1 00:00:13,120 --> 00:00:14,800 ‫يخاف جميعنا الإقصاء،‬ 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,960 ‫لكن هل سنتخلّى عن رصيد الجائزة كلّه؟‬ 3 00:00:17,040 --> 00:00:18,320 ‫الرصيد كلّه؟‬ 4 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 ‫انهض يا "توني"، هيّا.‬ 5 00:00:21,600 --> 00:00:22,560 ‫لا.‬ 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,120 ‫لم يبق سوانا أنا و"هانا"،‬ 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,320 ‫وسينال آخر جالس بيننا الإعفاء.‬ 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,600 ‫لا أعرف ما العمل.‬ 9 00:00:28,680 --> 00:00:31,640 ‫لن ينال أحدكما الإعفاء،‬ ‫وسيبلغ الرصيد الصفر.‬ 10 00:00:31,720 --> 00:00:33,640 ‫- هذا ما سيحدث.‬ ‫- رائع.‬ 11 00:00:35,800 --> 00:00:38,480 ‫أنتما مجنونان. بحقّك يا "توني".‬ 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,880 ‫"توني" لطيف في الحقيقة.‬ 13 00:00:40,400 --> 00:00:42,240 ‫وهو مفتون بي.‬ 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,720 ‫"توني"، أنا متسلّية جدًا.‬ 15 00:00:45,800 --> 00:00:48,560 ‫أبتسم، وأطرف برموشي.‬ 16 00:00:49,680 --> 00:00:51,800 ‫فلن أدّخر وسيلة للفوز.‬ 17 00:00:51,880 --> 00:00:52,720 ‫انهض.‬ 18 00:00:52,800 --> 00:00:53,880 ‫انهض يا "توني".‬ 19 00:00:54,440 --> 00:00:57,400 ‫يبقى الصبيان صبيانًا.‬ ‫لا ضير في نيل ما نريد بالمغازلة.‬ 20 00:00:57,480 --> 00:00:58,640 ‫"(هانا)، مستشارة تسويق"‬ 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 ‫ماذا لو أُقصيت؟‬ 22 00:01:02,240 --> 00:01:03,280 ‫- لن أُقصى.‬ ‫- "توني"…‬ 23 00:01:06,080 --> 00:01:08,840 ‫حين أفكّر في الأمر،‬ ‫أجد أن التخلّي عن الإعفاء لـ"هانا"‬ 24 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 ‫قد يكون في صالحي.‬ 25 00:01:10,600 --> 00:01:12,960 ‫أعطني إياه. شكرًا.‬ 26 00:01:13,040 --> 00:01:14,920 ‫إذ أريدها أن تثق بي‬ 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,760 ‫لأنني بحاجة إلى معلومات منها‬ ‫لمراقبة الجميع من كثب بالطبع.‬ 28 00:01:18,840 --> 00:01:19,840 ‫انهض.‬ 29 00:01:19,920 --> 00:01:21,160 ‫"(توني)‬ ‫مضيف شخصيات مهمّة"‬ 30 00:01:21,240 --> 00:01:22,880 ‫إنها مخاطرة،‬ 31 00:01:22,960 --> 00:01:26,280 ‫لكن شراكتي القوية بها مفيدة جدًا بصراحة.‬ 32 00:01:26,360 --> 00:01:27,640 ‫انهض يا "توني".‬ 33 00:01:27,720 --> 00:01:28,880 ‫سأتخلّى لها عنه.‬ 34 00:01:30,960 --> 00:01:32,400 ‫أعطني إياه. انهض.‬ 35 00:01:33,800 --> 00:01:34,640 ‫سأخرج.‬ 36 00:01:37,040 --> 00:01:39,000 ‫"9,870 دولارًا"‬ 37 00:01:39,800 --> 00:01:40,840 ‫أهلًا بعودتك.‬ 38 00:01:41,680 --> 00:01:43,280 ‫تحت العشرة آلاف بقليل.‬ 39 00:01:43,960 --> 00:01:46,920 ‫هذا أبهظ إعفاء في تاريخ البرنامج.‬ 40 00:01:47,000 --> 00:01:50,640 ‫سنستعيده كلّه، فأمامنا مهمّات كثيرة.‬ 41 00:01:50,720 --> 00:01:53,240 ‫لا يستحقّ أيّ منكما الإعفاء.‬ ‫كان يجدر بك البقاء.‬ 42 00:01:53,320 --> 00:01:55,840 ‫صحيح. ألن يكون محزنًا‬ ‫حصول "هانا" على الإعفاء‬ 43 00:01:55,920 --> 00:01:57,600 ‫وخروج حبيبها في اليوم نفسه؟‬ 44 00:01:57,680 --> 00:01:58,640 ‫سيفرحني ذلك.‬ 45 00:01:58,720 --> 00:02:02,680 ‫سيكون تحالف أيّ لاعبين نقطة تحوّل في اللعبة.‬ 46 00:02:02,760 --> 00:02:04,200 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 47 00:02:04,280 --> 00:02:06,960 ‫لكنها ستكون نقطة تحوّل أكبر‬ ‫إن تحالفا كحبيبين.‬ 48 00:02:07,040 --> 00:02:08,120 ‫"(آندي)، محاسب جنائي"‬ 49 00:02:13,800 --> 00:02:15,520 ‫- "هانا".‬ ‫- أهلًا يا "آري".‬ 50 00:02:15,600 --> 00:02:16,640 ‫إليك إعفاءك.‬ 51 00:02:16,720 --> 00:02:17,560 ‫"إعفاء"‬ 52 00:02:17,640 --> 00:02:20,480 ‫- ستنتقلين إلى الجولة التالية.‬ ‫- شكرًا.‬ 53 00:02:21,040 --> 00:02:23,600 ‫يمكن لبقيّتكم العودة إلى مقاعدكم.‬ 54 00:02:23,680 --> 00:02:25,000 ‫قد أتقيّأ.‬ 55 00:02:25,720 --> 00:02:27,920 ‫أظننا كنا في حالة صدمة.‬ 56 00:02:28,000 --> 00:02:29,440 ‫فقد تلاشى الرصيد.‬ 57 00:02:30,080 --> 00:02:32,800 ‫تبدو "هانا" لطيفة وبريئة،‬ 58 00:02:32,880 --> 00:02:37,520 ‫لكنها ليست بالسذاجة التي تتظاهر بها.‬ ‫تلاعبت بـ"توني" كخاتم بإصبعها.‬ 59 00:02:37,600 --> 00:02:38,440 ‫أبإمكاني رؤيته؟‬ 60 00:02:38,520 --> 00:02:39,600 ‫يا للعجب.‬ 61 00:02:39,680 --> 00:02:42,560 ‫ومن يدري؟ فقد يخرج الليلة‬ ‫بسبب ذلك القرار الخاطئ.‬ 62 00:02:42,640 --> 00:02:43,480 ‫"(نيش)، مسوّق"‬ 63 00:02:44,120 --> 00:02:45,600 ‫سأضعها تحت المراقبة الآن.‬ 64 00:02:46,280 --> 00:02:47,120 ‫أيها الفريق،‬ 65 00:02:48,000 --> 00:02:50,320 ‫في غضون أقل من 30 دقيقة،‬ 66 00:02:50,840 --> 00:02:56,920 ‫تمكّنتم من خسارة أكثر من 35,000 دولار‬ 67 00:02:57,000 --> 00:02:58,520 ‫من رصيد جائزتكم المشترك.‬ 68 00:02:59,440 --> 00:03:06,160 ‫يبلغ رصيدكم الكلّي الآن 9,870 دولارًا.‬ 69 00:03:06,240 --> 00:03:10,320 ‫لكنني أشعر بالكرم الآن،‬ ‫فدعونا نجعله 10,000.‬ 70 00:03:10,400 --> 00:03:12,320 ‫"صندوق الجائزة المشترك‬ ‫10,000 دولار"‬ 71 00:03:12,400 --> 00:03:15,280 ‫ولجميعكم فيما عدا "هانا"، ثمة خبر أسوأ.‬ 72 00:03:16,360 --> 00:03:19,320 ‫فالآن، ستخضعون لاختبار الإقصاء.‬ 73 00:03:20,120 --> 00:03:23,920 ‫ستجيبون عن 20 سؤالًا عن سلوك المُخبر وهويّته‬ 74 00:03:24,440 --> 00:03:27,600 ‫وسيُقصى صاحب أكبر عدد من الإجابات الخاطئة.‬ 75 00:03:28,560 --> 00:03:30,320 ‫لنر ما تعرفون.‬ 76 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 ‫أدخل هذا الاختبار‬ 77 00:03:32,560 --> 00:03:34,800 ‫وتوتّري وحماسي ما زالا على أشدّهما‬ 78 00:03:34,880 --> 00:03:36,560 ‫بعد إعطاء "هانا" الإعفاء.‬ 79 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 ‫ما خوفي الأكبر؟‬ 80 00:03:39,560 --> 00:03:42,040 ‫الهدف من الاختبار هو كشف هويّة المُخبر،‬ 81 00:03:42,120 --> 00:03:44,680 ‫وثمة من أشتبه بهم بالتأكيد.‬ 82 00:03:44,760 --> 00:03:47,360 ‫لدي حدس، لكن قد أكون مخطئًا.‬ 83 00:03:47,440 --> 00:03:50,800 ‫وقد أتأذّى وأندم على قراري.‬ 84 00:03:59,120 --> 00:04:01,920 ‫أدخل هذا الاختبار وأنا أدرك بسرعة‬ 85 00:04:02,000 --> 00:04:03,880 ‫حاجتي إلى معرفة المزيد عن الآخرين.‬ 86 00:04:03,960 --> 00:04:05,120 ‫"الاسم، (نيش)"‬ 87 00:04:05,200 --> 00:04:06,640 ‫خلال مهمّة العدّ التنازلي،‬ 88 00:04:06,720 --> 00:04:10,360 ‫جلست "هانا" هناك‬ ‫حتى كاد يبلغ الرصيد 9,000 دولار.‬ 89 00:04:10,440 --> 00:04:11,760 ‫وهذا سلوك مُخبر مريب.‬ 90 00:04:11,840 --> 00:04:14,400 ‫"أكان المُخبر من آخر أربعة‬ ‫يتنافسون على إعفاء؟ - أجل"‬ 91 00:04:14,480 --> 00:04:16,800 ‫إنها على قائمة المشتبهين،‬ ‫لكن بما يخصّ الاختبار،‬ 92 00:04:16,880 --> 00:04:19,760 ‫من الغباء اختيار شخص واحد فقط.‬ 93 00:04:19,840 --> 00:04:21,520 ‫فقرّرت توزيع إجاباتي تحسّبًا.‬ 94 00:04:21,600 --> 00:04:22,680 ‫"بأيّ عقد وُلد المُخبر؟"‬ 95 00:04:22,760 --> 00:04:24,280 ‫يجب ألّا أفرط في الثقة بنفسي.‬ 96 00:04:25,880 --> 00:04:28,920 ‫أنا متوتّر جدًا من اختبار الليلة بصراحة.‬ 97 00:04:29,000 --> 00:04:30,280 ‫"هل فاز المُخبر بالإعفاء؟"‬ 98 00:04:30,360 --> 00:04:32,840 ‫فتصرّفات "هانا" و"توني"‬ ‫مثيرة للريبة بكلّ تأكيد.‬ 99 00:04:32,920 --> 00:04:36,000 ‫لكن السعي لنيل إعفاء هو من مساعي أيّ لاعب.‬ 100 00:04:36,080 --> 00:04:36,920 ‫"لا"‬ 101 00:04:38,440 --> 00:04:39,960 ‫خلال مهمّة البحث عن الكنز،‬ 102 00:04:40,040 --> 00:04:42,640 ‫اشتبهت بجميع من كانوا يدفعون الطوف.‬ 103 00:04:42,720 --> 00:04:44,360 ‫لا!‬ 104 00:04:44,440 --> 00:04:47,760 ‫ولا أصدّق أن البرميل‬ ‫خرج من مكانه من تلقاء نفسه.‬ 105 00:04:47,840 --> 00:04:50,280 ‫فهل أخرجه المُخبر؟ لست متأكّدًا.‬ 106 00:04:50,360 --> 00:04:52,120 ‫وأرى أنني بحاجة‬ 107 00:04:52,200 --> 00:04:54,160 ‫إلى توزيع إجاباتي على اللاعبين كلّهم.‬ 108 00:04:54,240 --> 00:04:56,000 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 109 00:04:56,600 --> 00:04:59,480 ‫أخضع للاختبار وقلبي يكاد يخرج من صدري.‬ 110 00:04:59,560 --> 00:05:02,360 ‫أريد إنهاءه بأسرع وقت ممكن.‬ 111 00:05:03,480 --> 00:05:06,560 ‫اشتبهت بـ"مايكل"‬ ‫بعد حطام السفينة بالتأكيد.‬ 112 00:05:06,640 --> 00:05:08,000 ‫رائع، لنرمه فحسب.‬ 113 00:05:08,080 --> 00:05:10,240 ‫"أكان المُخبر‬ ‫من السابحين إلى الحطام؟ - أجل"‬ 114 00:05:10,320 --> 00:05:12,000 ‫فما إن كان تخريبًا أو مجرّد خطأ،‬ 115 00:05:12,080 --> 00:05:13,440 ‫لست متأكّدة.‬ 116 00:05:14,040 --> 00:05:15,880 ‫لكن شكّي فيه يتعاظم.‬ 117 00:05:15,960 --> 00:05:18,080 ‫"هل كان المُخبر في فريق بناء الطوف؟‬ ‫لا"‬ 118 00:05:18,160 --> 00:05:19,960 ‫كم أتمنّى لو حصلت على ذلك الإعفاء.‬ 119 00:05:22,000 --> 00:05:23,880 ‫متوتّر جدًا، فقد أعطيت "هانا" الإعفاء.‬ 120 00:05:23,960 --> 00:05:25,800 ‫"هل فاز المُخبر بالإعفاء؟ - لا"‬ 121 00:05:25,880 --> 00:05:28,000 ‫ويا لها من حركة عجيبة.‬ 122 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 ‫المشتبهان الرئيسان لديّ الآن‬ ‫هما "مايكل و"نيش".‬ 123 00:05:31,080 --> 00:05:32,320 ‫"كم عدد أولاد المُخبر؟ 0"‬ 124 00:05:32,400 --> 00:05:33,680 ‫أميلوني لليمين. هذا يسار.‬ 125 00:05:33,760 --> 00:05:36,240 ‫"مايكل"، من اليوم الأول‬ ‫عند اللوح المتأرجح.‬ 126 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 ‫آسف، انزلقت قدمي.‬ 127 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 ‫وبدا لي أن "نيش" كان يماطل.‬ 128 00:05:40,040 --> 00:05:41,800 ‫- لنواصل المسير.‬ ‫- كفى استعجالًا.‬ 129 00:05:41,880 --> 00:05:44,080 ‫وهذا طبع لا بدّ أن يكون من طباع المُخبر.‬ 130 00:05:44,160 --> 00:05:46,760 ‫لكنني قد أكون مخطئًا.‬ 131 00:05:46,840 --> 00:05:48,080 ‫التوتّر على أشدّه.‬ 132 00:05:48,160 --> 00:05:50,160 ‫فأنا خائف جدًا.‬ 133 00:05:51,600 --> 00:05:53,360 ‫"انتهى الاختبار"‬ 134 00:06:00,320 --> 00:06:01,680 ‫طاب مساؤكم جميعًا.‬ 135 00:06:07,120 --> 00:06:08,920 ‫أنهى جميعكم الاختبار،‬ 136 00:06:09,000 --> 00:06:11,320 ‫فيما عدا "هانا" بالطبع، فهي معفاة.‬ 137 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 ‫كُشفت النتائج.‬ 138 00:06:13,400 --> 00:06:16,480 ‫وحين أرسلها إليكم، ستضيء شاشات هواتفكم.‬ 139 00:06:17,440 --> 00:06:20,880 ‫فإن كانت خضراء،‬ ‫فأنتم في أمان، وستبقون في اللعبة.‬ 140 00:06:22,480 --> 00:06:25,120 ‫وإن كانت حمراء، فقد أُقصيتم.‬ 141 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 ‫وانتهت مشاركتكم في اللعبة،‬ 142 00:06:28,040 --> 00:06:30,360 ‫ولن يتسنّى لكم وقت لتوديع أحد.‬ 143 00:06:32,480 --> 00:06:33,400 ‫أوّلكم…‬ 144 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 ‫"نيش".‬ 145 00:06:41,520 --> 00:06:42,640 ‫"(نيش)"‬ 146 00:06:49,400 --> 00:06:51,600 ‫الاسم التالي هو "منى".‬ 147 00:06:53,320 --> 00:06:54,200 ‫أرجوك يا قدير.‬ 148 00:06:56,760 --> 00:06:58,200 ‫"(منى)"‬ 149 00:07:04,520 --> 00:07:05,480 ‫"ديانا".‬ 150 00:07:07,120 --> 00:07:08,720 ‫يخفق قلبي بسرعة.‬ 151 00:07:08,800 --> 00:07:12,200 ‫أنا شخص واثق جدًا بنفسه،‬ ‫لكن ذلك الشكّ يتسلّل إلى قلبي أحيانًا.‬ 152 00:07:15,800 --> 00:07:18,160 ‫الاسم التالي الذي سأدخله هو "ريان".‬ 153 00:07:19,520 --> 00:07:23,840 ‫لا أعرف ما إن أصبت‬ ‫في إعطاء "هانا" الإعفاء.‬ 154 00:07:26,520 --> 00:07:30,880 ‫وإن أخطأ ظنّي عن هويّة المُخبر،‬ ‫فأستحقّ الخروج من اللعبة.‬ 155 00:07:30,960 --> 00:07:32,880 ‫التالي هو "آندي".‬ 156 00:07:34,400 --> 00:07:36,280 ‫يا لها من مقامرة غبية.‬ 157 00:07:37,600 --> 00:07:38,960 ‫فهكذا يخسر المرء، صحيح؟‬ 158 00:07:43,560 --> 00:07:44,440 ‫لا!‬ 159 00:07:50,000 --> 00:07:52,840 ‫انتهت مشاركتي في اللعبة.‬ 160 00:07:53,720 --> 00:07:55,240 ‫فلا بدّ أن يتذيّل أحد القائمة.‬ 161 00:07:57,280 --> 00:08:00,200 ‫- آسف جدًا لرؤيتك تغادر.‬ ‫- أجل، وأنا أيضًا.‬ 162 00:08:01,280 --> 00:08:03,280 ‫ويحي، أخرجوني من هذا الشاطئ.‬ 163 00:08:03,920 --> 00:08:05,240 ‫لا أصدّق.‬ 164 00:08:05,320 --> 00:08:06,360 ‫يا لها من مخاطرة.‬ 165 00:08:08,280 --> 00:08:12,160 ‫انكشفت الحقيقة، صحيح؟‬ ‫سيواصل "توني" اللعبة.‬ 166 00:08:12,920 --> 00:08:14,760 ‫- انقل لهم أطيب تمنيّاتي.‬ ‫- حسنًا.‬ 167 00:08:14,840 --> 00:08:15,680 ‫شكرًا.‬ 168 00:08:16,800 --> 00:08:19,240 ‫حين أراجع إجاباتي في الاختبار،‬ 169 00:08:19,320 --> 00:08:21,600 ‫لا أدري إن كان أداء الجميع أفضل بقليل،‬ 170 00:08:21,680 --> 00:08:25,520 ‫أم أنه كان سيئًا، وصدف أن كان أدائي أسوأ.‬ 171 00:08:25,600 --> 00:08:29,520 ‫تنعّموا بكلّ لحظة‬ ‫لأنك لا تعرفون متى سينتهي وقتكم.‬ 172 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 ‫كان ذلك مخيفًا.‬ 173 00:08:33,520 --> 00:08:35,000 ‫من حسب أنني من سأخرج؟‬ 174 00:08:35,880 --> 00:08:38,120 ‫سارت الأمور على أحسن ما يُرام.‬ 175 00:08:39,040 --> 00:08:40,640 ‫وأرى "توني" يثق بي.‬ 176 00:08:40,720 --> 00:08:43,160 ‫سيخبرني بكلّ ما يعرفه قطعًا،‬ 177 00:08:43,760 --> 00:08:46,840 ‫لكن ذكاءه يجب أن يثنيه عن ذلك.‬ 178 00:08:46,920 --> 00:08:48,760 ‫هيّا بنا.‬ 179 00:08:48,840 --> 00:08:53,200 ‫لا همّ لي سوى في المال‬ ‫ومحاولة الحصول عليه وحدي.‬ 180 00:08:53,840 --> 00:08:57,880 ‫فلن يكون هناك سوى فائز واحد،‬ ‫ولا أدري كيف ستسير الأمور.‬ 181 00:08:57,960 --> 00:08:59,400 ‫لعلّه سيكون شجارنا الأول.‬ 182 00:09:03,360 --> 00:09:07,120 ‫"من هو المُخبر؟"‬ 183 00:09:08,760 --> 00:09:10,440 ‫من جزيرة استوائية‬ 184 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 ‫إلى الطرف الجنوبي‬ ‫من "شبه الجزيرة الماليزية".‬ 185 00:09:13,520 --> 00:09:15,560 ‫وفي مهمّتهم التالية، يسافر اللاعبون‬ 186 00:09:15,640 --> 00:09:16,520 ‫"(فورست سيتي)"‬ 187 00:09:16,600 --> 00:09:19,640 ‫إلى أبراج مدينة "فورست سيتي"‬ ‫الشاهقة الفائقة الحداثة.‬ 188 00:09:20,680 --> 00:09:22,920 ‫- التوتّر السابق مرهق.‬ ‫- أريد القهوة بعد.‬ 189 00:09:23,000 --> 00:09:24,680 ‫- وداعًا يا رفاق.‬ ‫- سأجلس بالمقدّمة!‬ 190 00:09:25,240 --> 00:09:26,320 ‫نراكم قريبًا.‬ 191 00:09:27,120 --> 00:09:28,040 ‫ضعوا حزام الأمان.‬ 192 00:09:32,360 --> 00:09:35,600 ‫أنا متشوّقة جدًا الآن، فأنا أعشق المهمّات.‬ 193 00:09:37,040 --> 00:09:38,480 ‫أجيبونا بصراحة.‬ 194 00:09:38,560 --> 00:09:41,840 ‫هل تغيّرت نظرتكم إلينا‬ ‫أنا و"هانا" بعد ذلك الإنذار الأخير؟‬ 195 00:09:41,920 --> 00:09:44,240 ‫- كان ذلك مؤلمًا.‬ ‫- كان مؤلمًا جدًا.‬ 196 00:09:44,320 --> 00:09:45,560 ‫"السيارة الأولى"‬ 197 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 ‫كان جميعنا يستحقّه. لكن كان علينا التنافس.‬ 198 00:09:47,920 --> 00:09:48,760 ‫أجل.‬ 199 00:09:48,840 --> 00:09:50,880 ‫أنا متلهّفة جدًا إلى زيادة رصيدنا…‬ 200 00:09:50,960 --> 00:09:52,440 ‫"السيارة الثانية"‬ 201 00:09:52,520 --> 00:09:54,520 ‫بعد تلك الكارثة، صحيح.‬ 202 00:09:54,600 --> 00:09:57,040 ‫- لم عساك تذكّريننا يا "ميليسا"؟‬ ‫- أجل، هذا صحيح.‬ 203 00:09:57,120 --> 00:10:00,440 ‫- لقد فتحت الموضوع.‬ ‫- لأننا بحاجة إليه. فأنا متعطّشة له.‬ 204 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 ‫أحبطني نقصانه إلى 10,000 بالتأكيد،‬ 205 00:10:04,240 --> 00:10:07,200 ‫لكنني لن ألقي باللائمة على "هانا" و"توني".‬ 206 00:10:07,280 --> 00:10:09,000 ‫فكلّما تسنّى لنا إعفاء، سأحاول أخذه.‬ 207 00:10:09,080 --> 00:10:10,320 ‫"(ريان)‬ ‫مدرّبة كرة طائرة"‬ 208 00:10:10,400 --> 00:10:12,240 ‫وسأخاطر بمال صندوقنا المشترك.‬ 209 00:10:12,320 --> 00:10:16,720 ‫ليس هناك ثمن في رأيي‬ ‫لفرصة الوصول إلى النهاية والفوز.‬ 210 00:10:19,600 --> 00:10:21,040 ‫وصلتني رسالة من "آري".‬ 211 00:10:21,680 --> 00:10:22,840 ‫ماذا فيها؟‬ 212 00:10:22,920 --> 00:10:25,320 ‫"مرحبًا أيها اللاعبون،‬ ‫حين اخترتم سيارتكم صباحًا،‬ 213 00:10:25,400 --> 00:10:27,120 ‫اخترتم فريقكم في هذه المهمّة!"‬ 214 00:10:27,200 --> 00:10:28,040 ‫أجل!‬ 215 00:10:29,640 --> 00:10:33,080 ‫"حين اخترتم سيارتكم صباحًا،‬ ‫اخترتم فريقكم في هذه المهمّة."‬ 216 00:10:33,160 --> 00:10:34,000 ‫ويحي.‬ 217 00:10:34,080 --> 00:10:36,600 ‫"قبل وصولكم إلى وجهتكم، اختاروا متطوّعًا،‬ 218 00:10:36,680 --> 00:10:39,400 ‫ويجب أن يكون أكبركم قدرةً‬ ‫على التأدية تحت الضغط."‬ 219 00:10:39,960 --> 00:10:41,080 ‫هذا شائق.‬ 220 00:10:41,160 --> 00:10:43,400 ‫كم أنا سعيد بركوبنا هذه السيارة.‬ 221 00:10:43,480 --> 00:10:46,360 ‫مهلًا، إن كان التحدي بدنيًا، فسنسحقهم.‬ 222 00:10:46,440 --> 00:10:48,480 ‫أمّا ذهنيًا، فسنكون عاجزين.‬ 223 00:10:49,840 --> 00:10:51,440 ‫ثمة تفسيران لهذا.‬ 224 00:10:51,520 --> 00:10:55,240 ‫فهناك تأدية تحت ضغط عاطفيّ.‬ 225 00:10:55,320 --> 00:10:59,040 ‫وثمة تفسير حرفيّ آخر لهذا أيضًا.‬ 226 00:10:59,120 --> 00:11:01,120 ‫أجل، كضغط الهواء مثلًا.‬ 227 00:11:01,200 --> 00:11:04,320 ‫أظنني أعرف ما سيجري. ستخترنني مجددًا.‬ 228 00:11:04,400 --> 00:11:05,560 ‫- أنا…‬ ‫- لا.‬ 229 00:11:06,240 --> 00:11:10,520 ‫رأينا "نيش" بدور القائد.‬ ‫وقد يكون ذلك مزعجًا جدًا.‬ 230 00:11:10,600 --> 00:11:12,600 ‫فقرّرت المجموعة بالإجماع الإعراض عن ذلك.‬ 231 00:11:12,680 --> 00:11:13,760 ‫"(ميليسا)‬ ‫لاعبة بوكر"‬ 232 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 ‫ما رأيك؟‬ 233 00:11:16,400 --> 00:11:19,240 ‫أرتاح تحت الضغط ما لم يكن بدنيًا.‬ 234 00:11:19,320 --> 00:11:20,160 ‫أجل.‬ 235 00:11:20,240 --> 00:11:23,520 ‫أتصوّر أن تكون طبيعة الضغط ذهنية أكثر.‬ 236 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 ‫أرى أن علينا اختيار "ميليسا".‬ 237 00:11:25,480 --> 00:11:27,680 ‫فعليك التأدية تحت الضغط طوال الوقت.‬ 238 00:11:27,760 --> 00:11:30,600 ‫أنا متلهّفة إلى فرصة أتّخذ فيها دورًا قياديًا.‬ 239 00:11:30,680 --> 00:11:32,840 ‫ومعظم من أشتبه بهم في سيارتي.‬ 240 00:11:33,360 --> 00:11:36,360 ‫فخطتي الكبرى اليوم هي المراقبة فحسب.‬ 241 00:11:36,440 --> 00:11:38,560 ‫أراضيات عن اختيار "ميليسا" قائدة لنا؟‬ 242 00:11:38,640 --> 00:11:39,680 ‫- أجل.‬ ‫- أجل.‬ 243 00:11:39,760 --> 00:11:43,240 ‫- أنت قائدتنا يا "ميليسا"، فاستعدّي.‬ ‫- حسنًا. جاهزة.‬ 244 00:11:43,320 --> 00:11:45,800 ‫في رأيي، تحت الضغط البدني…‬ 245 00:11:45,880 --> 00:11:47,280 ‫- لا ندري!‬ ‫- …كنت لأختارني.‬ 246 00:11:47,360 --> 00:11:49,920 ‫بألطف طريقة ممكنة، بعد ما فعلتماه البارحة،‬ 247 00:11:50,000 --> 00:11:51,520 ‫لن يثق بكما أحد.‬ 248 00:11:52,040 --> 00:11:54,320 ‫سأقترح نفسي إن كنتم…‬ 249 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 ‫القرار لكم يا رفاق، لكنني لا أمانع.‬ ‫أقترح اسمي إن كنتم…‬ 250 00:11:57,680 --> 00:11:58,520 ‫أوافق على "شون".‬ 251 00:11:58,600 --> 00:11:59,720 ‫- سأختار "شون".‬ ‫- وأنا.‬ 252 00:11:59,800 --> 00:12:02,760 ‫أريد القوّة للحرص على فوزنا.‬ 253 00:12:02,840 --> 00:12:04,960 ‫فربما سأختلط مع آخرين ليسوا في دائرة شكّي،‬ 254 00:12:05,040 --> 00:12:05,880 ‫"(شون)‬ ‫رب منزل"‬ 255 00:12:05,960 --> 00:12:08,120 ‫لأرى ما إن كان هناك أيّ تخريب أو لعب مريب.‬ 256 00:12:08,200 --> 00:12:10,400 ‫- أموافقون على "شون"؟‬ ‫- أنا لها.‬ 257 00:12:10,480 --> 00:12:13,200 ‫- "شون"؟ حسنًا. هيّا بنا يا "شون".‬ ‫- أجل، جيد. ويحي.‬ 258 00:12:13,280 --> 00:12:17,480 ‫أرى كثيرين يشكّون فيّ، ولا يثقون بي كثيرًا.‬ 259 00:12:18,000 --> 00:12:19,080 ‫وأنا سعيد بذلك.‬ 260 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 ‫فكلّما ضُلّلوا،‬ 261 00:12:20,800 --> 00:12:24,880 ‫ازدادت إجاباتهم الخاطئة وخرجوا من اللعبة.‬ 262 00:12:26,560 --> 00:12:28,120 ‫يا للعجب، انظروا إلى هذا.‬ 263 00:12:30,040 --> 00:12:32,640 ‫أنا متشوّقة!‬ 264 00:12:33,760 --> 00:12:36,600 ‫- ويلي.‬ ‫- "شون" يا صاح، لا تخذلنا!‬ 265 00:12:38,480 --> 00:12:40,440 ‫نرى هذه المباني ونقترب من وجهتنا،‬ 266 00:12:40,520 --> 00:12:43,240 ‫وهي شبيهة‬ ‫بمباني أفلام "كينغ كونغ". إنها عجيبة.‬ 267 00:12:43,320 --> 00:12:46,080 ‫وأقول لنفسي، "مهلًا، ماذا أفعل هنا؟"‬ 268 00:12:46,160 --> 00:12:49,000 ‫- تصوّروا أن تقفز بالمظلّات اليوم.‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 269 00:12:49,080 --> 00:12:50,560 ‫- لا تقل ذلك.‬ ‫- لا تقل ذلك.‬ 270 00:12:50,640 --> 00:12:52,800 ‫- تراجع عن كلامك!‬ ‫- سيكون ذلك مشوّقًا.‬ 271 00:12:52,880 --> 00:12:54,160 ‫يا للهول!‬ 272 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 ‫ها هو "آري".‬ 273 00:13:01,080 --> 00:13:03,600 ‫يبدو مخيفًا حرفيًا الآن.‬ 274 00:13:03,680 --> 00:13:04,720 ‫مرحبًا يا "آري".‬ 275 00:13:04,800 --> 00:13:05,840 ‫"آري"!‬ 276 00:13:05,920 --> 00:13:08,160 ‫- كيف الحال يا "آري"؟‬ ‫- "آري"!‬ 277 00:13:08,240 --> 00:13:10,680 ‫أهلًا يا فريق. أهلًا يا مُخبر.‬ 278 00:13:11,600 --> 00:13:15,040 ‫والآن، يتعيّن على كلّ منكم‬ ‫اللعب لصالحه في هذه اللعبة.‬ 279 00:13:15,120 --> 00:13:18,680 ‫لكن بغية الفوز بالمال،‬ ‫سيتعيّن عليكم التعاون كفريق،‬ 280 00:13:18,760 --> 00:13:21,560 ‫وهذا سبب مجيئنا إلى هذا الموقع المذهل.‬ 281 00:13:22,880 --> 00:13:24,600 ‫أهلًا بكم في "فورست سيتي".‬ 282 00:13:25,680 --> 00:13:28,880 ‫يقوم مشروع تطوير الشقق الفاخرة‬ ‫المكلّف مئات مليارات الدولارات‬ 283 00:13:28,960 --> 00:13:32,720 ‫على مساحة 26 كيلومترًا مربّعًا‬ ‫قبالة سواحل "سنغافورة".‬ 284 00:13:32,800 --> 00:13:35,720 ‫وهو موقع ممتاز لبيوت الإجازة الفاخرة‬ 285 00:13:36,360 --> 00:13:38,040 ‫لمن لهم القدرة على شرائها.‬ 286 00:13:38,560 --> 00:13:41,000 ‫وتبقى معظم السنة خالية.‬ 287 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 ‫في مكان ما فوقنا،‬ 288 00:13:43,600 --> 00:13:46,640 ‫ثمة شقّتان‬ ‫فيهما مجوهرات ثمينة مخفيّة في خزنة.‬ 289 00:13:48,560 --> 00:13:49,680 ‫- مستعدّ جدًا.‬ ‫- المال!‬ 290 00:13:49,760 --> 00:13:52,840 ‫- ولحسن حظّكم، الساكنون مسافرون.‬ ‫- أوراق نقدية!‬ 291 00:13:52,920 --> 00:13:54,120 ‫رائع!‬ 292 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 ‫ما يعني‬ 293 00:13:55,680 --> 00:13:59,680 ‫أن للفريقين فرصة للنجاح‬ ‫في تنفيذ عملية سرقة جريئة.‬ 294 00:13:59,760 --> 00:14:01,520 ‫- حسنًا‬ ‫- هيّا بنا!‬ 295 00:14:01,600 --> 00:14:02,440 ‫هيّا.‬ 296 00:14:02,520 --> 00:14:03,720 ‫أجل!‬ 297 00:14:03,800 --> 00:14:05,320 ‫كان ذلك سرياليًا بعض الشيء.‬ 298 00:14:05,400 --> 00:14:08,120 ‫وهو ليس يومًا عاديًا في حياة الأمّ وضوحًا.‬ 299 00:14:08,200 --> 00:14:09,600 ‫فكنت سعيدة!‬ 300 00:14:09,680 --> 00:14:12,840 ‫لهذا المبنى، وللأسف، نظام حماية مشدّدة.‬ 301 00:14:13,480 --> 00:14:15,800 ‫لكن ثمة نقطة ضعف في النظام.‬ 302 00:14:16,480 --> 00:14:17,760 ‫فما من إنذارات‬ 303 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 ‫في الشرفات‬ 304 00:14:20,120 --> 00:14:21,560 ‫أو بيوت السلالم‬ 305 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 ‫المؤدّية إلى السطح.‬ 306 00:14:23,440 --> 00:14:25,200 ‫هل منكم من يخاف المرتفعات؟‬ 307 00:14:25,920 --> 00:14:30,080 ‫أكره المرتفعات،‬ ‫وتتدهور ثقتي بنفسي شيئًا فشيئًا.‬ 308 00:14:31,200 --> 00:14:33,160 ‫"شون" و"ميليسا"،‬ 309 00:14:33,240 --> 00:14:36,960 ‫النجاح في هذه المهمّة‬ ‫ملقى في معظمه على كاهلكما.‬ 310 00:14:37,040 --> 00:14:39,840 ‫بصفتكما قائدا فريق،‬ ‫ستنزلان بالحبل على الجانبين المعاكسين‬ 311 00:14:39,920 --> 00:14:40,800 ‫"(ميليسا)، (شون)"‬ 312 00:14:40,880 --> 00:14:43,280 ‫لهذا المبنى ذي الـ38 طابقًا‬ 313 00:14:43,360 --> 00:14:45,600 ‫لتحديد الشقّة المستهدفة.‬ 314 00:14:45,680 --> 00:14:48,680 ‫كلّ منهما معلّمة بكرسيّ أحمر على الشرفة.‬ 315 00:14:48,760 --> 00:14:51,440 ‫فابحثا عن الشقّة الصحيحة،‬ ‫وتواصلا مع فريقكما‬ 316 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 ‫واقتحماها لإدخال الجميع إليها.‬ 317 00:14:54,240 --> 00:14:55,080 ‫مستحيل!‬ 318 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 ‫فأنا أقطن في منزل من طابق واحد لسبب!‬ 319 00:14:58,080 --> 00:15:02,360 ‫حال دخولكم، ابحثوا عن الخزنة المخبّأة‬ ‫واكتشفوا الرمز المشفّر،‬ 320 00:15:02,440 --> 00:15:05,240 ‫واهربوا بالمجوهرات قبل نفاد الوقت.‬ 321 00:15:05,880 --> 00:15:09,360 ‫تحوي كلّ خزنة‬ ‫ما قيمته 10,000 دولار من المجوهرات.‬ 322 00:15:09,440 --> 00:15:11,800 ‫وإن نجح الفريقان في عملية السرقة،‬ 323 00:15:11,880 --> 00:15:14,320 ‫فستضيفون إلى رصيدكم‬ ‫ما مجموعه 20,000 دولار.‬ 324 00:15:14,400 --> 00:15:15,840 ‫- أجل.‬ ‫- نحتاج إليه أيضًا.‬ 325 00:15:15,920 --> 00:15:17,360 ‫أنت لها يا صاح.‬ 326 00:15:17,440 --> 00:15:20,320 ‫- أنت لها يا "شون".‬ ‫- لن يصيبك شرّ. لا تقلق.‬ 327 00:15:20,400 --> 00:15:21,760 ‫- لا تجزع.‬ ‫- يا للعجب.‬ 328 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 ‫النزول بالحبل؟‬ 329 00:15:23,080 --> 00:15:25,680 ‫38 طابقًا؟ هذا مميت. هذا غير مطمئن.‬ 330 00:15:25,760 --> 00:15:28,080 ‫أنا مرعوب فوق التصوّر. أنا مفزوع.‬ 331 00:15:30,240 --> 00:15:33,400 ‫أنت لها. سيكون هذا شيّقًا.‬ 332 00:15:34,000 --> 00:15:37,880 ‫أكبر مخاوفي الأماكن الضيّقة والمرتفعات.‬ 333 00:15:37,960 --> 00:15:40,360 ‫- أتخافين المرتفعات؟‬ ‫- ليس اليوم، لا.‬ 334 00:15:40,440 --> 00:15:42,680 ‫أقبلي على ذلك وأنت خائفة.‬ 335 00:15:42,760 --> 00:15:45,360 ‫لكنني ألعب البوكر طيلة حياتي،‬ 336 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 ‫وعلينا أن نحافظ على هدوئنا تحت الضغط.‬ 337 00:15:48,880 --> 00:15:52,280 ‫ورغم خوفي الكبير،‬ ‫لا أفسح مجالًا للتفكير في التراجع.‬ 338 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 ‫- يا فريق، مستعدّون؟‬ ‫- أجل.‬ 339 00:15:54,520 --> 00:15:55,440 ‫مستعدّون.‬ 340 00:15:55,520 --> 00:15:58,640 ‫تحوي هاتان الحقيبتان‬ ‫كلّ ما يلزمكم لإتمام المهمّة.‬ 341 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 ‫ومن دونهما، لن تكون لكم حيلة.‬ 342 00:16:01,120 --> 00:16:03,520 ‫فدعوهما في متناول اليد.‬ 343 00:16:03,600 --> 00:16:06,600 ‫لديكم ساعة واحدة للدخول والخروج بالمجوهرات‬ 344 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 ‫بدءًا من وصولكم إلى السطح.‬ 345 00:16:09,720 --> 00:16:13,280 ‫حظًا موفقًا. وتذكّروا أن المُخبر بينكم.‬ 346 00:16:13,360 --> 00:16:14,800 ‫- هيّا بنا.‬ ‫- حسنًا، هيّا بنا.‬ 347 00:16:14,880 --> 00:16:16,400 ‫- أستحملينها يا "منى"؟‬ ‫- أجل.‬ 348 00:16:16,480 --> 00:16:18,320 ‫- إنها خفيفة. هيّا.‬ ‫- لنجرّب حظّنا.‬ 349 00:16:18,400 --> 00:16:20,760 ‫عملت جاهدًا لأصبح قائدًا بالفطرة،‬ 350 00:16:20,840 --> 00:16:22,160 ‫إن صحّ لي قول ذلك.‬ 351 00:16:22,240 --> 00:16:25,120 ‫يصعب عليّ ترك دور القيادة لغيري‬ 352 00:16:25,200 --> 00:16:27,000 ‫لأنني سأفكّر طوال الوقت‬ 353 00:16:27,080 --> 00:16:29,160 ‫في أن أحدهم يحاول سلبي مالي.‬ 354 00:16:29,680 --> 00:16:33,560 ‫لكن رغبتي كلّها في أخذ ذلك الدور‬ 355 00:16:33,640 --> 00:16:35,960 ‫تلاشت عند النظر من الحافّة.‬ 356 00:16:36,600 --> 00:16:39,920 ‫يا للهول.‬ 357 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 ‫- نحن فوق تلك المباني.‬ ‫- يا للعجب.‬ 358 00:16:44,320 --> 00:16:45,840 ‫- سعيد لأنكن لم تخترنني.‬ ‫- جنون.‬ 359 00:16:45,920 --> 00:16:48,000 ‫- المسافة لامتناهية.‬ ‫- أنت لها.‬ 360 00:16:48,080 --> 00:16:49,160 ‫- مستحيل.‬ ‫- أنت لها.‬ 361 00:16:49,240 --> 00:16:50,120 ‫"المرحلة 1‬ ‫النزول"‬ 362 00:16:50,200 --> 00:16:52,640 ‫- يا للهول، كم نحن مرتفعون.‬ ‫- بحقكم!‬ 363 00:16:52,720 --> 00:16:53,560 ‫بحقّكم!‬ 364 00:16:54,720 --> 00:16:56,680 ‫كنت أصرخ في باطني!‬ 365 00:16:56,760 --> 00:16:58,440 ‫هذا مروّع!‬ 366 00:16:59,400 --> 00:17:01,040 ‫38. هذا رقم كبير.‬ 367 00:17:01,120 --> 00:17:03,800 ‫مستحيل يا صاح.‬ ‫لا أظنني صعدت إلى هذا الارتفاع من قبل.‬ 368 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 ‫لا مناص لي من هذا.‬ 369 00:17:06,480 --> 00:17:09,600 ‫أريدك أن تتمالك نفسك،‬ ‫لأن الأمور ستغدو جدّية الآن.‬ 370 00:17:09,680 --> 00:17:11,040 ‫واجه الجدار فحسب.‬ 371 00:17:11,880 --> 00:17:13,840 ‫لست مرتاحًا.‬ 372 00:17:16,720 --> 00:17:19,160 ‫- خذ لحظة.‬ ‫- تنفّس يا صاح، فأنت لها.‬ 373 00:17:19,680 --> 00:17:21,760 ‫هل ثُبّت الحبل؟ لا أستطيع رفع نفسي.‬ 374 00:17:26,000 --> 00:17:28,800 ‫- أتريدني أن أصلّي لك؟‬ ‫- لا، لا داعي. لكن شكرًا.‬ 375 00:17:28,880 --> 00:17:31,080 ‫حسبت أن لوني هو الأشحب في هذه المجموعة.‬ 376 00:17:31,160 --> 00:17:33,120 ‫لكن "شون" بدا وكأنّه شبح.‬ 377 00:17:33,200 --> 00:17:35,240 ‫لا أعرف إن كنا سنتمكّن من الشروع بالمهمّة.‬ 378 00:17:35,320 --> 00:17:36,600 ‫"(مايكل)‬ ‫مدير موقف سيارات"‬ 379 00:17:36,680 --> 00:17:39,800 ‫طريقة إنهاء هذا‬ ‫هي سحب المقبض والنزول على المبنى.‬ 380 00:17:39,880 --> 00:17:40,720 ‫"فريق (ميليسا)"‬ 381 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 ‫حسنًا. أنا جاهزة.‬ 382 00:17:43,400 --> 00:17:44,560 ‫هيّا يا "ميليسا"!‬ 383 00:17:44,640 --> 00:17:45,600 ‫أنت لها.‬ 384 00:17:45,680 --> 00:17:46,520 ‫هذه نهايتي.‬ 385 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 ‫أحاول ألّا أنظر إلى الأسفل.‬ 386 00:17:48,840 --> 00:17:51,960 ‫في كلّ دقيقة، وفي كلّ ثانية تمرّ،‬ 387 00:17:52,040 --> 00:17:53,920 ‫أشعر بتوتّري يتعاظم.‬ 388 00:17:54,000 --> 00:17:57,760 ‫وإن راح ينتابني الذعر، فسنخسر.‬ ‫لن أتمكّن من إكمال المهمّة.‬ 389 00:17:59,440 --> 00:18:00,280 ‫ممتاز.‬ 390 00:18:00,360 --> 00:18:02,440 ‫إن كنت خائفة، فأنت تجيدين إخفاء خوفك.‬ 391 00:18:02,520 --> 00:18:04,040 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا. بدأت أفهم.‬ 392 00:18:04,120 --> 00:18:05,680 ‫يا للروعة. إنها تنزل!‬ 393 00:18:05,760 --> 00:18:06,640 ‫هيّا!‬ 394 00:18:07,680 --> 00:18:09,200 ‫إنها بارعة!‬ 395 00:18:09,280 --> 00:18:10,320 ‫لا تنظري إلى الأسفل.‬ 396 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 ‫ابحثي عن الكرسي الأحمر على الشرفة.‬ 397 00:18:12,240 --> 00:18:15,920 ‫حاولي عدّ الطوابق لنا على اللاسلكي‬ ‫مباشرةً بعد كلّ طابق.‬ 398 00:18:16,640 --> 00:18:18,800 ‫عُلم. لا شيء في الـ38.‬ 399 00:18:18,880 --> 00:18:20,200 ‫"(ميليسا)، الطابق 38"‬ 400 00:18:20,280 --> 00:18:22,320 ‫لا أعرف إن كان "شون" ينزل. هل نزل؟‬ 401 00:18:23,600 --> 00:18:24,880 ‫نعوّل عليك يا "شون".‬ 402 00:18:25,600 --> 00:18:26,480 ‫يحيا فريق "شون".‬ 403 00:18:26,560 --> 00:18:28,160 ‫"فريق (شون)"‬ 404 00:18:28,760 --> 00:18:31,600 ‫فكّر في أولادك يا صاح.‬ 405 00:18:31,680 --> 00:18:34,480 ‫ستنجح. افعل هذا لأجل أولادك. فهم يشاهدون.‬ 406 00:18:34,560 --> 00:18:35,960 ‫أشكرك.‬ 407 00:18:36,040 --> 00:18:39,120 ‫سيفرحون قائلين، "هذا أبي، لقد نجح."‬ ‫ستنجح أيّما نجاح يا عزيزي.‬ 408 00:18:39,800 --> 00:18:40,760 ‫أمستعدّ؟‬ 409 00:18:40,840 --> 00:18:42,120 ‫- أجل.‬ ‫- فلتصعد إذًا.‬ 410 00:18:42,200 --> 00:18:44,480 ‫أشعر وكأن من واجبي‬ ‫تمالك نفسي في هذه اللحظة.‬ 411 00:18:44,560 --> 00:18:46,240 ‫إذ أريد أن يفخر بي أولادي.‬ 412 00:18:46,320 --> 00:18:47,200 ‫هيّا يا "شون".‬ 413 00:18:47,280 --> 00:18:48,440 ‫أنت لها يا "شون".‬ 414 00:18:48,520 --> 00:18:51,120 ‫لجميعنا سبب يجعله يرغب‬ ‫في الفوز في هذه المنافسة.‬ 415 00:18:51,200 --> 00:18:52,240 ‫وهذا هو سببي.‬ 416 00:18:52,320 --> 00:18:54,920 ‫فينبغي لي الإقبال على هذا الآن.‬ 417 00:18:56,480 --> 00:18:58,240 ‫- ها أنت ذا.‬ ‫- هيّا، أنت لها.‬ 418 00:18:58,320 --> 00:19:00,800 ‫- هذا سهل يا "شون".‬ ‫- هذا سهل. هيّا يا عزيزي، هيّا.‬ 419 00:19:00,880 --> 00:19:02,560 ‫- ها أنت ذا!‬ ‫- خذ أنفاسًا عميقة!‬ 420 00:19:10,000 --> 00:19:11,800 ‫هل أنا محمي؟ هل تمسكون بي؟‬ 421 00:19:16,560 --> 00:19:17,560 ‫كيف سأنزل؟‬ 422 00:19:17,640 --> 00:19:18,880 ‫بقدميك وبالجاذبية.‬ 423 00:19:19,840 --> 00:19:21,640 ‫هكذا، هل أرفع هذه؟‬ 424 00:19:21,720 --> 00:19:24,360 ‫- هكذا، حسنًا.‬ ‫- هكذا.‬ 425 00:19:27,360 --> 00:19:28,840 ‫أنت تحسن الصنع يا "شون".‬ 426 00:19:29,560 --> 00:19:31,720 ‫نراقبك يا صاح. عمل رائع.‬ 427 00:19:33,520 --> 00:19:35,920 ‫استغرقني التقاط أنفاسي ثلاثة طوابق،‬ 428 00:19:36,000 --> 00:19:37,640 ‫ثم دخلت في جوّ اللعبة.‬ 429 00:19:37,720 --> 00:19:38,800 ‫"(شون)، الطابق 29"‬ 430 00:19:38,880 --> 00:19:39,800 ‫29.‬ 431 00:19:40,360 --> 00:19:41,640 ‫29. عُلم.‬ 432 00:19:41,720 --> 00:19:42,600 ‫28.‬ 433 00:19:42,680 --> 00:19:43,680 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 28"‬ 434 00:19:43,760 --> 00:19:44,880 ‫يا للهول.‬ 435 00:19:44,960 --> 00:19:46,200 ‫نحن فخورون بك!‬ 436 00:19:46,680 --> 00:19:47,640 ‫لا أستطيع النظر.‬ 437 00:19:48,800 --> 00:19:49,720 ‫"(شون)، الطابق 23"‬ 438 00:19:49,800 --> 00:19:51,520 ‫"مايكل جوردان". 23.‬ 439 00:19:51,600 --> 00:19:53,000 ‫أنت لها يا "شون"!‬ 440 00:19:53,040 --> 00:19:53,920 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 22"‬ 441 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 ‫- أنت لها يا "شون"!‬ ‫- أنت لها! هيّا!‬ 442 00:19:55,840 --> 00:19:57,880 ‫- 21.‬ ‫- إنه ينزل بسرعة.‬ 443 00:19:57,960 --> 00:19:58,840 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 21"‬ 444 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 ‫لا بدّ أنه اقترب.‬ 445 00:20:01,520 --> 00:20:03,440 ‫- استعدّوا للجري بسرعة.‬ ‫- 19!‬ 446 00:20:04,040 --> 00:20:06,600 ‫"شون"، هل تسمعني؟ عمل رائع.‬ 447 00:20:07,440 --> 00:20:09,080 ‫هيّا يا "ميليسا"!‬ 448 00:20:09,160 --> 00:20:10,120 ‫"(ميليسا)‬ ‫الطابق 24"‬ 449 00:20:10,200 --> 00:20:11,400 ‫كدت أصل.‬ 450 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 ‫لا. حسنًا، ليس بعد.‬ 451 00:20:13,800 --> 00:20:16,640 ‫- لا شيء في خمسة طوابق إذًا.‬ ‫- إنها لعبة انتظار.‬ 452 00:20:17,680 --> 00:20:18,800 ‫ننتظر فحسب.‬ 453 00:20:18,880 --> 00:20:24,160 ‫يمرّ الوقت، وبالكاد اجتزنا نصف المسافة.‬ 454 00:20:24,240 --> 00:20:25,320 ‫"(ميليسا)‬ ‫الطابق 23"‬ 455 00:20:25,400 --> 00:20:26,400 ‫لا شيء في الـ23.‬ 456 00:20:27,040 --> 00:20:29,480 ‫أهذا متعمّد؟ ربما. لكن ربما لا.‬ 457 00:20:29,560 --> 00:20:30,640 ‫"(منى)‬ ‫مهندسة برمجيات"‬ 458 00:20:30,720 --> 00:20:34,240 ‫من الصعب فعل أمور كثيرة في الوقت نفسه.‬ 459 00:20:35,320 --> 00:20:39,360 ‫ما من كرسي. أنا في الـ19، ولا شيء فيه.‬ 460 00:20:42,240 --> 00:20:43,520 ‫"طوابق (ميليسا)، 29… 18‬ ‫طوابق (شون)، 23… 6"‬ 461 00:20:43,600 --> 00:20:44,960 ‫عجبي، إنه رائع.‬ 462 00:20:45,760 --> 00:20:46,880 ‫أنت لها يا "شون"!‬ 463 00:20:46,960 --> 00:20:49,640 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 6"‬ 464 00:20:50,240 --> 00:20:51,280 ‫خمسة.‬ 465 00:20:51,360 --> 00:20:52,600 ‫أنت لها يا عزيزي!‬ 466 00:20:53,160 --> 00:20:54,160 ‫عمل رائع!‬ 467 00:20:54,240 --> 00:20:55,080 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 5"‬ 468 00:20:55,160 --> 00:20:56,440 ‫"(شون)‬ ‫الطابق 4"‬ 469 00:20:56,520 --> 00:20:57,560 ‫يا رفاق، أربعة.‬ 470 00:20:57,640 --> 00:20:59,800 ‫رأيت كرسيًا أحمر يا رفاق. كرسيّ أحمر.‬ 471 00:20:59,880 --> 00:21:01,040 ‫انطلقوا!‬ 472 00:21:01,120 --> 00:21:04,080 ‫لم أتوقّع أن يتمكّن من إكمال هذا.‬ 473 00:21:04,160 --> 00:21:05,120 ‫نحن في طريقنا الآن.‬ 474 00:21:05,200 --> 00:21:09,880 ‫لا أصدّق أنه قفز من تلك الحافة‬ ‫ونزل بهذه السرعة.‬ 475 00:21:09,960 --> 00:21:11,760 ‫هذا مريب بعض الشيء في رأيي.‬ 476 00:21:11,840 --> 00:21:13,680 ‫فلم يكن ذلك صعبًا البتّة.‬ 477 00:21:13,760 --> 00:21:15,640 ‫"شون"، قادمون إلى الطابق الرابع الآن.‬ 478 00:21:16,960 --> 00:21:18,680 ‫نطرق الباب يا "شون"، فهل تسمع؟‬ 479 00:21:19,200 --> 00:21:20,920 ‫أجل، أسمعكم، أنا قادم.‬ 480 00:21:24,280 --> 00:21:25,120 ‫"فريق (ميليسا)"‬ 481 00:21:25,200 --> 00:21:27,320 ‫- هل وصل؟‬ ‫- أجل، سمعتهم يصيحون ويهتفون.‬ 482 00:21:27,400 --> 00:21:28,800 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا، أي أنه نجح.‬ 483 00:21:28,880 --> 00:21:30,440 ‫لا أظنها قادرة على التحرّك أسرع.‬ 484 00:21:30,520 --> 00:21:32,800 ‫لا شيء في الـ18، وبدأت تقوى الريح.‬ 485 00:21:33,320 --> 00:21:34,560 ‫حاذري.‬ 486 00:21:35,240 --> 00:21:37,040 ‫هذا صعب من حيث الزاوية.‬ 487 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 ‫هيّا بنا!‬ 488 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 ‫- أجل! أحسنت يا صديقي! فخور بك!‬ ‫- لنبدأ بالعمل.‬ 489 00:21:42,040 --> 00:21:42,880 ‫"فريق (شون)"‬ 490 00:21:43,480 --> 00:21:46,680 ‫تهانيّ أيها الفريق.‬ ‫انتهيتم من المرحلة الأولى.‬ 491 00:21:46,760 --> 00:21:48,280 ‫ابحثوا عن خزنة غرفة النوم الآن‬ 492 00:21:48,360 --> 00:21:49,760 ‫"المرحلة 2‬ ‫البحث عن الخزنة"‬ 493 00:21:49,840 --> 00:21:51,200 ‫وافتحوها للهروب بالمجوهرات.‬ 494 00:21:51,280 --> 00:21:55,200 ‫وتذكّروا أن لديكم كلّ ما يلزمكم للنجاح.‬ 495 00:21:55,280 --> 00:21:57,920 ‫اعملوا بذكاء، وستنجزون المهمّة بسهولة.‬ 496 00:21:58,000 --> 00:21:58,840 ‫ماذا لدينا؟‬ 497 00:21:59,720 --> 00:22:03,920 ‫- لدينا قفّاز وقارورة ماء ومصباح يدوي.‬ ‫- حسنًا، فهمت.‬ 498 00:22:04,000 --> 00:22:06,320 ‫سنحتاج إليها قطعًا. حسنًا لنجدها.‬ 499 00:22:06,400 --> 00:22:08,360 ‫- نحن نهدر الوقت.‬ ‫- ابدؤوا بالبحث.‬ 500 00:22:08,440 --> 00:22:09,560 ‫لنجد الخزنة.‬ 501 00:22:10,160 --> 00:22:11,680 ‫هيّا انطلقوا. من وجدها؟‬ 502 00:22:11,760 --> 00:22:15,280 ‫حسنًا، هذه غرفة النوم الرئيسية.‬ ‫ولا بدّ أن يضعوها هنا.‬ 503 00:22:17,240 --> 00:22:18,160 ‫الخزنة.‬ 504 00:22:22,920 --> 00:22:24,440 ‫وجدت الخزنة!‬ 505 00:22:25,000 --> 00:22:27,560 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أنا في غرفة الملابس.‬ 506 00:22:27,640 --> 00:22:29,960 ‫- غرفة… ها أنت ذا.‬ ‫- الخزانة.‬ 507 00:22:30,560 --> 00:22:34,720 ‫مكتوب عليها، "خزنة (لوكيم أب).‬ ‫المحتويات محميّة برمز من أربعة أرقام.‬ 508 00:22:34,800 --> 00:22:36,920 ‫سيتفعّل الإنذار بعد ثلاث محاولات فاشلة."‬ 509 00:22:37,560 --> 00:22:39,120 ‫أيها الفريق، تجدون حولكم أرقامًا‬ 510 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 ‫"مساكن (ريفن 22)،‬ 511 00:22:40,280 --> 00:22:41,440 ‫مخفية على مرأى منكم.‬ 512 00:22:41,520 --> 00:22:43,600 ‫اعرفوا أيّها الأهم،‬ 513 00:22:43,680 --> 00:22:45,560 ‫وسرعان ما ستنعمون ببريق المجوهرات.‬ 514 00:22:45,640 --> 00:22:48,000 ‫"خمسة كيلوغرامات‬ ‫95 خطأ يرتكبه الأذكياء"‬ 515 00:22:48,080 --> 00:22:49,280 ‫ابحثوا عن أرقام.‬ 516 00:22:50,000 --> 00:22:53,440 ‫- 35 على الطاولة.‬ ‫- لدي قارورة ماء عليها 96.‬ 517 00:22:54,480 --> 00:22:57,600 ‫ثمة ساعة مكتوب فيها‬ ‫السبت، الرابع من أبريل.‬ 518 00:22:57,680 --> 00:22:58,520 ‫"دفعة 22"‬ 519 00:22:58,600 --> 00:22:59,840 ‫ثمة أرقام في كلّ مكان.‬ 520 00:22:59,920 --> 00:23:01,960 ‫لست راضيًا عن هذا.‬ 521 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 ‫ثمة أرقام على علب الطعام الجاهز هذه.‬ 522 00:23:04,920 --> 00:23:07,080 ‫تزداد هذه اللعبة صعوبة في كلّ لحظة.‬ 523 00:23:07,160 --> 00:23:09,480 ‫فهناك تراكيب لا تُحصى يمكن تركيبها‬ 524 00:23:09,560 --> 00:23:11,040 ‫من أربعة أرقام عشوائية.‬ 525 00:23:11,120 --> 00:23:13,440 ‫ماذا تعني هذه الأرقام كلّها؟‬ 526 00:23:13,520 --> 00:23:15,800 ‫وأقول لنفسي، "حسنًا، ثمة شيء يفوتنا."‬ 527 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 ‫ثمة غاية من هذا المصباح اليدوي.‬ 528 00:23:18,640 --> 00:23:21,240 ‫ما زلت أشعر بأننا عند نقطة الصفر.‬ 529 00:23:22,120 --> 00:23:24,760 ‫أين بطارية المصابيح اليدوية؟‬ 530 00:23:26,920 --> 00:23:28,040 ‫"تعداد طوابق (ميليسا)"‬ 531 00:23:28,120 --> 00:23:30,040 ‫هيّا يا "ميليسا"! كم بقي لنا من الوقت؟‬ 532 00:23:30,800 --> 00:23:32,080 ‫- 33 دقيقة؟‬ ‫- أجل.‬ 533 00:23:32,160 --> 00:23:33,680 ‫يا ليتها تسرع.‬ 534 00:23:35,040 --> 00:23:37,560 ‫قطعت مسافة كبيرة الآن.‬ 535 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 ‫هل علقت؟‬ 536 00:23:39,600 --> 00:23:41,040 ‫هذا مخيف جدًا يا رفاق.‬ 537 00:23:41,120 --> 00:23:43,920 ‫- عمل مذهل.‬ ‫- واصلي النزول!‬ 538 00:23:44,520 --> 00:23:46,480 ‫يبدو أن التاسع فارغ.‬ 539 00:23:48,200 --> 00:23:49,680 ‫هذه ليست نزهة.‬ 540 00:23:50,200 --> 00:23:52,480 ‫فخوفي من المرتفعات كبير جدًا.‬ 541 00:23:52,560 --> 00:23:57,760 ‫وأعرف أنني إن فاتني الكرسي الأحمر،‬ ‫فسأُضطر إلى العودة إلى الصفر.‬ 542 00:23:57,840 --> 00:24:01,480 ‫لا شيء في الخامس.‬ ‫سيكون طريق نزولكم طويلًا حين تهرعون إليّ.‬ 543 00:24:03,960 --> 00:24:05,920 ‫الطابق الرابع. الكرسي الأحمر بالرابع.‬ 544 00:24:06,000 --> 00:24:07,480 ‫- نحن في طريقنا.‬ ‫- هيّا!‬ 545 00:24:08,400 --> 00:24:10,160 ‫هيّا بنا. أحضري الحقيبة.‬ 546 00:24:11,280 --> 00:24:12,760 ‫أنا مركّز.‬ 547 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 ‫"شقّة (ميليسا) غرفة النوم 2،‬ ‫غرفة النوم 3، المطبخ، غرفة النوم الرئيسية"‬ 548 00:24:15,800 --> 00:24:18,160 ‫لم يطمئنّ قلبي هكذا قط.‬ ‫بالتروّي والمثابرة، نفوز.‬ 549 00:24:18,240 --> 00:24:21,240 ‫اسمعي يا "ميليسا"،‬ ‫نحن نقترب من الطابق الرابع.‬ 550 00:24:21,320 --> 00:24:23,200 ‫حسنًا، رائع. أقف عند الباب.‬ 551 00:24:24,360 --> 00:24:25,200 ‫حسنًا!‬ 552 00:24:25,280 --> 00:24:27,480 ‫هيّا بنا! لقد نجحت!‬ 553 00:24:28,120 --> 00:24:31,080 ‫- حسنًا، دعونا لا نفرط في الحماس.‬ ‫- حسنًا.‬ 554 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 ‫لنر ما علينا فعله.‬ 555 00:24:32,240 --> 00:24:35,920 ‫- علينا إيجاد الخزنة. سأزيل الملابس.‬ ‫- لا تلمسن الخزنة إن وجدتنّها، اتفقنا؟‬ 556 00:24:36,000 --> 00:24:37,320 ‫"المرحلة 2‬ ‫البحث عن الخزنة"‬ 557 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 ‫- أوجدت شيئًا هنا يا فتاة؟‬ ‫- ليس بعد.‬ 558 00:24:39,280 --> 00:24:42,160 ‫أتوقّع أن تكون الخزنة في غرفة نوم الوالدين.‬ 559 00:24:42,240 --> 00:24:46,600 ‫فكلّ من شاهد أيّ فيلم عملية سرقة يعرف…‬ 560 00:24:46,680 --> 00:24:48,200 ‫لا بدّ أنها في مكان ما هنا.‬ 561 00:24:48,280 --> 00:24:51,600 ‫…أن الخزنة خلف صورة!‬ 562 00:24:51,680 --> 00:24:52,680 ‫وجدتها!‬ 563 00:24:52,760 --> 00:24:53,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين؟‬ 564 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 ‫الخزنة!‬ 565 00:24:54,760 --> 00:24:57,320 ‫بحقّكم! كم كنت سعيدة.‬ 566 00:24:58,360 --> 00:24:59,760 ‫- أجل.‬ ‫- "خزنة (لوكيم أب)."‬ 567 00:24:59,840 --> 00:25:03,720 ‫- "رمز من أربعة أرقام."‬ ‫- "سيتفعّل الإنذار بعد ثلاث محاولات فاشلة."‬ 568 00:25:03,800 --> 00:25:06,000 ‫ستجدون الكثير من الأرقام في الشقّة،‬ 569 00:25:06,080 --> 00:25:07,360 ‫لكن لن يفيدكم سوى بعضها.‬ 570 00:25:07,440 --> 00:25:08,920 ‫"أخذ الكلب‬ ‫82 عبوة طعام، السبت"‬ 571 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 ‫اكتشفوا أيّها المناسبة لفكّ الرمز.‬ ‫وتذكّروا أن بحوزتكم كلّ ما يلزم.‬ 572 00:25:13,080 --> 00:25:14,160 ‫"(كاليفورنيا)‬ ‫الطريق 66"‬ 573 00:25:14,240 --> 00:25:17,000 ‫حظًا موفّقًا أيها اللاعبون.‬ ‫حان الوقت لتتألّقوا.‬ 574 00:25:17,800 --> 00:25:20,680 ‫أحضرن أيّ دليل إلى طاولة الأدلّة.‬ ‫نريد أن نحصرها بمكان واحد.‬ 575 00:25:20,760 --> 00:25:23,240 ‫موعد طبيب في الـ3!‬ 576 00:25:23,320 --> 00:25:25,200 ‫- موعد طبيب في الـ3؟‬ ‫- الـ3 عصرًا.‬ 577 00:25:25,280 --> 00:25:26,440 ‫وجدت بطاريات.‬ 578 00:25:26,520 --> 00:25:30,360 ‫نعرف منذ البداية‬ ‫أن الأمر لن يكون بتلك البساطة.‬ 579 00:25:30,440 --> 00:25:32,520 ‫فثمة أرقام في كلّ مكان!‬ 580 00:25:32,600 --> 00:25:33,960 ‫- أحضرن الأدلّة.‬ ‫- ماذا هناك؟‬ 581 00:25:34,040 --> 00:25:34,880 ‫88.‬ 582 00:25:34,960 --> 00:25:36,440 ‫ثمة أرقام حولها دائرة‬ 583 00:25:36,520 --> 00:25:38,040 ‫"أبريل 2023‬ ‫مدوّنة الأحلام 9، 3"‬ 584 00:25:38,120 --> 00:25:39,480 ‫وتحتها خط ومظلّلة ومؤطّرة‬ 585 00:25:39,560 --> 00:25:40,960 ‫أكثر مما يمكننا استخدامه.‬ 586 00:25:41,040 --> 00:25:42,440 ‫"304 تشالنجر".‬ 587 00:25:42,520 --> 00:25:45,040 ‫لسنا نقترب من اكتشاف الرمز.‬ 588 00:25:45,120 --> 00:25:47,720 ‫حسنًا، يلعب هذا الشخص البوكر إذًا.‬ 589 00:25:47,800 --> 00:25:49,920 ‫ثمة شيء يفوتنا.‬ 590 00:25:50,480 --> 00:25:52,960 ‫وبدأ الوقت ينفد.‬ 591 00:25:53,040 --> 00:25:54,920 ‫"فريق (ميليسا)‬ ‫المحاولات المتبقية، 3"‬ 592 00:25:56,760 --> 00:25:58,000 ‫ويحي، الأرقام بكل مكان.‬ 593 00:25:58,080 --> 00:25:58,960 ‫"فريق (شون)‬ ‫المحاولات المتبقية، 3"‬ 594 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 ‫ثمة ما يفوتنا. مُحال أن نُضطر إلى تخمينه.‬ 595 00:26:01,120 --> 00:26:02,800 ‫"شقّة (شون) المطبخ، مستودع الخزنة‬ ‫غرفة النوم 3، غرفة النوم 2"‬ 596 00:26:02,880 --> 00:26:07,120 ‫أرى 63 و97‬ ‫على أوراق موسيقية في غرفة النوم هذه.‬ 597 00:26:07,200 --> 00:26:09,240 ‫إن أراد أحد تسجيلهما.‬ 598 00:26:09,320 --> 00:26:11,840 ‫نحاول اكتشاف الرمز المحتمل.‬ 599 00:26:11,920 --> 00:26:14,480 ‫لكن لدي هذا المصباح،‬ ‫وثمة غاية لهذا المصباح.‬ 600 00:26:14,560 --> 00:26:16,800 ‫هل من بطاريات حمراء في مكان ما؟‬ 601 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 ‫- بطاريات؟‬ ‫- بطارية "إيه إيه" أخرى؟‬ 602 00:26:20,880 --> 00:26:22,600 ‫بحقّكم، لا بدّ أنكم تمازحونني.‬ 603 00:26:22,680 --> 00:26:26,160 ‫دعك منه يا صاح، فلا جدوى منه.‬ 604 00:26:26,240 --> 00:26:27,840 ‫لم يبد لي منطقيًا.‬ 605 00:26:27,920 --> 00:26:30,320 ‫ثمة دور لهذا المصباح.‬ 606 00:26:30,400 --> 00:26:33,080 ‫كانت البطاريات تملأ هذه الشقة.‬ 607 00:26:33,160 --> 00:26:34,760 ‫لديك بطاريات عندك هناك، صحيح؟‬ 608 00:26:34,840 --> 00:26:37,640 ‫أتوقّع أن هناك سببًا لوجودها.‬ 609 00:26:38,840 --> 00:26:40,440 ‫- ها هو ذا.‬ ‫- إنه ضوء أسود.‬ 610 00:26:40,520 --> 00:26:45,720 ‫- أطفئوا المصابيح كلّها.‬ ‫- أطفئوا المصابيح كلّها. اكتشفنا شيئًا.‬ 611 00:26:45,800 --> 00:26:48,600 ‫تفاجأت وقلت، "ماذا؟ سحقًا."‬ 612 00:26:48,680 --> 00:26:51,760 ‫هذه من المصابيح التي تُظهر بصمات الأصابع‬ 613 00:26:51,840 --> 00:26:54,920 ‫أو تُظهر شيئًا على شيء.‬ 614 00:26:55,000 --> 00:26:58,440 ‫وجّهه إلى هنا‬ ‫لنر إن كانت هناك أيّ بصمات… ها هو ذا!‬ 615 00:26:58,520 --> 00:27:00,800 ‫- ها هو ذا.‬ ‫- ثلاثة أربعة ستة ثمانية.‬ 616 00:27:01,840 --> 00:27:04,440 ‫يا صاح! لربما وجدناه!‬ 617 00:27:04,520 --> 00:27:08,800 ‫قد يكون 3468 ببساطة ظاهرًا أمام أعيننا.‬ 618 00:27:08,880 --> 00:27:11,080 ‫حسنًا، لنجرّب 3468‬ 619 00:27:11,160 --> 00:27:13,680 ‫ثلاثة، أربعة، ستة، ثمانية.‬ 620 00:27:13,760 --> 00:27:14,680 ‫- أدخله.‬ ‫- هيّا.‬ 621 00:27:14,760 --> 00:27:15,600 ‫"رمز الخزنة‬ ‫3468"‬ 622 00:27:15,680 --> 00:27:17,440 ‫- لا.‬ ‫- حسبته الرمز فعلًا.‬ 623 00:27:17,520 --> 00:27:21,200 ‫- كم تركيبًا يمكن استنتاجه من أربعة…‬ ‫- الأرقام عجيبة.‬ 624 00:27:21,280 --> 00:27:23,600 ‫لا، كم تركيبًا يمكن استنتاجه من أربعة؟‬ 625 00:27:23,680 --> 00:27:24,600 ‫- الكثير.‬ ‫- الكثير!‬ 626 00:27:25,280 --> 00:27:28,240 ‫ثمة 24 تركيبة مختلفة لهذا،‬ 627 00:27:28,320 --> 00:27:30,600 ‫ولدينا محاولتان فقط.‬ 628 00:27:30,680 --> 00:27:32,880 ‫أنا من "فيغاس". واحتمال معرفته قليل.‬ 629 00:27:32,960 --> 00:27:36,320 ‫الدليل أمام أعيننا في مكان ما، وأنا…‬ 630 00:27:37,640 --> 00:27:39,720 ‫لكنني شعرت بأن هناك المزيد.‬ 631 00:27:39,800 --> 00:27:42,640 ‫لا بدّ أن هناك المزيد. ثمة شيء يفوتني.‬ 632 00:27:45,600 --> 00:27:48,560 ‫أقول لكم، الدليل أمام أعيننا.‬ 633 00:27:48,640 --> 00:27:50,360 ‫"فريق (شون)‬ ‫المحاولات المتبقية، 2"‬ 634 00:27:51,480 --> 00:27:53,320 ‫"فريق (ميليسا)‬ ‫المحاولات المتبقية، 3"‬ 635 00:27:53,400 --> 00:27:55,400 ‫وجدنا الخزنة. وعلينا اكتشاف الرقم فقط.‬ 636 00:27:55,480 --> 00:27:58,720 ‫إن فتحتم بابًا أو درجًا،‬ ‫فاتركنه مفتوحًا كيلا نهدر الوقت.‬ 637 00:27:58,800 --> 00:27:59,640 ‫فكرة ذكية.‬ 638 00:28:00,240 --> 00:28:03,160 ‫أحضرن أيّ دليل إلى طاولة الأدلّة.‬ ‫نريد أن نحصرها بمكان واحد.‬ 639 00:28:03,240 --> 00:28:05,160 ‫لماذا هذا الكمّ من البطاريات؟‬ 640 00:28:05,680 --> 00:28:07,960 ‫تدلّ البطاريات على شيء.‬ 641 00:28:08,840 --> 00:28:11,520 ‫الكثير من رسائل البريد. ماذا فيها؟‬ 642 00:28:12,760 --> 00:28:14,120 ‫"سرّي"‬ 643 00:28:14,200 --> 00:28:16,000 ‫فلتجتمع المجموعة في المطبخ.‬ 644 00:28:16,080 --> 00:28:18,800 ‫"داخل هذا الظرف دليل يساعدكم على النجاح."‬ 645 00:28:18,880 --> 00:28:21,240 ‫"سيكلّفكم 5,000 دولار‬ ‫من أيّ مبلغ تكسبونه اليوم."‬ 646 00:28:21,320 --> 00:28:22,520 ‫أي نصفه.‬ 647 00:28:22,600 --> 00:28:24,200 ‫- لندّخر الخيار لوقت لاحق.‬ ‫- حسنًا.‬ 648 00:28:24,280 --> 00:28:27,200 ‫- لكن هذا قرارنا…‬ ‫- سأحتفظ به.‬ 649 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 ‫لم أرد فتح هذا الدليل.‬ ‫فبإمكاني اكتشافه بنفسي.‬ 650 00:28:30,200 --> 00:28:31,240 ‫"(ديانا)"‬ 651 00:28:31,320 --> 00:28:32,640 ‫بإمكاني اكتشافه بنفسي.‬ 652 00:28:32,720 --> 00:28:35,320 ‫فهذا تحديّ الباطني، صحيح؟‬ 653 00:28:35,400 --> 00:28:38,280 ‫فهل بمقدوري أن أكون محقّقة ناجحة‬ ‫من دون تكنولوجيا؟‬ 654 00:28:38,360 --> 00:28:40,200 ‫حسنًا، سأسجّل كلّ شيء.‬ 655 00:28:40,280 --> 00:28:42,880 ‫لدينا كلّ ما رُوجع وسُجّل هنا.‬ 656 00:28:42,960 --> 00:28:43,800 ‫رائع.‬ 657 00:28:43,880 --> 00:28:45,880 ‫ميدالية، 10.‬ 658 00:28:46,800 --> 00:28:47,880 ‫"304 (تشالنج فورستر)"‬ 659 00:28:47,960 --> 00:28:49,880 ‫304، قبّعة سباحة.‬ 660 00:28:49,960 --> 00:28:52,520 ‫أرى أوراق ملاحظات على الثلّاجة يا "ديانا"!‬ 661 00:28:52,600 --> 00:28:55,280 ‫إنها قائمة تسوّق. ثمة دائرة حول "12 بيضة".‬ 662 00:28:55,360 --> 00:28:57,040 ‫رقم 12 مكرّر مرتين.‬ 663 00:28:57,120 --> 00:28:58,920 ‫12 و15 على قطعة ورق هنا.‬ 664 00:28:59,000 --> 00:29:01,080 ‫- حولها دائرة.‬ ‫- هل حول رقم 12 دائرة؟‬ 665 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 ‫حسنًا، 12 إذًا.‬ 666 00:29:02,240 --> 00:29:03,840 ‫حسنًا، رقم 12 مهمّ.‬ 667 00:29:03,920 --> 00:29:05,400 ‫نحن لها. ولا نحتاج إلى دليل.‬ 668 00:29:05,480 --> 00:29:06,680 ‫هل بإمكاننا استخدام أيّ…‬ 669 00:29:07,240 --> 00:29:09,280 ‫يا رفاق! أتحسبون أن فيها شيئًا؟‬ 670 00:29:09,360 --> 00:29:10,960 ‫أجل، هذه فكرة سديدة على الأرجح.‬ 671 00:29:12,800 --> 00:29:15,240 ‫- حسنًا، لدينا قفّاز.‬ ‫- ومصباح يدوي.‬ 672 00:29:16,880 --> 00:29:17,720 ‫بطاريات.‬ 673 00:29:17,800 --> 00:29:19,760 ‫- لدينا بطاريات "دي دي" هنا.‬ ‫- ضعيها.‬ 674 00:29:19,840 --> 00:29:22,240 ‫- شغّليه، لنر إن كان يعكس شيئًا.‬ ‫- أجل.‬ 675 00:29:22,840 --> 00:29:24,000 ‫حسنًا، إنه أزرق.‬ 676 00:29:25,840 --> 00:29:28,600 ‫- إنه أزرق! هيّا!‬ ‫- إنه ضوء فوق بنفسجي.‬ 677 00:29:28,680 --> 00:29:30,480 ‫أخبروني أين يجدر بي تسليطه.‬ 678 00:29:30,560 --> 00:29:32,680 ‫لنفكّر في ما يمكن للضوء فوق البنفسجي كشفه.‬ 679 00:29:32,760 --> 00:29:36,600 ‫ستكون هناك رسالة مخفية في مكان ما.‬ 680 00:29:36,680 --> 00:29:37,560 ‫المناشف؟‬ 681 00:29:39,640 --> 00:29:41,080 ‫كرة القدم ربما.‬ 682 00:29:41,160 --> 00:29:43,280 ‫- ماذا وجدنا بالضوء؟‬ ‫- لا شيء بعد.‬ 683 00:29:45,480 --> 00:29:46,600 ‫انتظروا لحظة.‬ 684 00:29:48,840 --> 00:29:50,600 ‫عجبي، رقم 95…‬ 685 00:29:51,640 --> 00:29:52,640 ‫ينير.‬ 686 00:29:53,160 --> 00:29:55,880 ‫لا ينير شيء كرقم 95 هذا.‬ 687 00:29:55,960 --> 00:29:57,800 ‫لا بدّ أن الرقم 95 جزء من الرمز.‬ 688 00:29:57,880 --> 00:30:00,040 ‫اسمعي يا "دي"! هل بإمكانك تجربة الضوء هنا؟‬ 689 00:30:00,120 --> 00:30:02,200 ‫- ماذا؟‬ ‫- جرّبي الضوء هنا.‬ 690 00:30:02,280 --> 00:30:03,200 ‫أين أنت؟‬ 691 00:30:04,680 --> 00:30:05,560 ‫دعيني أرى.‬ 692 00:30:06,720 --> 00:30:07,920 ‫- يا للعجب.‬ ‫- بصمات؟‬ 693 00:30:08,000 --> 00:30:10,520 ‫انظروا، ثمة بصمات أصابع‬ ‫على الأرقام يا رفاق!‬ 694 00:30:10,600 --> 00:30:13,840 ‫واحد واثنان وخمسة وتسعة.‬ 695 00:30:13,920 --> 00:30:17,000 ‫- علينا معرفة الترتيب الصحيح.‬ ‫- 12، تسعة، خمسة.‬ 696 00:30:17,080 --> 00:30:18,120 ‫أظنه يبدأ بـ12.‬ 697 00:30:18,200 --> 00:30:20,440 ‫- لم؟ أخبرينا بالسبب.‬ ‫- لأن 12 حوله دائرة.‬ 698 00:30:20,520 --> 00:30:21,880 ‫- صحيح.‬ ‫- رقم 95 على الكتاب.‬ 699 00:30:21,960 --> 00:30:24,960 ‫وكان رقم 95 محفورًا، أي 1295.‬ 700 00:30:25,040 --> 00:30:28,040 ‫إنه إمّا 1295 أو 9512 بلا شكّ.‬ 701 00:30:28,120 --> 00:30:29,720 ‫- 1295.‬ ‫- 1295.‬ 702 00:30:29,800 --> 00:30:31,440 ‫- لنجرّبه، هيّا يا فريق.‬ ‫- مستعدّون؟‬ 703 00:30:31,520 --> 00:30:32,360 ‫أجل.‬ 704 00:30:32,440 --> 00:30:35,720 ‫"رمز الخزنة، 1295"‬ 705 00:30:35,800 --> 00:30:37,760 ‫- لا‬ ‫- لا، لا بأس. هذه محاولة واحدة.‬ 706 00:30:37,840 --> 00:30:40,080 ‫لنعكسه إذًا. 9512، صحيح؟‬ 707 00:30:40,160 --> 00:30:43,000 ‫يحب أن يكون الرمز. إنه هو.‬ 708 00:30:43,080 --> 00:30:44,000 ‫"المحاولات المتبقية‬ ‫2"‬ 709 00:30:44,080 --> 00:30:45,080 ‫- تسعة… أجل.‬ ‫- 9512؟‬ 710 00:30:45,160 --> 00:30:46,080 ‫ومن ثم مربّع.‬ 711 00:30:46,160 --> 00:30:47,840 ‫- أجل. أدخلنا المربع سابقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 712 00:30:47,920 --> 00:30:48,880 ‫"رمز الخزنة‬ ‫9512"‬ 713 00:30:48,960 --> 00:30:50,120 ‫أرجوك أن تفتحي.‬ 714 00:30:51,920 --> 00:30:52,840 ‫لا!‬ 715 00:30:55,440 --> 00:30:59,520 ‫حسنًا، ماذا سنفعل الآن إذًا؟‬ ‫فكّرن في فتح ذلك الدليل بجدّية.‬ 716 00:30:59,600 --> 00:31:03,160 ‫كنت مقتنعة تمامًا بأنه الرقم الصحيح.‬ 717 00:31:04,160 --> 00:31:05,800 ‫لا بدّ أن شيئًا يفوتنا.‬ 718 00:31:06,520 --> 00:31:08,720 ‫بدأت أُصاب بالذعر.‬ 719 00:31:09,800 --> 00:31:11,680 ‫"فريق (ميليسا)‬ ‫المحاولات المتبقية، 1"‬ 720 00:31:13,000 --> 00:31:14,920 ‫ماذا يفوتنا؟‬ 721 00:31:15,000 --> 00:31:16,600 ‫أنا حائر ولا فكرة لدي.‬ 722 00:31:16,680 --> 00:31:18,400 ‫"فريق (شون)‬ ‫المحاولات المتبقية، 2"‬ 723 00:31:18,480 --> 00:31:20,680 ‫- ماذا كانت الأرقام؟‬ ‫- إنها مظلّلة. 3468.‬ 724 00:31:21,240 --> 00:31:24,000 ‫هل جرّبتم استخدام الضوء الأسود في مكان آخر؟‬ 725 00:31:24,080 --> 00:31:25,400 ‫لا شيء هنا.‬ 726 00:31:25,480 --> 00:31:28,720 ‫فائدة المصباح اليدوي كبيرة،‬ ‫لكنه يعطينا أربعة أرقام،‬ 727 00:31:28,800 --> 00:31:31,680 ‫وهناك تراكيب شتّى يمكننا تركيبها‬ 728 00:31:31,760 --> 00:31:34,440 ‫من أربعة أرقام.‬ ‫أشعر وكأننا ما زلنا عند نقطة الصفر.‬ 729 00:31:34,520 --> 00:31:36,120 ‫ثلاثة، أربعة، ثمانية.‬ 730 00:31:37,240 --> 00:31:39,480 ‫تشير الساعات كلّها إلى الساعة 3:48.‬ 731 00:31:39,560 --> 00:31:42,920 ‫درجة الحرارة على الثلّاجة‬ ‫محدّدة عند ثمانية، إن كان لذلك معنى.‬ 732 00:31:43,000 --> 00:31:45,760 ‫لم يكن هناك حد للجنون.‬ 733 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 ‫ثمة شيء يفوتنا، ولا أعرف ما هو.‬ 734 00:31:52,960 --> 00:31:55,080 ‫هل ثمة تكرار على الإطلاق؟‬ 735 00:31:55,160 --> 00:31:58,440 ‫الساعة 3:48 في كلّ مكان.‬ 736 00:31:58,520 --> 00:32:01,120 ‫حسنًا، الوقت هو 3:48 إذًا.‬ 737 00:32:01,200 --> 00:32:02,880 ‫لكن من أين تأتي الستة؟‬ 738 00:32:02,960 --> 00:32:05,280 ‫سأضعها قبل وبعد الـ348‬ 739 00:32:05,360 --> 00:32:07,000 ‫لأننا نراها بهذا الترتيب.‬ 740 00:32:07,080 --> 00:32:10,320 ‫348 في كلّ مكان.‬ ‫وتشير الساعات كلّها إلى 3:48.‬ 741 00:32:10,400 --> 00:32:13,600 ‫لعلّ ما يفوتنا هو موقع الرقم ستة.‬ 742 00:32:13,680 --> 00:32:17,600 ‫أي أنه إمّا 3486 أو 6348 في رأيك؟‬ 743 00:32:17,680 --> 00:32:20,400 ‫لا أدري، لكن أرى أن بإمكاننا التجربة.‬ 744 00:32:20,920 --> 00:32:22,320 ‫يعجبني هذان التخمينان.‬ 745 00:32:22,920 --> 00:32:26,520 ‫أرى أن كلانا واثق جدًا‬ ‫أنه أحد الاثنين على الأرجح.‬ 746 00:32:26,600 --> 00:32:28,080 ‫يمكننا تجربتهما.‬ 747 00:32:28,720 --> 00:32:29,880 ‫أيّ منهما أولًا؟‬ 748 00:32:30,600 --> 00:32:31,880 ‫6348 على ما أظن.‬ 749 00:32:33,720 --> 00:32:40,440 ‫"رمز الخزنة، 6348"‬ 750 00:32:41,480 --> 00:32:44,160 ‫- رائع، بقي لدينا تخمين واحد.‬ ‫- حسنًا.‬ 751 00:32:45,760 --> 00:32:47,320 ‫أتريدونني أن أجرّب الثاني؟‬ 752 00:32:47,400 --> 00:32:49,880 ‫أريد الانتظار. لنراجع كلّ شيء مجددًا‬ 753 00:32:49,960 --> 00:32:51,560 ‫ونر ما إن كنا سنجد شيئًا،‬ 754 00:32:52,320 --> 00:32:54,920 ‫لأنني أتصوّر أنه في مكان يفوتنا.‬ 755 00:32:55,000 --> 00:32:56,800 ‫ليس 6348 إذًا.‬ 756 00:32:56,880 --> 00:32:59,760 ‫لا أعرف ما إن كان حريًا بنا‬ ‫أن نجرّب الثاني الآن.‬ 757 00:32:59,840 --> 00:33:03,280 ‫نعرف أن رقم 348 بالترتيب الصحيح،‬ ‫لكن هل كان هدفه تضليلنا؟‬ 758 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 ‫"فريق (شون)‬ ‫المحاولات المتبقية، 1"‬ 759 00:33:08,400 --> 00:33:10,240 ‫"فريق (ميليسا)‬ ‫المحاولات المتبقية، 1"‬ 760 00:33:10,320 --> 00:33:11,920 ‫نعرف الأرقام الأربعة، صحيح؟‬ 761 00:33:12,000 --> 00:33:15,200 ‫نعرف أنه واحد واثنان وخمسة وتسعة.‬ 762 00:33:15,720 --> 00:33:19,080 ‫جرّبنا 1295 و9512.‬ 763 00:33:19,160 --> 00:33:22,200 ‫- كان 95 مظلّلًا على الكتاب، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 764 00:33:22,280 --> 00:33:23,880 ‫لا بدّ أن الرقم 95 جزء من الرمز.‬ 765 00:33:23,960 --> 00:33:26,600 ‫الخطوة التالية،‬ ‫بما أن ذلك الكتاب كان فيه رقم مظلّل،‬ 766 00:33:27,200 --> 00:33:28,480 ‫لنر ما كان مظلّلًا أيضًا.‬ 767 00:33:28,560 --> 00:33:31,320 ‫- الأرقام يا رفاق.‬ ‫- تحقّقنا من ظهر هذه اللوحة أيضًا.‬ 768 00:33:31,400 --> 00:33:33,320 ‫لا بدّ أنني مخطئة في رقم 12.‬ 769 00:33:33,400 --> 00:33:34,560 ‫يجب شطب رقم 12.‬ 770 00:33:34,640 --> 00:33:37,040 ‫كلّ ما عليه أرقام موضوع على المنضدة.‬ 771 00:33:37,120 --> 00:33:38,600 ‫- حسنًا.‬ ‫- 48. ماذا عن 48؟‬ 772 00:33:39,320 --> 00:33:41,280 ‫- لا شيء.‬ ‫- لا يبدو لي ذا أهمّية.‬ 773 00:33:41,360 --> 00:33:44,320 ‫لا بدّ أنه يضيء. لا بدّ أن يكون رقمًا مضيئًا.‬ 774 00:33:44,400 --> 00:33:46,400 ‫هل أضأنا على شهادة الدبلوم هنا؟‬ 775 00:33:46,480 --> 00:33:47,640 ‫- أضأت عليها.‬ ‫- أجل.‬ 776 00:33:48,520 --> 00:33:50,440 ‫أضيئي على… هذا محفور.‬ 777 00:33:50,960 --> 00:33:54,520 ‫أظن أنه جزء منه. أظنه 2195.‬ 778 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 ‫كان ذلك مزعجًا.‬ 779 00:33:55,680 --> 00:33:59,960 ‫أردت أن أكتشفه أنا،‬ ‫لكنه في غاية… يريد فعل كلّ شيء.‬ 780 00:34:00,040 --> 00:34:02,240 ‫ها هما رقمانا الذهبيان.‬ 781 00:34:02,320 --> 00:34:04,600 ‫إنه مصنوع ليضيء.‬ 782 00:34:05,240 --> 00:34:11,000 ‫إمّا 2195 أو 9521.‬ 783 00:34:11,080 --> 00:34:12,240 ‫لدينا محاولة واحدة فقط.‬ 784 00:34:12,320 --> 00:34:16,240 ‫أجل. أي أنها مسألة حظ.‬ ‫أقترح أن نستخدم الدليل.‬ 785 00:34:16,800 --> 00:34:18,760 ‫- أقترح الدليل.‬ ‫- أقترح الدليل.‬ 786 00:34:18,840 --> 00:34:19,680 ‫هيّا بنا.‬ 787 00:34:19,760 --> 00:34:21,400 ‫- أجل. هيّا.‬ ‫- حان وقت استخدامه.‬ 788 00:34:21,480 --> 00:34:23,880 ‫لم أكن أريد فتح الدليل، لكنني سايرتهم.‬ 789 00:34:25,400 --> 00:34:27,320 ‫"داخل هذا الظرف…" حسنًا، 5,000؟‬ 790 00:34:27,400 --> 00:34:29,520 ‫أرجوك أن تكون شيئًا جديدًا.‬ 791 00:34:30,240 --> 00:34:34,600 ‫"الإجابة هي في تسليط الضوء‬ ‫على ما يثير شبهاتكم."‬ 792 00:34:34,680 --> 00:34:37,240 ‫- لا! إنه الدليل نفسه.‬ ‫- نعرف ذلك أصلًا.‬ 793 00:34:37,320 --> 00:34:38,360 ‫نعرف هذا أصلًا!‬ 794 00:34:38,440 --> 00:34:40,200 ‫نحن محبطون جدًا.‬ 795 00:34:40,280 --> 00:34:43,360 ‫لكن مع أنني كنت أنظر إلى الجميع،‬ ‫كنت أراقب "نيش".‬ 796 00:34:45,080 --> 00:34:48,880 ‫ففكرة من كانت أن نفتح الدليل؟‬ 797 00:34:49,400 --> 00:34:52,160 ‫فيا لها من هدية إن كنت المُخبر،‬ 798 00:34:52,240 --> 00:34:55,640 ‫أن تسنح لك فرصة لمجرّد فتح ظرف،‬ 799 00:34:55,720 --> 00:34:57,480 ‫وإنقاص المبلغ 5,000 دولار،‬ 800 00:34:57,560 --> 00:34:59,920 ‫ولك حجّة محاولة مساعدة المجموعة.‬ 801 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 ‫"الإجابة هي في تسليط الضوء…"‬ 802 00:35:02,280 --> 00:35:04,760 ‫ولا يعني ذلك سوى أن نستخدم المصباح.‬ 803 00:35:05,840 --> 00:35:07,720 ‫لكنه قد يكون أيضًا‬ 804 00:35:07,800 --> 00:35:09,800 ‫سلوك لاعب يريد كسب المال الذي في الرصيد.‬ 805 00:35:10,440 --> 00:35:13,120 ‫في الحالتين، أنفقنا نصف مالنا للتوّ‬ 806 00:35:13,200 --> 00:35:16,320 ‫إن فزنا في هذه المهمّة، ولم يساعدنا إطلاقًا.‬ 807 00:35:16,400 --> 00:35:19,120 ‫لكن ماذا سنجرّب؟ 2195 أم 9521؟‬ 808 00:35:19,680 --> 00:35:21,360 ‫لنقترع بقطعة نقدية بهذه المرحلة.‬ 809 00:35:21,440 --> 00:35:22,840 ‫- لا يهمّ.‬ ‫- لا يا صاح.‬ 810 00:35:22,920 --> 00:35:24,760 ‫"فريق (ميليسا)‬ ‫المحاولات المتبقية، 1"‬ 811 00:35:24,840 --> 00:35:26,520 ‫"فريق (شون)‬ ‫المحاولات المتبقية، 1"‬ 812 00:35:26,600 --> 00:35:29,840 ‫- بقيت محاولة واحدة.‬ ‫- 348 هو الوقت.‬ 813 00:35:29,920 --> 00:35:32,560 ‫- 6348 إذًا…‬ ‫- الستة إما قبله أو بعده.‬ 814 00:35:32,640 --> 00:35:35,600 ‫أي إمّا 3486 أو 6348؟‬ 815 00:35:35,680 --> 00:35:37,360 ‫جرّبت 6348.‬ 816 00:35:37,440 --> 00:35:38,440 ‫أجل.‬ 817 00:35:38,520 --> 00:35:40,280 ‫إنه أحدهما على الأرجح،‬ 818 00:35:40,360 --> 00:35:43,800 ‫وإن لم يكن الأول، فسيكون الثاني.‬ 819 00:35:43,880 --> 00:35:45,320 ‫ليس 6348 إذًا.‬ 820 00:35:45,400 --> 00:35:47,200 ‫فلنضع رقم ستة في النهاية.‬ 821 00:35:47,720 --> 00:35:49,040 ‫3486.‬ 822 00:35:49,920 --> 00:35:51,960 ‫أتريدون تجربة 3486؟‬ 823 00:35:52,040 --> 00:35:53,240 ‫حسنًا.‬ 824 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 ‫لا بأس. إن أخبرك حدسك بذلك، فطبّق،‬ 825 00:35:55,680 --> 00:35:58,760 ‫وإن أتتك تلك اللحظة،‬ ‫فسايرها لترى النتيجة. لا تتردّد.‬ 826 00:35:59,280 --> 00:36:01,760 ‫أريد المال. أريد المال بشدّة.‬ 827 00:36:02,520 --> 00:36:04,800 ‫أشعر أنني على وشك التقيؤ.‬ 828 00:36:05,400 --> 00:36:07,000 ‫- ثلاثة…‬ ‫- ثلاثة، أربعة…‬ 829 00:36:07,080 --> 00:36:09,400 ‫- ثمانية، ستة.‬ ‫- …ثمانية، ستة.‬ 830 00:36:09,480 --> 00:36:10,600 ‫"رمز الخزنة، 3486"‬ 831 00:36:10,680 --> 00:36:11,560 ‫لا!‬ 832 00:36:12,240 --> 00:36:13,120 ‫يا صاح.‬ 833 00:36:13,800 --> 00:36:14,880 ‫ويحي.‬ 834 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 ‫حسبنا أننا وجدناه، لذا…‬ 835 00:36:20,160 --> 00:36:21,680 ‫لا أعرف أين أخطأنا.‬ 836 00:36:24,760 --> 00:36:27,800 ‫كان مجرّد رجاء وحظّ، ولا ألوم أحدًا،‬ 837 00:36:27,880 --> 00:36:30,160 ‫لأننا كنا جميعًا في غرفة النوم الرئيسية.‬ 838 00:36:30,240 --> 00:36:33,440 ‫لم يجبر أحد "هانا" أو يعارضها.‬ 839 00:36:33,520 --> 00:36:34,760 ‫فشلنا يا صاح.‬ 840 00:36:35,280 --> 00:36:36,760 ‫لكن في الوقت نفسه أتساءل،‬ 841 00:36:36,840 --> 00:36:39,080 ‫"لماذا تخطر لها هذه الأرقام فجأةً؟"‬ 842 00:36:39,160 --> 00:36:41,080 ‫يبدو أننا أول فريق يعود.‬ 843 00:36:41,600 --> 00:36:43,240 ‫آمل بأن يكتشفوا الرمز.‬ 844 00:36:43,320 --> 00:36:45,840 ‫أكان خطأ أم كانت تحاول خداعنا؟‬ 845 00:36:45,920 --> 00:36:48,160 ‫لا نعرف بتاتًا. ويصعب ذلك.‬ 846 00:36:48,240 --> 00:36:52,000 ‫كيف لم يكن الرمز؟ أنا محتارة جدًا.‬ 847 00:36:52,600 --> 00:36:54,400 ‫لا أصدّق أننا خسرناه.‬ 848 00:36:56,040 --> 00:36:59,920 ‫يا رفاق، بقيت لدينا محاولة واحدة،‬ ‫فهذه هي اللحظة الحاسمة، صحيح؟‬ 849 00:37:00,640 --> 00:37:03,400 ‫لدينا 95 و21.‬ 850 00:37:04,120 --> 00:37:08,680 ‫باتت المسألة مسألة حظ الآن بين 2195 و9521.‬ 851 00:37:08,760 --> 00:37:10,200 ‫فوجدت قطعة نقدية.‬ 852 00:37:10,280 --> 00:37:15,680 ‫ستكون علامة الـ50 2195،‬ ‫وسيكون الجانب الآخر 9521.‬ 853 00:37:15,760 --> 00:37:17,800 ‫لقد انقبض قلبي للتوّ.‬ 854 00:37:17,880 --> 00:37:21,440 ‫هذا تخمين. هذا مجرّد تخمين.‬ 855 00:37:22,480 --> 00:37:24,800 ‫9521 أو 2195. ها نحن أولاء.‬ 856 00:37:25,880 --> 00:37:26,800 ‫هذه لحظة الحقيقة.‬ 857 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 ‫- هذه 9521.‬ ‫- حسنًا.‬ 858 00:37:31,080 --> 00:37:33,040 ‫سأُدخله أنا بما أنني من رميت القطعة.‬ 859 00:37:33,120 --> 00:37:34,360 ‫- هل نحن مستعدّون؟‬ ‫- لا.‬ 860 00:37:34,440 --> 00:37:36,160 ‫- هيّا بنا.‬ ‫- لا خيار آخر.‬ 861 00:37:36,240 --> 00:37:37,320 ‫1952 يا عزيزي.‬ 862 00:37:37,400 --> 00:37:39,560 ‫9521.‬ 863 00:37:39,640 --> 00:37:40,760 ‫"رمز الخزنة، 9521"‬ 864 00:37:40,840 --> 00:37:41,920 ‫أجل!‬ 865 00:37:42,000 --> 00:37:43,280 ‫- مستحيل!‬ ‫- يا للروعة!‬ 866 00:37:43,360 --> 00:37:46,400 ‫- أحضرن الحقيبة!‬ ‫- أحضرن الحقيبة! علينا الذهاب!‬ 867 00:37:46,480 --> 00:37:48,680 ‫- يا للدهشة!‬ ‫- تأكّدي من إحضار كلّ شيء.‬ 868 00:37:48,760 --> 00:37:54,240 ‫يدهشني أننا تركنا الأمر للقرعة.‬ 869 00:37:54,320 --> 00:37:56,560 ‫يا رفاق، لقد نجحنا! مرحى!‬ 870 00:37:57,240 --> 00:37:59,240 ‫وفي اللحظة الأخيرة أيضًا!‬ 871 00:37:59,320 --> 00:38:01,120 ‫لكن إن نظرنا من كثب،‬ 872 00:38:01,200 --> 00:38:04,480 ‫فـ"نيش" هو من كان يتحكّم بمعظم المجريات.‬ 873 00:38:05,400 --> 00:38:10,280 ‫وفي رأيي، إن كان المُخبر،‬ ‫فذلك خداع مزدوج عبقريّ بصراحة.‬ 874 00:38:12,720 --> 00:38:14,480 ‫أهلًا بعودتكم أيها اللاعبون.‬ 875 00:38:15,120 --> 00:38:16,680 ‫- من أتى لي بالجواهر؟‬ ‫- نحن.‬ 876 00:38:16,760 --> 00:38:19,120 ‫- نحن.‬ ‫- حسنًا، أعطوني إياها. دعوني أرى.‬ 877 00:38:19,200 --> 00:38:20,800 ‫- إنها الحقيقية.‬ ‫- لامعة.‬ 878 00:38:20,880 --> 00:38:21,800 ‫رائعة.‬ 879 00:38:21,880 --> 00:38:24,320 ‫انظروا إلى هذه الكومة الجميلة المتلألئة.‬ 880 00:38:24,400 --> 00:38:26,960 ‫لكنني علمت أنكم نظرتم إلى دليل.‬ 881 00:38:27,040 --> 00:38:28,120 ‫- صحيح.‬ ‫- أجل.‬ 882 00:38:28,200 --> 00:38:30,760 ‫ما يجعل قيمتها 5,000 دولار.‬ 883 00:38:30,840 --> 00:38:32,440 ‫- أجل.‬ ‫- لا العشرة آلاف الكاملة.‬ 884 00:38:32,520 --> 00:38:33,640 ‫- لا.‬ ‫- صحيح.‬ 885 00:38:33,720 --> 00:38:34,560 ‫فريق "شون".‬ 886 00:38:34,640 --> 00:38:36,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 887 00:38:36,520 --> 00:38:37,720 ‫بم أتيتم لي؟‬ 888 00:38:37,800 --> 00:38:41,200 ‫- لقد خذلناك.‬ ‫- أجل، أرى ذلك.‬ 889 00:38:41,280 --> 00:38:43,760 ‫- لم تضيفوا شيئًا إلى الصندوق المشترك.‬ ‫- صحيح.‬ 890 00:38:44,400 --> 00:38:47,120 ‫مهمّة المُخبر التخريب‬ 891 00:38:47,200 --> 00:38:50,800 ‫والحرص على خسارة اللاعبين المال من الرصيد.‬ 892 00:38:51,640 --> 00:38:54,720 ‫لا أثق بأيّ من هؤلاء اللاعبين.‬ 893 00:38:55,400 --> 00:38:58,960 ‫هل عرف جميعكم‬ ‫لماذا أعطيتكم ذلك الضوء الأسود؟‬ 894 00:38:59,640 --> 00:39:01,880 ‫- ثمة الكثير من الأرقام في الشقّتين.‬ ‫- أجل.‬ 895 00:39:01,960 --> 00:39:05,360 ‫والأرقام الوحيدة‬ ‫التي تضيء تحت الضوء الأسود‬ 896 00:39:05,440 --> 00:39:08,000 ‫كانت الأدلة التي تلزمكم لمعرفة الرمز.‬ 897 00:39:08,640 --> 00:39:10,480 ‫فوجدتم الأرقام على الخزنة،‬ 898 00:39:10,560 --> 00:39:13,760 ‫لكن فاتكم أن تلاحظوا‬ ‫أن رقم 63 على الورقة الموسيقية‬ 899 00:39:13,840 --> 00:39:17,360 ‫ورقم 48 على الساعة كانا مظلّلين أيضًا.‬ 900 00:39:18,360 --> 00:39:21,000 ‫ولا يمكن تركيب هذين الزوجين سوى بطريقتين،‬ 901 00:39:21,600 --> 00:39:24,680 ‫وكان الرمز الصحيح 4863.‬ 902 00:39:25,640 --> 00:39:29,000 ‫قلت لنفسي، "لا، لا يُعقل ذلك."‬ 903 00:39:29,080 --> 00:39:32,280 ‫كان يجدر بي التمعّن أكثر قليلًا.‬ 904 00:39:32,360 --> 00:39:34,040 ‫هل لاحظتم أيًا منهما؟‬ 905 00:39:34,120 --> 00:39:36,480 ‫- لا.‬ ‫- ألم تلاحظوا أيّ رقم مظلّل؟‬ 906 00:39:36,560 --> 00:39:37,400 ‫لا.‬ 907 00:39:37,920 --> 00:39:41,080 ‫رآني الجميع‬ ‫أتحرّك في أرجاء الشقّة كلّها بالمصباح.‬ 908 00:39:41,680 --> 00:39:44,320 ‫لا أظن أن "كيو" خرّب أيّ شيء بالمصباح.‬ 909 00:39:44,400 --> 00:39:46,280 ‫أظنه كان خطأ استخدام بصراحة.‬ 910 00:39:46,360 --> 00:39:51,520 ‫لكنه لم يضف شيئًا يفيد في التحرّي أيضًا.‬ 911 00:39:52,080 --> 00:39:55,160 ‫فأريد أن أثق به، لكن ربما لا.‬ 912 00:39:58,800 --> 00:40:01,520 ‫تهانيّ على الـ5,000 دولار.‬ 913 00:40:01,600 --> 00:40:04,200 ‫بات رصيدكم الآن 15,000 دولار‬ 914 00:40:05,080 --> 00:40:07,960 ‫بفضل نجاح فريق "ميليسا" الجزئي.‬ 915 00:40:08,520 --> 00:40:12,400 ‫لا شيء كيوم شاقّ من اقتحام البيوت‬ ‫يمكنه فتح الشهيّة على الطعام.‬ 916 00:40:12,480 --> 00:40:15,800 ‫فبدّلوا ملابسكم، واستريحوا قليلًا،‬ ‫وسأراكم لاحقًا على العشاء.‬ 917 00:40:15,880 --> 00:40:19,520 ‫لكن لا تتأخّروا.‬ ‫لأنها ستكون وجبة لن تنسوها.‬ 918 00:40:21,440 --> 00:40:25,360 ‫بعد هذه المهمّة،‬ ‫أشعر بأنني على المسار الصحيح.‬ 919 00:40:25,440 --> 00:40:27,360 ‫إذ يخبرني حدسي بأنه "نيش".‬ 920 00:40:27,960 --> 00:40:29,880 ‫حسنًا، لنذهب لتناول العشاء.‬ 921 00:40:30,400 --> 00:40:32,560 ‫لكن يسهل جدًا أن تستحوذ اللعبة على التركيز.‬ 922 00:40:32,640 --> 00:40:34,600 ‫وعليّ اكتشاف المزيد من المعلومات.‬ 923 00:40:42,000 --> 00:40:43,080 ‫ماذا هنالك؟‬ 924 00:40:43,160 --> 00:40:45,440 ‫- كيف الحال يا صاح؟‬ ‫- ذكرنا القطّ فجاء ينطّ.‬ 925 00:40:46,120 --> 00:40:47,480 ‫هل كنتما تغتابان الآخرين؟‬ 926 00:40:47,560 --> 00:40:49,160 ‫- ها نحن أولاء! جميل!‬ ‫- حسنًا.‬ 927 00:40:49,240 --> 00:40:51,120 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 928 00:40:51,200 --> 00:40:54,080 ‫- أهذا موعدنا الأول يا "مايكل"؟‬ ‫- أظنه موعدنا الأول.‬ 929 00:40:54,160 --> 00:40:55,360 ‫هذا ظريف. بصحّتك.‬ 930 00:40:55,440 --> 00:40:57,960 ‫ما رأيك في المهمّة إذًا؟‬ 931 00:40:58,040 --> 00:40:59,680 ‫رأيت أننا أبلينا حسنًا.‬ 932 00:40:59,760 --> 00:41:02,000 ‫إذ كان تعاون فريقنا رائعًا.‬ 933 00:41:02,080 --> 00:41:04,120 ‫لكن ماذا عن المجموعة الأخرى؟‬ 934 00:41:04,640 --> 00:41:05,960 ‫وماذا عن فشلهم التامّ؟‬ 935 00:41:06,040 --> 00:41:08,120 ‫أعرف. وخرجوا مبكرين جدًا.‬ 936 00:41:09,240 --> 00:41:11,440 ‫الشعور غريب حين أكون محاطة بالجميع‬ 937 00:41:11,520 --> 00:41:15,760 ‫وأريد محادثات صادقة،‬ 938 00:41:16,840 --> 00:41:19,080 ‫لكنني أتساءل‬ 939 00:41:19,160 --> 00:41:22,640 ‫ما إن كان الشخص‬ ‫يحاول أخذ المحادثة إلى منحى محدد‬ 940 00:41:22,720 --> 00:41:25,400 ‫لاستخراج مزيد من المعلومات عن الجميع؟‬ 941 00:41:25,480 --> 00:41:27,080 ‫صديقا نزول بالحبل للأبد.‬ 942 00:41:27,160 --> 00:41:28,680 ‫- لم يقدّرنا أحد كفاية.‬ ‫- أجل.‬ 943 00:41:28,760 --> 00:41:30,840 ‫- أجل، إن كان أحدكم يشتبه بي…‬ ‫- لا.‬ 944 00:41:31,440 --> 00:41:33,000 ‫لأنني لم أكن أريد فعل ذلك.‬ 945 00:41:33,080 --> 00:41:35,080 ‫إن كان أحدكم المُخبر، فهو يبلي حسنًا.‬ 946 00:41:35,160 --> 00:41:36,000 ‫أجل. هذا عجيب.‬ 947 00:41:36,080 --> 00:41:38,680 ‫"شون" المسكين. تدلّى من على مبنى دون جدوى.‬ 948 00:41:39,400 --> 00:41:42,400 ‫قلتم إننا سنستعيد المال،‬ ‫لكننا لم نستعد سوى 5,000.‬ 949 00:41:42,480 --> 00:41:46,240 ‫وبالقرعة أيضًا. نجحوا في مهمّتهم على الأقل.‬ 950 00:41:47,840 --> 00:41:51,960 ‫كان ذلك خطأنا نحن.‬ ‫فقد تحمّسنا جدًا من احتمالية‬ 951 00:41:52,040 --> 00:41:53,160 ‫عثورنا على الرمز.‬ 952 00:41:53,240 --> 00:41:55,440 ‫نحن فريق الأقوياء بالتأكيد،‬ ‫لا فريق الأذكياء.‬ 953 00:41:55,520 --> 00:41:59,600 ‫فلو كان التحدّي بدنيًا أكثر،‬ ‫كسباق صعود السلّم،‬ 954 00:41:59,680 --> 00:42:02,160 ‫فأتصوّر أن نفوز بالمال قطعًا.‬ 955 00:42:02,240 --> 00:42:05,000 ‫لكن… أجل.‬ 956 00:42:05,080 --> 00:42:07,400 ‫أريد الذهاب للتسوّق.‬ ‫فلديهم بعض المتاجر الرائعة.‬ 957 00:42:07,480 --> 00:42:10,960 ‫- أعرف أن الطعام سيكون شهيًا.‬ ‫- لا بدّ أن الطعام لذيذ جدًا.‬ 958 00:42:12,800 --> 00:42:14,880 ‫- هذا مذهل.‬ ‫- من بعدك.‬ 959 00:42:14,960 --> 00:42:16,440 ‫انظروا إلى "آري"!‬ 960 00:42:16,520 --> 00:42:18,400 ‫- تعالوا.‬ ‫- كيف الحال يا "آري"؟‬ 961 00:42:18,480 --> 00:42:20,360 ‫"آري"!‬ 962 00:42:20,440 --> 00:42:23,760 ‫وصلنا إلى المطعم وكانت الأجواء جميلة.‬ 963 00:42:23,840 --> 00:42:25,840 ‫وكان هناك الشراب والطعام…‬ 964 00:42:25,920 --> 00:42:27,840 ‫أهلًا بك. تعال.‬ 965 00:42:27,920 --> 00:42:30,280 ‫- اجلس.‬ ‫- سأجلس بجانبك يا "آري".‬ 966 00:42:30,360 --> 00:42:33,040 ‫أتضوّر جوعًا، لن أكذب.‬ 967 00:42:33,120 --> 00:42:36,040 ‫فقلنا، "هذه نهايتنا."‬ 968 00:42:36,920 --> 00:42:39,800 ‫هذا آخر اجتماع بينكم أنتم العشرة،‬ ‫فاستمتعوا به.‬ 969 00:42:39,880 --> 00:42:41,560 ‫هذه آخر وجبة لأحدكم.‬ 970 00:42:43,000 --> 00:42:45,280 ‫فبعد قليل، ستخضعون لاختبار الإقصاء.‬ 971 00:42:45,360 --> 00:42:48,760 ‫لكن أولًا، إليكم مهمّتكم التالية.‬ 972 00:42:50,080 --> 00:42:53,080 ‫قلت لنفسي، "مهلًا، ويحنا."‬ 973 00:42:53,920 --> 00:42:55,560 ‫وماذا سيحدث الآن؟‬ 974 00:42:56,120 --> 00:42:58,280 ‫عددكم عشرة الآن،‬ 975 00:42:58,360 --> 00:43:01,760 ‫وقد طلبت لكم كعكات حظّ.‬ 976 00:43:05,200 --> 00:43:07,720 ‫تحوي خمس منها نقودًا للرصيد،‬ 977 00:43:08,320 --> 00:43:11,680 ‫وتحوي الخمس الأخرى إعفاءات.‬ 978 00:43:11,760 --> 00:43:12,960 ‫يا للعجب.‬ 979 00:43:14,640 --> 00:43:15,800 ‫خمسة؟‬ 980 00:43:15,880 --> 00:43:17,880 ‫أي نصفنا.‬ 981 00:43:17,960 --> 00:43:20,720 ‫أطبق الإرباك على الطاولة.‬ 982 00:43:22,520 --> 00:43:23,760 ‫أحتاج إلى شراب.‬ 983 00:43:23,840 --> 00:43:27,360 ‫سينال خمسة أشخاص إعفاءات،‬ ‫وإن لم أكن بينهم،‬ 984 00:43:27,440 --> 00:43:30,640 ‫ففرصي في ذلك الاختبار ستغدو أقلّ بكثير.‬ 985 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 ‫هذا غير مبشّر. لا يروقني ذلك الشعور.‬ 986 00:43:33,800 --> 00:43:36,080 ‫أولًا، أريد الإعفاء بالتأكيد،‬ 987 00:43:36,160 --> 00:43:38,240 ‫لكن ثانيًا، ثمة كثيرون حول هذه الطاولة‬ 988 00:43:38,320 --> 00:43:40,760 ‫لا أريدهم أن ينالوا الإعفاء بتاتًا.‬ 989 00:43:41,680 --> 00:43:43,400 ‫بل أريدهم أن يخضعوا للاختبار.‬ 990 00:43:43,480 --> 00:43:44,600 ‫حسنًا.‬ 991 00:43:46,000 --> 00:43:49,680 ‫في كلّ جولة،‬ ‫ستصوّتون لإخراج لاعبين وكعكاتهم من الطاولة‬ 992 00:43:49,760 --> 00:43:52,680 ‫حتى لا يبقى سوى خمسة منكم.‬ 993 00:43:52,760 --> 00:43:53,680 ‫أجل.‬ 994 00:43:53,760 --> 00:43:57,280 ‫انجحوا في البقاء حتى النهاية بالمال،‬ ‫حتى يُضاف إلى الرصيد.‬ 995 00:43:57,800 --> 00:44:01,920 ‫لكن إن بقيتم بعفو،‬ ‫فلن يشملكم الإقصاء التالي.‬ 996 00:44:02,440 --> 00:44:05,480 ‫إنها لعبة بسيطة من الحقيقة والأكاذيب.‬ 997 00:44:07,200 --> 00:44:10,240 ‫أنا متشوّق لهذه المهمّة لأنها تتيح لي فرصة‬ 998 00:44:10,320 --> 00:44:13,480 ‫لمراقبة الجميع من كثب‬ ‫ورؤية مدى براعتهم في الكذب.‬ 999 00:44:14,680 --> 00:44:19,360 ‫صوّتوا بصوت جماعي صائب،‬ ‫حتى تضاعفوا رصيدكم أكثر من ثلاثة أضعاف‬ 1000 00:44:19,440 --> 00:44:21,960 ‫بـ50,000 دولار.‬ 1001 00:44:23,000 --> 00:44:26,200 ‫- نحن بحاجة ماسّة إليه يا رفاق.‬ ‫- أجل، نحن بحاجة ماسّة إليه.‬ 1002 00:44:27,000 --> 00:44:29,200 ‫حان وقت اختيار كعكتكم.‬ 1003 00:44:29,880 --> 00:44:34,040 ‫حظًا موفّقًا جميعًا.‬ ‫وتذكّروا، يميل الحظّ إلى الشجعان.‬ 1004 00:44:35,280 --> 00:44:38,640 ‫يتعيّن على خمسة أشخاص التحايل لنيل إعفاء.‬ 1005 00:44:38,720 --> 00:44:41,720 ‫وسيغيّر هذا اللعبة جذريًا.‬ 1006 00:44:41,840 --> 00:44:42,720 ‫"إعفاء"‬ 1007 00:44:42,800 --> 00:44:43,680 ‫نقود.‬ 1008 00:44:45,120 --> 00:44:47,400 ‫واثق من أنني سأتمكّن من معرفة من الكاذب‬ 1009 00:44:47,480 --> 00:44:48,440 ‫"20,000 دولار"‬ 1010 00:44:48,520 --> 00:44:50,280 ‫ومن الصادق.‬ 1011 00:44:52,280 --> 00:44:56,440 ‫سيسعدني الإعفاء بالتأكيد. فهو تصريح‬ ‫بانتقال مجاني إلى المهمة التالية.‬ 1012 00:44:57,040 --> 00:44:59,280 ‫وسيريده كلّ سليم عقل.‬ 1013 00:44:59,960 --> 00:45:01,040 ‫وأخيرًا، "مايك".‬ 1014 00:45:01,120 --> 00:45:04,120 ‫أتساءل أيّها سآخذ.‬ 1015 00:45:04,840 --> 00:45:07,920 ‫إن تسنّت لي فرصة لنيله، فلن أتردّد.‬ 1016 00:45:11,880 --> 00:45:16,040 ‫حسنًا أيها اللاعبون،‬ ‫حان الوقت لنر ما لديكم.‬ 1017 00:45:16,520 --> 00:45:17,520 ‫هيّا بنا.‬ 1018 00:45:19,160 --> 00:45:21,000 ‫لدي مبلغ 5,000.‬ 1019 00:45:21,080 --> 00:45:23,600 ‫- لدي خمسة أيضًا.‬ ‫- أجل، ولدي الخمسة الأخرى.‬ 1020 00:45:23,680 --> 00:45:25,040 ‫أي ثلاث خمسات.‬ 1021 00:45:25,120 --> 00:45:27,200 ‫لدي 5,000 أيضًا.‬ 1022 00:45:27,280 --> 00:45:28,600 ‫"5,000 دولار"‬ 1023 00:45:28,680 --> 00:45:31,680 ‫"ديانا" و"ميليسا" و"مايكل" و"كيو"،‬ 1024 00:45:31,760 --> 00:45:35,560 ‫واضح أن كعكتين فقط تحتويان على 5,000.‬ 1025 00:45:35,640 --> 00:45:36,960 ‫أي أن اثنين منكم يكذبان.‬ 1026 00:45:37,040 --> 00:45:40,120 ‫من حصل على إعفاء‬ ‫هو من لديه الحافز للكذب وضوحًا.‬ 1027 00:45:40,200 --> 00:45:43,000 ‫أي للتوضيح،‬ ‫هذه هي استراتيجية هذه اللعبة، صحيح؟‬ 1028 00:45:43,080 --> 00:45:45,440 ‫سأجعل الأمر بسيطًا وأدخل فيه بأقوى ما أمكن.‬ 1029 00:45:45,520 --> 00:45:48,560 ‫أقسم بحياة أبي وبحياة أمي إن لدي 10,000.‬ 1030 00:45:48,640 --> 00:45:49,920 ‫لدي 10,000.‬ 1031 00:45:50,720 --> 00:45:52,160 ‫لدي 10,000 أيضًا.‬ 1032 00:45:52,960 --> 00:45:56,920 ‫هذا شائق،‬ ‫لأن من يجيب فورًا ودون تردّد في العادة‬ 1033 00:45:57,000 --> 00:45:58,600 ‫هو من يكذب.‬ 1034 00:45:58,680 --> 00:46:02,000 ‫كنت أنتظر، فكم منهم حصلوا على مبلغي‬ ‫البالغ 10,000 دولار؟‬ 1035 00:46:02,080 --> 00:46:05,000 ‫عجبي! 10,000 مبلغ مثير.‬ 1036 00:46:05,080 --> 00:46:05,960 ‫"10,000 دولار"‬ 1037 00:46:06,040 --> 00:46:09,720 ‫يزعم "شون" و"نيش" و"هانا" و"منى"‬ ‫حصولهم على 10,000،‬ 1038 00:46:09,800 --> 00:46:12,520 ‫لكن كعكتين فقط تحتويان على النقود.‬ 1039 00:46:13,120 --> 00:46:15,520 ‫لدي الـ20,000. وأفضّل أن نحتفظ به للنهاية.‬ 1040 00:46:15,600 --> 00:46:18,840 ‫إن كنتم تريدون التصويت لي،‬ ‫فسأريكم ورقة حمراء كُتب عليها 20,000،‬ 1041 00:46:18,920 --> 00:46:20,440 ‫وسنشعر جميعًا بالحماقة.‬ 1042 00:46:20,520 --> 00:46:22,120 ‫أراهن أنها حمراء بأحرف بيضاء.‬ 1043 00:46:22,680 --> 00:46:23,920 ‫ماذا لديك يا "ريان"؟‬ 1044 00:46:24,600 --> 00:46:25,840 ‫20.‬ 1045 00:46:26,440 --> 00:46:27,600 ‫لدي الـ20,000.‬ 1046 00:46:28,200 --> 00:46:30,120 ‫أعرف لمن سأصوّت أولًا.‬ 1047 00:46:30,200 --> 00:46:31,240 ‫"20,000 دولار"‬ 1048 00:46:31,320 --> 00:46:33,960 ‫يزعم كلّ من "توني" و"ريان"‬ ‫أن بحوزتهما الـ20,000.‬ 1049 00:46:34,040 --> 00:46:36,400 ‫لا بدّ أن بحوزة أحدكما إعفاءً.‬ 1050 00:46:36,480 --> 00:46:40,120 ‫بحوزة شخصين فقط الـ20,000. فلنصوّت له الآن.‬ 1051 00:46:40,200 --> 00:46:44,200 ‫لدي الإعفاء، وعليّ المحاولة.‬ 1052 00:46:44,280 --> 00:46:47,440 ‫فكانت أفضل فرصي التصويت ضدّ "توني"‬ 1053 00:46:48,120 --> 00:46:50,480 ‫لأنني أعرف أن هناك من لا يثقون به.‬ 1054 00:46:51,000 --> 00:46:53,320 ‫"توني"، أريد أن أصدّق أن بحوزتك الـ20,000.‬ 1055 00:46:53,400 --> 00:46:56,760 ‫- لكن في مطلع البارحة…‬ ‫- سيكون هذا فظيعًا.‬ 1056 00:46:56,840 --> 00:47:00,240 ‫…أدليت بتعليق عن استعدادك‬ ‫لفعل كلّ ما يلزم لمواصلة اللعب.‬ 1057 00:47:00,320 --> 00:47:01,920 ‫أريد إضافة المال إلى الرصيد.‬ 1058 00:47:02,000 --> 00:47:03,720 ‫فهل سأخاطر به كلّه؟ لا.‬ 1059 00:47:04,400 --> 00:47:08,280 ‫لكنني مستعدّة للمخاطرة‬ ‫بجزء منه للحصول على إعفاء.‬ 1060 00:47:08,360 --> 00:47:09,480 ‫سيكون هذا مؤلمًا جدًا.‬ 1061 00:47:09,560 --> 00:47:12,120 ‫اسمعوا، أنا مدين لكم بمبلغ كبير. ولست…‬ 1062 00:47:12,200 --> 00:47:14,040 ‫يقول "توني" الحقيقة، و"ريان" تكذب.‬ 1063 00:47:14,120 --> 00:47:16,360 ‫قد لا تكون لديه 20,000.‬ ‫لكنه بارع في الكذب.‬ 1064 00:47:16,440 --> 00:47:18,600 ‫إن كان بحوزتها الإعفاء،‬ ‫فبحوزتي الـ20,000، صحيح؟‬ 1065 00:47:18,680 --> 00:47:21,360 ‫- أجل، لنصوّت لـ"ريان".‬ ‫- صوّتوا لـ"ريان" أولًا. لا بأس.‬ 1066 00:47:21,440 --> 00:47:23,360 ‫لم لا يمكننا التصويت لك أولًا؟‬ 1067 00:47:23,440 --> 00:47:27,520 ‫لدي الـ20,000 دولار،‬ ‫لكن إن صوّت أحد لإخراجي…‬ 1068 00:47:28,520 --> 00:47:30,040 ‫فيُرجّح أن يصدّقوه.‬ 1069 00:47:30,120 --> 00:47:32,400 ‫قلت إن بحوزتي الـ20,000 أولًا.‬ ‫ولم تقل هي شيئًا.‬ 1070 00:47:32,480 --> 00:47:35,720 ‫حسبت أننا نُجري نقاشًا.‬ ‫لم أتصوّر أن نقرّر على الفور.‬ 1071 00:47:36,560 --> 00:47:40,760 ‫أردت أن يشتبه الآخرون بأنني المُخبر.‬ 1072 00:47:40,840 --> 00:47:44,800 ‫فلم يعودوا يميّزون بين الحقيقة والكذب الآن.‬ 1073 00:47:44,880 --> 00:47:48,200 ‫أبدو مغفّلًا. إذ فقدت ثقتهم.‬ 1074 00:47:48,280 --> 00:47:51,520 ‫سنخسر المال، وستكون تلك غلطتي.‬ 1075 00:47:52,160 --> 00:47:53,320 ‫هذا غير مبشّر.‬