1 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 ‫"في الحلقات السابقة"‬ 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,280 ‫أهلًا بكم في "ماليزيا".‬ 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,360 ‫- أميلوني إلى اليمين. هذا يسار.‬ ‫- لا!‬ 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,000 ‫"من هو المُخبر؟" لعبة…‬ 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,360 ‫لم نحرز إصابات.‬ 6 00:00:14,440 --> 00:00:17,000 ‫- …ضمن لعبة…‬ ‫- اطلبي الرقم اثنين للتصحيح.‬ 7 00:00:17,080 --> 00:00:19,400 ‫- هل اخترت المال إذًا؟‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,320 ‫…ضمن لعبة.‬ 9 00:00:21,440 --> 00:00:22,320 ‫هيّا!‬ 10 00:00:22,400 --> 00:00:23,240 ‫أجل.‬ 11 00:00:23,880 --> 00:00:25,920 ‫- قد يكون أيّ واحد منهم المُخبر.‬ ‫- مروّع.‬ 12 00:00:26,000 --> 00:00:27,960 ‫- وقد يفوز أيّ واحد منا بالمال.‬ ‫- لا!‬ 13 00:00:28,040 --> 00:00:29,240 ‫فلماذا عساي أثق بأحد؟‬ 14 00:00:30,400 --> 00:00:31,960 ‫…بصفتي شرطيًا متخفّيًا.‬ 15 00:00:32,040 --> 00:00:33,800 ‫أتيت للمنافسة في لعبة.‬ 16 00:00:33,880 --> 00:00:36,960 ‫أهو تخريب أم قلّة كفاءة موجّهة؟‬ 17 00:00:37,040 --> 00:00:39,120 ‫أيجدر باللاعبين الوثوق بي؟ لا.‬ 18 00:00:39,920 --> 00:00:41,120 ‫"الإعفاء"‬ 19 00:00:42,040 --> 00:00:43,400 ‫لن تكون النتائج محمودة.‬ 20 00:00:52,840 --> 00:00:57,840 ‫للتذكير، كان رصيدكم المشترك‬ ‫يبلغ 59,500 دولار.‬ 21 00:01:01,360 --> 00:01:05,760 ‫وأعلى مزايدة على هذا الإعفاء كانت…‬ 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,040 ‫"(هانا)‬ ‫مستشارة تسويق"‬ 23 00:01:08,120 --> 00:01:11,040 ‫حين كلّفني آخر إعفاء نحو 30,000،‬ ‫جنّ جنون الجميع.‬ 24 00:01:12,040 --> 00:01:15,080 ‫آمل بألّا يتجاوز ثمنه مبلغًا فاحشًا.‬ 25 00:01:17,360 --> 00:01:20,320 ‫…59,500 دولار.‬ 26 00:01:21,200 --> 00:01:22,320 ‫ماذا؟‬ 27 00:01:22,400 --> 00:01:24,520 ‫- هل أنت جاد؟ أهذه حقيقة؟‬ ‫- ويحي!‬ 28 00:01:24,600 --> 00:01:28,040 ‫- أهذه حقيقة؟‬ ‫- أي أن رصيدكم الآن صفر.‬ 29 00:01:29,400 --> 00:01:31,920 ‫فكّروا في كلّ ما فعلتموه في هذه اللعبة.‬ 30 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 ‫كلّ شيء.‬ 31 00:01:33,080 --> 00:01:36,560 ‫- لم يعد له معنى الآن.‬ ‫- أأفرغتم رصيدنا بالكامل؟‬ 32 00:01:36,640 --> 00:01:40,840 ‫- أعيدوني للبيت. فلا أعرف ماذا أفعل هنا.‬ ‫- يبذل بعضنا كلّ ما لديه هنا.‬ 33 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 ‫لم نأت للسياحة!‬ 34 00:01:43,400 --> 00:01:44,440 ‫"(كويلين)‬ ‫سائق حافلة"‬ 35 00:01:44,520 --> 00:01:47,160 ‫ويحي! ها قد بدأ الجدّ. جميعكم…‬ 36 00:01:47,240 --> 00:01:49,400 ‫وعلينا أن نعرف من الفاعل.‬ 37 00:01:49,480 --> 00:01:52,920 ‫حسبت أن هذا الهراء انتهى بخروج "توني".‬ 38 00:01:53,000 --> 00:01:54,160 ‫انتهى.‬ 39 00:01:54,240 --> 00:01:55,760 ‫حسبته انتهى!‬ 40 00:01:55,840 --> 00:01:58,440 ‫وكنا سنعمل ونجمع رصيدًا للفائز.‬ 41 00:01:58,520 --> 00:02:01,960 ‫ثم فجأةً، وفي الفرصة التالية، اختفى.‬ 42 00:02:03,320 --> 00:02:05,520 ‫أثق بـ"نيش" و"شون" فعلًا.‬ 43 00:02:05,600 --> 00:02:08,160 ‫فكلاهما ليس من الغباء بأن يفعل ذلك.‬ 44 00:02:09,240 --> 00:02:11,720 ‫لكنني لا أثق بـ"مايك" و"منى"،‬ 45 00:02:12,240 --> 00:02:15,520 ‫وأشتبه بأن يكون أحدهما المزايد.‬ 46 00:02:16,920 --> 00:02:19,360 ‫يعرف الشخص الذي زايد بذلك المبلغ نفسه.‬ 47 00:02:20,880 --> 00:02:22,680 ‫فهل يريد ذلك الشخص رفع يده؟‬ 48 00:02:33,760 --> 00:02:34,600 ‫ماذا؟‬ 49 00:02:36,400 --> 00:02:38,240 ‫- ماذا؟‬ ‫- هل أنت جادّ؟‬ 50 00:02:40,360 --> 00:02:41,600 ‫أزايدت… ويحك.‬ 51 00:02:42,200 --> 00:02:44,400 ‫- "نيش"، أأنت غبي حقيقي؟‬ ‫- قليلًا على ما يبدو.‬ 52 00:02:44,480 --> 00:02:46,800 ‫- ويحك.‬ ‫- لا، أنت غبي بكلّ معنى الكلمة.‬ 53 00:02:46,880 --> 00:02:48,200 ‫يمكنكم الصراخ عليّ الآن.‬ 54 00:02:48,280 --> 00:02:50,320 ‫راهنت بأموالنا كلّها.‬ 55 00:02:51,280 --> 00:02:52,200 ‫يذبحني هذا.‬ 56 00:02:52,280 --> 00:02:54,960 ‫يذبحني في الصميم.‬ 57 00:02:55,040 --> 00:02:58,600 ‫لأنه أثبت جدارته بثقتي.‬ 58 00:02:59,200 --> 00:03:01,800 ‫ولو كان شخصًا غيره، لغضبت بالتأكيد.‬ 59 00:03:01,880 --> 00:03:03,760 ‫لا يهمّ ما تقول.‬ 60 00:03:03,840 --> 00:03:06,720 ‫لكن "نيش"؟ يا للعجب.‬ 61 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 ‫تهانيّ يا "نيش".‬ 62 00:03:10,320 --> 00:03:11,160 ‫شكرًا.‬ 63 00:03:11,240 --> 00:03:15,960 ‫فزت بإعفاء بكلفة 59,500 دولار.‬ 64 00:03:17,920 --> 00:03:19,520 ‫فتعال واستلم جائزتك.‬ 65 00:03:24,840 --> 00:03:26,480 ‫لا أريد النظر.‬ 66 00:03:34,720 --> 00:03:38,960 ‫لم أكن أنانيًا بتاتًا في هذه اللعبة.‬ ‫وكنت سأغادر منذ أوّل مهمّة.‬ 67 00:03:39,560 --> 00:03:42,480 ‫إن فشلتم، فقائد الفريق هو من سيُقصى.‬ 68 00:03:43,080 --> 00:03:46,200 ‫وخلال مهمّة حاويات الشحن،‬ ‫لعب الجميع بأنانية.‬ 69 00:03:46,280 --> 00:03:47,120 ‫"(مايكل)"‬ 70 00:03:47,200 --> 00:03:49,400 ‫كذب أحدنا. بل الكثير منا.‬ 71 00:03:49,480 --> 00:03:50,520 ‫عدّة أشخاص.‬ 72 00:03:50,600 --> 00:03:52,960 ‫وداعًا للمال إذًا. بات هذا الإعفاء لي.‬ 73 00:03:53,040 --> 00:03:55,600 ‫سأحصل على ما يلزم للفوز.‬ 74 00:03:56,680 --> 00:03:59,320 ‫حرمتنا من نحو 60,000 دولار.‬ 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,440 ‫أتستوعب حجم ذلك المبلغ حتى؟ 60,000 دولار.‬ 76 00:04:02,520 --> 00:04:04,800 ‫ثمة منا من لا يكسبه في عام،‬ 77 00:04:04,880 --> 00:04:08,440 ‫وحرمتنا أنت إياه،‬ ‫وهو مبلغ من شأنه أن يغيّر حياة إنسان.‬ 78 00:04:08,520 --> 00:04:12,160 ‫تجلس هناك مبتسمًا وعالمًا‬ ‫بأن فعلتك لم تقدّم شيئًا لهذه اللعبة.‬ 79 00:04:12,240 --> 00:04:13,280 ‫نحن هنا منذ أسابيع.‬ 80 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 ‫وقد بذلنا دماءنا‬ ‫وعرقنا ودموعنا في هذه المهمّات.‬ 81 00:04:16,240 --> 00:04:17,600 ‫- وكذلك أنا.‬ ‫- غير صحيح!‬ 82 00:04:17,680 --> 00:04:21,160 ‫لم تفعل سوى التسلّط على الناس‬ ‫ومقاطعتهم والتصرّف بدناءة! فاخرس!‬ 83 00:04:21,240 --> 00:04:24,960 ‫أعرف يقينًا‬ ‫أن غيري كان ليفعل ذلك لو لم أفعله أنا.‬ 84 00:04:25,040 --> 00:04:25,880 ‫"(نيش)، مسوّق"‬ 85 00:04:25,960 --> 00:04:28,160 ‫يمكن للجميع ادّعاء النزاهة‬ ‫والعصمة عن فعل ذلك.‬ 86 00:04:29,440 --> 00:04:32,720 ‫لكنهم غاضبون لأنني فزت في الحقيقة.‬ 87 00:04:32,800 --> 00:04:34,000 ‫هذا واقع ما حدث.‬ 88 00:04:34,080 --> 00:04:37,160 ‫يحزّ في نفسه عجزه عن معرفة المُخبر،‬ 89 00:04:37,240 --> 00:04:38,840 ‫فكان بحاجة ماسّة إليه.‬ 90 00:04:39,360 --> 00:04:41,040 ‫قد أخرج الليلة، ولا يهمّني حتى.‬ 91 00:04:41,120 --> 00:04:42,160 ‫ماذا أفعل هنا؟‬ 92 00:04:42,920 --> 00:04:43,760 ‫حسنًا.‬ 93 00:04:45,160 --> 00:04:46,600 ‫ماذا نفعل؟‬ 94 00:04:50,800 --> 00:04:52,440 ‫خسرت أصدقائي جميعهم.‬ 95 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 ‫"صفر دولار"‬ 96 00:05:01,000 --> 00:05:03,680 ‫- لماذا جئت؟ ماذا أفعل هنا؟‬ ‫- أجل.‬ 97 00:05:03,760 --> 00:05:06,720 ‫- لا يهمّه أمرنا ولا المال.‬ ‫- 60 ألفًا.‬ 98 00:05:06,800 --> 00:05:08,880 ‫ذهب كلّ شيء حتى الآن سدى.‬ 99 00:05:08,960 --> 00:05:13,120 ‫من شأن هذا أن يغيّر حياة بعضنا.‬ ‫ولم يبق لدينا أكثر من أربع أو خمس مهمّات.‬ 100 00:05:13,200 --> 00:05:15,360 ‫فكم سيبلغ الرصيد؟ 20,000؟‬ 101 00:05:15,440 --> 00:05:17,320 ‫يشكّكنا هذا في سبب وجودنا هنا.‬ 102 00:05:17,400 --> 00:05:18,880 ‫- الرصيد كلّه!‬ ‫- أنا بعيدة عن أولادي.‬ 103 00:05:18,960 --> 00:05:22,000 ‫فاتتني إجازتي العائلية بسبب هذا. اكتفيت.‬ 104 00:05:23,520 --> 00:05:25,320 ‫لا أرى المنطق في الحالتين.‬ 105 00:05:25,400 --> 00:05:29,440 ‫فإن كان "نيش" المُخبر، فكانت حركة خطرة جدًا.‬ 106 00:05:29,520 --> 00:05:32,480 ‫ومع ذلك، ليس من المعقول أن يفعل لاعب ذلك.‬ 107 00:05:32,560 --> 00:05:35,760 ‫فلماذا عساه يفرغ الرصيد‬ ‫ويفوز برصيد فارغ في النهاية؟‬ 108 00:05:36,360 --> 00:05:40,840 ‫ربما عليّ الانتباه أكثر إلى "نيش".‬ ‫فهل هذه خدعة مزدوجة من خدع المُخبر؟‬ 109 00:05:40,920 --> 00:05:44,680 ‫اسمعوا، غدرت بكم وأستحقّ كلّ انتقاد منكم.‬ 110 00:05:46,120 --> 00:05:48,280 ‫أرى أنني كنت من أنزه اللاعبين.‬ 111 00:05:48,360 --> 00:05:49,720 ‫- صحيح.‬ ‫- ووثقت بـ"نيش".‬ 112 00:05:49,800 --> 00:05:53,320 ‫كان نزيهًا بنظري،‬ ‫افترضت أننا كنا نتعاون على زيادة الرصيد.‬ 113 00:05:53,400 --> 00:05:54,920 ‫كان لجميعنا هدف.‬ 114 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 ‫كان يُفترض بك أن تكون قائدنا، ووثقنا بك.‬ 115 00:06:00,000 --> 00:06:03,560 ‫صُدمت بذلك. لم أتوقّع منه ذلك. ليس منه.‬ 116 00:06:03,640 --> 00:06:08,840 ‫والآن، غيّر ذلك خطّتي كلّها.‬ 117 00:06:09,960 --> 00:06:15,280 ‫فقد كنت أركّز على أشخاص معيّنين،‬ ‫ثم فاجأني الآن بهذا.‬ 118 00:06:15,800 --> 00:06:19,920 ‫لا أعرف من سأختار في هذا الاختبار الآن‬ 119 00:06:20,000 --> 00:06:24,680 ‫لأنه رفع نفسه بضع مراتب في قائمة الاشتباه.‬ 120 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 ‫أيها اللاعبون، تجمّعوا من فضلكم‬ 121 00:06:35,040 --> 00:06:35,880 ‫"عنبر (سنتول)"‬ 122 00:06:35,960 --> 00:06:40,840 ‫في العنبر واستعدّوا لاختباركم التالي،‬ ‫لأن الليلة، سيُقصى لاعب آخر بعد.‬ 123 00:06:57,560 --> 00:07:01,280 ‫آسف على تخييب أمل من علاقتي بهم قوية منكم.‬ 124 00:07:01,880 --> 00:07:04,120 ‫ولا أريد تخييب أمل الناس وضوحًا.‬ 125 00:07:04,200 --> 00:07:06,680 ‫فقد كسبت ثقتكم يا رفاق، وسعيت جاهدًا لذلك.‬ 126 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 ‫وسيكون اعتذاري مزيدًا من الخداع.‬ 127 00:07:08,840 --> 00:07:11,440 ‫ليس لأنني لست نادمًا،‬ ‫بل لأنني سأكرّر ذلك لو اضطُررت.‬ 128 00:07:18,320 --> 00:07:22,280 ‫لم تفلح جهودكم في العمل معًا كفريق.‬ 129 00:07:23,600 --> 00:07:24,920 ‫لكن أؤكّد لكم‬ 130 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 ‫بأنكم ستحظون بفرص أخرى لإعادة ملء رصيدكم.‬ 131 00:07:30,640 --> 00:07:33,480 ‫لكن ليس قبل أن نودّع لاعبًا آخر الليلة.‬ 132 00:07:36,280 --> 00:07:40,920 ‫"نيش"، ستنتقل بأمان‬ ‫إلى المرحلة التالية من هذه المغامرة.‬ 133 00:07:41,000 --> 00:07:41,840 ‫أجل.‬ 134 00:07:43,360 --> 00:07:46,840 ‫سيخضع بقيّتكم لاختبار من 20 سؤالًا‬ 135 00:07:46,920 --> 00:07:48,840 ‫عمن تعتقدونه المُخبر.‬ 136 00:07:49,640 --> 00:07:52,600 ‫وأقلّ العارفين بهويّة المُخبر‬ 137 00:07:52,680 --> 00:07:54,680 ‫سيُقصى على الفور.‬ 138 00:07:56,000 --> 00:07:58,280 ‫أيها اللاعبون، لنر ما تعرفون.‬ 139 00:08:03,880 --> 00:08:05,040 ‫"الاسم: (هانا)"‬ 140 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 ‫لم نكن بحالة عقلية جيدة بعد فعل "نيش"،‬ 141 00:08:06,960 --> 00:08:08,080 ‫"أفاز المُخبر بالإعفاء؟"‬ 142 00:08:08,160 --> 00:08:10,600 ‫كان الاختبار صعبًا جدًا.‬ 143 00:08:10,680 --> 00:08:12,760 ‫وإن عواطفي تعيقني الآن.‬ 144 00:08:12,840 --> 00:08:13,840 ‫"ما لون شعر المُخبر؟"‬ 145 00:08:13,920 --> 00:08:16,040 ‫وقد يكون ذلك العامل الحاسم في بقائي.‬ 146 00:08:16,960 --> 00:08:20,200 ‫أشتبه بـ"نيش" و"منى" و"مايكل".‬ 147 00:08:20,280 --> 00:08:24,160 ‫فـ"مايكل" هو شخص‬ ‫خرّب المهمّات كلّها دون استثناء حرفيًا.‬ 148 00:08:24,240 --> 00:08:26,880 ‫وتبالغ "منى" في انفعالها كلّما خسرنا المال،‬ 149 00:08:26,960 --> 00:08:28,960 ‫وهي خدعة رائعة إن كانت المُخبر.‬ 150 00:08:29,520 --> 00:08:31,600 ‫وأفرغ "نيش" رصيدنا بالكامل،‬ 151 00:08:31,680 --> 00:08:32,840 ‫"من هو المُخبر؟‬ ‫(نيش)"‬ 152 00:08:32,920 --> 00:08:34,840 ‫فيثير الشبهات أكثر فأكثر في كلّ لحظة.‬ 153 00:08:38,600 --> 00:08:39,880 ‫"ما مهنة المُخبر الرئيسية الحالية؟"‬ 154 00:08:39,960 --> 00:08:43,160 ‫سأثق بحدسي الذي أوصلني إلى هنا دون إعفاء.‬ 155 00:08:43,240 --> 00:08:45,760 ‫فوزّعت إجاباتي على عدّة أشخاص.‬ 156 00:08:45,840 --> 00:08:47,520 ‫"مبرمجة ومحلّلة"‬ 157 00:08:47,600 --> 00:08:49,520 ‫"منى" هي المشبوهة الأولى لدي.‬ ‫بسينما منتصف الليل،‬ 158 00:08:49,600 --> 00:08:50,760 ‫"مهندسة برمجيات"‬ 159 00:08:50,840 --> 00:08:54,320 ‫كانت طريقة وصفها‬ ‫للسلوك الذي ستتبعه لو كانت المُخبر‬ 160 00:08:54,400 --> 00:08:57,160 ‫تطابق سلوكها في اللعبة.‬ 161 00:08:57,240 --> 00:08:58,640 ‫ومزايدة "نيش"‬ 162 00:08:58,720 --> 00:08:59,880 ‫"59,500 دولار"‬ 163 00:08:59,960 --> 00:09:02,400 ‫بمالنا كلّه دفعة واحدة. أثار اشتباهي.‬ 164 00:09:02,480 --> 00:09:03,600 ‫"صفر دولار"‬ 165 00:09:07,520 --> 00:09:08,800 ‫أنا متوتّر بحقّ.‬ 166 00:09:09,520 --> 00:09:11,520 ‫إذ كان "مايكل" على رأس قائمتي.‬ 167 00:09:12,080 --> 00:09:12,920 ‫لنضع حصّة بشاحنة "شون".‬ 168 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 ‫"500 دولار"‬ 169 00:09:14,960 --> 00:09:18,640 ‫فمن شدّة براعته في الكذب‬ ‫يصدّق كذبته. فيصدّقها الجميع.‬ 170 00:09:18,720 --> 00:09:20,320 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 171 00:09:20,400 --> 00:09:24,680 ‫كما أشتبه بـ"نيش"،‬ ‫المسؤول عن خسارة هذا المبلغ كلّه.‬ 172 00:09:24,760 --> 00:09:27,760 ‫أكان يهدف لإثارة الشبهات؟‬ ‫أم كانت حركة مُخبر؟‬ 173 00:09:27,840 --> 00:09:28,680 ‫"انتهى الاختبار"‬ 174 00:09:28,760 --> 00:09:30,360 ‫فهل "نيش" المُخبر؟‬ 175 00:09:43,440 --> 00:09:44,560 ‫مرحبًا يا أصدقاء.‬ 176 00:09:46,280 --> 00:09:49,960 ‫الاسم الأول الذي سأُدخله هو…‬ 177 00:09:51,720 --> 00:09:52,800 ‫"الاسم: (شون)"‬ 178 00:09:52,840 --> 00:09:53,720 ‫"شون".‬ 179 00:09:59,200 --> 00:10:00,280 ‫"(شون)"‬ 180 00:10:06,640 --> 00:10:07,920 ‫اللاعب التالي…‬ 181 00:10:08,000 --> 00:10:09,160 ‫"الاسم: (هانا)"‬ 182 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 ‫هي "هانا".‬ 183 00:10:14,000 --> 00:10:16,200 ‫"(هانا)"‬ 184 00:10:20,920 --> 00:10:22,840 ‫التالي هو "كيو".‬ 185 00:10:25,080 --> 00:10:26,200 ‫"الاسم: (كويلين)"‬ 186 00:10:30,160 --> 00:10:31,520 ‫"(كويلين)"‬ 187 00:10:47,960 --> 00:10:48,960 ‫خاب أملي.‬ 188 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 ‫هذه نهاية رحلتك يا "كيو".‬ 189 00:11:04,960 --> 00:11:06,120 ‫كم هذا صعب.‬ 190 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 ‫"كيو"!‬ 191 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 ‫- أجل! "كيو"!‬ ‫- عاش "كيو"!‬ 192 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 ‫سأشتاق إليك!‬ 193 00:11:14,680 --> 00:11:18,760 ‫"كيو"، كنت الأقلّ أنانية‬ ‫في هذا الفريق منذ البداية.‬ 194 00:11:18,840 --> 00:11:21,280 ‫- صحيح.‬ ‫- ما شعورك الآن؟‬ 195 00:11:21,360 --> 00:11:24,160 ‫- شعور قاس، لكنني سعيد بمشاركتي.‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 196 00:11:24,800 --> 00:11:26,760 ‫تعلّقت بهذه اللعبة كثيرًا.‬ 197 00:11:28,200 --> 00:11:31,280 ‫ويبدو أنني تعلّقت بها أكثر من اللازم.‬ 198 00:11:33,760 --> 00:11:35,640 ‫وهذا ما يؤلمني.‬ 199 00:11:37,360 --> 00:11:39,800 ‫وهذا سبب تأثّري. فقد أردت الفوز بها بشدّة.‬ 200 00:11:39,880 --> 00:11:43,320 ‫أردت جعل أمّي وعائلتي فخورة.‬ 201 00:11:43,400 --> 00:11:47,040 ‫أردت فعل شيء يمكن أن يغيّر حياتنا لمرّة.‬ 202 00:11:48,240 --> 00:11:49,280 ‫الشعور قاس جدًا.‬ 203 00:11:52,000 --> 00:11:53,240 ‫السبعة الأخيرون.‬ 204 00:11:53,320 --> 00:11:54,440 ‫السبعة الأخيرون.‬ 205 00:11:55,240 --> 00:11:56,520 ‫سعيدة ببقائي.‬ 206 00:11:56,600 --> 00:11:58,760 ‫تأثّرت برؤيته يغادر.‬ 207 00:12:00,280 --> 00:12:02,520 ‫لا سيّما في جولة‬ 208 00:12:02,600 --> 00:12:03,680 ‫"(منى)‬ ‫مهندسة برمجيات"‬ 209 00:12:03,760 --> 00:12:08,880 ‫يجلس فيها من حرمنا 60,000 دولار مرتاحًا.‬ 210 00:12:09,520 --> 00:12:16,200 ‫ومن اهتمّ بصدق بزيادة الرصيد‬ 211 00:12:16,280 --> 00:12:17,360 ‫يغادر في النهاية.‬ 212 00:12:18,280 --> 00:12:22,120 ‫أشعر بأن اليوم كان مؤثّرًا وصعبًا على الجميع.‬ 213 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 ‫على الجميع.‬ 214 00:12:23,520 --> 00:12:27,080 ‫فلنحاول أن نلعب وكأن "كيو" ما زال بيننا.‬ 215 00:12:27,160 --> 00:12:32,040 ‫بصراحة، أحترمه كثيرًا، وهذا مؤلم.‬ ‫لكن هذه هي الحال.‬ 216 00:12:32,600 --> 00:12:34,240 ‫- رافقتك السلامة، "كيو".‬ ‫- شكرًا.‬ 217 00:12:39,640 --> 00:12:41,360 ‫هذا أصعب وداع حتى الآن.‬ 218 00:12:42,800 --> 00:12:46,920 ‫فلم ينتبني أيّ ندم‬ ‫على اتخاذ خطوة جريئة وأنانية كهذه.‬ 219 00:12:47,800 --> 00:12:49,880 ‫لا يمكن أن نتوقّع القادم.‬ 220 00:12:50,640 --> 00:12:52,800 ‫ولا نعرف ما نتوقّع من هذه اللعبة.‬ 221 00:13:02,800 --> 00:13:06,480 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 222 00:13:08,720 --> 00:13:11,080 ‫من بلدة "ميناء كلانغ" الساحلية‬ 223 00:13:12,480 --> 00:13:14,840 ‫إلى ولاية "فيرق" الشمالية المذهلة.‬ 224 00:13:16,000 --> 00:13:19,720 ‫يستمتع اللاعبون حاليًا باستراحة مستحقّة.‬ 225 00:13:19,800 --> 00:13:22,320 ‫لكنهم على وشك أن يتذكّروا أن في هذه اللعبة،‬ 226 00:13:22,400 --> 00:13:23,280 ‫"(فيرق)"‬ 227 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 ‫المظاهر خدّاعة دائمًا.‬ 228 00:13:27,960 --> 00:13:29,160 ‫إفطار بجانب المسبح.‬ 229 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 ‫يا لك من شهم.‬ 230 00:13:31,560 --> 00:13:33,960 ‫أحاول أن أكون إيجابية اليوم.‬ 231 00:13:34,880 --> 00:13:36,640 ‫أليس هذا بديعًا؟‬ 232 00:13:38,760 --> 00:13:40,920 ‫"كيو". يا له من لاعب.‬ 233 00:13:41,000 --> 00:13:42,880 ‫- لاعب جماعي بالتأكيد.‬ ‫- ما أرقّ قلبه.‬ 234 00:13:42,920 --> 00:13:44,040 ‫"(شون)‬ ‫رب منزل"‬ 235 00:13:44,120 --> 00:13:46,840 ‫أحبّ "كيو".‬ ‫نحتاج إليه للفوز بالمال. فهو أساسي ومهم.‬ 236 00:13:46,920 --> 00:13:50,680 ‫أتوقّع أن يُضطر أحدنا‬ ‫إلى تبوّؤ القيادة اليوم.‬ 237 00:13:51,280 --> 00:13:53,000 ‫فلن يقبلوا بـ"نيش" قائدًا.‬ 238 00:13:53,080 --> 00:13:55,600 ‫أتساءل كيف سيكون أداء "نيش" اليوم.‬ 239 00:13:55,680 --> 00:13:56,520 ‫أنا…‬ 240 00:13:56,600 --> 00:13:57,680 ‫ما هذا؟‬ 241 00:13:57,760 --> 00:14:01,920 ‫- لن يثق به أحد أو يصغي إليه، لذا…‬ ‫- أفسد علاقاته بالجميع.‬ 242 00:14:06,920 --> 00:14:09,120 ‫أنفقت الرصيد كلّه على الإعفاء إذًا.‬ 243 00:14:10,320 --> 00:14:11,640 ‫لكنني هنا.‬ 244 00:14:12,240 --> 00:14:13,760 ‫كنت قلقًا من الاختبار‬ 245 00:14:13,840 --> 00:14:16,120 ‫لأنني لا أعرف من هو المُخبر الآن بتاتًا.‬ 246 00:14:16,200 --> 00:14:20,360 ‫وأنا مستهدف الآن. فعليّ التركيز أكثر قليلًا.‬ 247 00:14:23,600 --> 00:14:24,840 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- وداعًا.‬ 248 00:14:39,480 --> 00:14:42,640 ‫"مرحبًا يا (هانا). اتفقتم جميعًا‬ ‫على أن (كيو) أراد زيادة الرصيد."‬ 249 00:14:42,720 --> 00:14:44,800 ‫"والخبر الجيد أنه ما زال قادرًا على ذلك."‬ 250 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 ‫"صوّتوا لعودة (كيو) إلى اللعبة…"‬ 251 00:14:47,160 --> 00:14:48,480 ‫"وإن عاد…"‬ 252 00:14:48,560 --> 00:14:51,200 ‫"فستُضاف 20,000 إلى الرصيد."‬ 253 00:14:51,280 --> 00:14:54,040 ‫"أجب بنعم أو لا. (آري)."‬ 254 00:14:58,240 --> 00:15:01,080 ‫ويحي. ماذا سيفعل الآخرون؟‬ 255 00:15:02,200 --> 00:15:05,120 ‫نحتاج إلى المال. بشدّة.‬ 256 00:15:05,880 --> 00:15:11,600 ‫لكن 20,000 لا تستحقّ إعادة لاعب إلى اللعبة‬ 257 00:15:12,240 --> 00:15:14,800 ‫وهو يعرف سبب خروجه أيضًا.‬ 258 00:15:15,640 --> 00:15:18,320 ‫إن أعدنا شخصًا خضع للاختبار للتوّ،‬ 259 00:15:18,400 --> 00:15:19,560 ‫"(ريان)‬ ‫مدرّبة كرة طائرة"‬ 260 00:15:19,640 --> 00:15:22,200 ‫فتصبح لديه أفضلية عند عودته.‬ 261 00:15:22,280 --> 00:15:24,760 ‫مستحيل. فهو يعرف أكثر من اللازم.‬ 262 00:15:24,840 --> 00:15:26,480 ‫"لا"‬ 263 00:15:28,600 --> 00:15:30,080 ‫حاول "كيو" زيادة الرصيد.‬ 264 00:15:30,160 --> 00:15:33,000 ‫ويمكنني الوثوق دائمًا بنزاهته في سعيه لذلك.‬ 265 00:15:33,080 --> 00:15:36,840 ‫وإن كان سيقف أحد بجانبي‬ ‫حتى نهاية هذه اللعبة،‬ 266 00:15:36,920 --> 00:15:38,120 ‫فأريده أن يكون "كيو".‬ 267 00:15:38,840 --> 00:15:40,640 ‫بكلّ تأكيد، لنُعد "كيو".‬ 268 00:15:40,720 --> 00:15:42,840 ‫"نعم"‬ 269 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 ‫"كيو" والمال أيضًا.‬ 270 00:15:44,760 --> 00:15:46,240 ‫سأوافق.‬ 271 00:15:46,320 --> 00:15:47,640 ‫"نعم"‬ 272 00:15:48,600 --> 00:15:49,920 ‫نحن مفلسون،‬ 273 00:15:50,000 --> 00:15:56,000 ‫ولـ"كيو" دافع ثابت لزيادة الرصيد،‬ 274 00:15:56,080 --> 00:15:58,320 ‫ويشهد له تاريخه بذلك.‬ 275 00:15:58,400 --> 00:16:00,840 ‫وبهذه المرحلة من اللعبة،‬ ‫أنا مضطرة إلى المجازفة.‬ 276 00:16:00,920 --> 00:16:03,680 ‫"نعم"‬ 277 00:16:04,960 --> 00:16:07,040 ‫"كيو" يا صاح. لا.‬ 278 00:16:07,120 --> 00:16:07,960 ‫"لا"‬ 279 00:16:10,600 --> 00:16:11,960 ‫أحبّك يا "كيو"، لكن…‬ 280 00:16:12,440 --> 00:16:13,280 ‫"لا"‬ 281 00:16:13,360 --> 00:16:14,600 ‫لا يمكنك العودة.‬ 282 00:16:15,720 --> 00:16:19,760 ‫لا داعي لإضافة آخرين إلى هذه اللعبة‬ ‫في حين ما زال جميعنا يتصارع.‬ 283 00:16:19,840 --> 00:16:23,000 ‫لأن هذا سيشكّل عائقًا في الطريق.‬ 284 00:16:24,640 --> 00:16:26,080 ‫آسف يا "كيو". أحبّك يا صاح،‬ 285 00:16:26,160 --> 00:16:27,000 ‫"لا"‬ 286 00:16:27,080 --> 00:16:28,520 ‫لكن عليّ التفكير في نفسي.‬ 287 00:16:31,880 --> 00:16:34,640 ‫- أشعر بأنني لسنا في الواقع.‬ ‫- صحيح.‬ 288 00:16:34,720 --> 00:16:36,680 ‫- أريد الاستلقاء هنا طيلة اليوم.‬ ‫- صحيح.‬ 289 00:16:36,760 --> 00:16:38,720 ‫هلّا نلغي المهمّة؟‬ 290 00:16:40,040 --> 00:16:41,280 ‫مرحبًا.‬ 291 00:16:41,960 --> 00:16:43,960 ‫- أهلًا.‬ ‫- أهلًا يا "آري"!‬ 292 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 ‫- أهلًا.‬ ‫- صباح الخير يا لاعبون.‬ 293 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 ‫- أهلًا "آري".‬ ‫- صباح الخير.‬ 294 00:16:50,320 --> 00:16:54,160 ‫أيها الفريق، صوّت كلّ منكم للتوّ‬ 295 00:16:55,200 --> 00:16:57,520 ‫على رغبته في عودة "كيو" أم لا.‬ 296 00:16:58,120 --> 00:16:59,880 ‫فلنر من رفض.‬ 297 00:16:59,960 --> 00:17:03,680 ‫"ريان" و"نيش" و"مايكل" و"شون".‬ 298 00:17:04,200 --> 00:17:05,200 ‫صوّتم بالرفض.‬ 299 00:17:05,280 --> 00:17:06,800 ‫"أربعة رفضوا:‬ ‫(ريان)، (نيش)، (مايكل)، (شون)"‬ 300 00:17:06,880 --> 00:17:09,600 ‫ماذا؟ وافقت أنا. هل تمازحونني؟‬ 301 00:17:09,680 --> 00:17:11,360 ‫- بالتأكيد لا.‬ ‫- لا وألف لا.‬ 302 00:17:11,440 --> 00:17:13,520 ‫أتينا لإقصاء الأشخاص والمواصلة.‬ 303 00:17:13,600 --> 00:17:16,680 ‫وستعيدنا إعادته إلى الوراء.‬ 304 00:17:16,760 --> 00:17:21,560 ‫أنفقت نحو 60,000 دولار‬ ‫لضمان مكاني هنا اليوم.‬ 305 00:17:21,640 --> 00:17:23,120 ‫لأنني أردت ضمان سلامتي.‬ 306 00:17:27,440 --> 00:17:29,800 ‫"ديانا" و"منى" و"هانا"،‬ ‫صوّتن أنتن بالموافقة.‬ 307 00:17:29,880 --> 00:17:32,360 ‫"ثلاثة أصوات بالموافقة‬ ‫(ديانا)، (منى)، (هانا)‬ 308 00:17:35,360 --> 00:17:39,320 ‫حسنًا يا فريق، هذا ليس تصويتًا بالغالبية.‬ 309 00:17:40,720 --> 00:17:43,200 ‫توقّعت ذلك.‬ 310 00:17:46,120 --> 00:17:47,120 ‫فلنُعده.‬ 311 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 ‫أحضروه وأريحونا.‬ 312 00:17:53,840 --> 00:17:55,560 ‫لقد عدت.‬ 313 00:18:00,680 --> 00:18:01,840 ‫كيف الحال يا "كيو"؟‬ 314 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 ‫يا أهلًا!‬ 315 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 ‫أنا سعيد.‬ 316 00:18:07,120 --> 00:18:10,320 ‫فشعوري بالعودة رائع.‬ 317 00:18:13,000 --> 00:18:14,280 ‫- مرحبًا يا أحبّائي.‬ ‫- أهلًا عزيزي.‬ 318 00:18:14,360 --> 00:18:15,760 ‫- مرحبًا جميعًا.‬ ‫- أهلًا يا "كيو".‬ 319 00:18:15,840 --> 00:18:17,040 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- بخير. وأنت؟‬ 320 00:18:17,120 --> 00:18:17,960 ‫أنا بخير.‬ 321 00:18:18,040 --> 00:18:19,240 ‫هذا الصباح،‬ 322 00:18:19,320 --> 00:18:23,280 ‫قُدّم لزملائك قرار يتّخذه كلّ منهم على حدة.‬ 323 00:18:24,720 --> 00:18:29,760 ‫فإمّا أن يعيدوك إلى الفريق‬ ‫ويضيفوا 20,000 دولار إلى رصيدكم،‬ 324 00:18:29,840 --> 00:18:31,400 ‫أو يخرجوك نهائيًا.‬ 325 00:18:32,240 --> 00:18:34,640 ‫ولتستحق عودتك إلى اللعبة،‬ 326 00:18:34,720 --> 00:18:38,680 ‫عليك أن تخبرني‬ ‫بعدد من صوّتوا بالموافقة بالضبط‬ 327 00:18:39,360 --> 00:18:40,520 ‫وبعدد من صوّتوا بالرفض.‬ 328 00:18:40,600 --> 00:18:42,320 ‫يا للهول.‬ 329 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 ‫هذا فظيع،‬ 330 00:18:46,720 --> 00:18:49,040 ‫لأن الجميع يكذب في هذه اللعبة.‬ 331 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 ‫فسأحاول الاعتماد على غرائزي وحدسي‬ 332 00:18:52,840 --> 00:18:55,320 ‫لأنني أريد البقاء في اللعبة بشدّة.‬ 333 00:18:56,040 --> 00:18:59,400 ‫أريد إجابة منك في غضون خمس دقائق.‬ 334 00:19:00,800 --> 00:19:04,280 ‫وسيبدأ وقتك… الآن.‬ 335 00:19:06,760 --> 00:19:08,120 ‫- أهلًا يا "كيو".‬ ‫- هذا محرج.‬ 336 00:19:08,200 --> 00:19:10,200 ‫- كيف الحال يا رفاق؟‬ ‫- كيف الحال يا رفاق؟‬ 337 00:19:10,280 --> 00:19:11,800 ‫"نيش".‬ 338 00:19:11,880 --> 00:19:13,640 ‫هل بإمكاني السؤال عن عدد الموافقين؟‬ 339 00:19:14,320 --> 00:19:20,520 ‫"ثلاثة أصوات بالموافقة‬ ‫أربعة أصوات بالرفض"‬ 340 00:19:34,080 --> 00:19:34,920 ‫حسنًا.‬ 341 00:19:35,800 --> 00:19:37,480 ‫سأكون صريحًا.‬ 342 00:19:37,560 --> 00:19:40,840 ‫كان التعاون بيننا رائعًا‬ ‫في حوض السفن، فوافقت.‬ 343 00:19:40,920 --> 00:19:41,760 ‫كذب.‬ 344 00:19:45,600 --> 00:19:47,960 ‫أحاول الاستيعاب.‬ 345 00:19:48,040 --> 00:19:50,240 ‫لأنني أعرف أن "مايكل" قد يكون…‬ 346 00:19:54,440 --> 00:19:57,840 ‫فلا أظن أن "مايكل" يريدني هنا.‬ 347 00:19:58,440 --> 00:20:01,160 ‫- لماذا عساك تصوّت لعودتي؟‬ ‫- نحتاج إلى المال.‬ 348 00:20:03,480 --> 00:20:06,920 ‫وإن حصلنا بعودتك على 20 ألفًا،‬ 349 00:20:07,000 --> 00:20:08,880 ‫فهذا ما نريده، المال.‬ 350 00:20:08,960 --> 00:20:10,720 ‫اشتقت إلى الرفقة.‬ 351 00:20:10,800 --> 00:20:14,040 ‫فقد كان الانسجام بيننا جميلًا‬ ‫في آخر مهمّتين.‬ 352 00:20:14,120 --> 00:20:17,040 ‫- أجل.‬ ‫- وافتقدت إلى وجودك معنا.‬ 353 00:20:17,120 --> 00:20:18,600 ‫وأريدك هنا.‬ 354 00:20:18,680 --> 00:20:21,480 ‫أمضينا أنا و"شون" الكثير من الوقت وحدنا.‬ 355 00:20:21,560 --> 00:20:22,560 ‫وأنا أثق به.‬ 356 00:20:23,080 --> 00:20:25,640 ‫فأرجّح تصويت "شون" بالموافقة.‬ 357 00:20:25,720 --> 00:20:28,440 ‫- أصدّقك.‬ ‫- شكرًا.‬ 358 00:20:29,520 --> 00:20:33,360 ‫يا للعجب. لم أكن أعرف‬ ‫أن "شون" قادر على الكذب هكذا.‬ 359 00:20:33,440 --> 00:20:34,960 ‫فيا له من أداء.‬ 360 00:20:35,040 --> 00:20:38,200 ‫وفي هذه المرحلة، عليّ تغيير أسلوبي.‬ 361 00:20:38,280 --> 00:20:40,440 ‫لأننا بحاجة إلى هذا المبلغ.‬ 362 00:20:41,160 --> 00:20:42,720 ‫بقيت دقيقتان.‬ 363 00:20:43,280 --> 00:20:45,160 ‫أنت تهدر وقتك. الأصوات أربعة ضد ثلاثة.‬ 364 00:20:48,840 --> 00:20:51,400 ‫قلت إنك تهدر وقتك.‬ ‫فالأصوات أربعة ضد ثلاثة.‬ 365 00:20:51,480 --> 00:20:52,880 ‫وافق ثلاثة أشخاص.‬ 366 00:20:52,960 --> 00:20:54,080 ‫ورفض أربعة.‬ 367 00:20:54,160 --> 00:20:55,760 ‫أستصدّق "منى"؟‬ 368 00:20:56,880 --> 00:21:00,120 ‫منذ البداية، لم أصدّق "منى" فعلًا.‬ 369 00:21:01,920 --> 00:21:04,600 ‫لكن لها نظرة تشبه نظرة أمّي.‬ 370 00:21:04,680 --> 00:21:07,200 ‫فتجلس هكذا، وتنظر إليّ هكذا،‬ 371 00:21:07,280 --> 00:21:10,040 ‫وتميل رأسها قائلة، "وافق ثلاثة."‬ 372 00:21:10,600 --> 00:21:12,880 ‫فأقول لنفسي، "حسنًا."‬ 373 00:21:12,960 --> 00:21:14,520 ‫لا تكذب "منى" عليك.‬ 374 00:21:16,320 --> 00:21:18,560 ‫انظر في عينيّ. الأصوات أربعة ضد ثلاثة.‬ 375 00:21:21,040 --> 00:21:22,720 ‫بقيت دقيقة.‬ 376 00:21:24,000 --> 00:21:26,320 ‫كنت أفكّر في القول إنها أربع موافقات.‬ 377 00:21:27,320 --> 00:21:28,880 ‫لأنني أصدّق "شون".‬ 378 00:21:29,400 --> 00:21:32,160 ‫لكن أنظر إلى "منى"، وأرى هذه النظرة.‬ 379 00:21:43,600 --> 00:21:44,440 ‫انتهى الوقت.‬ 380 00:21:47,320 --> 00:21:49,880 ‫"كيو"، حان وقت الإجابة.‬ 381 00:21:50,560 --> 00:21:54,800 ‫أريد أن أعرف كم عدد الموافقين‬ ‫وكم عدد الرافضين.‬ 382 00:22:02,880 --> 00:22:04,480 ‫وافق ثلاثة ورفض أربعة.‬ 383 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 ‫- تهانيّ.‬ ‫- أجل.‬ 384 00:22:11,360 --> 00:22:13,440 ‫لا أصدّق.‬ 385 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 ‫لم تعد خالي الوفاض إلى اللعبة،‬ 386 00:22:16,120 --> 00:22:17,840 ‫بل وأتيت حاملًا…‬ 387 00:22:17,920 --> 00:22:20,240 ‫- يا للعجب!‬ ‫- …20,000 دولار لرصيدكم.‬ 388 00:22:20,320 --> 00:22:21,840 ‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫20,000 دولار"‬ 389 00:22:21,920 --> 00:22:23,920 ‫أحسنت! المال!‬ 390 00:22:26,480 --> 00:22:27,680 ‫أجل، لقد عدت!‬ 391 00:22:28,560 --> 00:22:32,160 ‫لكن هذا يرينا عجب هذه اللعبة.‬ 392 00:22:32,880 --> 00:22:37,280 ‫فمن وثقت بهم، مثل "نيش" و"شون"،‬ 393 00:22:38,280 --> 00:22:40,520 ‫غدروا بي.‬ 394 00:22:40,600 --> 00:22:44,600 ‫ومن لم أثق بهم، مثل "منى"،‬ 395 00:22:44,680 --> 00:22:49,360 ‫أروني إمكانية الوثوق بهم‬ ‫لأنهم أعادوني إلى اللعبة.‬ 396 00:22:49,440 --> 00:22:51,000 ‫يا لهذه اللعبة.‬ 397 00:22:51,080 --> 00:22:52,960 ‫عجيبة.‬ 398 00:22:53,040 --> 00:22:55,440 ‫"كيو"، أهلًا بعودتك إذًا.‬ 399 00:22:55,520 --> 00:22:56,560 ‫شكرًا.‬ 400 00:22:58,160 --> 00:23:00,280 ‫أيها الفريق، مستعدّون لمهمّتكم التالية؟‬ 401 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 ‫- هيّا بنا.‬ ‫- أجل.‬ 402 00:23:02,360 --> 00:23:06,760 ‫كما عند الكشف عن هويّة المُخبر،‬ ‫عليكم البحث عميقًا تحت السطح.‬ 403 00:23:06,840 --> 00:23:10,120 ‫فمهمّتكم التالية مستلهمة‬ ‫من أحد أفلام "إنديانا جونز".‬ 404 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 ‫ماذا؟‬ 405 00:23:11,160 --> 00:23:14,600 ‫ستحاولون خوض مداهمة جريئة لكهف.‬ 406 00:23:14,680 --> 00:23:16,240 ‫مداهمة كهف؟‬ 407 00:23:16,840 --> 00:23:17,960 ‫هذا رائع.‬ 408 00:23:19,400 --> 00:23:23,720 ‫تحت هذه الأرض المعشبة الخضراء‬ 409 00:23:24,480 --> 00:23:29,680 ‫متاهة من الكهوف العميقة والمظلمة والمخيفة.‬ 410 00:23:31,440 --> 00:23:33,280 ‫ستعملون في فريقين مختلفين‬ 411 00:23:33,360 --> 00:23:37,360 ‫بهدف النجاح في الوصول إلى حجرتين مختلفتين،‬ 412 00:23:37,440 --> 00:23:40,240 ‫تحتوي كلّ منهما على أربعة أوثان قديمة.‬ 413 00:23:40,320 --> 00:23:44,920 ‫لكن وثنًا واحدًا في كلّ كهف حقيقي‬ ‫وتساوي قيمته مالًا للرصيد.‬ 414 00:23:46,720 --> 00:23:49,880 ‫حان وقت اختيار الفريقين.‬ ‫فريق النهر وفريق الحبل.‬ 415 00:23:50,520 --> 00:23:53,240 ‫سيعبر فريق الحبل المرتفعات.‬ 416 00:23:54,040 --> 00:23:56,960 ‫وسيعبر فريق النهر الأماكن الضيّقة.‬ 417 00:23:58,080 --> 00:24:00,960 ‫عليكم أن تعملوا معًا لسلوك طريق مائي‬ 418 00:24:01,040 --> 00:24:03,280 ‫عبر ظلمة خانقة.‬ 419 00:24:03,360 --> 00:24:04,200 ‫ماذا؟‬ 420 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 ‫أريد "الحبل".‬ 421 00:24:06,320 --> 00:24:08,720 ‫سأشكّل عائقًا في مساحة خانقة.‬ 422 00:24:08,800 --> 00:24:10,120 ‫فهي خوفي الأكبر.‬ 423 00:24:10,200 --> 00:24:14,080 ‫هذا واضح، صحيح؟ الرياضيون هم فريق الحبل.‬ 424 00:24:14,160 --> 00:24:15,840 ‫فأنت وأنا في فريق الحبل؟‬ 425 00:24:15,920 --> 00:24:17,360 ‫أراقب "نيش" كالصقر.‬ 426 00:24:17,440 --> 00:24:19,840 ‫فإن حاول إفراغ الرصيد، فعيني عليه.‬ 427 00:24:19,920 --> 00:24:23,040 ‫وإن كان المُخبر، فسأمنعه من التخريب.‬ 428 00:24:24,400 --> 00:24:26,280 ‫- سأكون قويًا في فريق الحبل.‬ ‫- أجل.‬ 429 00:24:26,360 --> 00:24:28,160 ‫انتهيت من المرتفعات. اكتفيت.‬ 430 00:24:28,240 --> 00:24:31,200 ‫- سأسلك كهوف الماء.‬ ‫- سأسلك الماء مع "شون".‬ 431 00:24:31,280 --> 00:24:32,120 ‫- الماء؟‬ ‫- أجل.‬ 432 00:24:32,200 --> 00:24:34,600 ‫يريحك ذلك، ويريحني أيضًا.‬ 433 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 ‫يا للعجب.‬ 434 00:24:36,320 --> 00:24:38,120 ‫أنا ضعيفة بدنيًا.‬ 435 00:24:38,960 --> 00:24:41,960 ‫فلا خيار لي سوى اختيار فريق النهر.‬ 436 00:24:42,640 --> 00:24:45,880 ‫لكنني أعاني رهاب الأماكن المغلقة،‬ 437 00:24:45,960 --> 00:24:47,320 ‫"(ديانا)‬ ‫محقّقة على الإنترنت"‬ 438 00:24:47,400 --> 00:24:48,840 ‫لذا أنا خائفة جدًا.‬ 439 00:24:48,920 --> 00:24:52,080 ‫- لكن سأواجه خوفي.‬ ‫- "ديانا"، هل يريحك ذلك؟ حسنًا.‬ 440 00:24:52,800 --> 00:24:57,160 ‫ومنذ الآن، سنكون أنا‬ ‫و"منى" و"ديانا" في فريق الماء.‬ 441 00:24:57,240 --> 00:24:58,320 ‫نحتاج إلى واحد آخر.‬ 442 00:24:58,400 --> 00:25:00,080 ‫بعد عودتي إلى اللعبة الآن،‬ 443 00:25:00,160 --> 00:25:03,200 ‫ربما عليّ تبديل أساليبي قليلًا.‬ 444 00:25:03,840 --> 00:25:07,920 ‫فأتساءل، عمن تغاضيت في الاختبارات؟‬ 445 00:25:08,600 --> 00:25:10,840 ‫فربما عليّ تحرّي أمره.‬ 446 00:25:10,920 --> 00:25:11,800 ‫سأنضمّ أنا.‬ 447 00:25:11,880 --> 00:25:14,320 ‫تحتاجون إليّ في الماء، فسأنضم. لا مشكلة.‬ 448 00:25:17,760 --> 00:25:19,160 ‫بات لدينا فريقان إذًا.‬ 449 00:25:20,360 --> 00:25:21,280 ‫فريق النهر.‬ 450 00:25:21,360 --> 00:25:24,680 ‫"ديانا" و"منى" و"شون"،‬ ‫وأهلًا بعودتك يا "كيو".‬ 451 00:25:24,760 --> 00:25:25,640 ‫"فريق النهر"‬ 452 00:25:25,720 --> 00:25:30,160 ‫وفي فريق الحبل،‬ ‫"نيش" و"مايكل" و"هانا" و"ريان".‬ 453 00:25:30,240 --> 00:25:31,080 ‫"فريق الحبل"‬ 454 00:25:34,400 --> 00:25:37,040 ‫سيسلك كلّ فريق شبكة كهفه الخاصّة‬ 455 00:25:37,120 --> 00:25:38,760 ‫"مدخل فريق النهر‬ ‫مدخل فريق الحبل"‬ 456 00:25:38,840 --> 00:25:40,600 ‫إلى حجرة الأوثان القديمة.‬ 457 00:25:40,680 --> 00:25:41,560 ‫وعلى طول الطريق،‬ 458 00:25:41,640 --> 00:25:44,440 ‫سيواجه كلا الفريقين ثلاث حجرات ألغاز.‬ 459 00:25:44,520 --> 00:25:45,640 ‫"حجرة الأوثان القديمة"‬ 460 00:25:46,240 --> 00:25:50,360 ‫وكلّما نجحتم في حلّ لغز،‬ ‫ستُكافؤون بطوطم حجري.‬ 461 00:25:50,440 --> 00:25:53,120 ‫وكلّ طوطم حجري تأخذونه إلى الحجرة الأخيرة‬ 462 00:25:53,200 --> 00:25:55,360 ‫سيزيل وثنًا مزيّفًا واحدًا.‬ 463 00:25:55,440 --> 00:25:56,920 ‫فحلّوا الألغاز الثلاثة كلّها،‬ 464 00:25:57,000 --> 00:26:00,040 ‫وستضمنون إيجاد الوثن الحقيقي.‬ 465 00:26:03,800 --> 00:26:06,720 ‫اسمعوا، علينا شقّ طريقنا كيفما يلزم الأمر.‬ 466 00:26:06,800 --> 00:26:09,600 ‫لكن علينا الإصغاء إلى بعضنا والتروّي.‬ 467 00:26:09,680 --> 00:26:11,640 ‫سأصرخ عليكم حتى تسرعوا.‬ 468 00:26:12,240 --> 00:26:14,440 ‫اختاروا الوثن الحقيقي‬ ‫وستكسبون 20,000 دولار.‬ 469 00:26:14,520 --> 00:26:16,880 ‫"فريق النهر، فريق الحبل"‬ 470 00:26:16,960 --> 00:26:19,520 ‫فإن نجح كلا الفريقين،‬ 471 00:26:19,600 --> 00:26:23,280 ‫فستفوزون بمبلغ كبير قدره 40,000 دولار.‬ 472 00:26:23,360 --> 00:26:24,720 ‫لا تنفقه كلّه يا "نيش".‬ 473 00:26:25,720 --> 00:26:28,360 ‫لديكم ساعة واحدة لإكمال المهمّة.‬ 474 00:26:28,880 --> 00:26:29,800 ‫فحظًا موفقًا.‬ 475 00:26:33,320 --> 00:26:35,720 ‫أليس عجيبًا؟ انظروا للمكان.‬ ‫لم يسبق لي دخول كهف.‬ 476 00:26:35,800 --> 00:26:37,400 ‫"فريق الحبل‬ ‫(مايكل)، (نيش)، (ريان)، (هانا)"‬ 477 00:26:37,480 --> 00:26:39,320 ‫في حياتك؟ ولا حتى في رحلة ميدانية؟‬ 478 00:26:39,840 --> 00:26:41,520 ‫"خطر"‬ 479 00:26:44,680 --> 00:26:45,720 ‫أجل!‬ 480 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 ‫- هيّا يا فريق!‬ ‫- هيّا بنا!‬ 481 00:26:47,080 --> 00:26:48,120 ‫أجل، هيّا.‬ 482 00:26:48,200 --> 00:26:49,320 ‫- ويلي.‬ ‫- تذكّروا مصابيحكم.‬ 483 00:26:49,400 --> 00:26:50,280 ‫"فريق النهر‬ ‫(كويلين)، (ديانا)، (شون)، (منى)"‬ 484 00:26:50,360 --> 00:26:52,280 ‫- شغّلوا المصابيح.‬ ‫- المصابيح.‬ 485 00:26:53,040 --> 00:26:55,000 ‫هذا حقيقي.‬ 486 00:26:56,120 --> 00:26:57,480 ‫أنا في كهف.‬ 487 00:26:57,560 --> 00:26:58,640 ‫لم أدخل كهفًا من قبل.‬ 488 00:26:58,720 --> 00:27:02,560 ‫أعاني رهاب الأماكن المغلقة حتى في المصاعد.‬ 489 00:27:02,640 --> 00:27:04,000 ‫انتبهوا لرؤوسكم.‬ 490 00:27:04,080 --> 00:27:06,800 ‫- ليس أنا.‬ ‫- هل نذهب بذلك الاتجاه أم في الماء؟‬ 491 00:27:06,880 --> 00:27:08,680 ‫- سيكون ذلك أسهل.‬ ‫- اتبعوا النهر.‬ 492 00:27:08,760 --> 00:27:11,360 ‫لدي خوف كبير من أن أُدفن حيّة.‬ 493 00:27:11,440 --> 00:27:13,240 ‫فلا أعرف إن كنت قادرة على هذا.‬ 494 00:27:13,320 --> 00:27:14,880 ‫- يا للهول.‬ ‫- عجبي.‬ 495 00:27:14,960 --> 00:27:15,800 ‫أجل.‬ 496 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 ‫- حين تضرّ الشجاعة.‬ ‫- عجبي!‬ 497 00:27:19,160 --> 00:27:21,760 ‫- سنذهب بذلك الاتجاه، اتفقنا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 498 00:27:21,840 --> 00:27:23,280 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا مجال للعودة.‬ 499 00:27:23,360 --> 00:27:25,240 ‫حسنًا، علينا السير منحنيين.‬ 500 00:27:25,840 --> 00:27:28,680 ‫إنه منخفض جدًا.‬ ‫عليك الزحف على ركبتيك يا "دي".‬ 501 00:27:28,760 --> 00:27:30,000 ‫لا يا صاح. لن… لا.‬ 502 00:27:30,080 --> 00:27:32,320 ‫لا أظنني قادرة على هذا يا رفاق.‬ 503 00:27:32,960 --> 00:27:34,800 ‫- بلى. فهذا سهل جدًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 504 00:27:34,880 --> 00:27:36,840 ‫- هيّا يا فريق.‬ ‫- مستعدّون؟ حسنًا.‬ 505 00:27:36,920 --> 00:27:39,800 ‫- ويحي. "منى".‬ ‫- تذكّري مصباحك.‬ 506 00:27:40,920 --> 00:27:42,320 ‫سأزحف حرفيًا.‬ 507 00:27:42,400 --> 00:27:43,720 ‫أحبّ "ديانا".‬ 508 00:27:43,800 --> 00:27:48,560 ‫لكنني كنت قلقة جدًا‬ ‫من خوفها من الأماكن الضيّقة.‬ 509 00:27:49,600 --> 00:27:52,040 ‫لأن لدينا 60 دقيقة فقط.‬ 510 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 ‫"ديانا"، إن كنت خائفة، فازحفي.‬ 511 00:27:54,960 --> 00:27:55,800 ‫حسنًا.‬ 512 00:27:57,200 --> 00:27:59,240 ‫- سأغلق عينيّ الآن.‬ ‫- "كيو"، هل ستساعدها؟‬ 513 00:27:59,320 --> 00:28:01,240 ‫أجل، سأساعدها. أعطيني يدك.‬ 514 00:28:01,320 --> 00:28:02,880 ‫لا تنهضي.‬ 515 00:28:02,960 --> 00:28:04,280 ‫هذا صعب جدًا.‬ 516 00:28:04,360 --> 00:28:06,800 ‫تابعوا من دوني. سأبقى هنا.‬ 517 00:28:06,880 --> 00:28:08,040 ‫لا أستطيع الوصول.‬ 518 00:28:11,520 --> 00:28:12,920 ‫يبدو هذا شيّقًا.‬ 519 00:28:13,680 --> 00:28:16,240 ‫أنا مستعدّ لكلّ ما سنواجه.‬ 520 00:28:17,560 --> 00:28:19,520 ‫يبدو أن علينا النزول.‬ 521 00:28:20,280 --> 00:28:22,040 ‫احذروا، لكن علينا التحرّك.‬ 522 00:28:23,360 --> 00:28:24,800 ‫هذا شديد الانحدار.‬ 523 00:28:26,480 --> 00:28:29,680 ‫يا للعجب. إنه سحيق.‬ 524 00:28:29,760 --> 00:28:31,160 ‫لا أرى القاع حتى.‬ 525 00:28:31,240 --> 00:28:32,600 ‫حسنًا يا رفاق، لنسرع.‬ 526 00:28:32,680 --> 00:28:33,800 ‫لا أعرف كيف سيسير هذا.‬ 527 00:28:33,880 --> 00:28:34,960 ‫"(مايكل)‬ ‫مدير موقف سيارات"‬ 528 00:28:35,720 --> 00:28:36,640 ‫هيّا يا "ريان".‬ 529 00:28:37,200 --> 00:28:38,320 ‫أراكم في القاع.‬ 530 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 ‫نراك في الجحيم.‬ 531 00:28:39,600 --> 00:28:42,040 ‫- دعوها تركّز. فوقتنا ضيّق.‬ ‫- أداؤك رائع.‬ 532 00:28:42,120 --> 00:28:43,920 ‫هذا موقف محتدم جدًا.‬ 533 00:28:44,440 --> 00:28:46,280 ‫علينا أن نركّز الآن‬ 534 00:28:46,360 --> 00:28:49,880 ‫لأن خطأ واحدًا قد يكلّف المجموعة 20,000.‬ 535 00:28:49,960 --> 00:28:51,000 ‫هل أتقنت هذا؟‬ 536 00:28:56,160 --> 00:28:57,000 ‫هل أمورك جيّدة؟‬ 537 00:28:58,600 --> 00:29:00,360 ‫إن حزام أماني ينفكّ.‬ 538 00:29:01,000 --> 00:29:02,280 ‫هل أمورك جيّدة يا "مايكل"؟‬ 539 00:29:02,840 --> 00:29:04,560 ‫لا أدري. يبدو هذا شديد الانحدار.‬ 540 00:29:04,640 --> 00:29:06,080 ‫ماذا هنالك؟‬ 541 00:29:06,920 --> 00:29:08,120 ‫احذر يا "مايك".‬ 542 00:29:09,720 --> 00:29:11,360 ‫- "مايكل"!‬ ‫- حاذر!‬ 543 00:29:11,440 --> 00:29:13,640 ‫يعاني "مايكل" قليلًا.‬ 544 00:29:13,720 --> 00:29:14,760 ‫نحن ننزلق ببساطة.‬ 545 00:29:15,360 --> 00:29:17,800 ‫فهل يحاول تعمّد هذا؟ لا أدري.‬ 546 00:29:17,880 --> 00:29:19,000 ‫يا للهول.‬ 547 00:29:20,120 --> 00:29:21,080 ‫لا مشكلة.‬ 548 00:29:21,160 --> 00:29:23,720 ‫علينا التحرّك. الوقت ضيّق، فلنسرع.‬ 549 00:29:26,600 --> 00:29:28,720 ‫"فريق النهر، المدخل"‬ 550 00:29:30,760 --> 00:29:32,600 ‫أجل. هيّا بنا.‬ 551 00:29:32,680 --> 00:29:34,800 ‫- هيّا. أجل، ها نحن أولاء.‬ ‫- حسنًا.‬ 552 00:29:34,880 --> 00:29:36,400 ‫- يا للهول.‬ ‫- عجبي.‬ 553 00:29:36,480 --> 00:29:37,320 ‫أجل.‬ 554 00:29:37,400 --> 00:29:38,440 ‫"فريق النهر، حجرة الألغاز الأولى"‬ 555 00:29:38,520 --> 00:29:39,360 ‫- ما هذا؟‬ ‫- ماذا لدينا؟‬ 556 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 ‫أتريدون رؤية ما في هذه الصناديق؟‬ 557 00:29:42,600 --> 00:29:44,400 ‫لا، لكن أجل، هيّا بنا.‬ 558 00:29:45,320 --> 00:29:46,880 ‫- مستعدّون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.‬ ‫- أجل.‬ 559 00:29:46,960 --> 00:29:48,600 ‫- هيّا.‬ ‫- افتحها.‬ 560 00:29:51,000 --> 00:29:52,480 ‫"أكملوا المتتالية."‬ 561 00:29:53,280 --> 00:29:54,680 ‫فريق النهر، لغزكم الأول‬ 562 00:29:54,760 --> 00:29:57,760 ‫هو إكمال المتتالية التي على الخشب.‬ 563 00:29:57,840 --> 00:30:00,800 ‫ثمة ثلاث إجابات محتملة‬ ‫معروضة أمام الطواطم.‬ 564 00:30:00,880 --> 00:30:03,600 ‫فخذوا الطوطم الذي خلف الإجابة الصحيحة.‬ 565 00:30:04,840 --> 00:30:05,680 ‫لكن بسرعة،‬ 566 00:30:05,760 --> 00:30:07,400 ‫لأن لديكم 90 ثانية قبل اختفائها.‬ 567 00:30:10,640 --> 00:30:11,960 ‫إنها تنزل.‬ 568 00:30:12,760 --> 00:30:13,640 ‫"أكملوا المتتالية"‬ 569 00:30:13,720 --> 00:30:16,080 ‫أكملوا المتتالية.‬ 570 00:30:16,160 --> 00:30:20,000 ‫- أكملوا المتتالية.‬ ‫- واحد، واحد، اثنان، ثلاثة، خمسة.‬ 571 00:30:22,680 --> 00:30:24,560 ‫أنا بارعة في المتتاليات وفي الأرقام.‬ 572 00:30:24,640 --> 00:30:28,000 ‫وأرى المتتاليات طوال الوقت‬ ‫في عملي في هندسة البرمجيات.‬ 573 00:30:28,080 --> 00:30:30,640 ‫- واحد زائد واحد يساوي اثنين.‬ ‫- اثنان.‬ 574 00:30:30,720 --> 00:30:33,160 ‫- اثنان زائد واحد يساوي ثلاثة.‬ ‫- اثنان زائد…‬ 575 00:30:33,240 --> 00:30:35,080 ‫ثلاثة زائد اثنين يساوي خمسة.‬ 576 00:30:35,160 --> 00:30:37,480 ‫- خمسة زائد ثلاثة يساوي ثمانية.‬ ‫- ممتاز.‬ 577 00:30:37,560 --> 00:30:38,800 ‫- هذه.‬ ‫- ثمانية؟‬ 578 00:30:38,880 --> 00:30:40,360 ‫- هل سنختارها؟‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 579 00:30:40,440 --> 00:30:41,720 ‫- أنا واثقة.‬ ‫- حسنًا.‬ 580 00:30:41,800 --> 00:30:43,160 ‫- يا للهول.‬ ‫- بكلّ تأكيد.‬ 581 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 ‫فريق النهر، ثمانية هي الإجابة الصحيحة.‬ 582 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 ‫خذوا الطوطم الصحيح إلى الحجرة الأخيرة،‬ 583 00:30:48,040 --> 00:30:49,520 ‫"فريق النهر‬ ‫إجابة صحيحة من أصل واحدة"‬ 584 00:30:49,600 --> 00:30:50,840 ‫حيث سيزيل أحد الأوثان المزيّفة.‬ 585 00:30:50,920 --> 00:30:52,280 ‫- هيّا بنا!‬ ‫- تحرّكوا فورًا.‬ 586 00:30:52,360 --> 00:30:56,120 ‫"فريق النهر، المدخل"‬ 587 00:30:56,200 --> 00:30:57,840 ‫"فريق الحبل، المدخل"‬ 588 00:31:00,760 --> 00:31:01,760 ‫وصلنا يا رفاق.‬ 589 00:31:01,840 --> 00:31:03,160 ‫"فريق الحبل، حجرة الألغاز الأولى"‬ 590 00:31:03,240 --> 00:31:04,080 ‫حسنًا.‬ 591 00:31:05,360 --> 00:31:07,640 ‫- يا للروعة، كم هذا مبهر.‬ ‫- أرى بعض الصناديق.‬ 592 00:31:07,720 --> 00:31:09,920 ‫- هل في هذه الصناديق شيء؟‬ ‫- لننظر في داخلها.‬ 593 00:31:11,520 --> 00:31:12,360 ‫يا رفاق.‬ 594 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 ‫ماذا تقول الورقة؟‬ 595 00:31:16,080 --> 00:31:18,480 ‫تقول، "أكملوا المتتالية."‬ 596 00:31:18,560 --> 00:31:21,720 ‫فريق الحبل، لغزكم منقوش في الصخر.‬ 597 00:31:23,440 --> 00:31:27,160 ‫أجيبوا إجابة صحيحة‬ ‫لإزالة وثن مزيّف في الحجرة الأخيرة.‬ 598 00:31:28,080 --> 00:31:28,920 ‫لكن أسرعوا.‬ 599 00:31:29,640 --> 00:31:31,440 ‫- انظروا!‬ ‫- تتحرّك منذ الآن.‬ 600 00:31:31,520 --> 00:31:32,360 ‫هيّا!‬ 601 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 ‫- حسنًا، ما هذه؟ سبعة، ثمانية.‬ ‫- ثمانية، 12.‬ 602 00:31:34,960 --> 00:31:35,840 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 603 00:31:36,760 --> 00:31:41,120 ‫نتيجة خطوة جريئة‬ ‫إلى حدّ إفراغ الرصيد كلّه لمصلحتي فقط،‬ 604 00:31:41,720 --> 00:31:44,600 ‫هي أنهم لن يثقوا بي كثيرًا.‬ 605 00:31:45,640 --> 00:31:48,600 ‫فخلال هذه المهمة،‬ ‫أرى أن الهدف هو استعادة مكانة‬ 606 00:31:48,680 --> 00:31:50,840 ‫أستطيع فيها القيادة واتخاذ القرارات‬ 607 00:31:50,920 --> 00:31:53,480 ‫لأنني أريد ثقة الناس في نهاية المطاف.‬ 608 00:31:55,320 --> 00:31:58,080 ‫ربما واحد زائد واحد يساوي اثنين.‬ 609 00:31:58,600 --> 00:32:01,080 ‫واحد زائد اثنين يساوي ثلاثة.‬ ‫اثنان زائد ثلاثة يساوي خمسة.‬ 610 00:32:01,160 --> 00:32:04,520 ‫وثلاثة زائد خمسة يساوي ثمانية.‬ ‫أي ستكون هذه التالية، صحيح؟‬ 611 00:32:06,040 --> 00:32:08,720 ‫- يبدو أنك محقّة.‬ ‫- ثمانية بالتأكيد.‬ 612 00:32:08,800 --> 00:32:10,360 ‫- أجل. موافق على ذلك.‬ ‫- أجل.‬ 613 00:32:10,440 --> 00:32:12,800 ‫- حللناه بسرعة.‬ ‫- حسنًا، لنتحرّك.‬ 614 00:32:12,880 --> 00:32:16,640 ‫تهانيّ يا فريق الحبل.‬ ‫فثمانية هي الإجابة الصحيحة.‬ 615 00:32:16,720 --> 00:32:17,840 ‫رائع، أجل!‬ 616 00:32:17,920 --> 00:32:19,760 ‫"فريق الحبل‬ ‫إجابة صحيحة من أصل واحدة"‬ 617 00:32:21,960 --> 00:32:23,320 ‫"فريق النهر، المدخل"‬ 618 00:32:23,400 --> 00:32:26,000 ‫- هذا جيد. أحسنت.‬ ‫- انظروا إليها. كان ذلك سهلًا.‬ 619 00:32:26,080 --> 00:32:27,000 ‫"فريق النهر"‬ 620 00:32:27,080 --> 00:32:28,000 ‫هيّا يا فتاة.‬ 621 00:32:28,520 --> 00:32:29,600 ‫نجحت يا عزيزتي!‬ 622 00:32:30,720 --> 00:32:31,680 ‫أأنت بخير يا "شون"؟‬ 623 00:32:32,320 --> 00:32:33,520 ‫لقد وصلت.‬ 624 00:32:34,640 --> 00:32:36,720 ‫"ديانا"، إن كنت خائفة، فلا تنهضي.‬ 625 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 ‫أشعر وكأن الجدران تطبق عليّ حرفيًا.‬ 626 00:32:41,320 --> 00:32:43,240 ‫- "كيو"، هل ستساعدها؟‬ ‫- أجل، سأساعدها.‬ 627 00:32:44,240 --> 00:32:45,480 ‫لا تنهضي.‬ 628 00:32:46,640 --> 00:32:47,480 ‫تنفّسي.‬ 629 00:32:47,560 --> 00:32:50,360 ‫كنت أثق بـ"ديانا" قبل إقصائي.‬ 630 00:32:50,880 --> 00:32:53,680 ‫لا أرى شيئًا. لا يمكنني البقاء هنا طويلًا.‬ 631 00:32:57,080 --> 00:32:58,880 ‫فربما أخطأت الحساب.‬ 632 00:32:59,960 --> 00:33:03,240 ‫- لست قادرة على هذا.‬ ‫- وبعد عودتي، لا أستطيع الوثوق بأحد.‬ 633 00:33:03,320 --> 00:33:04,280 ‫هيّا.‬ 634 00:33:04,360 --> 00:33:07,160 ‫فهل أنت خائفة فعلًا، أم…‬ 635 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 ‫- هيّا، سأتحرّك حين تتحرّكين.‬ ‫- أجل. نحن معك.‬ 636 00:33:09,720 --> 00:33:12,800 ‫…أتحاولين إبطاءنا لأنك المُخبر؟‬ 637 00:33:12,880 --> 00:33:14,280 ‫انظري. هيّا، انظري هنا!‬ 638 00:33:15,400 --> 00:33:16,320 ‫لا أدري.‬ 639 00:33:18,600 --> 00:33:21,880 ‫- هيّا، علينا التحرّك.‬ ‫- حسنًا. لنتريّث من فضلكم.‬ 640 00:33:21,960 --> 00:33:24,280 ‫"فريق النهر، المدخل"‬ 641 00:33:26,880 --> 00:33:29,680 ‫مهلًا. ثمة صناديق أخرى في الأسفل.‬ 642 00:33:31,440 --> 00:33:35,440 ‫"فريق الحبل، حجرة الألغاز الثانية"‬ 643 00:33:37,240 --> 00:33:38,240 ‫أرى أرقامًا.‬ 644 00:33:38,880 --> 00:33:40,080 ‫حسنًا.‬ 645 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 ‫"ما التالي؟"‬ 646 00:33:42,400 --> 00:33:45,880 ‫فريق الحبل، لغزكم الثاني منقوش في الصخر.‬ 647 00:33:46,480 --> 00:33:48,160 ‫ثمة شيء على الجدار.‬ 648 00:33:48,240 --> 00:33:49,800 ‫- أترونه؟‬ ‫- "إم"، قلب، ثمانية.‬ 649 00:33:49,880 --> 00:33:50,920 ‫"إم"، قلب، ثمانية.‬ 650 00:33:51,000 --> 00:33:54,880 ‫اعرفوا ما التالي‬ ‫من الإجابات الثلاث المحتملة.‬ 651 00:33:54,960 --> 00:33:57,560 ‫وحين تعرفون الإجابة،‬ ‫خذوا الطوطم الذي وراءها.‬ 652 00:33:58,200 --> 00:33:59,200 ‫لكن بسرعة.‬ 653 00:34:00,920 --> 00:34:02,240 ‫تتحرّك ببطء.‬ 654 00:34:02,840 --> 00:34:04,680 ‫- هذه منعكسة.‬ ‫- لماذا منعكسة؟‬ 655 00:34:04,760 --> 00:34:06,080 ‫لست أفهم.‬ 656 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 ‫أميل إلى حرف "إم".‬ 657 00:34:07,920 --> 00:34:08,760 ‫"ما التالي؟"‬ 658 00:34:08,840 --> 00:34:11,440 ‫لسبب ما، أميل إلى "إم" لأنه في البداية.‬ 659 00:34:12,880 --> 00:34:14,400 ‫- علينا أن نقرّر.‬ ‫- لا أدري.‬ 660 00:34:14,480 --> 00:34:15,720 ‫إنه الرمز الوحيد الجديد،‬ 661 00:34:15,800 --> 00:34:18,280 ‫لكن لا أدري ما إن كان هذا تفكيرًا صائبًا.‬ 662 00:34:19,120 --> 00:34:21,320 ‫يقول "نيش"، "لنختر الفراشة.‬ 663 00:34:21,400 --> 00:34:23,360 ‫فهي مختلفة عن الرموز على الجدار."‬ 664 00:34:23,440 --> 00:34:24,920 ‫وشكلها مختلف أيضًا.‬ 665 00:34:25,000 --> 00:34:25,880 ‫- أرفعه؟‬ ‫- هيّا.‬ 666 00:34:28,520 --> 00:34:30,640 ‫حسنًا يا رفاق، هذا مذهل.‬ 667 00:34:31,280 --> 00:34:35,200 ‫للأسف يا فريق الحبل، كانت إجابتكم خاطئة.‬ 668 00:34:35,280 --> 00:34:38,360 ‫فلا فائدة من الطوطم الذي اخترتموه.‬ 669 00:34:38,960 --> 00:34:40,000 ‫سحقًا.‬ 670 00:34:40,080 --> 00:34:42,280 ‫يريد "نيش" دور صانع القرار دائمًا.‬ 671 00:34:42,360 --> 00:34:45,600 ‫حتى وإن كان مخطئًا،‬ ‫يجد السعادة في اتخاذ القرار.‬ 672 00:34:45,680 --> 00:34:48,120 ‫فات الأوان الآن. فنحن ملتزمون.‬ 673 00:34:48,200 --> 00:34:49,480 ‫هيّا. فلا شيء هنا إلا الخفافيش.‬ 674 00:34:49,560 --> 00:34:51,720 ‫"فريق الحبل‬ ‫إجابة صحيحة من أصل اثنتين"‬ 675 00:34:54,280 --> 00:34:55,880 ‫أمتأكّدون من صحّة الطريق؟‬ 676 00:34:55,960 --> 00:34:56,920 ‫- لا.‬ ‫- أجل.‬ 677 00:34:57,000 --> 00:34:59,040 ‫أهذا الطريق الصحيح برأيكم؟ لا.‬ 678 00:34:59,120 --> 00:35:01,840 ‫ثم يريد المزيد من السُلطة،‬ ‫وفرصًا أخرى للقيادة.‬ 679 00:35:01,920 --> 00:35:05,200 ‫فلماذا يا "نيش"؟ كي تُخسّرنا المال مجددًا؟‬ 680 00:35:05,280 --> 00:35:07,920 ‫آمل بأن يكون الطريق الصحيح.‬ ‫هناك فتحة هنا أيضًا.‬ 681 00:35:08,000 --> 00:35:09,960 ‫إن كنا سننجز هذه المهمّة،‬ 682 00:35:10,040 --> 00:35:12,560 ‫فعلى الجميع الكفّ عن الإصغاء‬ ‫إلى "نيش" في رأيي.‬ 683 00:35:14,440 --> 00:35:17,440 ‫- أجل، إنها حفرة في الأرض.‬ ‫- قد تكون حفرة المخرج.‬ 684 00:35:23,680 --> 00:35:25,720 ‫أحسنت. هيّا يا فتاة. هيّا.‬ 685 00:35:25,800 --> 00:35:26,840 ‫"فريق النهر"‬ 686 00:35:26,920 --> 00:35:28,400 ‫سأكون هنا لمساعدتك.‬ 687 00:35:29,120 --> 00:35:30,640 ‫أحسنت. هيّا.‬ 688 00:35:31,880 --> 00:35:33,600 ‫كنت فخورة جدًا بنفسي.‬ 689 00:35:33,680 --> 00:35:36,760 ‫لكن الوقت ينفد، ونحتاج إلى هذا المال.‬ 690 00:35:36,840 --> 00:35:37,760 ‫علينا أن نسرع.‬ 691 00:35:37,840 --> 00:35:39,400 ‫تحرّكوا يا رفاق. هيّا.‬ 692 00:35:40,480 --> 00:35:42,120 ‫الوقت ينفد.‬ 693 00:35:42,200 --> 00:35:44,000 ‫حسنًا، لدينا لغز آخر.‬ 694 00:35:45,960 --> 00:35:47,840 ‫"فريق النهر، حجرة الألغاز الثانية"‬ 695 00:35:47,920 --> 00:35:49,000 ‫هيّا بنا.‬ 696 00:35:49,080 --> 00:35:50,440 ‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬ 697 00:35:53,080 --> 00:35:54,760 ‫- لنأخذها ونفتحها.‬ ‫- حسنًا.‬ 698 00:35:54,840 --> 00:35:56,520 ‫"ما التالي؟"‬ 699 00:35:57,680 --> 00:36:01,480 ‫فريق النهر، باستخدام المتتالية،‬ ‫اعرفوا ما الرمز التالي.‬ 700 00:36:01,960 --> 00:36:05,320 ‫وحين تعرفون الإجابة،‬ ‫خذوا الطوطم الذي وراءها.‬ 701 00:36:06,320 --> 00:36:07,480 ‫لكن بسرعة.‬ 702 00:36:07,560 --> 00:36:08,560 ‫إنها تنزل.‬ 703 00:36:09,320 --> 00:36:10,600 ‫إنها تنزل.‬ 704 00:36:11,520 --> 00:36:13,400 ‫هذه متتالية، صحيح؟‬ 705 00:36:13,480 --> 00:36:15,560 ‫لدينا حرف "إم"، وقلب مسطّر وثمانية.‬ 706 00:36:15,640 --> 00:36:16,640 ‫فما التالي؟‬ 707 00:36:17,160 --> 00:36:19,040 ‫هذه الثلاثة هي الخيارات.‬ 708 00:36:19,120 --> 00:36:21,120 ‫"إم"، حبّ، ثمانية.‬ 709 00:36:22,200 --> 00:36:23,160 ‫"ما التالي؟"‬ 710 00:36:23,240 --> 00:36:25,720 ‫القلب المسطّر، هل يعني شيئًا؟‬ 711 00:36:25,800 --> 00:36:28,080 ‫كنت أنظر إلى الرموز،‬ 712 00:36:28,160 --> 00:36:31,760 ‫وبدت لي أنها تعكس شيئًا.‬ 713 00:36:32,800 --> 00:36:35,000 ‫حسنًا.‬ 714 00:36:35,080 --> 00:36:38,440 ‫بدت وكأنها تعكس أرقامًا.‬ 715 00:36:38,520 --> 00:36:41,200 ‫فالرقم الأول بدا كأنه واحد.‬ 716 00:36:41,280 --> 00:36:44,760 ‫ثم بدا الثاني وكأنه يعكس اثنين.‬ ‫ثم بدا الثالث وكأنه يعكس ثلاثة.‬ 717 00:36:44,840 --> 00:36:47,040 ‫فيجب أن يتم رقم أربعة المتتالية.‬ 718 00:36:49,080 --> 00:36:51,080 ‫معقول. هذه أربعة.‬ 719 00:36:51,160 --> 00:36:52,560 ‫سنختار هذا إذًا. فهو الأرجح.‬ 720 00:36:54,480 --> 00:36:56,280 ‫- اسمعوا…‬ ‫- نجحنا!‬ 721 00:36:56,360 --> 00:37:01,560 ‫تهانيّ يا فريق النهر،‬ ‫الأربعة المنعكسة هي الإجابة الصحيحة.‬ 722 00:37:01,640 --> 00:37:03,280 ‫أنا فخورة جدًا بنا الآن.‬ 723 00:37:03,360 --> 00:37:04,880 ‫لديكم الآن طوطمان صحيحان‬ 724 00:37:04,960 --> 00:37:06,440 ‫"فريق النهر‬ ‫إجابتان صحيحتان من أصل اثنتين"‬ 725 00:37:06,520 --> 00:37:07,600 ‫سيزيلان وثنين مزيّفين.‬ 726 00:37:14,080 --> 00:37:15,560 ‫أتحتاج إلى مساعدة يا "مايكل"؟‬ 727 00:37:16,400 --> 00:37:17,240 ‫شكرًا.‬ 728 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 ‫"فريق الحبل"‬ 729 00:37:19,720 --> 00:37:21,000 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا.‬ 730 00:37:21,080 --> 00:37:22,920 ‫إلى أين نحن متجهون؟‬ 731 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 ‫مهلًا. انتظروا، ثمة المزيد.‬ ‫ثمة صناديق أخرى.‬ 732 00:37:26,920 --> 00:37:29,320 ‫حسنًا، ثمة نقش آخر لبعض المربّعات.‬ 733 00:37:29,880 --> 00:37:31,320 ‫أتريدين فتحه هذه المرّة؟‬ 734 00:37:33,520 --> 00:37:34,360 ‫- حسنًا.‬ ‫- لا تؤذي نفسك.‬ 735 00:37:34,440 --> 00:37:35,720 ‫"فريق الحبل، حجرة الألغاز الثالثة"‬ 736 00:37:37,080 --> 00:37:38,760 ‫"كم عدد المربّعات؟"‬ 737 00:37:38,840 --> 00:37:41,880 ‫فريق الحبل، حلّوا هذا اللغز الثالث والأخير‬ 738 00:37:41,960 --> 00:37:46,680 ‫لتعزيز فرص نجاحكم في حجرة الأوثان القديمة.‬ 739 00:37:47,520 --> 00:37:51,120 ‫- 18، 19، 20، 21، 22، 23، 24، 25، 26…‬ ‫- 16، 17، 18، 19، 20، 21، 22، 23…‬ 740 00:37:51,200 --> 00:37:52,120 ‫"كم عدد المربّعات؟"‬ 741 00:37:52,200 --> 00:37:53,240 ‫لا تعدّوا بصوت عال.‬ 742 00:37:53,320 --> 00:37:56,400 ‫بدأ جميعنا بعدّ هذه المربّعات.‬ 743 00:37:56,480 --> 00:37:57,960 ‫مربّعات كبيرة وصغيرة.‬ 744 00:37:58,040 --> 00:38:01,400 ‫وغضب "نيش" لأن الجميع يعدّ بصوت عال.‬ 745 00:38:01,480 --> 00:38:04,760 ‫أي 16، مع المربّعين في الوسط، 17، 18.‬ 746 00:38:04,840 --> 00:38:06,960 ‫وثمة مربّع صغير داخل كلّ من هذه.‬ 747 00:38:07,040 --> 00:38:09,640 ‫وتذكّروا أن كلّ كتلة رباعية هي مربّع أيضًا.‬ 748 00:38:09,720 --> 00:38:10,800 ‫- أجل.‬ ‫- فعلنا ذلك.‬ 749 00:38:10,880 --> 00:38:12,640 ‫وبدأ ينفد منا الوقت.‬ 750 00:38:12,720 --> 00:38:15,000 ‫مستعدّة لأخذ واحد منها قبل أن نخسر.‬ 751 00:38:15,080 --> 00:38:16,480 ‫- أعتقد أنها 40.‬ ‫- أجل، أظن أنها 40.‬ 752 00:38:16,560 --> 00:38:19,800 ‫- 40؟ حسنًا، وقتنا محدود جدًا.‬ ‫- أظن أنها 40 أيضًا.‬ 753 00:38:21,840 --> 00:38:23,200 ‫- 40؟‬ ‫- حسنًا، 40.‬ 754 00:38:24,040 --> 00:38:26,480 ‫40 هي الإجابة الصحيحة.‬ 755 00:38:26,560 --> 00:38:27,680 ‫أجل!‬ 756 00:38:27,760 --> 00:38:28,680 ‫أحسنت.‬ 757 00:38:28,760 --> 00:38:30,040 ‫"فريق الحبل‬ ‫إجابتان صحيحتان من أصل ثلاث"‬ 758 00:38:30,120 --> 00:38:32,320 ‫شقّوا طريقكم الآن للحجرة الأخيرة،‬ ‫حيث تنتظركم الأوثان.‬ 759 00:38:32,400 --> 00:38:33,720 ‫لم يعد لدينا الكثير من الوقت،‬ 760 00:38:33,800 --> 00:38:36,480 ‫ولا أعرف ما إن كانت هناك‬ ‫صخرة كبيرة قادمة، فلنتحرّك.‬ 761 00:38:36,560 --> 00:38:38,840 ‫"حجرة الأوثان القديمة"‬ 762 00:38:40,960 --> 00:38:42,360 ‫"كم عدد المربّعات؟"‬ 763 00:38:42,440 --> 00:38:45,640 ‫- 36، 40، 42.‬ ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة…‬ 764 00:38:45,720 --> 00:38:48,120 ‫رأيت هذه المعادلة الرياضية بعينها‬ ‫ذات مرّة، وكانت 40.‬ 765 00:38:48,200 --> 00:38:49,240 ‫"كم عدد المربّعات؟"‬ 766 00:38:49,320 --> 00:38:51,400 ‫هذا عدّ مضاعف لمجموعة.‬ 767 00:38:51,920 --> 00:38:57,000 ‫فواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،‬ ‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية…‬ 768 00:38:57,080 --> 00:39:01,760 ‫كنت أثق بـ"شون" قبل إقصائي.‬ 769 00:39:01,840 --> 00:39:05,360 ‫…23، 24، 25، 26، 27…‬ 770 00:39:05,440 --> 00:39:09,240 ‫وحين كذب وقال إنه صوّت لعودتي،‬ 771 00:39:09,320 --> 00:39:11,240 ‫جرح ذلك قلبي قليلًا.‬ 772 00:39:11,320 --> 00:39:12,520 ‫كلّ زاوية أربعة،‬ 773 00:39:12,600 --> 00:39:15,760 ‫وفي الوسط، والمتراكبة، 36.‬ 774 00:39:15,840 --> 00:39:17,200 ‫- 36.‬ ‫- حسنًا، 36.‬ 775 00:39:17,280 --> 00:39:20,720 ‫عليّ أن أتذكّر وجوب عدم الثقة بأحد الآن.‬ ‫فهذا ما تسبّب بإقصائي.‬ 776 00:39:20,800 --> 00:39:22,360 ‫- متأكّدون؟‬ ‫- أجل.‬ 777 00:39:22,440 --> 00:39:25,640 ‫- 36.‬ ‫- حسنًا. قرّرنا إذًا. 36؟‬ 778 00:39:25,720 --> 00:39:26,680 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا.‬ 779 00:39:27,280 --> 00:39:28,560 ‫- إنها 36.‬ ‫- 36.‬ 780 00:39:28,640 --> 00:39:30,720 ‫- موافقون؟‬ ‫- 36 في رأي الغالبية، حسنًا.‬ 781 00:39:30,800 --> 00:39:32,880 ‫- موافقون؟ علينا الموافقة بالإجماع.‬ ‫- أجل، 36.‬ 782 00:39:32,960 --> 00:39:34,680 ‫هيّا. أجل يا صاح!‬ 783 00:39:37,120 --> 00:39:40,800 ‫للأسف يا فريق النهر، 36 إجابة غير صحيحة.‬ 784 00:39:40,880 --> 00:39:42,000 ‫سحقًا!‬ 785 00:39:42,080 --> 00:39:43,480 ‫"فريق النهر‬ ‫إجابتان صحيحتان من أصل ثلاث"‬ 786 00:39:43,560 --> 00:39:45,640 ‫الآن، اذهبوا لحجرة الأوثان قبل نفاد الوقت.‬ 787 00:39:45,720 --> 00:39:46,560 ‫هيّا بنا.‬ 788 00:39:46,640 --> 00:39:49,240 ‫أصرّ "شون" على أنها 36.‬ 789 00:39:49,840 --> 00:39:51,800 ‫- جيد؟‬ ‫- هيّا بنا.‬ 790 00:39:51,880 --> 00:39:56,800 ‫وأتساءل الآن ما إن كان يتعمّد ذلك‬ ‫أم أنه غبيّ فعلًا؟‬ 791 00:39:57,440 --> 00:40:00,160 ‫هل عليّ مراقبته؟ عليّ مراقبته بالتأكيد.‬ 792 00:40:01,080 --> 00:40:02,440 ‫هل عبرتم؟‬ 793 00:40:02,520 --> 00:40:04,200 ‫بالتأكيد!‬ 794 00:40:10,720 --> 00:40:11,800 ‫لا يعجبني هذا.‬ 795 00:40:12,400 --> 00:40:16,040 ‫هذا أشبه بفيلم "فاينل ديستينيشن"،‬ ‫فهكذا سأموت.‬ 796 00:40:16,120 --> 00:40:17,040 ‫"فريق الحبل"‬ 797 00:40:17,120 --> 00:40:19,560 ‫"هانا"، حسبت أن المُخبرين‬ ‫معتادون على تحت الأرض.‬ 798 00:40:19,640 --> 00:40:20,640 ‫هيّا بنا.‬ 799 00:40:23,320 --> 00:40:25,120 ‫يا للهول، انظروا.‬ 800 00:40:39,800 --> 00:40:42,760 ‫هذا مطابق لشعائر التضحية بالدم.‬ 801 00:40:43,880 --> 00:40:46,360 ‫إنه نسخة عن أفلام "إنديانا جونز".‬ 802 00:40:46,440 --> 00:40:48,320 ‫فهو هنا بانتظارنا.‬ 803 00:40:48,400 --> 00:40:49,920 ‫مرعب قليلًا، صحيح؟‬ 804 00:40:50,760 --> 00:40:52,200 ‫ماذا لدينا؟‬ 805 00:40:52,800 --> 00:40:53,640 ‫سمكة.‬ 806 00:40:53,720 --> 00:40:54,600 ‫نمر.‬ 807 00:40:56,440 --> 00:40:59,920 ‫فريق الحبل، لقد وصلتم‬ ‫إلى حجرة الأوثان القديمة.‬ 808 00:41:00,720 --> 00:41:05,720 ‫لكن وثن واحد فقط من الأوثان الأربعة،‬ ‫الأفعى أو الطائر أو النمر أو السمكة،‬ 809 00:41:05,800 --> 00:41:08,320 ‫هو الوثن الحقيقي الذي قيمته 20,000 دولار.‬ 810 00:41:09,120 --> 00:41:12,720 ‫نجحتم في حلّ لغزين ولديكم طوطمان.‬ 811 00:41:12,800 --> 00:41:16,880 ‫ومقابل كلّ طوطم يُوضع على المذبح،‬ ‫سيُزال وثن مزيّف.‬ 812 00:41:17,760 --> 00:41:20,000 ‫- أتريدين البدء يا "ريان"؟‬ ‫- الوجه للأعلى؟‬ 813 00:41:20,080 --> 00:41:21,080 ‫أجل.‬ 814 00:41:25,520 --> 00:41:27,400 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 815 00:41:27,480 --> 00:41:28,320 ‫حسنًا.‬ 816 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 ‫- حسنًا، مستعدّون؟‬ ‫- أجل.‬ 817 00:41:37,720 --> 00:41:38,720 ‫- أجل!‬ ‫- حسنًا.‬ 818 00:41:38,800 --> 00:41:41,600 ‫تخلّصنا من وثنين مزيّفين إذًا،‬ ‫وبقي لدينا اثنان الآن.‬ 819 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 ‫علينا الاختيار بين احتمالين متساويين.‬ 820 00:41:43,760 --> 00:41:47,760 ‫بقي لدينا نمر وسمكة إذًا.‬ 821 00:41:47,840 --> 00:41:50,840 ‫- يعجبني النمر بسبب مكاننا.‬ ‫- سمكة أم نمر؟‬ 822 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 ‫السمكة في رأيي.‬ 823 00:41:53,400 --> 00:41:55,760 ‫يعجبني النمر. لكن لا أرى منطقًا في هذا.‬ 824 00:41:55,840 --> 00:41:59,120 ‫- خذها. خذ السمكة.‬ ‫- السمكة في رأيي.‬ 825 00:42:00,520 --> 00:42:03,800 ‫"هانا" عدائية جدًا تجاهي.‬ 826 00:42:03,880 --> 00:42:04,720 ‫ولا أعرف السبب.‬ 827 00:42:04,800 --> 00:42:07,200 ‫لا أظنها تحبّذ وجود قائد‬ 828 00:42:07,280 --> 00:42:09,200 ‫ومتحكّم بالموقف.‬ 829 00:42:09,280 --> 00:42:11,360 ‫لا أعرف لماذا، لكنني أميل إلى السمكة.‬ 830 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 ‫ما رأيك يا "هانا"؟‬ 831 00:42:13,640 --> 00:42:15,400 ‫- سنأخذ السمكة.‬ ‫- اختاروا السمكة.‬ 832 00:42:15,480 --> 00:42:16,520 ‫لنختر السمكة.‬ 833 00:42:18,480 --> 00:42:22,200 ‫أظن أن "هانا" أقنعت الآخرين‬ ‫بعدم الإصغاء إليّ.‬ 834 00:42:22,280 --> 00:42:25,560 ‫لم يعودوا يريدونني قائدًا،‬ ‫فهنيئًا لهم بخسارة هذا المال.‬ 835 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 ‫- هيّا. لنخرج من هنا.‬ ‫- حسنًا، أسمع تدحرج الصخرة.‬ 836 00:42:29,960 --> 00:42:31,560 ‫هذا غير مضحك بتاتًا.‬ 837 00:42:40,200 --> 00:42:42,120 ‫- يا رفاق، أراها هنا!‬ ‫- هيّا بنا!‬ 838 00:42:42,200 --> 00:42:44,920 ‫- يا للعجب.‬ ‫- انظروا إلى هذا. عجبي.‬ 839 00:42:45,000 --> 00:42:46,080 ‫"فريق النهر"‬ 840 00:42:46,160 --> 00:42:47,000 ‫حسنًا.‬ 841 00:42:48,240 --> 00:42:51,040 ‫فريق النهر، وصلتم إلى حجرة الأوثان القديمة‬ 842 00:42:51,120 --> 00:42:52,720 ‫قبل نفاد الوقت بدقائق.‬ 843 00:42:53,640 --> 00:42:55,000 ‫- هكذا؟ حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 844 00:42:55,080 --> 00:42:56,240 ‫حسنًا، ها نحن أولاء.‬ 845 00:43:02,440 --> 00:43:03,400 ‫انظروا إلى هذا.‬ 846 00:43:04,440 --> 00:43:06,160 ‫- حسنًا!‬ ‫- حسنًا، التالي.‬ 847 00:43:06,240 --> 00:43:07,080 ‫التالي.‬ 848 00:43:08,200 --> 00:43:09,800 ‫- هيّا.‬ ‫- اقلبه.‬ 849 00:43:13,600 --> 00:43:14,680 ‫- أجل!‬ ‫- أجل! هيّا!‬ 850 00:43:14,760 --> 00:43:17,320 ‫- أجل! حسنًا، لدينا إذًا…‬ ‫- احتمالان متساويان يا رفاق.‬ 851 00:43:17,400 --> 00:43:20,800 ‫- طائر وأسد؟‬ ‫- طائر ونمر؟‬ 852 00:43:20,880 --> 00:43:23,760 ‫- أظنه نمرًا. فنحن في "ماليزيا".‬ ‫- صحيح.‬ 853 00:43:23,840 --> 00:43:26,400 ‫كنت أرى هذا الحيوان في أحلامي،‬ 854 00:43:26,480 --> 00:43:29,160 ‫أميل إلى الطير.‬ ‫لا أعرف السبب. إنه شعور حدسي.‬ 855 00:43:29,240 --> 00:43:31,120 ‫ما قصة الطير إذًا؟‬ 856 00:43:31,200 --> 00:43:32,960 ‫لعب طيور. سأختار الطير.‬ 857 00:43:33,520 --> 00:43:34,640 ‫سأختار النمر.‬ 858 00:43:34,720 --> 00:43:36,320 ‫سأختار النمر.‬ 859 00:43:36,400 --> 00:43:38,240 ‫- على مسؤوليتكم.‬ ‫- لا أريد أن أخطئ…‬ 860 00:43:38,320 --> 00:43:39,680 ‫لا أريد أن أخطئ أيضًا.‬ 861 00:43:39,760 --> 00:43:41,920 ‫ينتظر الجميع مني الآن قرارًا،‬ 862 00:43:42,000 --> 00:43:43,400 ‫لأننا اثنان ضد واحد.‬ 863 00:43:43,480 --> 00:43:45,800 ‫ولذا، بمن أستطيع الوثوق؟‬ 864 00:43:45,880 --> 00:43:47,160 ‫عليك الاختيار يا "كيو".‬ 865 00:43:48,720 --> 00:43:49,560 ‫لا أدري.‬ 866 00:43:49,640 --> 00:43:53,880 ‫كانت "ديانا" تتباطأ كثيرًا‬ ‫خلال عبور هذا العبور.‬ 867 00:43:53,960 --> 00:43:56,280 ‫وسبق أن أخطأ "شون" في إجابة.‬ 868 00:43:57,320 --> 00:44:00,480 ‫سيحرّرك الطائر. لكن ماذا يعني النمر؟‬ 869 00:44:00,560 --> 00:44:03,440 ‫ولم أكن أثق بـ"منى" في السابق.‬ 870 00:44:03,520 --> 00:44:05,760 ‫- علينا الاختيار الآن.‬ ‫- لدينا عشر ثوان.‬ 871 00:44:05,840 --> 00:44:08,680 ‫لكن "منى" ساعدتني على العودة.‬ 872 00:44:13,560 --> 00:44:15,600 ‫- النمر.‬ ‫- النمر إذًا.‬ 873 00:44:17,240 --> 00:44:19,800 ‫والآن، يقف كلّ شيء على قراري.‬ 874 00:44:20,320 --> 00:44:23,400 ‫أظننا اخترنا الوثن الخطأ.‬ ‫هل اخترنا الوثن الخطأ؟‬ 875 00:44:23,480 --> 00:44:26,160 ‫أيها الفريقان،‬ ‫استريحوا ثم قابلوني في المنتجع،‬ 876 00:44:26,240 --> 00:44:28,680 ‫حيث ستعرفون أيّ الوثنين كان الصحيح،‬ 877 00:44:28,760 --> 00:44:32,000 ‫وكم أضفتم من مال إلى الرصيد إن نجحتم.‬ 878 00:44:32,600 --> 00:44:35,080 ‫- هيّا بنا. لنخرج من هنا.‬ ‫- كان ذلك مذهلًا.‬ 879 00:44:35,160 --> 00:44:37,440 ‫أروع مهمّة حتى الآن بلا مجال للمقارنة.‬ 880 00:44:37,520 --> 00:44:39,680 ‫أريد معرفة مصيرنا فحسب.‬ 881 00:44:41,000 --> 00:44:43,680 ‫- أسرعوا، فعلينا الذهاب.‬ ‫- أسرعوا! علينا الذهاب!‬ 882 00:44:43,760 --> 00:44:45,760 ‫أتظنوننا اخترنا الوثن الصحيح؟‬ 883 00:44:45,840 --> 00:44:46,920 ‫أجل. أظن ذلك.‬ 884 00:44:47,400 --> 00:44:49,840 ‫انتهينا!‬ 885 00:45:06,560 --> 00:45:07,760 ‫مساء الخير أيها اللاعبون.‬ 886 00:45:07,840 --> 00:45:09,080 ‫- أهلًا، "آري".‬ ‫- كيف الحال؟‬ 887 00:45:11,360 --> 00:45:14,240 ‫أخبروني إذًا يا فريق النهر،‬ ‫ماذا أحضرتم معكم؟‬ 888 00:45:14,880 --> 00:45:16,120 ‫إنه لديك يا صاح.‬ 889 00:45:16,720 --> 00:45:17,720 ‫أحضرنا النمر.‬ 890 00:45:17,800 --> 00:45:18,920 ‫النمر.‬ 891 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 ‫أجل.‬ 892 00:45:20,080 --> 00:45:23,240 ‫وفريق الحبل، أحضرتم وثنًا أيضًا.‬ ‫فأيّها اخترتم؟‬ 893 00:45:23,320 --> 00:45:25,440 ‫السمكة، ونأمل بأن تساوي 20,000.‬ 894 00:45:26,840 --> 00:45:32,040 ‫سأخبركم بأن الوثن الحقيقي‬ ‫كان نفسه في كلا الكهفين.‬ 895 00:45:34,720 --> 00:45:36,640 ‫الوثن الحقيقي هو…‬ 896 00:45:37,400 --> 00:45:38,680 ‫النمر.‬ 897 00:45:38,760 --> 00:45:39,600 ‫أجل!‬ 898 00:45:40,320 --> 00:45:45,080 ‫فريق النهر، لقد أضفتم 20,000 إلى الرصيد،‬ 899 00:45:45,160 --> 00:45:48,280 ‫أي أن رصيدكم بات 40,000 دولار.‬ 900 00:45:48,360 --> 00:45:49,640 ‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫40,000 دولار"‬ 901 00:45:49,720 --> 00:45:52,360 ‫أجل. نحن سعداء ومتشوّقون.‬ 902 00:45:52,440 --> 00:45:57,320 ‫فقد رفعناه من الصفر‬ ‫إلى 20 ثم إلى 40 بفضل عودة "كيو".‬ 903 00:45:57,400 --> 00:45:58,240 ‫هذه هي الحقيقة.‬ 904 00:45:59,400 --> 00:46:01,760 ‫أما فريق الحبل، فلم تضيفوا شيئًا.‬ 905 00:46:03,080 --> 00:46:04,880 ‫فشل أم تخريب؟‬ 906 00:46:05,840 --> 00:46:06,880 ‫انتظروا لحظة الآن.‬ 907 00:46:06,960 --> 00:46:09,640 ‫لا مبرّر لخسارتهم.‬ 908 00:46:09,720 --> 00:46:12,920 ‫فبينهم أذكياء جدًا.‬ 909 00:46:13,000 --> 00:46:15,160 ‫وأثار ذلك ريبتي!‬ 910 00:46:15,240 --> 00:46:17,560 ‫أحاول الاستيعاب.‬ 911 00:46:17,640 --> 00:46:22,200 ‫فمن الذي يخرّب كلّ شيء؟‬ 912 00:46:23,560 --> 00:46:28,080 ‫بالنسبة إلى أحدكم،‬ ‫هذه المغامرة على وشك الانتهاء.‬ 913 00:46:28,680 --> 00:46:30,000 ‫لنر ما تعرفون.‬ 914 00:46:31,640 --> 00:46:32,880 ‫حان وقت الاختبار.‬ 915 00:46:46,800 --> 00:46:47,640 ‫"الاسم: (نيش)"‬ 916 00:46:47,720 --> 00:46:49,880 ‫لا أعرف من المُخبر. ويميل حدسي إلى البعض.‬ 917 00:46:50,920 --> 00:46:52,800 ‫دائمًا ما يريد المُخبر السيطرة.‬ 918 00:46:52,880 --> 00:46:54,200 ‫لنختر السمكة.‬ 919 00:46:54,280 --> 00:46:55,800 ‫لكن "هانا" واضحة أكثر من اللازم.‬ 920 00:46:55,880 --> 00:46:58,040 ‫"أكان المُخبر يحمل وثنًا‬ ‫عند التقاء الفريقين؟ - لا"‬ 921 00:46:58,120 --> 00:47:00,920 ‫ويجب أن يكون جزء كبير‬ ‫من سلوك المُخبر غير ملحوظ.‬ 922 00:47:01,000 --> 00:47:04,160 ‫لكنني حائر الآن كحيرتي في اليوم الأول.‬ 923 00:47:08,520 --> 00:47:09,560 ‫صُدمت برؤية "شون"‬ 924 00:47:09,640 --> 00:47:10,880 ‫"أكذب المُخبر عن تصويته لعودة (كويلين)؟"‬ 925 00:47:10,960 --> 00:47:13,600 ‫يكذب أمام الجميع بهذه البراعة.‬ 926 00:47:13,680 --> 00:47:17,520 ‫وافتقدت إلى وجودك معنا، وأريدك هنا.‬ 927 00:47:19,080 --> 00:47:21,840 ‫أما "ديانا"، فلم تكن على قائمتي.‬ 928 00:47:21,920 --> 00:47:23,640 ‫لنتريّث من فضلكم.‬ 929 00:47:24,360 --> 00:47:27,240 ‫فهي أصدق من أن تزيّف شيئًا.‬ 930 00:47:27,320 --> 00:47:29,000 ‫لكنني أشكّك وأتساءل‬ 931 00:47:29,080 --> 00:47:31,600 ‫ما إن كان تمثيلها يستحقّ جائزة.‬ 932 00:47:31,680 --> 00:47:33,600 ‫لا أظنني قادرة على هذا يا رفاق.‬ 933 00:47:37,480 --> 00:47:39,480 ‫يبدو الجميع لي مشبوهًا أكثر الآن.‬ 934 00:47:43,160 --> 00:47:47,120 ‫كان هناك الكثير من الأذكياء‬ ‫في فريق الحبل، لكنهم خسروا.‬ 935 00:47:47,880 --> 00:47:50,560 ‫وعلاوة على ذلك، أفرغ "نيش" رصيدنا حرفيًا.‬ 936 00:47:51,080 --> 00:47:53,040 ‫سيكون اعتذاري مزيدًا من الخداع.‬ 937 00:47:53,120 --> 00:47:55,800 ‫ليس لأنني لست نادمًا،‬ ‫بل لأنني سأكرّر ذلك لو اضطُررت.‬ 938 00:47:55,880 --> 00:47:59,360 ‫وكذب "مايكل" عليّ في المهمّة الأولى.‬ 939 00:47:59,440 --> 00:48:00,920 ‫كم عدد الموافقين؟‬ 940 00:48:02,440 --> 00:48:04,760 ‫عليّ أخذ هذا كلّه في الحسبان الآن.‬ 941 00:48:04,840 --> 00:48:05,680 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 942 00:48:05,760 --> 00:48:07,160 ‫الأحرى أن أنجح بالاختبار.‬ 943 00:48:07,240 --> 00:48:10,440 ‫فلا يمكن أن أعود لأُقصى مجددًا.‬ 944 00:48:10,520 --> 00:48:11,680 ‫"انتهى الاختبار"‬ 945 00:48:16,920 --> 00:48:18,640 ‫عاد عددكم ليصبح ثمانية.‬ 946 00:48:19,280 --> 00:48:21,360 ‫وفي نهاية هذه الليلة، سيبقى منكم سبعة.‬ 947 00:48:27,400 --> 00:48:28,480 ‫"الاسم: (منى)"‬ 948 00:48:28,560 --> 00:48:29,400 ‫الاسم الأول…‬ 949 00:48:30,080 --> 00:48:30,920 ‫هو "منى".‬ 950 00:48:34,920 --> 00:48:35,760 ‫"(منى)"‬ 951 00:48:38,880 --> 00:48:39,760 ‫"مايكل".‬ 952 00:48:41,680 --> 00:48:43,480 ‫"(مايكل)"‬ 953 00:48:47,560 --> 00:48:48,520 ‫التالي…‬ 954 00:48:49,400 --> 00:48:50,600 ‫"هانا".‬ 955 00:48:51,440 --> 00:48:54,200 ‫أظنني ركّزت على كسب ثقة الآخرين‬ 956 00:48:54,800 --> 00:48:56,680 ‫بدلًا من اكتشاف المُخبر.‬ 957 00:48:58,000 --> 00:48:58,840 ‫"(هانا)"‬ 958 00:49:01,560 --> 00:49:02,400 ‫"شون".‬ 959 00:49:03,200 --> 00:49:05,160 ‫ولست مطمئنًا.‬ 960 00:49:05,240 --> 00:49:07,200 ‫وأعرف أنه قد يكون يومي الأخير هنا.‬ 961 00:49:09,080 --> 00:49:09,920 ‫"شون"‬ 962 00:49:11,240 --> 00:49:12,080 ‫"ريان".‬ 963 00:49:19,000 --> 00:49:21,680 ‫"(ريان)"‬ 964 00:49:28,680 --> 00:49:30,000 ‫الاسم التالي الذي سأُدخله…‬ 965 00:49:31,600 --> 00:49:32,520 ‫هو "كيو".‬ 966 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 ‫ينظر إليّ الجميع، وأرى وجوه الجميع.‬ 967 00:49:44,680 --> 00:49:47,000 ‫ينظرون ولسان حالهم يقول،‬ ‫الأحرى بك ألّا تغادر.‬ 968 00:49:47,080 --> 00:49:50,280 ‫لا يمكن أن أُقصى‬ 969 00:49:50,360 --> 00:49:53,840 ‫ثم أعود لأُقصى في الاختبار التالي.‬ 970 00:50:00,520 --> 00:50:03,240 ‫"(كويلين)"‬