1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 -N'aber Stutz? -Selam Jonah. 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 Pekâlâ, eğlendir beni. 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 Genelde ben oturduğumda böyle dersin. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 Bunu herkese derim. 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,083 Evet, bir filmde yer almayacak terapi seanslarımızda. 8 00:01:23,583 --> 00:01:28,129 Beni hep gülmekten kopartan bir diğer sözün de, ki çok severim, 9 00:01:28,213 --> 00:01:30,632 "Gelip bütün derdini tasanı bana yığma." 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 Yok, zaten yıllardır yığıyorsun ve artık yoruldum. 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 İşte buradayız. 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 Sence neden seni anlatan bu filmi yapıyorum? 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 Galiba fikirlerim sebebiyle. 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 Bence fikirlerim sana tesir ediyor 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 ve başka insanları da bu fikirlere maruz bırakmak istiyorsun. 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 Ve belki… 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,740 Ne bileyim, belki senin için üzerimde tahakküm kurma çabası veya… 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Emin değilim. Neden? 19 00:01:58,993 --> 00:02:05,041 Bunu yapmaya karar vermemin nedeni, terapistim Phil Stutz'ın, 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 yani senin gereçlerini ve öğretilerini tanıtarak 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 insanların bunlara erişmesini sağlayıp 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 kendi hayatlarını iyileştirmelerine vesile olmak. 23 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 Yani bir günde bir seansı filme alıp 24 00:02:24,936 --> 00:02:28,565 bana hayatta en çok yardımcı olan bazı gereçlerini anlatmayı düşündüm. 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 Bence güzel olur. 26 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 Ayrıca bunu, çok sevip saydığım birinin 27 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 hayatına ithaf edecek şekilde yapmak istiyorum. 28 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 Peki. 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 Ama arada bir komiklik de yapar mısın? 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,758 DR. PHIL STUTZ 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 Hastalarına sorduğun ilk soru nedir? 32 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 İlk sorduğum soru şu, "Ne istiyorsun? Niye geldin?" 33 00:03:01,639 --> 00:03:03,558 Genelde terapistler şöyle der, 34 00:03:03,641 --> 00:03:08,229 "Hastaya müdahale etme. Hazır olduğunda cevap verir" der. 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 Bu saçma. Kabul edilemez. 36 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 Psikiyatriye başladığımda norm şuydu, "Tarafsızım. 37 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 Sadece izleyiciyim. Bu işten bir çıkarım yok." 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Çok yavaş işleyen bir süreçti ve çok acı vericiydi. 39 00:03:19,657 --> 00:03:23,453 Beni tanıyorsun, tepkim şu olur, "Siktir git. Asabımı bozma." 40 00:03:24,662 --> 00:03:29,000 Hiç düzelmeyeceğinden korkan depresyonlu biriyle karşı karşıyaysam 41 00:03:29,083 --> 00:03:31,336 "Ne diyorsam onu yap. Harfiyen" derim. 42 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 "İyileşeceğini garanti ederim. Garanti, yüzde yüz. Bana inan." 43 00:03:35,340 --> 00:03:38,927 Senin ofisine ilk geldiğimde oturduk ve dedin ki, 44 00:03:39,010 --> 00:03:41,262 "İşte yapman gerekenler şunlar." 45 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Bana bir tür eylem planı verdin. Bir gereç verdin. 46 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Evet, bu şart. 47 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 Bu işte hız istedim. 48 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 Bir haftada iyileştirmek gibi bir derdim yok, o imkânsız 49 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ama bir değişim, bir gelişim kaydettiklerini 50 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 hissetmelerini istedim. 51 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 İnsanlara ümit veriyor bu. "Vay be, mümkünmüş" diyorlar. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Gereçler nelerdir? 53 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 Bir gereç, içsel durumunuzu o anda, gerçek zamanlı olarak 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 değiştirebilecek bir şeydir. 55 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 Normalde nahoş olan bir deneyimi alıp 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 onu bir fırsata dönüştürür. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Gereçler ruh hâlini değiştirir, 58 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 ve ruh hâlinin sonsuza dek aynı kalmayacağına dair bir umut verir. 59 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Çok doğru. 60 00:04:20,551 --> 00:04:25,932 Yani özetle, o anda kafanda yaptığın bir görselleştirme alıştırmasıdır. 61 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 Evet. O açıdan bir öğretmenim. 62 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 Karşımdakine onu kullanmayı ve ne zaman kullanacağını öğretiyorum. 63 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 Ben dâhil bütün hastalarında not kartları var. 64 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 Seanslarımızda yaptığın gereç çizimleri bunlar 65 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 ve onları eve götürüyoruz. 66 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Görsellikle düşünmeye meyilliyim. 67 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Başta bu kartları kendim için çiziyordum 68 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 ama hastalarıma büyük fayda sağladı. 69 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 Kartların etkili yanı, büyük fikirleri basit imgelere çevirmesi. 70 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 Hastayla bu tür bir iletişim yolunu 71 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 kelimelerden daha etkili bulmuştum. 72 00:05:00,341 --> 00:05:04,679 Kartı aldıkları anda aramızda bir ilişki, bir bağ kuruluyor. 73 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Evet, fevkalade yakın bir ilişkimiz var. 74 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 O kadar ki filmini yapmama izin veriyorsun. 75 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 Terapi dünyasında hiç deneyimlemediğim bir şey bu. 76 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 En nihayetinde, seninle çalıştıktan sonra hayatımda muazzam bir iyileşme oldu 77 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 ve bu bende işe yaradıysa başkalarında da yarayabilir. 78 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 Doğru ya. İlaç vakti. 79 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 -Ne vakti? -İlacını alma vaktin geldi. 80 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 -Sağ ol. -Alarm çaldı. 81 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 Tüh! 82 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Jonah, birlikte Parkinson hapı atalım mı? 83 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Yıllar önce bıraktım. 84 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 Gençken uyuşturucu kullandığımda 85 00:05:48,014 --> 00:05:53,770 "Elli yıl sonra bir sürü hap alacaksın" deselerdi… 86 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 Bu hapların hepsi Parkinson için mi? 87 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 Evet. 88 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 Parkinson'ın en önemli özelliği, ki bu bir bakıma olumlu, 89 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 bir sürü ufak şeyi önceden planlaman gerekmesi. 90 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Yataktan kalkmam gerektiğinde 91 00:06:07,909 --> 00:06:11,412 yataktan çıkabilmek için şekilden şekle girmem gerekiyor. 92 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 Hayatta en zorlandığım konu sabah yataktan kalkmak. 93 00:06:14,832 --> 00:06:17,251 -Tabii sebebi farklı. -Farklı… Evet. 94 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Evet. 95 00:06:19,087 --> 00:06:24,592 Seninle tanışmadan önce terapi deneyimim oldukça gelenekseldi. 96 00:06:24,675 --> 00:06:29,472 Ben konuşurdum ve karşımdaki, "Neler hissettin?" veya "İlginç" derdi. 97 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 Yani aramıza büyük mesafe koyardı. 98 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 Ben de geleneksel terapinin şu yönünü düşündüm, 99 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 birine para ödüyorsun, bütün sorunlarını ona saklıyorsun 100 00:06:40,817 --> 00:06:42,318 ve o sadece dinliyor. 101 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 Oysa aptal arkadaşların 102 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 sana tavsiye veriyor. 103 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 -Evet. -Sen istemeden. 104 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 -Evet. -Oysa arkadaşların dinlesin istiyorsun. 105 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 Terapistin de tavsiye versin istiyorsun. 106 00:06:56,332 --> 00:07:00,461 Mesele şu. Aslında terapistler sana yardım etmek istiyor. 107 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 Gerçekten. 108 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Ama bana göre hep bir şeyler eksik. 109 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 Bir gereç aslında bir köprüdür, 110 00:07:07,009 --> 00:07:11,097 senin sorun olarak gördüğün şeyle ve o sorunun nedeniyle, 111 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 buradaki 112 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 semptomu biraz kontrol altına alma arasındadır. 113 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Temelinde olasılık var. 114 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 Saçma sapan bir olasılık tanımından bahsetmiyorum. 115 00:07:21,232 --> 00:07:22,733 Olasılık demek, 116 00:07:22,817 --> 00:07:25,945 farklı davrandığının farkına varmak demek. 117 00:07:26,028 --> 00:07:27,029 Şey gelebilir… 118 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Nasıl desem? Klişe. Ama aslında gerçek bu. 119 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 Beni üzerinde çalıştırttığın ilk şey hayat enerjimdi. 120 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 Hayatını değiştirebilecek anlık bir şey bu 121 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 ve bence herkes kolayca becerebilir. 122 00:07:44,088 --> 00:07:48,301 Ve iyileşme sürecimin başlarında attığım ilk adım buydu. 123 00:07:48,384 --> 00:07:49,635 Evet, doğru. 124 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 Tipik hikâye şöyledir. 125 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 Biri depresyondadır, muayenehaneme gelip şöyle der, 126 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 "Biliyorum ki boktan alışkanlıklarım var. Disiplinsizim. Tembelim. 127 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 Ama yapmam gerekeni bir bulsam, 128 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 hayattaki amacımı bir bulsam fişek gibi olurdum. 129 00:08:07,028 --> 00:08:11,866 Ama ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, o yüzden tembel tembel oturacağım." 130 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 Bunun sonucunda da depresyon gelir. 131 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 Senin ve yön duygusunu kaybetmiş 132 00:08:17,872 --> 00:08:22,585 veya ne yapacağını bilmeyen herkesin uygulayabileceği bir şey var, 133 00:08:22,668 --> 00:08:27,465 o da hayat enerjiniz üzerinde çalışmak. 134 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 HAYAT ENERJİSİ 135 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Ne yapman gerektiğini, kim olduğunu öğrenmenin tek yolu 136 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 hayat enerjini etkinleştirmektir 137 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 zira hayat enerjisi, 138 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 kaybolduğunda sana kılavuzluk edebilecek tek şeydir. 139 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 Bir piramit olarak düşünürsen hayat enerjisinin üç kademesi vardır. 140 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 En alt kademe, fiziksel bedeninle ilişkindir. 141 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 İkinci katman, diğer insanlarla ilişkindir. 142 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 En üst kademe ise kendinle ilişkindir. 143 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 En alt basamak, fiziksel bedeninle ilişkindir. 144 00:09:04,418 --> 00:09:05,670 Tek yapman gereken 145 00:09:05,753 --> 00:09:08,839 bedenini daha iyi çalıştırmaktır ve hep işe yarar. 146 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 En tipik sorun egzersiz eksikliğidir. 147 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Bir diğeri beslenmedir, 148 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 diğeri de uyku. 149 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Peki daha iyi hissetmeni sağlama konusunda 150 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 bunların yüzde olarak katkısı nedir? 151 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 İlk başladığında 152 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 muhtemelen %85. 153 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 Çok yüksek. 154 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 İnanılır gibi değil! 155 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 Çocukluğumda, 156 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 egzersiz ve beslenme bana şöyle anlatılmıştı, 157 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 "Görünüşünde bir sorun var." 158 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 Ama egzersiz ve beslenme bir kez olsun 159 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 akıl sağlığım açısından önerilmemişti. 160 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 Keşke bunlar insanlara daha farklı şekilde sunulsaydı. 161 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Evet. 162 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 Çünkü bu bende 163 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 pek çok soruna yol açtı, 164 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 hatta annemle aramda sorunlar baş gösterdi. 165 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Ona resmen "Siktir git" tarzı bir tepki verirdim. 166 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 "Bunu yapmayacağım çünkü bende bir sorun görüyorsun." 167 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 Öyle mi? Açıkla. 168 00:10:01,934 --> 00:10:03,185 Açıklayabilirim 169 00:10:03,269 --> 00:10:07,398 ama açıklamayacağım çünkü filmin konusu sensin, ben değilim. 170 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Peki ya sen konuyu detaylandırdıkça 171 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 elimi taşın altına koymamın daha kolay olacağını söylesem? 172 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 Hiç öyle düşündün mü? 173 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 O zaman sen benim filmimi yapmalısın, 174 00:10:18,200 --> 00:10:20,328 ben senin filmini değil. 175 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 Güzeldi. 176 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 Pekâlâ. Bu birinci kademeydi. 177 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Bir sonraki kademe, diğer insanlarla ilişkin. 178 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 İnsanlar depresyona girdiklerinde ilişkilerini koparmazlar. 179 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 Ufukta gözden kaybolan bir gemi gibi. 180 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 Hayatlarından uzaklaşmaya başlarlar 181 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 ve ilişkiler şey gibidir… 182 00:10:42,058 --> 00:10:46,979 Hani dağa çıkarken çivi çakarsın da tutamak gibi olur ya? 183 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 İşte ilişkiler, kendini hayata geri çekmeni sağlayan tutamaklardır. 184 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Püf noktası, inisiyatif almandır. 185 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 Diğerlerini bekliyorsan konuyu anlamamışsındır. 186 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 İlginç bulmadığın birini öğle yemeğine davet edebilirsin, 187 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 fark etmez, yine de sana olumlu bir etkisi olur. 188 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 O insan, sembolik açıdan bütün insanlığı temsil ediyor. 189 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 Bu orta katmandı, en üst katmansa kendinle ilişkin. 190 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 KENDİN 191 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Şöyle ifade edeyim, bilinçaltınla ilişki kurmalısın 192 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 çünkü bilinçaltını etkinleştirmeden içinde ne olduğunu bilemezsin. 193 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 Bunun yöntemlerinden biri yazmaktır. 194 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 Gerçekten büyülü bir şey. 195 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 Kendinle ilişkini yazarak geliştirebilirsin. 196 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 "Ne yazacağım?" diyebilirsin. 197 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 "İlgimi çekmiyor. Yazar değilim." Bir önemi yok. 198 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 Yazmak bir ayna gibidir. 199 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 Bilinçaltında olanları yansıtır 200 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 ve günlük şeklinde yazarsan 201 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 bildiğini bilmediğin şeyler ortaya çıkar. 202 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 Hayat enerjisinin üç kademesi bunlardır. 203 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Kaybolduysan onu çözmeye çalışma. 204 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 Onu bırakıp önce hayat enerjine çalış. 205 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Mesele tutku. 206 00:11:57,717 --> 00:12:02,930 Hayat enerjini artırıp neye tutku duyduğunu öğrenebilirsin. 207 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 İlk adım, kendi hayat enerjinle bağ kurma konusunda tutkulu olmaktır 208 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 ve bunu herkes yapabilir. 209 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 Sadece bu piramidi yapsam tüm taşlar yerine oturacak mı? 210 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 Evet, taşlar yerine oturacak. 211 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 Peki bunları nasıl buluyorsun? 212 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 Bir zamanlar bir başhekimim vardı… Çok gençtim. 213 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 Kendi muayenehanem bile yoktu. 214 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 İnsanlarla hayatlarında 30 yıl önce olanları 215 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 veya sorunlarının nedenini konuşuyordum. 216 00:12:31,709 --> 00:12:36,130 Aynı girdikleri gibi çıkıyorlardı, bombok bir moralle ve çaresiz. 217 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 Ona dedim ki, 218 00:12:37,757 --> 00:12:41,844 "Kendilerini daha iyi hissetmeleri, en azından kısa süre içinde 219 00:12:41,927 --> 00:12:44,638 bir şey hissetmeleri için ne yapabiliriz?" 220 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 Adam bana dönüp dedi ki… 221 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 "Sakın ha" dedi. 222 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 Daha insan psikolojisinin ne demek olduğunu bilmiyordu. 223 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 "Bekle, hemen şu anda bir şey yapmalıyız" dedim. 224 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 "Bütün sorunlarını çözmesi gerekmiyor 225 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 ama hemen değişebilecekleri hissini onlara aşılamamız gerekiyor." 226 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 İnsanları eli boş göndermek istemiyordum. 227 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 Bu yöntemle onları yanlış yönlendirmekten çekinmiyor muydun? 228 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 Hayır. 229 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 Hep dediğim gibi, bu alanda 230 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 sadece sıradan biriyim, bir özelliğim yok, şu hariç. 231 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 Sana odaklanıyorum ve diğer her şeyi bloke ediyorum. 232 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 Çocukluğumdan beri insanlar bana dertlerini anlatır. 233 00:13:25,763 --> 00:13:29,642 Daha küçücüktüm. On yaşındaydım ve koca adamlar gelirdi. 234 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 Çoğunu tanımazdım bile. Bana içlerini dökerlerdi. 235 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Kim bilir bu nereden geliyor. 236 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Beş yaşına kadar Bronx'ta yaşadım. Sonra Manhattan'a taşındık. 237 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Neresine? 238 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 İlk evimiz 78 ile Broadway kesişimindeydi. 215 Batı 78. Sokak. 239 00:13:49,912 --> 00:13:52,581 Sakinleri orta sınıf, çalışan insanlardı. 240 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 Babam çok iyi bir adamdı. 241 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Konuşkan, sabit fikirliydi. 242 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Eğlendirmeyi severdi. 243 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 Ona kalsaydı her gece insanları evde misafir ederdi 244 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 ve annem nefret ederdi. 245 00:14:06,428 --> 00:14:07,763 Annem bana demişti ki… 246 00:14:07,847 --> 00:14:11,100 Güzel ve güneşli bir Bronx sabahında, 247 00:14:11,183 --> 00:14:13,394 sokakta binlerce çocuk oynarken 248 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 en sevdiği şeyin evde kalıp kitap okumak olduğunu söylemişti. 249 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 "Başımın etini yeme. Beni rahat bırak" derdi. 250 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 "Hayat çok acı olduğu için bu kitabın içinde kaybolacağım. 251 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 Hayatla değil, bu kitapla muhatap olacağım." 252 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 Yani bu iki kişi arasında büyük sorunlar vardı. 253 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Sene kaç? 1950'ler filan mı? 254 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 Evet. Muhtemelen 1956'ydı. 255 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 Bir saniye… Ne zaman ölmüştü? 256 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 Vefat eden kardeşinin adı neydi? 257 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 Adı Eddie'ydi. Ölmüştü, evet. 258 00:14:53,601 --> 00:14:55,144 Hemen teşhis koymuşlardı. 259 00:14:55,227 --> 00:14:59,481 Bir tür döküntüye yol açan bir tümördü sanırım. 260 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 Doktor bana yıllar sonra 261 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 içeri girdiği anda ne olduğunu anladığını söylemişti. 262 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Annemler bize söylememişti. Bu bir hataydı. 263 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 O öldüğünde kaç yaşındaydın? Dokuz mu? 264 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Yaşım dokuzdu. Evet. 265 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 O üç müydü? 266 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Üçtü, evet. 267 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 Banyoya girerdim… 268 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 Hatırlıyorum da, bir Orta Çağ şövalyesi gibi 269 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 bir ayağımı klozetin üstüne koyardım 270 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 ve Tanrı'ya şöyle derdim, 271 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 "Onu yaşatırsan sana inanacağım. 272 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 Yoksa inanmayacağım." Üstesinden gelmem gerekiyordu. 273 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 New York'a her gittiğimde oraya uğramaya çalışırım. 274 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 Tam da babamın bize haberi verdiği noktada dururum. 275 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Annem taksiden iner inmez 276 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 binaya girip asansörle yukarıya çıkmıştı. 277 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 Bize bakmamıştı bile. 278 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 "Okula dönebilir miyim?" diye sormuştum. 279 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Annem, "Evet, ne istersen yap" demişti. 280 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Ben de yaptım. 281 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 Bence benim inkâr sürecim de böyleydi. 282 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 Olanları inkâr etmek için herkes bir yerlere yetişiyordu. 283 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 Kimse olanları kabul etmeye gönüllü değildi. 284 00:16:15,641 --> 00:16:18,936 Bu X Tarafı'ydı. X Tarafı aklımdaydı, 285 00:16:20,020 --> 00:16:21,689 ben bunları anlamadan önce. 286 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 X TARAFI 287 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 X Tarafı, gereçlerinin nasıl işlediğini anlamak için çok önemli, 288 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 bu yüzden ondan bahsetmek istedim. 289 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 Zorluklar karşına çıktığında 290 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 bu fırsatı kullanarak… 291 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 O anda X Tarafı'yla direkt yüzleşirsin. 292 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 X Tarafı, senin yargılayıcı tarafın, 293 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 antisosyal tarafın. 294 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Seni değişmekten, 295 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 gelişmekten alıkoymaya çalışan görünmez bir güç. 296 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 Evrimini engellemek ister. 297 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Potansiyelini engellemek ister. 298 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Ağzına sıçmak ister. 299 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 Yani birey olmak bir hikâye olsaydı 300 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 X Tarafı kötü adam olurdu. 301 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 Gereçler de bu maceradaki kahramanın kötü adamla savaşmakta kullandığı şeyler. 302 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Evet. X Tarafı, imkânsızlığın sesidir. 303 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Yapman gerekeni söylediğinde sana imkânsız olduğunu söyler. 304 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 "Pes et." 305 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 Kim olduğuna ve ne yapabileceğine dair çok net sınırlar çizer. 306 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 İnsanlarda ilkel korku denen şeyi yaratır. 307 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 X Tarafı'n sana ne diyor? 308 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 Boşa vakit harcadığımı hissettiriyor. 309 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 Tüm bunları keşfettiğimi 310 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 ve harika şeyler olduklarını, kendime güvendiğimi ama asla… 311 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 Yeterince kök salmayacağını söylüyor. 312 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 Peki X Tarafı'ndan nasıl kurtulabiliriz? 313 00:17:42,186 --> 00:17:43,145 Kurtulamazsın. 314 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Geçici olarak yenebilirsin ama sürekli geri dönecektir. 315 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 Bu yüzden de gerçekliğin üç ögesinden kimse kaçınamaz. 316 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Acı, belirsizlik 317 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 ve daimî çaba. 318 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 Ne olursa olsun bunlarla yaşamak zorundasın. 319 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Dediğin olsaydı, X Tarafı'nı yok edebilseydin 320 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 ilerleme diye bir şey olmazdı. 321 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 Yani bu hikâyede, kahramanın kötü adama, X Tarafı'na ihtiyacı var 322 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 zira kahramanın yenecek bir kötü adamı olmazsa 323 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 hikâye olmaz. 324 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 -Doğru. -Gelişim olmaz. 325 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 Değişim olmaz, kahramanlık ve cesaret olmaz. 326 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 X Tarafı'nın negatifliğine ihtiyacımız var yoksa büyüyemeyiz. 327 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 Evet, doğru. 328 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 Bir hedefe yönelik çok çalışamazsın ya da başarılı olamazsın demek değil. 329 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 Ama mutlu olmak istiyorsan… Çünkü bu seni mutlu etmez. 330 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Seni mutlu edecek şey süreçtir. 331 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 Bu üç şeyle baş etme sürecini sevmeyi öğrenmelisin. 332 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 Gereçler burada devreye giriyor. 333 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 Ortaya çıktığında onu tespit edebilirsin, 334 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 sonra da bir gereç kullanıp onu etkisiz bırakabilirsin. 335 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 ACI, BELİRSİZLİK, ÇABA GEREÇLER 336 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 Bunu öğrettiğin biri bütün hayatını değiştirebilir. 337 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 Çünkü bir insan için en büyük yaratıcı ifade şekli 338 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 zorluklar karşısında yeni bir şey yaratabilme becerisidir 339 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 ve zorluk ne kadar büyük olursa fırsat da o kadar büyük olur. 340 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 Onun öldüğünü öğrenmek… Yeni bir dünyayı keşfetmek gibiydi. 341 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 "Bu benim de başıma gelebilir mi? Ben daha çocuğum" dedim. 342 00:19:29,668 --> 00:19:34,131 Anne babamın çöküşü dışında bana en büyük etkilerinden biri bu oldu. 343 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 Duygusal açıdan ebeveynlik yetileri gitmişti. 344 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 Artık yapamıyorlardı. 345 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 Sen… 346 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 Onların suçu mu? 347 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 Hayır, onları hiç suçlamadım. 348 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 Neyse ki. 349 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Evet. 350 00:19:49,396 --> 00:19:52,566 Bütün hayatımı değiştirdi çünkü her şey çift anlama kavuşmuştu. 351 00:19:52,649 --> 00:19:57,863 Softbol filan oynamaya gittiğimde, yemeğe bekleniyorsam şöyle olurdu… 352 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 Yemin ederim ki bir dakika geç kalsam resmen gözleri dönerdi. 353 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Çocukluk dönemi bitmişti. 354 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Her şey ciddiydi. Hata yapmaman gerekiyordu. 355 00:20:08,207 --> 00:20:12,794 Ölümü, omzumda taşımam gereken ağır bir yüke dönüşmüştü 356 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 ama kimse yükün varlığını kabul etmiyordu. 357 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Şunu hiç unutmam. 358 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 Bir arkadaşım çok kötü yaralanmıştı. 359 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 Babamla birlikte hastaneye gittik 360 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 ve çıkarken babam dönüp şöyle dedi, 361 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 "İşte tek meslek bu." 362 00:20:29,311 --> 00:20:34,191 Doktorluk dışında bir meslek yaparsan istenmeyen kişi olursun" demek istedi. 363 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 "Seni seviyorum ama doktor olmazsan sana asla saygı duymam." 364 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 Annemle ikisi ateistti, sırt dayayabilecekleri bir şey yoktu. 365 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 Ölüme karşı bir savaş vardı ve bu savaşa katılmazsam 366 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 bütün aile dağılacaktı. 367 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 Yani sinirlerini ve kaygılarını yatıştırma sorumluluğu sendeydi. 368 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 Onların terapisti oldun. 369 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 Doğru. Aynen öyle oldu. 370 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 Yani şey konusunda dayanakları yoktu… 371 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 İnanç mı? 372 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 Evet. İnanç duymaları için gereken dayanakları yoktu. 373 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 İnançlarını sağlayabilecek tek şey vardı, 374 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 o da bendim. 375 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 Bu şeyler nasıl aktarılıyor, görüyorsun. 376 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 Ve elimden geleni yaptım. 377 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 Elbette feci başarısız oldum. 378 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 Bir şeyi başardım gerçi. 379 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 Doktor oldum. 380 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Yani… 381 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 En azından bir faydası olmuş oldu. 382 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Hasta kabulüne başlamam matah bir şey değildi. 383 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Sadece mekân değiştirmiştim. Zaten çok yaptığım bir şeydi. 384 00:21:51,518 --> 00:21:54,646 On iki yaşındayken bile bu konuda hiç fena değildim. 385 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Evet. 386 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 Hastan olduğum bu seansları haftada birkaç kez yapar mıyız? 387 00:22:08,160 --> 00:22:10,579 Bu soruları sen yanıtlasan daha iyi olur. 388 00:22:10,662 --> 00:22:13,957 Bir tane bile yanıtlasan olur. 389 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 Kardeşimden bahsettik. Seninkinden bahsetsek? 390 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 Sende bir şeyler depreştirmiştir. 391 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 Yani… 392 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 Hayır, ben… O konuya girmeyeceğiz. 393 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 Peki. 394 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 Biraz mola vermeliyim. Saat kaç… Ha siktir. 395 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Evet. 396 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 Evet. 397 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 Harikaydı dostum. 398 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 Hoşaf gibiyim. 399 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 Daha kolay sorular sormanı söylemiştim. Suç sende. 400 00:22:53,413 --> 00:22:56,124 Yönetmenliğini ve oyunculuğunu yorumlayayım mı? 401 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 Seansıma sakla. 402 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 PERŞEMBE, 7.00, 11.00, 15.00, 19.00, 22.00 403 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 BANKA KOBREN 404 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 TEDAVİLER PARKINSON 405 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 UCLA'İ AYARLA 406 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ŞEYTAN KENDİNİ GÖSTERİR 407 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 X TARAFI İLE GÖLGE FARKI 408 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 NEFRET VE YANLIŞ ANLAŞILMA 409 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Niye bu kadar uzun sürdü yahu? 410 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 Raylara takılma. 411 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 Bunda sen de mi varsın? 412 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 -Evet. -Hay aksi. 413 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 -Nasılsın? -Seni görmek güzel. 414 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 Önce bir gereç kullanacağım. Olur mu? 415 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Tabii, olur. 416 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Tamam. 417 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 Pek çok sebepten dolayı bu filmi yapmak çok karmaşık geliyor. 418 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 Sen terapistimsin ve bir derdim olduğunda 419 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 bunu seninle konuşurdum. 420 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 Ama filmle ilgili bu hisse kapıldığımda 421 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 tereddüt edip kendimi tutuyorum 422 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 çünkü bu film senin üzerine 423 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 ve her şey harikaymış gibi davranmam gerektiğini hissediyorum, 424 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 aslında öyle olmasa da. 425 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 Ben 426 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 özel terapi seanslarımızda filmin gidişatıyla ilgili 427 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 sana yalan söyledim. 428 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 Yani aslında 429 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 yalan söylemek için sana para ödedim 430 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 ve bu yüzden gittikçe yalnızlaştım. 431 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Çok büyük fikirleri uygulamaya çalışıyorum. 432 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 -Evet. -Ve bunlar… 433 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 Hayat hikâyeni de anlatmaya çalışıyorum ama sıkışıp kaldım. 434 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 Kendime şunu sorup duruyorum, 435 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 "Bir hastanın 436 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 terapistiyle ilgili film yapması berbat bir fikir miydi acaba?" 437 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 Buna gülüyorum, anlıyor musun? 438 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 Ama vardığım nokta şu, neden kusursuzluğun 439 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 ardına saklanıyorum? 440 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 Neden sana anlatmak yerine bir maske takıyorum? 441 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 Bana göre tek seçenek bu. 442 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 Öyle. 443 00:26:34,217 --> 00:26:35,218 Savunmasız insanları 444 00:26:35,302 --> 00:26:39,848 ve çözüm arayışlarını anlatan bir film yaparken nasıl savunmasız olmam? 445 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Haksızlık gibi geliyor. 446 00:26:42,017 --> 00:26:43,310 Yani, 447 00:26:44,019 --> 00:26:47,105 adil ve dürüst olmak bir seçenekse 448 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 o hâlde kabul etmeliyim ki, 449 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 tam iki senedir çekim yapıyoruz 450 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 ve her gün aynı kıyafetleri giyip tek seansmış rolü yapıyoruz 451 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 ama yıllar geçti ve arkamızda da yeşil fon var. 452 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 Muayenehanende değiliz. 453 00:27:08,126 --> 00:27:12,881 Sekiz ay önce saçımı kestirdiğim hâlimle aynı görünebilmek için 454 00:27:12,964 --> 00:27:16,635 şu anda peruk takıyorum 455 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 ve aslında kafam 456 00:27:19,763 --> 00:27:20,597 tıraşlı. 457 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 Ben… 458 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 Bilemiyorum. 459 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 Tuhaf ve sahte geliyor. 460 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 Film yapım sürecini izleyiciye ve sana aktarmak istedim, 461 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 onlara yalan söylediğimizi düşünmesinler diye. 462 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 Sana ve herkese iyi gittiğini söyleyerek yalan söylemiş oluyorum ve bu berbat. 463 00:27:40,700 --> 00:27:42,661 Muhtemelen bu sahneyi izleyeceğiz 464 00:27:42,744 --> 00:27:47,040 ve sekiz ay önce, 14 ay önce çektiğimiz planlar olacak… 465 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 Şu anda neyin ne olduğunu bilmek zor. 466 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 Ama nihayet doğru yolu buldum ve seninle paylaşıyorum. 467 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 Sıçıp batırmış mıyım? 468 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Tek seçeneğin buymuş gibi geliyor. 469 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 Bana ve yapmaya çalıştığımız şeye sadık kalmak istiyorsan 470 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 sıçıp batırmana izin vermelisin. 471 00:28:08,436 --> 00:28:12,399 Zaten kusursuz yapabilseydin burada yaptığımız işle çelişirdi. 472 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 O yüzden sevindim… 473 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 Bundan zaten şüphelenmiştim çünkü biz… 474 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 Öncelikle çekim günleri çok arttı. Dedim ki… 475 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 "Bu ya çekilmiş en iyi belgesel olacak ya da en kötüsü" dedim. 476 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 Muhtemelen ikisi de. 477 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 Ama dinle, illaki bir ara özel mevzulara girilecek 478 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 ve özele girildiğinde ne halt olacağını bilemezsin. 479 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 Seni iyi eğitebildiysem kaçınılacak bir şey olmadığını göreceksin. 480 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 Asıl başarısızlık bunu kabullenmemek, bunu kullanarak daha derine inmemek olur. 481 00:28:48,184 --> 00:28:51,396 Tüm bunların ardındaki itici güç bence savunmasızlığın. 482 00:28:51,479 --> 00:28:52,939 Hiç şüphe yok. 483 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Bu fikre sadık kalırsak ve sen içini dökersen 484 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 çok doğru olur çünkü… 485 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 Ama bu film senin hakkında. 486 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 Hayır, alakası yok. 487 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Benim için bu gündelik bir şey. 488 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 Hayatım buna bağlı değil. 489 00:29:07,829 --> 00:29:10,248 Belki senin hayatın bağlıdır gerçi. 490 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 Şaka yapıyorum. 491 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 Zihnim bana üstüne basa basa ve dürüstçe iki şeyden bahsetmeyi istediğimi söylüyor. 492 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 Birincisi seninle olan ilişkim, 493 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 ikincisi ise bu gereçlerin asıl gücü. 494 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 Peki nasıl derine ineceğim? Yani nasıl… 495 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 Tek bir yolu var. 496 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 Sen. 497 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 İşin aslı, ilerlemek istiyorsan… 498 00:29:40,737 --> 00:29:42,864 Savunmasız olmadan ilerleyemezsin. 499 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 Nedeni de herkesin ilerlerken yardıma ihtiyaç duymasıdır. 500 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 Başarısızlık, zayıflık, savunmasızlık şey gibidir… 501 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 Bağlantı aparatı gibi. Seni dünyaya bağlar. 502 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 Çünkü yaptığın şey, 503 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 dünyaya şu sinyali vermektir, 504 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 "Size ihtiyacım var çünkü bunu tek başıma yapamam." 505 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Evet, çok mantıklı. 506 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 Bence en iyisi… 507 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 Belki sana filmi biraz izletmeliyim 508 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 ve nasıl tamamlayacağımıza birlikte karar veririz. 509 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Eğer sen de istersen bu işi birlikte yaparız. 510 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 Olur. Çok duygulandım. 511 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 Açıkçası rahatladım da. 512 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 Evet, bu harika olur. Tıpkı bir deney gibi. 513 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 Evet. Tamam, güzel. 514 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 Tamam, kabul. 515 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Seni seviyorum. 516 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 Kes. 517 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 Çekiyor muydunuz? 518 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Sence neden belgeselini yapıyorum? 519 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Galiba fikirlerim sebebiyle. 520 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Bence fikirlerim sana tesir ediyor 521 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 ve başka insanları da bu fikirlere maruz bırakmak istiyorsun. 522 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 Parkinson hapı içer miyiz? 523 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Yıllar önce bıraktım dostum. 524 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 Muayenehanenin yeşil fonlu sahte bir dekorunu yaptık, 525 00:31:22,714 --> 00:31:25,133 hep aynı yerdeymişiz gibi yapmak için. 526 00:31:25,216 --> 00:31:27,135 Muayenehanemden daha güzel. 527 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 Evet. X Tarafı. Sen filmi izlerken… 528 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 -Şey manzarası… -Bunu sigortalatmamıştık. 529 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 Yara bandını hızlıca çektik. 530 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 Ne durumda olduğumuzu sana dürüstçe anlattık. 531 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 Şimdi ne yapacağız? 532 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 Bence hem ayaklarımız yere basmalı 533 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 hem de yüksek hedefler koymalıyız. 534 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 İkisini aynı anda nasıl yaparız, hiç bilmiyorum. 535 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 Ama gerçek ve derin olan her şeyde 536 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 ikilik olmalı, birlik değil çünkü titreşimsel bir durum var. 537 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 İki kişi bir alan yaratabilir. 538 00:32:01,586 --> 00:32:06,674 Alan görünmez bir şeydir ama evrende bir şeyleri olduran güç budur. 539 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 Kişisel ilişkilerinde görebilirsin. 540 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 Şu anda meydana gelen küresel olaylarda görebilirsin. 541 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 Burada yaptığımız, 542 00:32:13,723 --> 00:32:17,477 kendimizi tam olarak anlayamadığımız bir şeye teslim etmek. 543 00:32:17,560 --> 00:32:18,436 Ama oradaki, 544 00:32:18,519 --> 00:32:22,523 yukarıdaki her neyse, herkesle bir bağlantısı olsun istiyor. 545 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 Utanç, mahcubiyet, evreni bir arada tutan tutkaldır aslında. 546 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 Bu deneyim sayesinde başkasıyla bağ kurmaya mecbur kalırsın. 547 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Neyse, her şey kusursuz olmayacak. 548 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 Sinemasal veya sanatsal açıdan bir şeyler ters gidebilir 549 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 ama bu imkânsızlık başka şeyleri doğuracaktır. 550 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 Bu arada bu gerçek saçım. 551 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Ne? Ne var? Ne oldu? 552 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Şöyle demelisin, "Şimdi elimden geleni yapacağım. 553 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 Bir sonraki işte yine elimden geleni yapacağım." 554 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 Klişe ve yüzeysel gelebilir ama inan bana, değil. 555 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 Yani diyorsun ki ne kadar kötü olursa o kadar başarılıyız. 556 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 -Evet. -Harika. 557 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 Hollywood genelde böyle işlemiyor mu? 558 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 Hep böyleydi bence. 559 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Pekâlâ, o zaman devam edelim. 560 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 İNCİ DİZİSİ 561 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 Gereçler sayesinde bu işi kotarabiliriz. 562 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 O yüzden devam etmeliyiz. 563 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Devam etmeliyiz. 564 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 Aptalca görünüyor. Basit görünüyor. 565 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 Öyle ama dememiz gereken şu, "Bir sonraki inciyi ipe ben dizeceğim." 566 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 Hepsi bu. Başka bir şey yok. 567 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 Bunun adı İnci Dizisi. 568 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 Motivasyon açısından öğrenebileceğiniz muhtemelen en önemli şey bu. 569 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 Bir inci dizisi çiziyorsunuz. 570 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 Bir çizgi, sonra daire, çizgi, sonra daire. 571 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 O dairelerin her biri bir eyleme karşılık geliyor. 572 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 Ama mesele şu. 573 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 Her eylem aynı değere sahip. 574 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 Bu bir kimlik meselesi. "Kimim ben? 575 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 İyi değilim, kötü değilim. Kendimi tanımlamıyorum bile." 576 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 Eyleme dönüştürdüğüm alışkanlıklarla varlığımı tanımlıyorum. 577 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 Bir başarısızlık veya büyük başarı varsa her iki şekilde de 578 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 yoluna devam edeceksin. 579 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 Bir sonraki inciyi ipe dizeceğim. O kadar. 580 00:34:21,559 --> 00:34:24,896 Yani sabah yataktan kalkmak bir inci dizmek oluyor. 581 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 Yani yataktan kalkıp o gün yapman gerekenleri yapmak 582 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 ve bu çabaya bir değer biçmemek. 583 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 Hepsi aynı değere sahip. 584 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 Senin en güzel özelliğin, adinin teki olsan da, 585 00:34:36,866 --> 00:34:38,367 hiç durmaman. 586 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 Bu sende var. Belirsizliğe alışkınsın. 587 00:34:42,038 --> 00:34:47,085 İlk seansımızda, gerçek özgüven belirsizlikte yaşamaktır, demiştin. 588 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 Evet ve ilerlemek. 589 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 Kazanan daima en iyi kararları veren veya en iyi görünen değildir. 590 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 Kazanan bu döngüyü izleyendir. 591 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 Başka deyişle, risk almaya gönüllüdür, 592 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 bir miktar inançla hareket eder ve sonuçlarını göğüsler. 593 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 Sonuçlar kötüyse döngüyü baştan tekrar edersin. 594 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 Bundan ötesi yok. 595 00:35:07,980 --> 00:35:09,482 Şimdi, şöyle bir şey var. 596 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 Bu küçük dairelerin her birinin içinde çok daha küçük, 597 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 daha karanlık bir daire var ve bu karanlık daire bir bok. 598 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 Komik gelebilir ama dediği şu, gösterdiğin her çabada… 599 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Mesela bu filmi yapmaya çalışıyoruz. 600 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 Ne olursa olsun kusursuz bir iş çıkmayacak. 601 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 İçinde bok olacak. 602 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Bu iyi mi bilmiyorum, o yüzden bunu düşünmeme gerek yok. 603 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 İleri hareket etmeliyim, ipe bir sonraki inciyi dizmeliyim. 604 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 Benim hayat felsefem de bunun tam tersine dönüştü. 605 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 İncinin içindeki bok yerine 606 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 her boku çevreleyen bir inci var. 607 00:35:45,726 --> 00:35:47,645 Çünkü kötü bir şey olduğunda 608 00:35:47,728 --> 00:35:51,482 "Bu olaydan çıkarılacak çok ders ve güzellikler var" derim. 609 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 Şahane. Bunu çalacağım. 610 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 Seni dava ederim. 611 00:35:57,572 --> 00:35:58,865 Seni seviyorum. Önemi yok. 612 00:35:58,948 --> 00:36:00,491 İyi. Mahkemede görüşürüz. 613 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 Bu film, ikimizin arasında on yıllık, düşmanca bir davayla sonuçlanırsa… 614 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 Çok samimi. Sorun yok. 615 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Seninle tanışıp sürecimize başlamamız 616 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 daha mutlu olma arayışımın bir sonucuydu. 617 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 Söylemesi zor. Doğru düzgün bir özsaygım yoktu. 618 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Doğru. 619 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 Fazla kilolu bir çocukluk geçirmiş olmak 620 00:36:40,323 --> 00:36:46,495 çok büyük bir sorunmuş gibi gelmeyebilir, 621 00:36:46,579 --> 00:36:48,247 "Vah zavallım" gibilerinden… 622 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 Ama şahsen 623 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 feci şekilde ağzıma sıçtı. 624 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Bana Gölge fikrini açıklamıştın. 625 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 Dünyadan en çok gizlemek istediğin yönlerini ifade ediyor. 626 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 O gün gözümde canlanan şuydu. 14 yaşındaki ben. 627 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 Seninle tanıştığımda belki 33 yaşındaydım. 628 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 Müthiş başarılıydım, 629 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 fiziksel olarak harika durumdaydım. 630 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 Kendim hakkımdaki bu yargıyı yok etmesi gereken her şey mevcuttu. 631 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 Ama bana açıkladığın üzere, kendimi bu şekilde görüyormuşum 632 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 ve kendimi reddediyormuşum 633 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 çünkü eskiden böyle biri olmaktan büyük utanç duyuyormuşum. 634 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 Başarılı olursam bunu görmeyeceklerini düşünmüştüm. 635 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 Sonra başarılı oldum ve insanlar öyle görmeye devam etti, 636 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 bu da canımı acıttı. 637 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 Yine de kendimi hâlâ aynı kişi gibi hissettim, 638 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 bu hâlâ içimde ve zaman zaman su yüzüne çıkıyor. 639 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 Yani aslında özümde hâlâ bu sevilesi olmayan kişiyim 640 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 ama gayretle, yavaş bir şekilde, 641 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 hem kabulleniyorum hem de bu insanı… 642 00:38:10,663 --> 00:38:13,207 -Bu insan olmak harika. -Evet. 643 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 Ama yine de zor. 644 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 Hayatın boyunca zor olacak. 645 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 GÖLGE 646 00:38:25,177 --> 00:38:28,222 Herkesin Gölge'si vardır. Herkesinki biraz farklıdır 647 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 ama öte yandan herkesin Gölge'si aynıdır 648 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 çünkü utandıkları yönlerini ifade eder. 649 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 İlk iş, Gölge'ni bulmaktır. 650 00:38:37,523 --> 00:38:42,862 Bu şeyi görüp ona odaklanabilmeli ve onunla çalışmayı öğrenmelisin. 651 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 Bir görsel gerekiyor. 652 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 O yüzden gözlerini kapa. 653 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 Şimdi gözünde küçük düştüğün, 654 00:38:51,245 --> 00:38:55,958 utandığın, dışlandığın, çaresiz kaldığın, 655 00:38:56,042 --> 00:38:58,461 utanç verici bir anı canlandır. 656 00:38:58,961 --> 00:39:03,007 Keşke öyle olmasaydım dediğin bir yönün bu 657 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 ama öyle olmakla kalmayıp ondan kurtulamıyorsun da. 658 00:39:06,427 --> 00:39:08,554 SEN - GÖLGE 659 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 Bana göre bu, fazla kilolu, sivilceli 660 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 ve dünyaya çok sevimsiz gelen 14 yaşında bir çocuk. 661 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 Peki. Bu görüntüyü şu anda ne yapacaksın? 662 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Geçmişten bir görüntü bu, değil mi? 663 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 Gölge'nle konuş ve ona senin hakkında ne düşündüğünü sor. 664 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 Onunla ilişkini, ona davranışını. 665 00:39:34,288 --> 00:39:35,498 Bakalım ne diyecek. 666 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 GÖLGENİ DİNLE 667 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 Diyor ki, "Varlığımı yok saydın 668 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 ve varlığımdan utanç duydun." 669 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 Bu konuda ne hissettiğini sor. 670 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 Çok yaralı, öfkeli ve üzgün. 671 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Şimdi çok dikkatli dinle. 672 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 Gölge'nin ilgiye ihtiyacı var 673 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 ama dünyadan gelecek bir ilgiye değil. 674 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 Oscar Ödülü istemiyor. 675 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 Gölge'nin ilgisine muhtaç olduğu tek varlık sensin. 676 00:40:06,862 --> 00:40:12,201 Gölge'ne sormanı istiyorum, onu bu kadar uzun süre görmezden gelmeni 677 00:40:12,284 --> 00:40:15,079 telafi etmek için ne yapabilirsin? 678 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 Onu hayatıma dâhil etmemi 679 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 ve hayatımı onunla paylaşmamı, onu takdir etmemi istiyormuş. 680 00:40:30,678 --> 00:40:32,054 Kendimle gurur duymamı. 681 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 Yani bir sosyal ortamda, iş yerinde ya da aşk ilişkisinde 682 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 sen bu kişiyi yok sayıyorsun 683 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ama hem varlığı normal hem de senin güzel bir yönünü oluşturuyor. 684 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 Tamam. Gözlerini aç. 685 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 Bu, Gölge'nle ilişkini iyileştireceğini düşündüğüm bir gereç. 686 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 Çekingenliğe iyi gelir. 687 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Kalabalığa sunum yapacaksanız iyi gelir. 688 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 Eşinizle yüzleşmenize bile iyi gelir. Ne olduğu fark etmez. 689 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 Ya da biriyle çıkacağın zaman. 690 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 Ya da tırnak içinde, kusursuz olmanı gerektiren 691 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 yüksek risk, yüksek baskı içeren herhangi bir şey yapacağında. 692 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 Evet. Hedefimiz iyi performans göstermek değil. 693 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 Hedefimiz bu gereci kullanarak çıkan sonucu tolere etmek. 694 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 Evet çünkü gerçek benliğimden memnunsam 695 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 başkalarının fikirleri bana çok daha az etki eder. 696 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 Doğru anla diye söylüyorum, mesele bunun nasıl göründüğü değil. 697 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 Önemli olan sürekli onunla ilgilenme süreci. 698 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 Ona saygı, daha doğrusu ilgi göstermezsen 699 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 sana yıkıcı şeyler yaptıracaktır. 700 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 Yani hem sana anında iyi hissettirecek bir gereç bu 701 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 hem de "İnsan olarak nereye gidiyorum?" dedirtecek bir felsefe. 702 00:41:46,837 --> 00:41:51,509 Gölge'yle uyumlu olma fikri ise bütünlük duygusu yaratır. 703 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 Bütünlük, başka şeye ihtiyaç duymamaktır. 704 00:41:53,719 --> 00:41:56,889 "Bu hâlimle bütünüm." Bu da oldukça özgürleştiricidir. 705 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 Amanın. Pardon. 706 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 Lütfen Gölge'mi tekmeleme. 707 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 Çok güzel. Özür dilerim. 708 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 Canını yaktı mı? 709 00:42:05,606 --> 00:42:07,233 Tuhaf adam canını yaktı mı? 710 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 Artık onu seviyorum. İlgilenmeliyim. 711 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 Benimle eve gelebilirsin. 712 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 Seninle beş yıl önce tanıştım ve insan olarak kendime güvenim yoktu. 713 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 -Kendimle hiç ilgilenmiyordum. -Evet. 714 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 Kendimi sevmeyi bilmiyordum. 715 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 Elde etmeye çalıştığım bir şey vardı, 716 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 o da senin enstantane fikrinle bağdaşıyor. 717 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Evet, doğru. 718 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Bunun bir diğer adı, Yanılsamalar Diyarı. 719 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 Klasik bir X Tarafı olayı. 720 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 Mükemmel bir deneyim aradığını ifade ediyor. 721 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 Bu, mükemmel eş olabilir, 722 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 mükemmel miktarda para, mükemmel film olabilir. 723 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 Fark etmez. Her ne ise gerçekte mevcut değil. 724 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 Sadece kafandaki bir imge. Şöyle düşün. 725 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 Bir enstantane nasıldır? 726 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Hareket etmez, değil mi? Sabittir. 727 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Derinliği yoktur. 728 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Ama bu durumda, enstantane bir fotoğraf çekmişsin 729 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 ve bununla kendine köstek olmuşsun. 730 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 Bu bir fantezi. 731 00:43:19,471 --> 00:43:21,432 İnsanlar kendilerine, 732 00:43:21,515 --> 00:43:25,561 o mükemmel dünyaya girerlerse sihirli şeyler olacağını söylüyor. 733 00:43:25,644 --> 00:43:27,271 Ama şunu unutmamalı, 734 00:43:27,980 --> 00:43:31,025 gerçekliğin üç ögesi var. 735 00:43:31,108 --> 00:43:34,820 Acı asla geçmeyecek. Belirsizlik asla geçmeyecek. 736 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 Ve daimî çaba gerekliliğinden asla kaçamazsın. 737 00:43:38,240 --> 00:43:41,035 Ne olursa olsun herkes böyle yaşamak zorunda. 738 00:43:41,785 --> 00:43:43,704 Seninle tanışmadan önce 739 00:43:43,787 --> 00:43:47,791 acayip özgüvensiz bir çocuktum 740 00:43:47,875 --> 00:43:51,795 ve sonra galiba başarı ile ödüllerin 741 00:43:51,879 --> 00:43:54,840 beni hayatın acısından kurtaracağına inandım. 742 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Ben de o Enstantane'ye erişmeye çabaladım 743 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 ve ayrıcalığım ile talihim sayesinde 744 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 o Enstantane'ye nispeten erken girebildim 745 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 ve hiçbir sorunumu tedavi etmeyince 746 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 beni ağır bir depresyona soktu. 747 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Evet. 748 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 Öte yandan, 749 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 medya kilom konusunda çok acımasız davranmaya başladı. 750 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 Beni zayıf noktamdan vurabilecekleri 751 00:44:24,411 --> 00:44:25,954 serbest bir ortam oluştu. 752 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 Savunmaya çekilmeme neden oldu. 753 00:44:28,123 --> 00:44:31,543 Birinin kötü bir şey söyleyeceğini tahmin etmeye başladım. 754 00:44:31,627 --> 00:44:33,295 Çok öfkeleniyordum. 755 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 Beni, kendimle ilgili olumsuz duyguları 756 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 geride bırakmaktan alıkoydu. 757 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 Gölge'mden de daha çok utandım. 758 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 Ve ancak yakın zamanda, 30'lu yaşlarımda, seninle tanışınca, 759 00:44:50,312 --> 00:44:52,940 bunu aşmaya yönelik adımlar atmayı öğrendim 760 00:44:53,023 --> 00:44:56,652 veya kendim hakkımda bir fikir oluşturabildim. 761 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 Mantıklı geldi mi? 762 00:44:59,321 --> 00:45:00,280 Anlatabildim mi? 763 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 O zaman… Bir şey mi çiğniyorsun? 764 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Evet. 765 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 Film yapıyoruz dostum. 766 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 Beni davet etmeden önce söylemeliydin. 767 00:45:15,379 --> 00:45:16,714 Adam çikolata yiyor! 768 00:45:16,797 --> 00:45:18,716 Telefon filan etmek ister misin? 769 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 Evet ama gidişata göre. 770 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 Pardon, kısaca notlarıma bakacağım. 771 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 O sadece… 772 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Annenle yattığım anımı yazmıştım. Üzerini çiziver. 773 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 Anneyle yatma esprisinin manidar yanı, annemin yarın buraya gelecek olması 774 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 ve üçümüzün bir seans yapacak olması. 775 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 -Hadi oradan. -Şaka değil. 776 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 O zaman ona söyleme… 777 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 Söyleyeceğim. 778 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 -Pekâlâ. -Merhaba. 779 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 -Merhaba. -Renk yakışmış. 780 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 -Teşekkürler. -Çok hoşsun anne. 781 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 Sağ ol. 782 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 Bu benim annem, Sharon. 783 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 -Sharon. Ben Phil. -Memnun oldum. 784 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 Çok memnun oldum. 785 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 Ben de. 786 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 Evet, ne bileyim. 787 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Terapiyle ilk deneyimimi düşünüyordum. 788 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 Bir diyetisyenin ofisindeydik 789 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 ve çok tartıştığımız için diyetisyen demişti ki… 790 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 -Doğru. -"Bir terapiste görünmelisiniz." 791 00:46:20,736 --> 00:46:22,738 Doktor, "Jonah kilo vermeli" dedi, 792 00:46:22,821 --> 00:46:26,700 sen de bir anne olarak dedin ki, "Peki, doktorun sözünü dinleyip 793 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 onu diyetisyene götüreyim." 794 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Açık olmak gerekirse bana söylemesine ihtiyacım yoktu. 795 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 Kilo vermen gerektiğini zaten düşünüyordum. 796 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 Geçmişe pek gitmek istemiyorum ama bazen gitmen gerekir 797 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 çünkü özellikle annem çok ufak tefekti, keza kız kardeşim de öyle 798 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 ve bana hep "baban gibi irisin" denirdi. 799 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 "Sen iricesin. Kilo vermelisin." 800 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 Bu bende o kadar çok kaygıya sebep oldu ki 801 00:46:52,810 --> 00:46:56,188 ben veya çocuklarım o şekilde görünmeyince 802 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 galiba ne yaptığımı düşünmek yerine 803 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 doğru olduğunu düşündüğümü yapıyordum, anlatabildim mi acaba? 804 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 Sana saldırdığımı filan sanma. 805 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 Fazla kilolu bir çocuk olduğumu görüyordun, 806 00:47:11,203 --> 00:47:13,288 bunu ben de görüyordum, doktor da 807 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 ve bunun ayıp ve yanlış olduğuna dair toplumda yerleşik kanılar var. 808 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 "Ben iyi değilim" diyordum. 809 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 "Ben kötüyüm." 810 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 "Dünya için doğru görünmüyorum." 811 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 Ve sebepleri her ne olursa olsun 812 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 bunu düzeltmeye yeltenecek kişi ben olmalıydım. 813 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Doğru. 814 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 Bu da seni anında düşman bellememe sebep oldu. 815 00:47:41,775 --> 00:47:44,194 Diyordum ki, "Bu kişi beni 816 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 kabul etmiyor." 817 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 Mesele kadın figürünün bu görünüşü kabul etmeyeceği fikri. 818 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Seni asla suçlamıyorum 819 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 çünkü artık anladım ki, hatta bir süredir anlamış durumdayım, 820 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 sen de kendi ailende benim gibi hissetmişsin. 821 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 -Sadece hayatıma etkisini anlatıyorum. -Evet. 822 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 Çünkü bazen benim için 823 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 konuşmaları bu formatta yapmak nedense daha kolay oluyor… 824 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 Sağ ol Jonah. Çok teşekkür ederim. 825 00:48:19,730 --> 00:48:23,859 Sana teşekkür ediyorum çünkü bunu, hayatındaki kadın figürünün 826 00:48:23,942 --> 00:48:28,280 görünüşünü kabul etmediği şeklinde dile getirmemiştin 827 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 ve hiç bu şekilde düşünmemiştim. 828 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 Sadece düzeltmeye çalıştım 829 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 ve sana bunu yapmanı söylememin seni nasıl etkileyeceğini düşünemedim. 830 00:48:39,458 --> 00:48:41,168 Konuyu netleştirelim. 831 00:48:41,251 --> 00:48:43,629 Şu ya da bu değil. Mesele o değil. 832 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 Sizin için geçmiş ne kadar net olursa olsun 833 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 asıl mesele, ikiniz arasında şu anda ne olduğu 834 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 ve neye ihtiyacınız olduğu. 835 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 -Bunu hiç düşündünüz mü? -Zaman zaman. 836 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 Ne düşünüyorsunuz peki? 837 00:49:03,398 --> 00:49:05,609 -Dürüst ol. -Biliyorum. Düşünüyorum. 838 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 Biraz daha istikrar isterdim. 839 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 Bazen Jonah sadece ihtiyacı olduğunda 840 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 benimle konuşmaya geliyor, ben onun annesiyim. 841 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 Ama o çok mutluyken esamem okunmuyor. 842 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 Aklına gelmiyorum veya bana aldırış etmiyor. 843 00:49:22,709 --> 00:49:25,087 Jonah'yla vakit geçirmeyi seviyorum 844 00:49:25,170 --> 00:49:26,755 çünkü bence ilişkimiz sahici. 845 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 Birlikte çok şey yaşadık ve bence ilişkimiz derin 846 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 ama bazen kaygılanıyorum. 847 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 Özellikle de… Söylediğim şeyin hoşuna gitmeyeceğini düşünürsem veya… 848 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 İfade etmesi zor. 849 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 Bunu ifade et. 850 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 Deniyorum. 851 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 Tam olarak kendim olmaktan ister istemez kaçınıyorum 852 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 çünkü beni belirli bir şekilde görmesini istemiyorum. 853 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Biliyor muydun? 854 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 Bunu bilmiyordum. 855 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 Ama bazen başkalarını dinlemediğini 856 00:50:00,789 --> 00:50:06,336 ve tüm ilgiyi çektiğini düşündüğümde yanlış tepkiler verebiliyorum. 857 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 Biliyorum. 858 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 Ama neyi daha iyi yapabileceğimi ya da ilişkimizi geliştirmek için 859 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 onun neye ihtiyacı olduğunu duymak güzel, 860 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 özellikle bu şartlarda çünkü o kadar savunmaya çekilmiyorum. 861 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 -Üçüncü bir taraf olduğunda mı yani? -Evet. 862 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 Lafı açılmışken, Phil dün bir şeyden bahsetti. 863 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 Samimi bir birliktelik yaşamışsınız. 864 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 -Ne diyorsun? -Şaka yapıyor. 865 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 Cidden dedi. Kaydı duruyor. 866 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 Unutmazdı, inan bana. 867 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 İşte bu. 868 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 -İşte bu. -Siktir ya. 869 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 Bence bitirmenin vakti geldi. 870 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 -Bence tam vakti. -Pekâlâ. 871 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 Bitirmeden son bir şey. Şaka değil. 872 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 Acaba hiç… Tam olarak böyle değil elbette 873 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 ama annenle hiç bu şekilde açıkça duygularını konuşabildin mi? 874 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 Hayır, katiyen hayır. 875 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 Şimdi hayatta olsa yapar mıydın? 876 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 Şimdi mi? Evet. 877 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Evet. 878 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 Annemin başka bir gezegenden geldiğini anlamalısın. 879 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 Babası psikopatın tekiymiş. 880 00:51:20,160 --> 00:51:24,247 Eve gelip karısını ve en küçük çocuğunu öldüresiye dövermiş 881 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 ama anneme hiç dokunmazmış ve onun için en büyük işkence buymuş. 882 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 Sanırım sekiz, dokuz yaşlarındayken 883 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 onunla hiç konuşmamaya başlamış. 884 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 1932'de, Büyük Buhran zamanında, adam birden çekip gitmiş. 885 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 Bir şey demeden, haber vermeden. 886 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 Gecenin köründe topuklamış. Gitmiş. 887 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 Kırk sene sonra anneme ulaşmaya çalışmış 888 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 ama annem tavizsizdir. İmkânı yok. Mektuba cevap verdiğini sanmam. 889 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 Erkeklerle derdi vardı, doğal olarak. 890 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 Her gece yemekte, erkeklerle ilgili nutuk çekerdi. 891 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 "Erkekler şöyle, böyle." Katılmamak imkânsızdı. 892 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 Zavallı babam en büyük şakşakçısı olurdu mecburen. 893 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 -Ne yapardı? -"Evet, anneniz haklı" derdi. 894 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 "Erkekler korkunç." 895 00:52:11,461 --> 00:52:15,132 Ancak 13, 14 yaşında dank etti. "Ha siktir, ben de erkeğim." 896 00:52:15,215 --> 00:52:17,551 Ama 50 yıl sonra bile bunu aşamamış. 897 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 -Aşamamıştı. -Labirent'te sıkışmış. 898 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 40, 50 yıl boyunca Labirent'te sıkışıp kalmış. 899 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 LABİRENT 900 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 Labirent daima başkalarını içerir. 901 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 X Tarafı'nın ürünüdür 902 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 çünkü X Tarafı adalet ister. 903 00:52:35,360 --> 00:52:36,987 Tipik bir örneği, 904 00:52:37,070 --> 00:52:41,241 sadece başka birini düşünüp ondan bahsetmek isteyen biridir. 905 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 Kendine şunu dersin, 906 00:52:43,201 --> 00:52:46,872 "O bunu telafi edince artık önüme bakacağım, 907 00:52:46,955 --> 00:52:49,249 öfke veya aldatma, her neyse." 908 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 Ne olduğu fark etmez. 909 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 Sana haksızlık edildiğini düşünürsün ve adalet arayışın hayatını askıya alır. 910 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 HAYATIN 911 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 Zaman hızla akıyor ve bu saçmalığa vaktimiz yok. 912 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 LABİRENT 913 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 İLERLEME GEÇMİŞE TAKILIP KALMA 914 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 Bütün hayatımı labirentte geçirdim sanırım. 915 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 Bir şeyin karşılığını alamadığıma veya bir haksızlığa takılıp kaldım. 916 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 Hayatımın geri alamayacağım saatlerini, günlerini, aylarını harcadım. 917 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 O, Labirent'ten nasıl çıkabilirdi ki? 918 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 Mesele şu. Ortalama insan karşılık ister. 919 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 Her şeyin adil olmasını, dengeli olmasını ister. 920 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 Ama bunu onlardan bekleme. 921 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 Karşılığını aldığını hissetmenin, 922 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 her şeyin dengelendiğini hissetmenin yolu, 923 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 eylemin kendisinden tatmin olmaktır. 924 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 Buna Aktif Sevgi denir. 925 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 AKTİF SEVGİ 926 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 Gözlerini kapa 927 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 ve tamamen sevgiden oluşan bir evren tarafından çevrelendiğini düşle. 928 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 Saçmalık gibi gelecek ama kapa çeneni. Dediğimi yap. 929 00:53:59,444 --> 00:54:01,821 Peşin hüküm verme ve ne olacağını gör. 930 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 Tasvir etmeye çalışayım. 931 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 Sevme enerjisinin yoğunlaştığı bir dünya hayal et. 932 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 Evrendeki tüm sevgiyi içine çektiğini hisset 933 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 ve nazikçe ama sıkıca tamamını kalbine doldur. 934 00:54:17,879 --> 00:54:23,009 Tam o anda sen tüm evrendeki sevginin baş önderisin. 935 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 Şimdi kızgın olduğun, nefret ettiğin, 936 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 tiksindiğin kişiyi göz önüne getir 937 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 ve yoğunlaştırdığın tüm sevgiyi 938 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 o kişiye yolla. 939 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 Hiçbir şeyi esirgeme. Her şeyi ver. 940 00:54:45,156 --> 00:54:46,741 Hisset… Sadece hayal etme. 941 00:54:46,825 --> 00:54:51,121 Diğer kişinin bedenine sevginin girdiğini hisset. 942 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 Bu çok önemli. 943 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 Bir anlığına bir olacaksınız. 944 00:54:54,708 --> 00:54:56,584 İşte o noktada şöyle düşün, 945 00:54:56,668 --> 00:55:01,339 "Ben bu şerefsizle bir olabiliyorsam herkesle bir olabilirim." 946 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 İşte maharet, hatta ustalık buradadır. 947 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 "Nefret ettiğim birini sevmemi istiyorsun" diyorlar. 948 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 Birini affetmeye çalışmıyoruz. Karşı tarafla ilgili değil. 949 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 Kendini bütün hissedip Labirent'ten kurtulmana çabalıyoruz. 950 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 Sonra önüne bakabilirsin. 951 00:55:17,480 --> 00:55:20,191 Haklı mı olmak istiyorsun, bir şey yaratmak mı? 952 00:55:20,275 --> 00:55:21,901 İş burada bitiyor. 953 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Hayat ilerliyor. 954 00:55:23,945 --> 00:55:29,367 Vaktini oyunla geçirmek istiyorsan buyur ama o günleri, saatleri geri alamazsın. 955 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 Yaşlılığında sosyal örgütlenme uzmanı oldu 956 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 ve bu işte çok iyiydi. 957 00:55:37,625 --> 00:55:39,377 "Mesleğin ne?" diye sorduklarında 958 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 "Kira artışı protestoları düzenliyorum. Mesleğim bu" derdi. 959 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 Kimseden korkmazdı. 960 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 Hatta New York Belediye Başkanı annemi görüp "Bir dakika. 961 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 Rosalie Stutz çıkmadan bu pazarlığa devam etmem" demiş. 962 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 Onu çıkarmaları gerekmiş. Adamın ondan ödü koparmış. 963 00:55:59,731 --> 00:56:01,358 Erkeklerle trajedisini alıp 964 00:56:01,441 --> 00:56:04,944 onlardan korkmama ve iyilik yapma süper gücüne dönüştürmüş. 965 00:56:05,028 --> 00:56:05,987 Evet, öyle. 966 00:56:06,071 --> 00:56:10,408 Annenin erkek nefreti ve erkek olman seni nasıl etkiledi peki? 967 00:56:19,959 --> 00:56:24,547 Herkes cevabı bekliyor tabii ama tam cevabı bildiğimi sanmıyorum. 968 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Kesin olarak bildiğim bir şey var. 969 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 Kadınların yanında beni özgüvensiz yaptı. Orası kesin. 970 00:56:36,309 --> 00:56:37,769 Bir kadına yaklaşıp da 971 00:56:37,852 --> 00:56:42,816 kendimi güvende hissedebileceğim bir mekanizmam yoktu. 972 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 Sanırım en iyi böyle anlatılır. 973 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 Annenin sana haddini bildiren bir yaklaşımı olduğu için 974 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 kadınlarla kendini güvende hissedeceğin bir ilişki kuramadın mı? 975 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 Evet. Beklentilerim arasında bile yoktu. 976 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 Annem bana şunu hissettiriyordu, "Bunu yapmaya hakkın yok." 977 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 Biraz üstesinden geldim ama… 978 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 Duygusal açıdan değil, sadece davranışsal olarak. 979 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 Sence bu, genel olarak kadınlara güvenmeni zorlaştırdı mı? 980 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 Pek… Öyle mi… Şimdi mi? 981 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 Artık pek sorunum kalmadı. 982 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 Ama şurası kesin, yıllar öncesine göre artık çok daha iyi bir sevgili olurum. 983 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 Gerçi çıta çok düşük. 984 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 Çıta çok düşük. 985 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 Romantik ilişki durumun nedir? 986 00:57:34,826 --> 00:57:36,369 Var mı diye mi soruyorsun? 987 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 Evet, var mı? 988 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 Hayır, yok. 989 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 Hiç annen tarafından örülmüş o duvarı yıkıp 990 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 korkunu yenerek bir kadınla yakınlaştın mı? 991 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 Şöyle ki, 992 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 evet, bir kez. 993 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 Ama çeşitli sebeplerden dolayı detay veremem. 994 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 Bu uzun zaman önce miydi? Yakın zamanda mıydı? 995 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 Kırk yıldır kesintili olarak devam ediyor. 996 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 Çılgınca gelse de. 997 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 Sürekli olmasını engelleyen nedir? 998 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 Genel konuşacağım. 999 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 Başka ailevi meseleleri var… 1000 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 Bunlar onu tam aksi yöne sevk ediyor. 1001 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 Bir de sağlığım var. 1002 00:58:37,764 --> 00:58:38,890 Şey başladığında… 1003 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 Parkinson başladığında bana çifte etkisi oldu. 1004 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 İlginçtir. Bugün pek de… 1005 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 -Vay canına, bu çok iyi. -Evet, hiç titremiyorsun. 1006 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 Seni yanımda taşıyabilir miyim? Çünkü bana iyi geliyorsun. 1007 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 İndirim yaparım… 1008 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 Sadece her gün 20.00'ye kadar benimle kalacaksın sonra serbest. 1009 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 Bana stand-up yapma şimdi. 1010 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 -Konudan şaşma kanka. -Sağ ol. 1011 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 -Ne yaptığını biliyorum. -Sağ ol. 1012 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 Yani hastalık ve ailevi sebepler. 1013 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 Evet. 1014 00:59:22,433 --> 00:59:26,271 Parkinson'lı biriyle empati kuramam ama sence bu, 1015 00:59:26,354 --> 00:59:30,900 seni duygusal açıdan korkutan bir karar vermekten kaçınmakta kullandığın 1016 00:59:30,984 --> 00:59:32,735 bir özür olabilir mi? 1017 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 Evet, kesinlikle. 1018 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Bence deli dolu yanım… 1019 00:59:38,533 --> 00:59:41,661 Tüm olanları alıp haklılığını kanıtlamakta kullanıyor. 1020 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 O zaman bu kararı vermeni önleyen senin X Tarafı'n. 1021 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 Evet. 1022 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 Biliyor musun, romantik ilişkilerden korkmamın nedeni… 1023 00:59:53,965 --> 00:59:57,385 Öğrendiklerimden anladığım şu ki, 1024 00:59:58,219 --> 01:00:02,140 başarıya ulaşmalarının tek yolu tamamen savunmasız olmak. 1025 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 Evet. 1026 01:00:03,224 --> 01:00:09,564 Ve insanlar o kadar hapı yutmuş ve mutluluğa o kadar sık sırt çeviriyor ki 1027 01:00:09,647 --> 01:00:12,734 belki en azından bunu değerlendirmeni sağlamak gerek. 1028 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 Bunu başardığın kesin. 1029 01:00:22,452 --> 01:00:25,747 Son üç dakikadır kaç espriyi 1030 01:00:26,414 --> 01:00:28,499 içime attığımı söylesem inanmazsın. 1031 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 Anlıyorum. 1032 01:00:31,544 --> 01:00:35,632 Ben de aynı hastalıktan muzdaribim, espri yaparak duygulardan kaçınma. 1033 01:00:35,715 --> 01:00:36,549 Evet. 1034 01:00:40,887 --> 01:00:44,682 Sana rastgele bir soru sorsam, sen de bana siktir çeksen? 1035 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 Olur. 1036 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 Sence… 1037 01:00:49,437 --> 01:00:56,319 …o kadını arayacak mısın veya o ilişkiye yeni bir açıdan bakacak mısın? 1038 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 Öyle görünüyor. 1039 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 Ciddi misin yoksa susturmak için mi söyledin? 1040 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 Hayır. Yani… 1041 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 Böyle bir kararı vermeme yardım edebilecek bir enerji kaynağı hissi veriyor. 1042 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 Evet, yani sana karşı sevgi dışında bir şey hissetmiyorum. 1043 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 Tek istediğim… 1044 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 Tek istediğim 1045 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 mutlu olman. 1046 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 Yok, bunu hissediyorum. 1047 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 Bende tipik olmayan mevzu hastalığım. 1048 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 Şimdi bundan bahsedince fark ettim, 1049 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 galiba bilinçsizce, 1050 01:02:04,887 --> 01:02:09,100 bir kadınla yani bir ilişki ile iyileşmeyi bağdaştırmışım. 1051 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 Ama Parkinson'ın tedavisi yok. 1052 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Evet. Doğru. 1053 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 Çoğu insan bu şekilde hasta değil. 1054 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 Ve ben çok uzun süredir hastayım. 1055 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 Manhattan'da büyüdüğüm için akşamları çıkmaya alışkındım. 1056 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 21, 22 yaşlarında neredeyse iki gecede bir çıkardık. 1057 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 Bir cuma gecesi merkezdeki bir barda iki kadınla buluşacaktım. 1058 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 "Harika. Bir saate oradayım" dedim. 1059 01:02:41,215 --> 01:02:42,884 O sırada kestiriyordum. 1060 01:02:42,967 --> 01:02:44,135 Kestirmeye döndüm. 1061 01:02:44,218 --> 01:02:48,514 "Yirmi dakika daha kestireyim, sonra taksiye atlar giderim" dedim. 1062 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 Pazartesi sabahı uyandım. 1063 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 "Hapı yuttum" dedim. "Büyük bir terslik var." 1064 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 Resmen tükenmişim. O kadar büyük bir tükenme ki… 1065 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 Şöyle ifade edeyim. 1066 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 Evimin tam karşısındaki kuru temizlemeciye gidecek olsam 1067 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 "Bunu yapabilir miyim?" diye düşünmem gerekirdi. 1068 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 "Bunu yapabilecek gücüm var mı?" 1069 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 Ama bu ben değildim. Ben hiperaktif biriydim. 1070 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 Sonra bir nöroloğa gittim. 1071 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 Tek muayenede şunu dedi, "Sende servikal stenoz var, 1072 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 derhâl ameliyat olmalısın, bir de Parkinson hastasısın." 1073 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 O gün neler hissettin? 1074 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 Şimdi gerçek Gölge'm çıkıp 1075 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 el yazımın nasıl olduğunu gösterecek. 1076 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 Neden? 1077 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 Çünkü okunaklı değil. 1078 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 Görmek bile hoşuma gitmiyor. 1079 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 Eskiden el becerim yüksekti. 1080 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 Basketbolda çok iyiydim ama hemen her konuda maharetliydim. 1081 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 Şimdiyse 1082 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 zaten apaçık ortada. 1083 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 Ama o korkuyu hissettiğim anda 1084 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 hemen Gölge'mi görmeye çalışıyorum. 1085 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 Kaşektik görünüyor. Ne demek biliyor musun? 1086 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 -Bir deri bir kemik? -Evet. 1087 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 -Evet. -Gölge'm artık böyle görünüyor. 1088 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 Ufalanacakmışım gibi. 1089 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 Sence tıbbi sorunlar daha yalnız bir varoluşa yol açabilir mi? 1090 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 -Evet. -Neden? 1091 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 Bir süre gerçekten dışarı çıkmaya korkuyordum. 1092 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 Çocuk sahibi olmayı düşündün mü? 1093 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Hep düşündüm ama artık çok geç. 1094 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 Şu anda çocuk sahibi olmak istemem. 1095 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 Neden? 1096 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 Hâlâ çok zayıfım. 1097 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 Bu sandalyeden kalkacağım zaman düşünmem gerekiyor. 1098 01:04:56,517 --> 01:05:01,606 Ona yetişemeyeceğim bir sürü an olacaktır. 1099 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 Bence iyi bir fikir değil. 1100 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 Bu çok kötü. 1101 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 Evet. 1102 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 Evet. 1103 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 Ama bu şey olmasaydı 1104 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 edindiğim son bilgileri asla edinemeyecektim. 1105 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 Yani her düştüğümde, ezildiğimde 1106 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 daha fazla bilgi ediniyorum. 1107 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 Parkinson tam anlamıyla zamanın farkına varmamı sağladı. 1108 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 Görev bilincim, yapmam gerekeni yapma bilincim 1109 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 çok daha kuvvetli hâle geldi. 1110 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 Bu işi yapmazsam şöyle düşünürüm, "Tüh be, başıma neler geldi. 1111 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 Ne yazık." Bu hayatımı zorlaştırır. 1112 01:05:41,896 --> 01:05:44,231 Sonra kendine acımaya başlarsın filan. 1113 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 Tam bir zaman kaybı. 1114 01:05:46,734 --> 01:05:49,362 Hiç o kafaya giriyor musun? Acıma olaylarına? 1115 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 Evet, sürekli giriyorum 1116 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 ama çok çabuk çıkabiliyorum. 1117 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 Filmi bir araya getirirken 1118 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 gereçleri görselleştirme konusunda senin çizimlerini kullanmaya başladım 1119 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 ve biraz titrekler. 1120 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 Bunu yapmamın sakıncası var mı diye sormak istedim. 1121 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 Çok sevinirim. Kesinlikle yap. 1122 01:06:14,595 --> 01:06:16,555 Titrek olmaları daha iyi. 1123 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 Çünkü bu işin temelinde, sürekli kazanamayacağımız, 1124 01:06:20,351 --> 01:06:22,228 kusursuz olamayacağımız, 1125 01:06:22,311 --> 01:06:23,688 kontrol edemeyeceğimiz 1126 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 ama durmak bilmez irademizle ilerleyeceğimiz yatıyor. 1127 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 Bu da bunu hatırlatıyor. 1128 01:06:28,818 --> 01:06:33,531 Her kartın yaklaşımı biraz farklı ama hedefi aynı. 1129 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 O hedef de şu, "Sersem, korksan da harekete geç." 1130 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 RADİKAL KABULLENME 1131 01:06:41,414 --> 01:06:43,457 Radikal Kabullenme'yi hatırlattı bu, 1132 01:06:43,541 --> 01:06:46,627 önemli bir gereç ve birçok sorunumu çözdü. 1133 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 Doğru. Çok doğru. 1134 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 Mevzu şu. Her olayda ders alabileceğin bir şey vardır. 1135 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 Bir şey ters gittiğinde 1136 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 herkes şunu diyebilir, "O kadar kötü değil. Yarın toparlarım." 1137 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 Bu yeterli değil. 1138 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 Sıkıp suyunu çıkarmayı refleks hâline getirmelisin. 1139 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 Suyunu çıkarmak demek anlamlı bir şey bulmak demek. 1140 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 Çok fazla olumsuzluğa gark olmayacak hâle gelmeye çalışmak 1141 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 ve kendini eğitip "Bu konuda ne yapacağım?" demek. 1142 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 Biraz şınav çekmeliyim. 1143 01:07:17,199 --> 01:07:20,786 Ağırlığımı kaldırabilecek kadar güçlü bir şey var mı? 1144 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 -Şınav mı çekeceksin? -Evet. Biraz tutuldum. 1145 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 İstersen kamera kaidesinde şınav çekebilirsin. 1146 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 Dikkat et Phil. 1147 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 Hiç kalabalığın önünde yapmamıştım. 1148 01:07:32,965 --> 01:07:34,508 On tane yapsam kâfi. 1149 01:07:34,592 --> 01:07:37,344 Bu alet iyiymiş. Eve götürebilir miyim? 1150 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 En pahalı şınav… 1151 01:07:39,764 --> 01:07:41,599 Birincisi, yargı vermeyeceksin. 1152 01:07:41,682 --> 01:07:44,560 Kendine olumsuz bir şey söylememelisin. 1153 01:07:44,643 --> 01:07:48,189 Aptal olduğun veya bir olumsuzluk olmadığı anlamına gelmiyor. 1154 01:07:48,272 --> 01:07:51,817 Bunları düşünmene izin yok. Yaptığımız işe zıt. 1155 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 İkincisi, elbette, olayla ilgili olumlu bir şey bulmalısın. 1156 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 Dostum, çok iyisin. 1157 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 Günde yüz tane çekince güçleniyorsun. 1158 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 -Günde yüz tane mi? -Muhtemelen. 1159 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 Evet çünkü her tutulduğumda istediğim gibi hareket edemiyorum. 1160 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 Şimdi epey gevşedi ama şöyleyken ikisini de oynatamıyorum. 1161 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 Ben de bunu keşfettim. 1162 01:08:13,506 --> 01:08:16,717 Bunu kurguda kesmezseniz belki başkaları da faydalanır. 1163 01:08:17,218 --> 01:08:19,386 Yani limonun suyunu çıkarmak 1164 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 sadece bunu yapacak iradeye sahip olduğunu değil 1165 01:08:22,807 --> 01:08:24,475 inancının da olduğunu gösterir. 1166 01:08:24,558 --> 01:08:26,727 Orada değerli bir şey var. 1167 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 Sonra her şey daha anlamlı gelmeye başlar. 1168 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 Anlam dünyasına büyük şeylerle varamazsın. 1169 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 Ufak şeylerle varırsın. 1170 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 Daha iyiyim. 1171 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 -Gevşedim. -Annem için yapardım. 1172 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 Pardon. 1173 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Bütün olaylarda bir değer olduğunu görmelisin. 1174 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 Bunu yapabilirsen muazzam fırsatlar âlemine giriş yaparsın. 1175 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 Söyleyeceklerim bu kadar. 1176 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 Havalı bitirdin dostum. Harikaydı. 1177 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 Çok iyiydi bu. Stutz'ın büyük hitlerinden. 1178 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 -Evet, iyilerden biriydi. -Dün gece bunu kullandım. 1179 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 Öyle mi? Nasıl gitti? 1180 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 Anksiyete krizi geçiriyordum ve uyuyamıyordum. 1181 01:09:07,810 --> 01:09:12,565 Ertesi gün işe uykusuz gideceğim için daha fazla kaygılanmak yerine 1182 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 Radikal Kabullenme sayesinde o zamanı değerlendirip 1183 01:09:16,944 --> 01:09:19,905 bugünkü çekim için daha fazla fikir ürettim. 1184 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 Evet, iyi iş çıkarmışsın. 1185 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 Bu işi batırma. 1186 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 Habil ve Kabil'den bahsettim mi? 1187 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 -Sanmam. -Lise arkadaşların mıydı? 1188 01:09:47,391 --> 01:09:49,476 Hatırlıyorum… Yaşım galiba dokuzdu. 1189 01:09:49,560 --> 01:09:52,980 Bugünkü gibi pat diye bir uçağa atlayamazdın. Büyük işti. 1190 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 Bir bok görünmüyordu. Hava kapalıydı. 1191 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 Babam bu tür şeylerden bahsediyordu ve bana dedi ki, 1192 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 "Merak etme. Bulutların üstüne çıkınca güneşi göreceğiz." 1193 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 İnanamadım. 1194 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 "Delirdin mi sen?" dedim. 1195 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 Hava bu kadar kapalı ve bulutluyken 1196 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 güneş nasıl hâlâ orada olabilir? 1197 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 Tam anını hatırlıyorum, 1198 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 güneş buluttan süzüldü ve gözlerime inanamamıştım. 1199 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 Sanki tüm evren algım bir anda farklılaştı çünkü… 1200 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 Önemi şuydu, artık gerçekliğin tabiatını, 1201 01:10:29,683 --> 01:10:32,811 son beş dakikadaki deneyimlerimle yargılamıyordum. 1202 01:10:32,895 --> 01:10:34,146 Güneş daima orada. 1203 01:10:34,230 --> 01:10:37,149 Bulut hep burada, güneşi engelliyor. 1204 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 Bulutu geçemeyince kötü bir gün geçirdiğini düşünüyorsun. 1205 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 Hatta kötü bir hayat geçirdiğini. 1206 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 X TARAFI KARA BULUT 1207 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 Aklına gelen her düşünce ruh hâlini etkileyecektir. 1208 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 Her düşünce ya olumlu ya olumsuz olacaktır. 1209 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 Minnet Akışı, olumluları seçmek ister. 1210 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 MİNNET AKIŞI 1211 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 X Tarafı olumsuz bir akışın olsun ister, bu yüzden bulutu yaratır, 1212 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 böylece güneşi göremezsin. 1213 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 Yukarısının güneşli olduğunu unutursun. 1214 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 Mesele bulutu nasıl delip geçeceğindir. 1215 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 Cevabıysa minnettarlıktan geçer. 1216 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 Sana şu duyguyu, hissi verir, 1217 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 yukarıda hep olumlu bir şey vardır, onu hiç göremesen bile. 1218 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 Ama bir mekanizma lazım. Gereç burada devreye girer. 1219 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 Minnet Akışı, minnettar olduğumuz şeyleri ifade etmiyor. 1220 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 Minnet Akışı, bunları yaratma sürecini ifade ediyor. 1221 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 Şimdi gözlerini kapa. 1222 01:11:36,959 --> 01:11:42,673 Minnettar olduğun iki veya üç, en fazla dört şeyi say. 1223 01:11:42,756 --> 01:11:46,927 Ufak olursa daha iyi çünkü seni minnettarlığını yoğunlaştırmaya zorlar. 1224 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 Bu işi aceleye getirmemelisin. Minnettar olduğunu hissetmen gerekiyor. 1225 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 Kuzenlerime minnettarım. 1226 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 Sörfe minnettarım. 1227 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 Şeye minnettarım… 1228 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 Köpeğime. 1229 01:12:11,660 --> 01:12:13,078 Sana minnettarım. 1230 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 Tamam, saymaya devam et ama sesli söyleme. 1231 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 O minnet akışını devam ettir. 1232 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 Güzel. 1233 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 Şimdi şunu yap, 1234 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 yine minnet dolu bir düşünce yaratacağını hisset ama yaratma. 1235 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 Onu önle. Tek hissettiğin minnet dolu düşünceyi yaratan güç olacak 1236 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 ve bu güç palazlandıkça seni ele geçirdiğini hissedeceksin. 1237 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 İşte Minnet Akışı bu. Harikaydı. Bir şey hissettin mi? 1238 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 Her şeyin bir bakıma 1239 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 yavaşladığını hissettim. 1240 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 Bir de sıcaklık hissettim. 1241 01:12:58,457 --> 01:12:59,958 Bir rahatlama hissi gibi. 1242 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 Bu gayet iyi. 1243 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 Püf noktası, minnet duyduğun şeyleri sürekli tekrar etmemek. 1244 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 Bunu yaratıcı bir eyleme dönüştür. 1245 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 Bu şeyleri bulmak için çalışıp çabalayınca 1246 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 bu sürecin kendisi bile ruh hâlini değiştirecek. 1247 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 Düşüncelerin kontrolden çıkınca kullanmak için ideal. 1248 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 En kötüsü onlarla zıt düşmektir. 1249 01:13:22,981 --> 01:13:27,528 Üzerinde berbat bir etki yaratır ve sana hiç faydası olmaz. 1250 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 Minnettarlık sadece "Şanslıyım, biri bana yardım etti" filan değildir. 1251 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 Minnettarlık, mümkün olduğu kadar sık içinde bulunman gereken bir ruh hâlidir 1252 01:13:36,703 --> 01:13:38,622 çünkü bu ruh hâli seni… 1253 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 Bulutu delen ruh hâli budur. 1254 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 Oraya çıktığında bambaşka bir dünyadasındır. 1255 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 X Tarafı ise minnet duymamanı söyler, "Sıçtın oğlum" der. 1256 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 "Mağdursun. Hakkın yendi. 1257 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 Niye elindekiler için minnet duyasın?" 1258 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 Bu konuşan şeytandır. Klasik X Tarafı işte. 1259 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 Parkinson hastalığınla ilgili seninle pek konuşmuyorum. 1260 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 Acaba ne kadarı, bu bağlamdaki kendi korkularımı kabullenmek istememe 1261 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 korkusuyla alakalı diye merak ediyorum. 1262 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 Evet. Sana tavsiyem şu, beni muhtemelen hafife aldığını farz et 1263 01:14:24,626 --> 01:14:28,338 çünkü her gün ayarlamalar yapmaya devam ediyorum 1264 01:14:28,422 --> 01:14:30,048 ve çoğu faydalı oluyor. 1265 01:14:30,132 --> 01:14:31,884 Ne bileyim. Değişik biriyim. 1266 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 Çok kafa yorduğum bir şey değil bu. 1267 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 Geleceğe kafa yorarım 1268 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 ama genellikle en büyük korkum, ölmeden önce yeterince şey yapamamak. 1269 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 Çünkü çok şeyim… 1270 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 Burada konuştuğumuz şeyler belki %10'u filandır. 1271 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 Ufak bir bölüm. 1272 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 Evet, ölümün kendisi aslında… 1273 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 Herkes için karmaşık bir konu. 1274 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 Benim açımdan, ben… 1275 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 …özellikle seni kaybetmekten çok korkuyorum. 1276 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 Sürekli bunu düşünüyor değilim 1277 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 ama hayat tavsiyesi için gittiğim kişisin 1278 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 ve bir şeyleri atlatmanın yolları olduğunu senden duyup rahatlıyorum. 1279 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 Öte yandan, 1280 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 ölümle ilgili yaşadığım tek büyük deneyimde 1281 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 bunu atlatmamı sağlayan da sendin. 1282 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 Abinden mi bahsediyorsun? 1283 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 Evet. Birkaç sene önce beklenmedik şekilde vefat etmişti 1284 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 ve bu filme başlamadan önce kardeşini kaybettiğini bilmiyordum. 1285 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 O gün nerede olduğunu anlatmıştın. 1286 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 -Evet. -Tam noktasını hatırlıyormuşsun. 1287 01:15:59,930 --> 01:16:02,224 O gün okula gitmişsin filan. 1288 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 Hayatımın büyük kısmında o günü hatırlamaktan kaçınıyorum 1289 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 ve o sabah senin muayenehanene gelmiştim. 1290 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 Kesinlikle hayatımın en ağır günüydü. 1291 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 Daha önce hiç o kadar sarsılmamıştım. 1292 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 O gün bana "Telefonunu ver" dediğini hatırlıyorum, 1293 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 fotoğrafımı çekmiştin. 1294 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 Acaba bunu neden yapmıştın? 1295 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 O en önemli anı, doruk noktasını kaydetme fırsatı 1296 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 hayatta çok nadiren karşımıza çıkar. 1297 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 Sonra ona tekrar bakarsın. 1298 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 Belki bir hafta sonra, belki bir sene, fark etmez. 1299 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 Arada bir zaman boşluğu olur. 1300 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 Ve bu zaman boşluğunda 1301 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 iyileşmeyi, toparlanmayı deneyimlersin. 1302 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 Evet, bu fotoğrafa 1303 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 dört senedir bakmadım. 1304 01:17:04,286 --> 01:17:09,458 Ama bastırdım çünkü sana göstermek ve ona bakmak istedim. 1305 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 -Buna dört senedir bakmadın mı? -Hayır. 1306 01:17:34,775 --> 01:17:35,776 İyi anlamda… 1307 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 …tüm sahteliklerden arınmış görünüyorum. 1308 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 -Yüzümde tuhaf bir dinginlik var. -Doğru. 1309 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 Bu çok tuhaf. 1310 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 Belki de önemsiz olan her şeyi… 1311 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 …yıktığı içindir. 1312 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 İhtiyaç duyduğunu sanıp da duymadığın her şeyi yıktı. 1313 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 Cehennemi yaşamış birinin fotoğrafı bu 1314 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 ve cehennemin öbür kapısından tantanasız 1315 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 ve sağ salim çıkması hoşuma gitmişti. 1316 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 Zaferin fotoğrafı bu, her ne kadar öyle görünmese de. 1317 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 KAYIP HAZMETME 1318 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 Kayıp Hazmetme, bir kaybı hazmetmeni sağlayan bir gereç. 1319 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 Çoğu insan bu işte kötüdür. 1320 01:18:47,556 --> 01:18:51,727 Kayıp karşısında kötü olmakla kalmaz, bunalıma girer veya yas tutarlar 1321 01:18:51,810 --> 01:18:55,605 ama kayıp henüz yaşanmadan kaybedeceklerinden endişe duyarlar. 1322 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 Buradaki amaç, bağlanmamanın gücü denilen şeye erişmek. 1323 01:18:59,651 --> 01:19:03,697 Yani bir şeyin peşine düşebilirim ama onu elde etmesem de olur. 1324 01:19:03,780 --> 01:19:06,366 Yine peşindeyimdir. Tüm azmimle. 1325 01:19:06,450 --> 01:19:08,118 Ama kaybetmeye de varım. 1326 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 Önce, aşırı bağlı olduğunu düşündüğün bir şey seçmeni istiyorum. 1327 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 Bu bir insan, bir iş, ufak bir şey olabilir. Fark etmez. 1328 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 Ama kaybetmekten nefret edeceğin bir şey olmalı. 1329 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 Kaybettiğinde korkunç şeyler olacağından korkuyorsun. 1330 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 Seçtin mi? 1331 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 Pekâlâ. 1332 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 Bu şeye tutunduğunu hayal et. 1333 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 Maddi bir şey değilse de fark etmez. 1334 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 Sadece tutunduğunu hayal et, 1335 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 sanki bir ağaç dalına tutunurmuşsun gibi. 1336 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 Korkunç. Bırakmaktan korkuyorsun. 1337 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 Yine de bırakıyorsun. 1338 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 Bıraktığında düşmeye başlıyorsun. 1339 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 Ama bu kötü bir his değil. 1340 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 Hiç beklemediğin şekilde yavaş ve nazikçe düşüyorsun 1341 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 ama düşüyorsun. 1342 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 "Her şeyi kaybetmeye razıyım" diyorsun. 1343 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 Bunu sessizce söylemen lazım. 1344 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Ama ardındaki niyeti gerçekten hissetmelisin. 1345 01:20:13,016 --> 01:20:17,687 Bunu söylediğin anda altında duran güneşin yüzeyine düşüyorsun 1346 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 ve bedenin yanıyor. 1347 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 Artık her şeyi kaybetmişsin 1348 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 çünkü sahip olma aracı senin fiziksel bedenin. 1349 01:20:26,780 --> 01:20:28,156 Bedenin yandığı için 1350 01:20:28,240 --> 01:20:32,035 bir sürü güneş ışını içinde sadece bir güneş ışınısın. 1351 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 Tüm yönlere doğru ışın saçıyorsun 1352 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 ve saçtığın şey çok müşfik, verici, akıcı bir his. 1353 01:20:42,462 --> 01:20:43,964 Sonra etrafa bakıyorsun, 1354 01:20:44,047 --> 01:20:47,968 tıpkı senin içinde bulunduğun güneşe benzeyen 1355 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 sonsuz sayıda güneş görüyorsun ve hepsi ışın saçıyor. 1356 01:20:52,055 --> 01:20:54,975 Sonra güneşler hep bir ağızdan şunu diyor, 1357 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 "Biz her yerdeyiz." 1358 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 Bu âleme güneş âlemi deniyor. 1359 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 Sadece verebilirsin. Alamazsın. 1360 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 Hiçbir şeye tutunamazsın, imkânsız. 1361 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 Gözlerini açabilirsin. 1362 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 Ne hissettin? 1363 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 Harikaydı. 1364 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 -Başka diyeceğin yok mu? -Var. 1365 01:21:16,830 --> 01:21:22,294 Mesela bir işe, kimliğe veya birine duyduğum kine 1366 01:21:22,377 --> 01:21:25,338 bağlanmama konusunda çok iyiyimdir. 1367 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 Gereçleri kullanarak bunu becerebilirim. 1368 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 Ama söz konusu romantik ilişkiler 1369 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 veya sevdiğim bir akrabam olduğunda 1370 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 onları kaybetme fikriyle, 1371 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 o kavramla sorun yaşıyorum. 1372 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 Şu açıdan bak. Bağlanmamaya çalışmayacaksın. 1373 01:21:44,774 --> 01:21:47,110 Kaybetmekten her korktuğunda 1374 01:21:47,193 --> 01:21:50,655 bağlanmamaya yeltenmeye çalışacaksın. 1375 01:21:50,739 --> 01:21:55,243 Çoğu insan hayatı boyunca bir saniye bağlanmamazlık edememiştir. 1376 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 Buna yaklaşabilecekleri gerçeği bile onlara fayda sağlar. 1377 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 İnsansan mümkün değildir. 1378 01:22:01,750 --> 01:22:04,336 Hiçbir şeye bağlanmasan iyi olmazdı zaten. 1379 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 Çok mantıklı. 1380 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 Yani amaç, bağları tamamen koparmak değil. 1381 01:22:09,591 --> 01:22:13,303 Bir insan, bir yer veya bir şey seni terk ettiğinde 1382 01:22:13,386 --> 01:22:17,807 tüm varoluşunu ve bütünlük hissini alıp götürmemesini sağlamak. 1383 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 Doğru. 1384 01:22:22,354 --> 01:22:27,943 Konuşulmayan bir şey kalmasın yoksa beynimi yiyip durur. 1385 01:22:28,026 --> 01:22:29,986 Korkuların veya acıların bile 1386 01:22:30,070 --> 01:22:34,115 onları dile getirdiğinde seni pek çok açıdan özgürleştiriyor. 1387 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 Kayıp Hazmetme'yi kullanıyorum ve işe yarıyor. 1388 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 Bir keşiş gibi "Bu gereçler acıyı yok ediyor" demek isterdim 1389 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 ama o acıyı her gün hissediyorum. 1390 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 -Anlıyor musun? -Evet. 1391 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 Abimi hâlâ özlüyorum. 1392 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 Uzun süre de özleyeceksin. 1393 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 Ama şöyle ifade edeyim. 1394 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 Ölüm kalıcı bir durum değildir. 1395 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 Ölümden korkabilirsin, gayet doğal, 1396 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 ölümden sonra bir şey hissettiğin sürece. 1397 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 Bu yeniden doğumdur. 1398 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 En kötüsünden, dünyanın artıklarından, yaşanmışlıkların kalıntılarından 1399 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 yeniden doğumun mümkün olduğu 1400 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 ve bir şeyi periyotlarla tekrar hayata döndürebileceğin fikri… 1401 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 Bir insanın Tanrı'ya en yaklaşabileceği andır. 1402 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 Evet, anlıyorum. Hayatın gerçekleri. Ve hayat devam ediyor. 1403 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 Ama kaybetmek istemediğim insanların listesi çok kısa. 1404 01:23:36,553 --> 01:23:38,555 Ben de seni kaybetmek istemiyorum. 1405 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 Ne yapacağım? 1406 01:23:43,018 --> 01:23:44,561 Bence evlenmeliyiz. 1407 01:23:45,061 --> 01:23:46,229 Şartname isterim. 1408 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 -Evet, bazıları bunlar işte. -Bunlar çok kıyak. 1409 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 Evet, bu. 1410 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 Bu filmin yapımının bana sağladığı faydalardan biri de şu, 1411 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 hayranlık duyduğum insanların bendeki sorunlardan 1412 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 muaf olduğunu düşünürdüm. 1413 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 Affedersin. 1414 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 Anlıyorum. 1415 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 Saçma. Biliyorum. Çok saçma. Şey değil… 1416 01:24:23,058 --> 01:24:25,393 -Saçma olduğu için gülüyorsun. -Evet. 1417 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 Tamam. Bence insanların şunu görmesi iyi olacak, 1418 01:24:28,438 --> 01:24:31,024 benim için sen bu şeyleri yaratan kişisin 1419 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 ve saygı duyduğumuz insanların 1420 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 sahip olduğumuz sorunlardan muaf olmadığını görmek önemli. 1421 01:24:38,364 --> 01:24:43,161 Sen de diğer herkes gibi hâlâ insan olma mücadelesi veriyorsun. 1422 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 Zaten bütün görüşlerin kimsenin acıdan, belirsizlikten 1423 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 ve daimî çabadan muaf olmadığı üzerine kurulu. 1424 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 Ve bence senin zaaflarını görmenin benim için güzel bir yanı var, 1425 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 o da her şeyi çözmüş birinin asla var olamayacağını kanıtlaması. 1426 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 Evet. 1427 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 Hayatın sırrı bu. 1428 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 -Bana kalırsa. -Neymiş o? 1429 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 Asla her şeyi çözemeyeceğini kabullenmek. Kimse çözemeyecek. 1430 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 Mutluluk bunu nasıl kabullendiğine 1431 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 ve bu konuda ne yaptığına bakar. 1432 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 Ama ilk önce kabulleneceksin çünkü kabullenmezsen 1433 01:25:25,453 --> 01:25:28,331 benim altından girip üstünden çıktığım, 1434 01:25:28,414 --> 01:25:31,835 yok edebildiğim aklımdaki o şeyden kurtulamazsın. 1435 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 Şu anda harika bir an yaşıyoruz. 1436 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 Siz böyle kalsanız da ben eve gidip uyusam? 1437 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 Sabah döndüğümde sizi aynı şekilde bulayım… 1438 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 -Yapılabilir mi? -Evet. 1439 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 Yoruldun mu? 1440 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 -Evet, biraz yoruldum. -Tamam, git uzan. 1441 01:26:34,856 --> 01:26:36,524 Göz kapayınca ne görüyorsun? 1442 01:26:39,402 --> 01:26:40,737 Bir okyanus görüyorum. 1443 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 Güzel bir kumsalı var ve dalgalar… 1444 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 Dev dalgalar değiller. Tam olmaları gerektiği gibi. 1445 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 Ve şu anda vücudumda gidip geliyorlar. 1446 01:26:57,795 --> 01:26:59,339 Su sıcak mı, soğuk mu? 1447 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 Sıcak. 1448 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 Kardeşim hastaneye gittiğinde annem ne dedi, biliyor musun? 1449 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 "Hastaneye bebek olarak girdi," yani üç yaşındaydı 1450 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 "ama üç ay sonra," galiba üç ay sonraydı, öldüğünde, 1451 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 "koca adamdı" demişti. 1452 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 Yani o… Dönüşmüştü. 1453 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 Bu beni çok üzmüştü ama aynı zamanda… 1454 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 Hayrete de düşürmüştü. 1455 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 -Şu anda onu görebiliyor musun? -Ne? 1456 01:27:59,274 --> 01:28:00,358 Onu görüyor musun? 1457 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 Evet, o tam olarak… 1458 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 Kardeşim olduğunu hissediyorum ama o sanki… 1459 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 Senin yaşındaymış hissi veriyor. 1460 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Diyor ki, 1461 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 ölümü konusunda beni yeterince önceden uyarmamış. 1462 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 Diyor ki… 1463 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 …çok rahatsız olmamış. Zaten biliyormuş. 1464 01:28:40,273 --> 01:28:41,816 Bana söyleyebilir miydi, 1465 01:28:43,234 --> 01:28:44,110 bilmiyorum. 1466 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 Belki. Bilemiyorum. 1467 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 Yemin ederim, biliyorum ki imkânsız 1468 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 ama sanki uçuyor gibiyim. 1469 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 Nasıl bir his? 1470 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 Harika. 1471 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 Oturabilir miyim? 1472 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 Havada mı uçuyorsun? 1473 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 Umarım ayaklarım yere değince duracak… 1474 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 Sigorta karşılar mı? 1475 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 -Oturmak mı istiyorsun? -Evet. 1476 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Tabii, otur. Elbette. 1477 01:29:29,447 --> 01:29:30,656 Çok güzel bir oda. 1478 01:29:31,449 --> 01:29:32,325 Vay be. 1479 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 Her gün yaşadığım en büyük zorluk bu, yataktan kalkmak. 1480 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 Belki senin için üzerimde tahakküm kurma çabası veya… 1481 01:29:47,757 --> 01:29:49,050 Emin değilim. Neden? 1482 01:29:49,133 --> 01:29:50,385 Tüm bu sebeplerden. 1483 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 -Biri ilacını getirsin mi? -Evet. 1484 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 Fonu bu şekilde sevdim 1485 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 çünkü pek çok kişi rüyasında 1486 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 evinde gizli bir oda keşfettiğini görür, 1487 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 hatta bazen dev gibi bir yer bulurlar. 1488 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 Rüya tabirinde bu, daha bilinçlenmek anlamına gelir. 1489 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 Evrene bakışın genişler. 1490 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 Yani rüyanda, evinde oda bulduğunu görmek 1491 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 zihninin genişlediğini mi gösterir? 1492 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 Evet. 1493 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 Çok acayip. 1494 01:30:22,542 --> 01:30:26,170 …karşı karşıyaysam. "Ne diyorsam onu yap. Harfiyen" derim. 1495 01:30:26,254 --> 01:30:28,089 "İyileşeceğini garanti ederim." 1496 01:30:28,172 --> 01:30:29,465 Dur, bir fikrim var. 1497 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 Söyle. 1498 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 Filmin açılışını çektiğimize göre, 1499 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 bunu filmin sonuna koyabiliriz, 1500 01:30:36,889 --> 01:30:43,146 yani tüm yaşadıklarımızdan sonra filmi niye şimdi yaptığımı açıklamak için. 1501 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 Güzel. 1502 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 Bak bakalım… Hızlıca. 1503 01:30:49,318 --> 01:30:53,156 Bak bakalım önce başını, sonra da sonunu söyleyebilecek misin? 1504 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 Bu filmi yapıyorum 1505 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 çünkü terapiyi ve terapide öğrendiğim gereçleri 1506 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 mümkün olduğunca çok kişiye, film aracılığıyla vermek istiyorum. 1507 01:31:23,519 --> 01:31:24,812 Bu filmi yaptım 1508 01:31:26,522 --> 01:31:27,899 çünkü Phil'i seviyorum, 1509 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 çünkü bu gereçlerin yaşamama vesile olduğu hayatı seviyorum. 1510 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 İnsanların filmle ilgili görüşleri önemli değil. 1511 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 Önemli olan onu bitirmiş olmamız. 1512 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 Birlikte. 1513 01:31:50,171 --> 01:31:53,549 Başladığımız zamana göre kendimi sana daha yakın hissediyorum 1514 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 ki bence bu iyiye işaret. 1515 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 Ayrıca 74 yaşında, benim için büyük şans. 1516 01:32:03,726 --> 01:32:04,644 Seni seviyorum. 1517 01:32:05,436 --> 01:32:06,354 Seni seviyorum. 1518 01:32:10,483 --> 01:32:13,694 Yine de derdini tasanı bana yığmayı kesmeni isterdim. 1519 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 KARDEŞLERİMİZE İTHAFEN 1520 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 Aylar önceki çekimimizde 1521 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 uzun süredir kesintili olarak devam eden bir ilişkinden bahsetmiştin 1522 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 ve telefon görüşmemizde bana kısaca 1523 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 onunla iletişime geçtiğini söyledin 1524 01:32:58,906 --> 01:33:02,660 ve sana bunu sormak istedim ama konuşmak istersen tabii. 1525 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 Öyle ilginç ki. 1526 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 O, hayatta bana en yakın kişi. 1527 01:33:09,041 --> 01:33:13,129 Biz daha gençken ilişki istemeyen taraf daha çok bendim. 1528 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 Bunu yürütecek iradem yoktu. 1529 01:33:16,257 --> 01:33:17,216 Şimdi var. 1530 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 -Sohbetimizden sonra onu aradın mı? -Evet. Bana iyi geldi. 1531 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 -Sohbetimiz beni biraz mahcup etti. -Hangi açıdan? 1532 01:33:25,725 --> 01:33:31,814 Kendimi tam adamadan yarım yamalak bir şey yaptığım için. 1533 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 O yüzden yardımı oldu. 1534 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 Sence hanginiz bir ilişki denemekten daha çok korkuyor? 1535 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 Sen mi, o mu? 1536 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 Benim, yüzde yüz. 1537 01:33:40,698 --> 01:33:43,200 Sence denemek için 1538 01:33:44,619 --> 01:33:47,788 bazı duvarları kaldırıp korkularını bir kenara koyabilir misin 1539 01:33:47,872 --> 01:33:49,123 ya da ister misin? 1540 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 -Evet. Bunu yapacağım. -En çok ne elde etmeyi umuyorsun? 1541 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 Yürümesini umuyorum. 1542 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 En çok bunu umuyorum. 1543 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan