000 ‫זה דבר טוב, מותק. כל הכבוד.‬ ‫-תראו אותה. זה היה קטן עלייך.‬ 568 00:32:27,080 --> 00:32:28,000 ‫קדימה, אחותי.‬ 569 00:32:28,520 --> 00:32:29,600 ‫הצלחת, מותק!‬ 570 00:32:30,720 --> 00:32:31,640 ‫אתה מסתדר, שון?‬ 571 00:32:32,320 --> 00:32:33,520 ‫הצלחת.‬ 572 00:32:34,640 --> 00:32:36,720 ‫דיאנה, אם את מפחדת, תיצמדי לקרקע.‬ 573 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 ‫התחושה היא שהקירות סוגרים עלייך.‬ 574 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 ‫קיו, אתה איתה?‬ ‫-כן, אני איתה.‬ 575 00:32:44,240 --> 00:32:45,480 ‫תיצמדי לקרקע.‬ 576 00:32:46,640 --> 00:32:47,480 ‫תנשמי.‬ 577 00:32:47,560 --> 00:32:50,120 ‫לפני ההדחה שלי, בטחתי בדיאנה.‬ 578 00:32:50,880 --> 00:32:53,840 ‫אני לא רואה כלום.‬ ‫אני לא יכולה להישאר כאן הרבה זמן.‬ 579 00:32:57,080 --> 00:32:58,880 ‫אולי ניחשתי לא נכון.‬ 580 00:32:59,960 --> 00:33:00,800 ‫אני לא מסוגלת.‬ 581 00:33:00,880 --> 00:33:03,240 ‫אחרי שחזרתי למשחק,‬ ‫אני לא יכול לבטוח באף אחד.‬ 582 00:33:03,320 --> 00:33:04,280 ‫תעשי את זה.‬ 583 00:33:04,360 --> 00:33:07,160 ‫את באמת מפחדת, או…‬ 584 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 ‫קדימה. כשאת זזה, אני זז.‬ ‫-כן. הגענו.‬ 585 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 ‫שאת מנסה להאט אותנו כי את החפרפרת?‬ 586 00:33:12,880 --> 00:33:14,280 ‫תראי.‬ ‫-קדימה, לכאן!‬ 587 00:33:15,400 --> 00:33:16,320 ‫אני לא יודע.‬ 588 00:33:18,600 --> 00:33:21,880 ‫קדימה. חייבים לזוז.‬ ‫-בסדר. בבקשה, בואו ניקח את הזמן.‬ 589 00:33:21,960 --> 00:33:24,280 ‫- צוות הנהר‬ ‫כניסה -‬ 590 00:33:26,880 --> 00:33:29,680 ‫רגע. יש כאן עוד ארגזים, חבר'ה.‬ 591 00:33:31,440 --> 00:33:35,440 ‫- צוות החבל‬ ‫חדר החידות השני -‬ 592 00:33:37,240 --> 00:33:38,240 ‫אני רואה מספרים.‬ 593 00:33:38,880 --> 00:33:40,080 ‫בסדר.‬ 594 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 ‫"מה ההמשך?"‬ 595 00:33:42,400 --> 00:33:45,880 ‫צוות החבל, החידה השנייה שלכם חקוקה בסלע.‬ 596 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 ‫יש משהו על הקיר.‬ 597 00:33:48,240 --> 00:33:49,800 ‫רואה את זה?‬ ‫-אם, לב, שמונה.‬ 598 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 ‫אם, לב, שמונה.‬ 599 00:33:51,000 --> 00:33:54,880 ‫עליכם לפענח מהו הסמל הבא בסדרה‬ ‫מתוך שלוש תשובות אפשריות.‬ 600 00:33:54,960 --> 00:33:57,560 ‫כשתמצאו את הפתרון,‬ ‫עליכם לאסוף את הטוטם המתאים.‬ 601 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 ‫אבל תזדרזו.‬ 602 00:34:00,920 --> 00:34:02,240 ‫הם זזים לאט.‬ 603 00:34:02,840 --> 00:34:04,680 ‫זה כתב ראי.‬ ‫-למה זה כתב ראי?‬ 604 00:34:04,760 --> 00:34:06,080 ‫זה לא הגיוני.‬ 605 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 ‫נראה לי שה"אם".‬ 606 00:34:08,680 --> 00:34:11,440 ‫משום מה, נראה לי שזה ה"אם" כי היא הראשונה.‬ 607 00:34:12,840 --> 00:34:14,400 ‫צריך להחליט.‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 608 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 ‫זה הסמל החדש היחיד,‬ 609 00:34:15,800 --> 00:34:18,280 ‫אבל אני לא יודע אם זה השיקול הנכון.‬ 610 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 ‫ניש כזה, "בואו נלך על הפרפר.‬ 611 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 ‫"הוא שונה מהשלושה שעל הקיר."‬ 612 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 ‫והצורה שלו שונה.‬ 613 00:34:25,000 --> 00:34:25,880 ‫שניקח?‬ ‫-קדימה.‬ 614 00:34:28,520 --> 00:34:30,640 ‫טוב, חבר'ה, זה מדהים.‬ 615 00:34:31,280 --> 00:34:35,200 ‫למרבה הצער, צוות החבל,‬ ‫התשובה שלך לא הייתה הנכונה.‬ 616 00:34:35,280 --> 00:34:38,360 ‫לכן הטוטם שהרמתם הוא חסר תועלת.‬ 617 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 ‫לעזאזל.‬ 618 00:34:40,080 --> 00:34:42,200 ‫ניש תמיד מתעקש להיות מקבל ההחלטות.‬ 619 00:34:42,280 --> 00:34:45,600 ‫גם אם מדובר בהחלטה לא נכונה,‬ ‫כל עוד ניש מחליט, הוא מרוצה.‬ 620 00:34:45,680 --> 00:34:48,120 ‫מאוחר מדי עכשיו. אנחנו מחויבים.‬ 621 00:34:48,200 --> 00:34:51,240 ‫בואו נזוז. נראה שאין כאן‬ ‫עוד שום דבר מלבד עטלפים.‬ 622 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 ‫אנחנו בטוחים שזו הדרך הנכונה?‬ 623 00:34:55,960 --> 00:34:56,920 ‫אנחנו לא.‬ ‫-כן.‬ 624 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 ‫אתם חושבים שזה מכאן? לא.‬ 625 00:34:59,120 --> 00:35:01,840 ‫ואז הוא רוצה עוד כוח, עוד הזדמנות להוביל.‬ 626 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 ‫כאילו, ניש, למה?‬ ‫כדי שתוכל להפסיד לנו כסף שוב?‬ 627 00:35:05,280 --> 00:35:07,920 ‫אני מקווה שזו הדרך הנכונה. יש כאן פתח.‬ 628 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 ‫אם נצליח במשימה הזאת,‬ 629 00:35:10,040 --> 00:35:12,560 ‫אני חושבת שכולם צריכים להפסיק להקשיב לניש.‬ 630 00:35:14,440 --> 00:35:17,440 ‫כן, זה חור באדמה.‬ ‫-אולי זו היציאה.‬ 631 00:35:23,680 --> 00:35:26,840 ‫את מצליחה. תמשיכי, אחותי. קדימה.‬ 632 00:35:26,920 --> 00:35:28,400 ‫אני כאן כדי לעזור לך.‬ 633 00:35:29,120 --> 00:35:30,640 ‫הנה. קדימה.‬ 634 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 ‫הייתי ממש גאה בעצמי.‬ 635 00:35:33,680 --> 00:35:36,760 ‫אבל השעון מתקתק,‬ ‫ואנחנו צריכים את הכסף הזה.‬ 636 00:35:36,840 --> 00:35:37,760 ‫צריך למהר.‬ 637 00:35:37,840 --> 00:35:39,400 ‫בואו נזוז. קדימה.‬ 638 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 ‫השעון מתקתק.‬ 639 00:35:42,200 --> 00:35:44,000 ‫טוב, יש לנו עוד אחד.‬ 640 00:35:47,920 --> 00:35:49,000 ‫בואו נעשה את זה.‬ 641 00:35:49,080 --> 00:35:50,440 ‫טוב, מתחילים.‬ 642 00:35:53,080 --> 00:35:54,760 ‫קח את זה, פתח אותו.‬ ‫-טוב.‬ 643 00:35:54,840 --> 00:35:56,520 ‫"מה ההמשך?"‬ 644 00:35:57,680 --> 00:36:01,480 ‫צוות הנהר, עליכם להחליט מה הסמל הבא בסדרה.‬ 645 00:36:01,960 --> 00:36:05,320 ‫כשתגלו את הפתרון, קחו את הטוטם המתאים.‬ 646 00:36:06,320 --> 00:36:07,480 ‫אבל תזדרזו.‬ 647 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 ‫זה יורד.‬ 648 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 ‫זה יורד.‬ 649 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 ‫חבר'ה, זו סדרה, נכון?‬ 650 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 ‫יש לנו אם, לב עם קו ושמונה.‬ 651 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 ‫אז מה בא אחריהם?‬ 652 00:36:17,160 --> 00:36:19,040 ‫אלה שלוש האפשרויות.‬ 653 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 ‫אם, לב, שמונה.‬ 654 00:36:22,200 --> 00:36:23,160 ‫- מה ההמשך? -‬ 655 00:36:23,240 --> 00:36:25,720 ‫יש קו מתחת ללב. זה אומר משהו?‬ 656 00:36:25,800 --> 00:36:28,080 ‫הסתכלתי על הסמלים,‬ 657 00:36:28,160 --> 00:36:31,760 ‫ונראה כאילו הם כתב ראי.‬ 658 00:36:32,800 --> 00:36:35,000 ‫בסדר.‬ 659 00:36:35,080 --> 00:36:38,440 ‫נראה כאילו הם מציגים מספרים בכתב ראי.‬ 660 00:36:38,520 --> 00:36:41,200 ‫אז נראה שהראשון הוא כתב ראי של "אחת".‬ 661 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 ‫והשני הוא כתב ראי של "שתיים",‬ ‫והשלישי הוא כתב ראי של "שלוש".‬ 662 00:36:44,840 --> 00:36:47,040 ‫אז הרצף צריך להמשיך עם "ארבע".‬ 663 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 ‫זה הגיוני. ארבע.‬ 664 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 ‫אז זה חייב להיות זה.‬ 665 00:36:54,480 --> 00:36:56,280 ‫תקשיבו…‬ ‫-הצלחנו!‬ 666 00:36:56,360 --> 00:37:01,560 ‫ברכותיי, צוות הנחל.‬ ‫ארבע בכתב ראי זו התשובה הנכונה.‬ 667 00:37:01,640 --> 00:37:03,280 ‫אני ממש גאה בנו.‬ 668 00:37:03,360 --> 00:37:07,600 ‫עכשיו יש ברשותכם שני טוטמים נכונים‬ ‫שיפסלו שני פסלונים מזויפים.‬ 669 00:37:14,080 --> 00:37:15,360 ‫אתה צריך עזרה, מייקל?‬ 670 00:37:16,400 --> 00:37:17,240 ‫תודה.‬ 671 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 ‫- צוות החבל -‬ 672 00:37:19,720 --> 00:37:21,000 ‫כל הכבוד.‬ ‫-תודה.‬ 673 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 ‫לאן ממשיכים?‬ 674 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 ‫רגע. יש עוד. יש עוד ארגזים.‬ 675 00:37:26,920 --> 00:37:29,320 ‫טוב, יש עוד תמונה עם כמה ריבועים.‬ 676 00:37:29,880 --> 00:37:30,720 ‫רוצה להרים?‬ 677 00:37:33,520 --> 00:37:34,360 ‫טוב.‬ 678 00:37:37,080 --> 00:37:38,760 ‫"כמה ריבועים?"‬ ‫-כן.‬ 679 00:37:38,840 --> 00:37:41,960 ‫צוות החבל, אם תצליחו לפענח‬ ‫את החידה השלישית והאחרונה,‬ 680 00:37:42,040 --> 00:37:46,680 ‫תוכלו לשפר את סיכויי ההצלחה שלכם‬ ‫בחדר הפסלונים העתיקים.‬ 681 00:37:47,520 --> 00:37:51,320 ‫שמונה עשר, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25…‬ ‫-שישה עשר, 17, 18, 19, 20…‬ 682 00:37:52,200 --> 00:37:53,240 ‫אל תספרו בקול רם.‬ 683 00:37:53,320 --> 00:37:57,960 ‫כולנו התחלנו לספור את הריבועים.‬ ‫ריבועים גדולים, ריבועים קטנים.‬ 684 00:37:58,040 --> 00:38:01,400 ‫ניש מתעצבן כי כל השאר סופרים בקול.‬ 685 00:38:01,480 --> 00:38:04,760 ‫אז 16, ועוד שני האמצעיים, 17, 18.‬ 686 00:38:04,840 --> 00:38:06,960 ‫ואז יש ריבועים קטנים בכל אחד מאלה.‬ 687 00:38:07,040 --> 00:38:09,640 ‫תזכרו שכל ארבעה זה גם ריבוע.‬ 688 00:38:09,720 --> 00:38:10,840 ‫כן.‬ ‫-ספרנו את זה.‬ 689 00:38:10,920 --> 00:38:12,640 ‫והזמן מתחיל להיגמר לנו.‬ 690 00:38:12,720 --> 00:38:15,000 ‫אני מוכנה לקחת אחד לפני שנאבד אותו.‬ 691 00:38:15,080 --> 00:38:16,480 ‫אני חושב 40.‬ ‫-כן, אני חושבת 40.‬ 692 00:38:16,560 --> 00:38:19,800 ‫ארבעים? טוב, נשאר לנו מעט זמן.‬ ‫-אני חושב שזה 42.‬ 693 00:38:21,840 --> 00:38:23,200 ‫ארבעים?‬ ‫-בסדר, 40.‬ 694 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 ‫ארבעים זה נכון.‬ 695 00:38:26,560 --> 00:38:27,680 ‫יש!‬ 696 00:38:27,760 --> 00:38:28,680 ‫כל הכבוד.‬ 697 00:38:28,760 --> 00:38:32,320 ‫עכשיו תמשיכו לחדר האחרון‬ ‫שבו ממתינים לכם הפסלונים.‬ 698 00:38:32,400 --> 00:38:33,720 ‫לא נשאר לנו הרבה זמן.‬ 699 00:38:33,800 --> 00:38:36,480 ‫ומי יודע אם תכף ייפול עלינו איזה סלע,‬ ‫אז בואו נזוז.‬ 700 00:38:36,560 --> 00:38:38,840 ‫- חדר הפסלונים העתיקים -‬ 701 00:38:40,960 --> 00:38:42,360 ‫"כמה ריבועים?"‬ 702 00:38:42,440 --> 00:38:45,760 ‫שלושים ושישה, 40, 42.‬ ‫-אחד, שניים, שלושה, ארבעה…‬ 703 00:38:45,840 --> 00:38:49,240 ‫ראיתי פעם את החידה המתמטית הזאת,‬ ‫והתשובה הייתה 40.‬ 704 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 ‫צריך לבצע ספירה כפולה.‬ 705 00:38:51,920 --> 00:38:57,000 ‫אז אחד, שניים, שלושה, ארבעה,‬ ‫חמישה, שישה, שבעה, שמונה…‬ 706 00:38:57,080 --> 00:39:01,760 ‫בטחתי בשון לפני שהודחתי.‬ 707 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 ‫עשרים ושלושה, 24, 25, 26, 27…‬ 708 00:39:05,440 --> 00:39:09,240 ‫וכשהוא שיקר כשטען שבחר להחזיר אותי למשחק,‬ 709 00:39:09,320 --> 00:39:10,400 ‫זה שבר לי את הלב.‬ 710 00:39:11,320 --> 00:39:12,520 ‫כל פינה של ארבעה,‬ 711 00:39:12,600 --> 00:39:15,760 ‫ואז אלה שבאמצע, בנוסף לאלה שחופפים, 36.‬ 712 00:39:15,840 --> 00:39:17,200 ‫שלושים ושישה.‬ ‫-בסדר, 36.‬ 713 00:39:17,280 --> 00:39:20,720 ‫אני חייב לזכור שאסור לי לבטוח באף אחד.‬ ‫זה מה שהביא להדחתי.‬ 714 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 ‫אנחנו בטוחים?‬ ‫-כן.‬ 715 00:39:22,440 --> 00:39:25,640 ‫שלושים ושש.‬ ‫-בסדר. זהו זה. שלושים ושש?‬ 716 00:39:25,720 --> 00:39:26,680 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 717 00:39:27,280 --> 00:39:28,560 ‫זה 36.‬ ‫-שלושים ושש.‬ 718 00:39:28,640 --> 00:39:30,720 ‫את מסכימה?‬ ‫-הרוב חושב 36, אז בסדר.‬ 719 00:39:30,800 --> 00:39:32,880 ‫אתה מסכים? חייב להיות רוב.‬ ‫-כן, 36.‬ 720 00:39:32,960 --> 00:39:34,680 ‫קדימה. כן, אחי!‬ 721 00:39:37,120 --> 00:39:40,800 ‫לצערי, צוות הנהר, 36 איננה התשובה הנכונה.‬ 722 00:39:40,880 --> 00:39:42,000 ‫לעזאזל.‬ 723 00:39:42,800 --> 00:39:45,640 ‫עכשיו, המשיכו לחדר הפסלונים‬ ‫לפני שהזמן יסתיים.‬ 724 00:39:45,720 --> 00:39:46,560 ‫קדימה.‬ 725 00:39:46,640 --> 00:39:49,240 ‫שון היה ממש נחוש לבחור ב-36.‬ 726 00:39:49,840 --> 00:39:51,800 ‫מוכנים?‬ ‫-בואו נזוז.‬ 727 00:39:51,880 --> 00:39:56,800 ‫ועכשיו אני חושב,‬ ‫אתה עושה את זה בכוונה, או שאתה באמת טיפש?‬ 728 00:39:57,440 --> 00:40:00,160 ‫אני צריך לשים עליו עין? ברור שאני צריך.‬ 729 00:40:01,080 --> 00:40:02,440 ‫מסתדרים?‬ 730 00:40:02,520 --> 00:40:04,200 ‫ועוד איך!‬ 731 00:40:10,720 --> 00:40:16,040 ‫זה לא מוצא חן בעיניי.‬ ‫זה ממש כמו ב"יעד סופי", ככה אני אמות.‬ 732 00:40:16,120 --> 00:40:18,280 ‫האנה, חשבתי שחפרפרות‬ ‫רגילות להיות מתחת לאדמה.‬ 733 00:40:19,640 --> 00:40:20,600 ‫בואו נעשה את זה.‬ 734 00:40:23,320 --> 00:40:25,120 ‫אלוהים, תראו.‬ 735 00:40:39,800 --> 00:40:42,760 ‫זה נראה כמו מזבח לקורבן.‬ 736 00:40:43,880 --> 00:40:46,360 ‫זה כמו מתוך סרט של אינדיאנה ג'ונס.‬ 737 00:40:46,440 --> 00:40:48,320 ‫זה פשוט חיכה לנו.‬ 738 00:40:48,400 --> 00:40:49,920 ‫קצת מפחיד, נכון?‬ 739 00:40:50,760 --> 00:40:52,200 ‫מה אנחנו רואים פה?‬ 740 00:40:52,800 --> 00:40:53,640 ‫דג.‬ 741 00:40:53,720 --> 00:40:54,600 ‫טיגריס.‬ 742 00:40:56,440 --> 00:40:59,520 ‫צוות החבל, הגעתם לחדר הפסלונים העתיקים.‬ 743 00:41:00,720 --> 00:41:05,720 ‫אבל רק אחד מארבעת הפסלונים האלה,‬ ‫הנחש, הציפור, הטיגריס או הדג,‬ 744 00:41:05,800 --> 00:41:08,320 ‫הוא הפסלון האמיתי ששווה 20,000 דולר.‬ 745 00:41:09,120 --> 00:41:12,720 ‫פתרתם נכונה שתי חידות,‬ ‫ואתם מחזיקים בשני טוטמים.‬ 746 00:41:12,800 --> 00:41:16,880 ‫על כל טוטם שתניחו על המזבח,‬ ‫יוסר פסלון מזויף אחד.‬ 747 00:41:17,760 --> 00:41:20,000 ‫רוצה להתחיל, ראיין?‬ ‫-עם הפנים למעלה?‬ 748 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 ‫כן.‬ 749 00:41:25,520 --> 00:41:27,400 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 750 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 ‫בסדר.‬ 751 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 ‫טוב, מוכנים?‬ ‫-כן.‬ 752 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 ‫יש!‬ ‫-טוב.‬ 753 00:41:38,800 --> 00:41:41,600 ‫נפטרנו מהפסלונים המזויפים,‬ ‫ועכשיו נותרו שניים.‬ 754 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 ‫נצטרך לקבל החלטה של 50-50.‬ 755 00:41:43,760 --> 00:41:47,760 ‫נשארנו עם טיגריס ודג.‬ 756 00:41:47,840 --> 00:41:50,840 ‫אני נוטה לטיגריס עקב המקום שבו אנו נמצאים.‬ ‫-דג או טיגריס?‬ 757 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 ‫אני חושבת שנלך על הדג.‬ 758 00:41:53,400 --> 00:41:55,760 ‫אני נוטה לטיגריס. זה לא נראה לי הגיוני.‬ 759 00:41:55,840 --> 00:41:59,120 ‫קחו אותו. קחו את הדג.‬ ‫-אני חושב שהדג.‬ 760 00:42:00,520 --> 00:42:04,760 ‫להאנה יש בעיה רצינית איתי.‬ ‫אני לא מבין למה.‬ 761 00:42:04,840 --> 00:42:09,200 ‫אני חושב שלא מוצא חן בעיניה‬ ‫שמישהו אחר לוקח אחריות ושולט בסיטואציה.‬ 762 00:42:09,280 --> 00:42:11,360 ‫לא יודע למה, אבל אני נוטה לדג.‬ 763 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 ‫האנה, מה דעתך?‬ 764 00:42:13,640 --> 00:42:15,400 ‫בואו ניקח את הדג.‬ ‫-נלך על הדג.‬ 765 00:42:15,480 --> 00:42:16,520 ‫בואו ניקח את הדג.‬ 766 00:42:18,480 --> 00:42:22,200 ‫אני חושב שהאנה‬ ‫שכנעה אנשים אחרים לא להקשיב לי.‬ 767 00:42:22,280 --> 00:42:25,560 ‫הם לא רוצים שאמשיך להיות המנהיג,‬ ‫אז תיהנו להפסיד כסף.‬ 768 00:42:25,640 --> 00:42:28,600 ‫קדימה, בואו נצא מכאן.‬ ‫-אני שומע את הסלע מתגלגל.‬ 769 00:42:29,960 --> 00:42:31,560 ‫זה לא מצחיק. ממש לא מצחיק.‬ 770 00:42:40,120 --> 00:42:42,120 ‫חבר'ה, אני רואה את זה כאן!‬ ‫-קדימה.‬ 771 00:42:42,200 --> 00:42:44,920 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-תראו את זה.‬ 772 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 ‫בסדר.‬ 773 00:42:48,240 --> 00:42:51,040 ‫צוות הנהר, הגעתם לחדר הפסלונים העתיקים‬ 774 00:42:51,120 --> 00:42:52,720 ‫ונותרו לכם דקות בודדות.‬ 775 00:42:53,640 --> 00:42:55,000 ‫זהו זה? טוב.‬ ‫-כן.‬ 776 00:42:55,080 --> 00:42:56,240 ‫טוב, הנה זה בא.‬ 777 00:43:02,440 --> 00:43:03,400 ‫תראו את זה!‬ 778 00:43:04,440 --> 00:43:06,160 ‫טוב!‬ ‫-טוב, הבא בתור.‬ 779 00:43:06,240 --> 00:43:07,080 ‫הבא בתור…‬ 780 00:43:08,200 --> 00:43:09,800 ‫קדימה.‬ ‫-תהפוך אותו.‬ 781 00:43:13,600 --> 00:43:14,680 ‫יש!‬ ‫-כן! קדימה!‬ 782 00:43:14,760 --> 00:43:17,320 ‫יש! טוב. אז יש לנו…‬ ‫-סיכוי של 50-50.‬ 783 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 ‫ציפור, ומעין אריה?‬ ‫-ציפור וטיגריס?‬ 784 00:43:20,880 --> 00:43:23,760 ‫אני חושבת שזה טיגריס. אנחנו במלזיה.‬ ‫-נכון.‬ 785 00:43:23,840 --> 00:43:26,400 ‫ראיתי את החיה הזאת בחלומותיי.‬ 786 00:43:26,480 --> 00:43:29,160 ‫אני נוטה לציפור.‬ ‫לא יודע למה. זו תחושת בטן.‬ 787 00:43:29,240 --> 00:43:32,960 ‫אז מה העניין בציפור?‬ ‫-ציפור קטנה שלוחשת? אני בוחר בציפור.‬ 788 00:43:33,520 --> 00:43:34,640 ‫אני בוחרת בטיגריס.‬ 789 00:43:34,720 --> 00:43:36,320 ‫אני עם הטיגריס.‬ 790 00:43:36,400 --> 00:43:38,240 ‫אתה תחליט.‬ ‫-אני לא רוצה לטעות…‬ 791 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 ‫גם אני לא רוצה לטעות.‬ 792 00:43:39,760 --> 00:43:41,920 ‫כולם מסתכלים עליי ומחכים שאחליט,‬ 793 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 ‫כי זה שתיים מול אחד.‬ 794 00:43:43,480 --> 00:43:45,800 ‫אז אני מנסה לחשוב במי אוכל לבטוח?‬ 795 00:43:45,880 --> 00:43:47,200 ‫אתה צריך לבחור, קיו.‬ 796 00:43:48,720 --> 00:43:49,560 ‫אני לא יודע.‬ 797 00:43:49,640 --> 00:43:53,880 ‫דיאנה בזבזה המון זמן בחציית המערה,‬ 798 00:43:53,960 --> 00:43:56,280 ‫ושון כבר נתן תשובה שגויה.‬ 799 00:43:57,320 --> 00:44:00,480 ‫ציפור תשחרר אותך. מה המשמעות של טיגריס?‬ 800 00:44:00,560 --> 00:44:03,360 ‫ולא ממש בטחתי במונא בעבר.‬ 801 00:44:03,440 --> 00:44:05,760 ‫צריך לבחור עכשיו, קיו.‬ ‫-נותרו עשר שניות.‬ 802 00:44:05,840 --> 00:44:08,680 ‫אבל מונא עזרה לי לחזור למשחק.‬ 803 00:44:13,560 --> 00:44:15,600 ‫טיגריס.‬ ‫-בוחרים בטיגריס.‬ 804 00:44:17,240 --> 00:44:19,800 ‫בשלב הזה אני חייב לעמוד מאחורי ההחלטה שלי.‬ 805 00:44:20,320 --> 00:44:23,400 ‫אני חושב שבחרנו לא נכון. בחרנו לא נכון?‬ 806 00:44:23,480 --> 00:44:26,160 ‫צוותים, תתרעננו ובואו ניפגש באתר הנופש,‬ 807 00:44:26,240 --> 00:44:28,680 ‫שם תוכלו לגלות איזה פסלון היה האמיתי‬ 808 00:44:28,760 --> 00:44:31,920 ‫וכמה כסף, אם בכלל, הוספתם לקופת הפרס.‬ 809 00:44:32,600 --> 00:44:35,080 ‫קדימה. בואו נעוף מכאן.‬ ‫-זה היה אדיר.‬ 810 00:44:35,160 --> 00:44:37,440 ‫המשימה הכי אפית שהייתה עד כה, בפער.‬ 811 00:44:37,520 --> 00:44:39,680 ‫אני רק רוצה לדעת מה הגורל שלנו.‬ 812 00:44:41,000 --> 00:44:43,680 ‫מהר, צריך לזוז.‬ ‫-מהר! צריך לזוז!‬ 813 00:44:43,760 --> 00:44:45,760 ‫אתם חושבים שבחרנו בפסלון הנכון?‬ 814 00:44:45,840 --> 00:44:46,920 ‫כן, אני חושבת שכן.‬ 815 00:44:47,400 --> 00:44:49,840 ‫סיימנו!‬ 816 00:45:06,560 --> 00:45:07,760 ‫ערב טוב, שחקנים.‬ 817 00:45:07,840 --> 00:45:09,080 ‫שלום, ארי.‬ ‫-מה קורה?‬ 818 00:45:11,360 --> 00:45:14,240 ‫אז, ספרו לי, צוות הנהר, מה הבאתם?‬ 819 00:45:14,880 --> 00:45:16,120 ‫לך על זה, בחור גדול.‬ 820 00:45:16,720 --> 00:45:17,720 ‫הבאנו את הטיגריס.‬ 821 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 ‫הטיגריס.‬ 822 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 ‫כן.‬ 823 00:45:20,080 --> 00:45:23,240 ‫וצוות החבל, גם אתם הבאתם פסלון. איזה מהם?‬ 824 00:45:23,320 --> 00:45:25,280 ‫הדג, ואני מקווה שהוא שווה 20 אלף.‬ 825 00:45:26,840 --> 00:45:32,040 ‫אני יכול לספר לכם‬ ‫שהפסלון האמיתי היה זהה בשתי המערות.‬ 826 00:45:34,720 --> 00:45:36,640 ‫הפסלון האמיתי הוא…‬ 827 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 ‫הטיגריס.‬ 828 00:45:38,760 --> 00:45:39,600 ‫יש!‬ 829 00:45:40,320 --> 00:45:45,080 ‫צוות הנהר, הוספתם 20,000 דולר לקופה,‬ 830 00:45:45,160 --> 00:45:49,120 ‫כלומר, הקופה עומדת כעת‬ ‫על סך של 40,000 דולר.‬ 831 00:45:49,720 --> 00:45:52,360 ‫בום. אנחנו שמחים ומתרגשים.‬ 832 00:45:52,440 --> 00:45:57,320 ‫אתה עובר מאפס ל-20 ואז ל-40… כי קיו חזר.‬ 833 00:45:57,400 --> 00:45:58,240 ‫זה מה שקורה.‬ 834 00:45:59,400 --> 00:46:01,760 ‫צוות החבל, לא הוספתם כלום.‬ 835 00:46:03,080 --> 00:46:04,880 ‫פשלה או חבלה?‬ 836 00:46:05,840 --> 00:46:06,880 ‫רגע אחד.‬ 837 00:46:06,960 --> 00:46:09,640 ‫לא הייתה שום סיבה שתפסידו.‬ 838 00:46:09,720 --> 00:46:12,920 ‫היו כמה אנשים די חכמים בצוות שלהם.‬ 839 00:46:13,000 --> 00:46:15,160 ‫אז אני כזה, בחיי!‬ 840 00:46:15,240 --> 00:46:17,560 ‫אני מנסה להבין את זה בראש שלי.‬ 841 00:46:17,640 --> 00:46:22,200 ‫טוב, אז מי זה שמחבל בכול?‬ 842 00:46:23,560 --> 00:46:28,080 ‫ובכן… אחד מכם‬ ‫עומד לסיים את חלקו בהרפתקה הזאת.‬ 843 00:46:28,680 --> 00:46:30,120 ‫בואו נגלה מה אתם יודעים.‬ 844 00:46:31,640 --> 00:46:32,880 ‫הגיע הזמן לשאלון.‬ 845 00:46:47,320 --> 00:46:50,120 ‫אין לי מושג מי החפרפרת.‬ ‫יש לי כמה תחושות בטן טובות.‬ 846 00:46:50,920 --> 00:46:52,800 ‫החפרפרת תמיד רוצה להיות בשליטה.‬ 847 00:46:52,880 --> 00:46:54,200 ‫בואו ניקח את הדג.‬ 848 00:46:54,280 --> 00:46:56,600 ‫אבל האנה שקופה מדי.‬ 849 00:46:56,680 --> 00:47:00,920 ‫אני חושב שהתנהגות שמאפיינת מאוד את החפרפרת‬ ‫היא הקפדה לא למשוך תשומת לב,‬ 850 00:47:01,000 --> 00:47:04,160 ‫אבל אני אבוד כמו ביום הראשון בשלב הזה.‬ 851 00:47:08,520 --> 00:47:13,600 ‫הזדעזעתי לראות את שון‬ ‫משקר בצורה מבריקה כל כך מול כולם.‬ 852 00:47:13,680 --> 00:47:17,520 ‫הנוכחות שלך חסרה לי, ואני רוצה אותך כאן.‬ 853 00:47:19,080 --> 00:47:21,840 ‫מצד שני, דיאנה אף פעם לא הייתה‬ ‫על הכוונת שלי.‬ 854 00:47:21,920 --> 00:47:23,640 ‫בבקשה, בואו ניקח את הזמן.‬ 855 00:47:24,360 --> 00:47:27,240 ‫היא אמיתית מכדי לזייף משהו.‬ 856 00:47:27,320 --> 00:47:31,600 ‫אבל אז את שוב מפקפקת בעצמך,‬ ‫וחושבת, זו יכולה להיות הופעה זוכת פרס אמי.‬ 857 00:47:31,680 --> 00:47:33,520 ‫לא נראה לי שאני מסוגלת, חבר'ה.‬ 858 00:47:37,480 --> 00:47:39,480 ‫כולם נראים חשודים יותר עכשיו.‬ 859 00:47:43,160 --> 00:47:47,120 ‫היו הרבה אנשים חכמים בצוות החבל,‬ ‫והם הפסידו.‬ 860 00:47:47,880 --> 00:47:50,560 ‫ובנוסף, ניש רוקן את כל קופת הפרס.‬ 861 00:47:51,080 --> 00:47:53,040 ‫יהיה צבוע מצידי להתנצל.‬ 862 00:47:53,120 --> 00:47:55,800 ‫לא כי אני לא מרגיש רע,‬ ‫אלא כי הייתי עושה זאת שוב.‬ 863 00:47:55,880 --> 00:47:59,360 ‫ומייקל שיקר לי במשימה הראשונה.‬ 864 00:47:59,440 --> 00:48:00,920 ‫כמה הסכימו?‬ 865 00:48:02,440 --> 00:48:04,920 ‫אני צריך לעבד את כל זה בראש.‬ 866 00:48:05,000 --> 00:48:07,160 ‫כדאי מאוד שתעבור את זה בהצלחה.‬ 867 00:48:07,240 --> 00:48:10,440 ‫לא ייתכן שתחזור ואז תודח שוב.‬ 868 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 ‫- השאלון הושלם -‬ 869 00:48:16,920 --> 00:48:18,640 ‫שוב אתם שמונה כאן.‬ 870 00:48:19,280 --> 00:48:21,360 ‫בסופו של הערב, יישארו שבעה.‬ 871 00:48:27,960 --> 00:48:29,400 ‫השם הראשון…‬ 872 00:48:30,080 --> 00:48:30,920 ‫הוא מונא.‬ 873 00:48:34,920 --> 00:48:35,760 ‫- מונא -‬ 874 00:48:38,880 --> 00:48:39,760 ‫מייקל.‬ 875 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 ‫- מייקל -‬ 876 00:48:47,560 --> 00:48:48,520 ‫הבאה בתור…‬ 877 00:48:49,400 --> 00:48:50,600 ‫האנה.‬ 878 00:48:51,440 --> 00:48:54,200 ‫אני חושב שהתמקדתי יותר‬ ‫ברכישת האמון של אנשים‬ 879 00:48:54,800 --> 00:48:56,680 ‫במקום פשוט לחפש את החפרפרת.‬ 880 00:48:58,000 --> 00:48:58,840 ‫- האנה -‬ 881 00:49:01,560 --> 00:49:02,400 ‫- שון -‬ 882 00:49:03,200 --> 00:49:07,200 ‫ואני לא חש ביטחון. ברור לי‬ ‫שזה עלול להיות היום האחרון שלי כאן.‬ 883 00:49:09,080 --> 00:49:09,920 ‫- שון -‬ 884 00:49:11,240 --> 00:49:12,080 ‫ראיין.‬ 885 00:49:19,000 --> 00:49:21,680 ‫- ראיין -‬ 886 00:49:28,680 --> 00:49:30,000 ‫השם הבא שאזין…‬ 887 00:49:31,600 --> 00:49:32,520 ‫הוא קיו.‬ 888 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 ‫כולם מסתכלים עליי. הבחנתי במבטים של כולם.‬ 889 00:49:44,680 --> 00:49:47,000 ‫הם כזה, "קיו, כדאי מאוד שלא תודח.‬ 890 00:49:47,080 --> 00:49:53,840 ‫"אין מצב שאחרי שהודחת וחזרת למשחק,‬ ‫תודח שוב בשלב הבא."‬ 891 00:50:00,520 --> 00:50:03,240 ‫- קווילין -‬ 892 00:50:51,720 --> 00:50:54,200 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש‬