1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 ‫מה קורה, סטאטס?‬ ‫-היי, ג'ונה.‬ 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 ‫טוב, בדר אותי.‬ 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 ‫זה באמת מה שאתה אומר כשאני מתיישב.‬ 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 ‫זה מה שאני אומר לכולם.‬ 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,500 ‫כן, כשאנחנו נפגשים לטיפול שלא מצולם לסרט.‬ 8 00:01:23,583 --> 00:01:28,046 ‫אתה אומר עוד דבר נהדר שתמיד מצחיק אותי,‬ 9 00:01:28,129 --> 00:01:30,632 ‫"אני מקווה שלא באת‬ ‫לשפוך עליי את החרא שלך".‬ 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 ‫לא, אתה יודע,‬ ‫אתה שופך אותו עליי כבר שנים, ונמאס לי.‬ 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 ‫טוב, אז הנה אנחנו.‬ 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,767 ‫למה אתה חושב שאני מצלם עלייך סרט?‬ 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 ‫אני חושב שאלה הרעיונות שלי.‬ 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 ‫אני חושב שהרעיונות שלי השפיעו עליך.‬ 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 ‫ואני חושב שרצית לחשוף אחרים לרעיונות האלה.‬ 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 ‫ואולי…‬ 17 00:01:51,945 --> 00:01:55,698 ‫אני לא יודע,‬ ‫אולי זה רק ניסיון לשלוט בי, או…‬ 18 00:01:57,367 --> 00:02:02,789 ‫אני לא בטוח. למה אתה מצלם עליי סרט?‬ ‫-אני מצלם את הסרט הזה‬ 19 00:02:02,872 --> 00:02:05,166 ‫בגלל שאני רוצה להציג את הכלים שלך‬ 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 ‫ואת השיעורים שלימדת, פיל סטאטס, המטפל שלי,‬ 21 00:02:13,675 --> 00:02:20,598 ‫בדרך שתאפשר לאנשים לקבל גישה לכלים שלך‬ ‫ולהשתמש בהם לשיפור חייהם.‬ 22 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 ‫אז חשבתי לצלם פגישת טיפול אחת בינינו,‬ ‫ביום אחד,‬ 23 00:02:24,936 --> 00:02:28,398 ‫ולדבר על כמה מהכלים שעזרו לי מאוד בחיי.‬ 24 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 ‫זה טוב, לדעתי.‬ 25 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 ‫ו… אשמח גם לצלם את הסרט מתוך הבעת כבוד,‬ 26 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 ‫לחייו של אדם שיקר לי מאוד‬ ‫ושאותו אני מכבד מאוד.‬ 27 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 ‫טוב.‬ 28 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 ‫אבל תוכל להיות מצחיק מדי פעם? פשוט…‬ 29 00:02:51,629 --> 00:02:55,758 ‫- סטאטס -‬ 30 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 ‫מה השאלה הראשונה שאתה מפנה למטופל?‬ 31 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 ‫השאלה הראשונה היא,‬ ‫"מה אתה רוצה? למה אתה כאן?"‬ 32 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 ‫הפסיכיאטר הממוצע יאמר,‬ ‫"אל תפריע לתהליך שעובר המטופל.‬ 33 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 ‫"המטופלים ימצאו את התשובות,‬ ‫כשיהיו מוכנים".‬ 34 00:03:08,313 --> 00:03:13,067 ‫זה נורא. זה לא מתקבל על הדעת.‬ ‫כשעסקתי בפסיכיאטריה, הועדפה הניטרליות.‬ 35 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 ‫"אני רק צופה, אני לא מעורב במאבק."‬ 36 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 ‫זה היה תהליך איטי מאוד ומלא סבל.‬ 37 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 ‫אתה מכיר אותי, אני חשבתי,‬ 38 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ‫"לכו תזדיינו. אתם צוחקים עליי?"‬ 39 00:03:24,662 --> 00:03:28,917 ‫כשאני עובד עם מישהו שסובל מדיכאון,‬ ‫לאדם שחושש שלא יתאושש, אני אומר,‬ 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,336 ‫"תעשה בדיוק את מה שאמרתי, לעזאזל,‬ 41 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 ‫"אני מבטיח לך שתרגיש יותר טוב.‬ ‫זה מובטח. 100%. עליי."‬ 42 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 ‫כשנכנסתי למשרד שלך, התיישבנו,‬ 43 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 ‫ואתה אמרת, "תעשה את הדברים הבאים:"‬ 44 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 ‫נתת לי דרך פעולה, נתת לי כלי.‬ 45 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 ‫כן, זה חיוני.‬ 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 ‫רציתי שהתהליך יהיה מהיר.‬ 47 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 ‫לא התכוונתי לרפא אדם בשבוע, זה בלתי אפשרי,‬ 48 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ‫אבל רציתי שמטופלים יוכלו להרגיש בשינוי קל,‬ 49 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 ‫באיזושהי תנועה קדימה.‬ 50 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 ‫זה נותן להם תקווה. בסגנון,‬ ‫"כן, זה אפשרי, החרא הזה…"‬ 51 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 ‫אז מהם הכלים?‬ 52 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 ‫כלי הוא משהו שיכול לשנות את מצבך,‬ ‫את מצבך הפנימי,‬ 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 ‫באופן מיידי ובזמן אמיתי.‬ 54 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 ‫זהו כלי שמנתח חוויה‬ ‫שנתפסת כבלתי נעימה, לרוב,‬ 55 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 ‫ואז הופך את אי-הנעימות להזדמנות.‬ 56 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 ‫כלים משנים את מצב הרוח,‬ 57 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 ‫ונותנים לך תקווה,‬ ‫שמצב הרוח הזה אינו קבוע.‬ 58 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‫זה נכון.‬ 59 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 ‫זה תרגיל של דמיון מודרך בזמן אמיתי,‬ 60 00:04:24,138 --> 00:04:27,767 ‫אותו מבצעים בראש באותו רגע.‬ ‫-כן. אז במובן הזה, אני מורה.‬ 61 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 ‫אני מלמד אדם איך להשתמש בכלי ומתי.‬ 62 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 ‫לכל המטופלים שלך, ואני בתוכם,‬ ‫יש כרטיסים עם כל מיני הערות.‬ 63 00:04:36,943 --> 00:04:41,489 ‫אלה שרטוטים של הכלים שאתה מלמד בזמן הטיפול‬ ‫ואנחנו שומרים את התמונות האלה.‬ 64 00:04:41,990 --> 00:04:44,784 ‫אני חושב באופן חזותי.‬ ‫הכנתי את הכרטיסים לשימושי…‬ 65 00:04:44,867 --> 00:04:47,704 ‫- מודעות, חוסר מודעות‬ ‫"אני יודע", ממלכת האשליה -‬ 66 00:04:47,787 --> 00:04:49,289 ‫אבל זה עזר למטופלים מאוד.‬ 67 00:04:49,330 --> 00:04:52,125 ‫- אגו, צל חבוי וגלוי‬ ‫היתוך, פרימיטיבי ללא צל -‬ 68 00:04:52,208 --> 00:04:56,629 ‫הכרטיסים מצליחים להפוך רעיונות גדולים‬ ‫לתמונות פשוטות. זו דרך לתקשר עם המטופל‬ 69 00:04:56,713 --> 00:04:59,799 ‫וחשבתי שהיא חזקה הרבה יותר ממילים.‬ 70 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 ‫כשהמטופלים הביטו בכרטיס‬ 71 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 ‫התקיים בינינו קשר, חיבור.‬ 72 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 ‫כן, יש לנו מערכת יחסים קרובה באופן מיוחד,‬ 73 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 ‫עד כדי כך שאתה מאפשר לי לצלם סרט אודותיך.‬ 74 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 ‫זה משהו שלא חוויתי בעולם הטיפול.‬ 75 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 ‫בסופו של דבר,‬ ‫חל שיפור עצום בחיים שלי לאחר העבודה איתך.‬ 76 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 ‫ואם אני הצלחתי להשתמש בכלים,‬ ‫אולי גם אחרים יצליחו.‬ 77 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 ‫כן. הגיע הזמן לתרופה.‬ 78 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 ‫הגיע הזמן למה?‬ ‫-זה הזמן לקחת את התרופה שלך.‬ 79 00:05:31,789 --> 00:05:34,375 ‫שמעתי התראה.‬ ‫-תודה. שיט.‬ 80 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 ‫ג'ונה, בא לך לקחת איתי תרופות לפרקינסון?‬ 81 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 ‫הפסקתי עם זה לפני שנים, גבר.‬ 82 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 ‫אתה יודע, כשהשתמשתי בסמים כשהייתי צעיר,‬ 83 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 ‫אם היית אומר לי, "בעוד 50 שנה,‬ ‫אתה תיקח כל כך הרבה תרופות…"‬ 84 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 ‫אז כל התרופות האלה הן לטיפול בפרקינסון?‬ 85 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 ‫כן.‬ 86 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 ‫הדבר הגדול ביותר במחלת הפרקינסון,‬ ‫דבר שיש לו גם צד חיובי,‬ 87 00:06:01,486 --> 00:06:05,114 ‫הוא הצורך לתכנן מראש שורה של פרטים קטנים.‬ 88 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ‫כשאני צריך לצאת מהמיטה,‬ 89 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 ‫אני חווה עוויתות כשאני יוצא מהמיטה.‬ 90 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 ‫הדבר הכי קשה עבורי הוא לצאת מהמיטה בבוקר,‬ 91 00:06:14,832 --> 00:06:17,126 ‫אבל מסיבות שונות לחלוטין…‬ ‫-מסיבות… כן.‬ 92 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 ‫כן.‬ 93 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 ‫לפני שפגשתי אותך,‬ ‫התנסיתי בדרכי טיפול מסורתיות,‬ 94 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 ‫אני הייתי מדבר במהלך הפגישות‬ 95 00:06:25,635 --> 00:06:29,472 ‫והמטפל היה שואל, "ואיך הרגשת?",‬ ‫או אומר, "מעניין".‬ 96 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 ‫הוא שמר ממני מרחק רציני.‬ 97 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 ‫כן.‬ ‫-וחשבתי שבטיפול המסורתי,‬ 98 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 ‫אתה משלם למטפל ושומר את כל הבעיות שלך‬ ‫לקראת הפגישה איתו‬ 99 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 ‫ואותו אדם פשוט מקשיב,‬ 100 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 ‫והחברים שלך, שהם מטומטמים,‬ 101 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 ‫נותנים לך עצות.‬ 102 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 ‫כן.‬ ‫-מבלי שהתבקשו.‬ 103 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 ‫כן.‬ ‫-ואתה רוצה שהחברים שלך הם אלה שיקשיבו,‬ 104 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 ‫ושהמטפל שלך ייתן לך עצות.‬ 105 00:06:56,332 --> 00:07:00,378 ‫זה העניין.‬ ‫זה לא שהפסיכיאטרים לא רוצים לעזור לך.‬ 106 00:07:00,461 --> 00:07:01,379 ‫זה ממש לא המצב.‬ 107 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 ‫אבל מבחינתי, תמיד הרגשתי שמשהו חסר.‬ 108 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 ‫אז כלי הוא גשר‬ 109 00:07:07,009 --> 00:07:11,097 ‫בין מה שאתה תופס כבעיה‬ ‫לבין הסיבה לאותה הבעיה,‬ 110 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 ‫וכשעוברים בגשר,‬ 111 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 ‫אפשר לקבל מידה של שליטה בתסמינים שלנו.‬ 112 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 ‫האפשרות היא לב העניין.‬ 113 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 ‫זו לא אפשרות במובן המקושקש והשגור שלה,‬ 114 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 ‫האפשרות פירושה היכולת שלך להרגיש‬ ‫כיצד אתה מגיב בצורה אחרת.‬ 115 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 ‫זה נשמע…‬ 116 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 ‫איך קוראים לזה? נדוש. אבל זו האמת.‬ 117 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 ‫אחד הדברים שגרמת לי להתרכז בהם‬ ‫הוא כוח החיות שלי.‬ 118 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 ‫זה היה דבר מיידי שיכול להיות משנה חיים,‬ 119 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 ‫ומשהו שחשבתי שכל אחד יוכל להתחבר אליו.‬ 120 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 ‫מבחינתי, זה היה הצעד הראשון‬ 121 00:07:46,257 --> 00:07:48,301 ‫בתחילתו של תהליך השיפור העצמי שלי.‬ 122 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‫כן, זה נכון. נתאר מצב קלאסי:‬ 123 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 ‫מישהו שסובל מדיכאון נכנס למשרד שלי ואומר,‬ 124 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 ‫"אני יודע שיש לי הרגלים מחורבנים.‬ ‫אני יודע שאין לי משמעת ושאני עצלן.‬ 125 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 ‫"אבל אם רק הייתי יודע מה אני אמור לעשות,‬ 126 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 ‫"מה המשימה שלי בחיים, באופן מסוים,‬ ‫הייתי יוצא כמו מלוע של תותח ופועל.‬ 127 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 ‫"אני אני לא יודע מה אני אמור לעשות,‬ 128 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‫"אני אני פשוט אתעצל ולא אעשה כלום".‬ 129 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 ‫ברור שמכאן נובע הדיכאון.‬ 130 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 ‫יש דבר שתוכל להזדהות איתו,‬ 131 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 ‫דבר שאנשים רבים שחשים מחוסרי כיוון‬ ‫יזדהו איתו,‬ 132 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 ‫או אנשים שלא בטוחים בצעד הבא שלהם,‬ 133 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 ‫והתשובה היא שתמיד ניתן לעבוד על החיות שלך.‬ 134 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 ‫- חיות -‬ 135 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 ‫הדרך היחידה לגלות מה עליך לעשות,‬ ‫לגלות מי אתה,‬ 136 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 ‫היא באמצעות הפעלת כוח החיות שלך,‬ 137 00:08:37,975 --> 00:08:43,564 ‫כי החיות שלך היא החלק היחיד בך‬ ‫שמסוגלת להדריך אותך כשאתה מרגיש אבוד.‬ 138 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 ‫אם תדמיין פירמידה, יש שלוש דרגות חיות.‬ 139 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 ‫בבסיס הפירמידה נמצאת הקשר שלך עם גופך.‬ 140 00:08:52,949 --> 00:08:56,285 ‫באמצע הפירמידה,‬ ‫נמצאים הקשרים שלך עם אחרים.‬ 141 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 ‫ובראש הפירמידה נמצא הקשר שלך עם עצמך.‬ 142 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 ‫הצעד הראשון הוא הקשר שלך עם גופך.‬ 143 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 ‫כל מה שאתה צריך לעשות זה להפעיל את הגוף‬ ‫וזה תמיד עובד.‬ 144 00:09:08,923 --> 00:09:13,010 ‫ברוב המקרים, האדם לא עוסק בפעילות גופנית.‬ ‫התזונה היא נושא נוסף,‬ 145 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 ‫וגם השינה.‬ 146 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 ‫איזה אחוז מכל הדברים האלה‬ 147 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 ‫גורם לך להרגיש טוב יותר בהתחלה?‬ 148 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 ‫טוב, בהתחלה,‬ 149 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 ‫מדובר בכ-85%.‬ 150 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 ‫זה גבוה מאוד…‬ 151 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 ‫זה מטורף, לא?‬ 152 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 ‫כשהייתי ילד,‬ 153 00:09:28,901 --> 00:09:33,823 ‫כשחשבתי על פעילות גופנית ועל תזונה, חשבתי,‬ ‫"משהו לא בסדר בהופעה החיצונית שלך."‬ 154 00:09:33,906 --> 00:09:40,037 ‫אבל מעולם לא ראיתי בפעילות גופנית‬ ‫או בתזונה כדברים הקשורים לבריאות הנפש.‬ 155 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 ‫הלוואי שאנשים היו רואים את הדברים האלה‬ ‫בצורה שונה.‬ 156 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 ‫כן.‬ 157 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 ‫מכיוון שמבחינתי,‬ 158 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 ‫אלה דברים שגרמו לי לבעיות רבות,‬ 159 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 ‫ואפילו לבעיות ביני לבין אימא שלי.‬ 160 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 ‫הייתי מתייחס אליה בגישה של, "לכי תזדייני".‬ 161 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 ‫"אני לא אעשה את זה,‬ ‫כי את אומרת שמשהו לא בסדר אצלי".‬ 162 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 ‫כן? תסביר לי את זה.‬ 163 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 ‫אני יכול להסביר את זה, אבל לא איכנס לזה.‬ ‫הסרט הוא עליך, לא עליי.‬ 164 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 ‫אבל אם הייתי אומר לך שככל שתפרט בנושא,‬ 165 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 ‫יהיה לי קל יותר לנצל כמה הזדמנויות…‬ 166 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 ‫חשבת על זה ככה?‬ 167 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 ‫הייתי אומר לך שאתה צריך לצלם סרט עליי,‬ 168 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 ‫במקום שאני אצלם סרט אודותיך.‬ 169 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 ‫כן, זה טוב.‬ 170 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 ‫טוב. אז זה השלב הראשון.‬ 171 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 ‫השלב השני הוא הקשרים שלך עם אחרים.‬ 172 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 ‫כשאנשים נכנסים לדיכאון,‬ ‫הם לא גודעים את מערכות היחסים שלהם.‬ 173 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 ‫זה דומה לספינה שנעלמת באופק.‬ 174 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 ‫הם מתחילים להימשך לאחור, הרחק מחייהם,‬ 175 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 ‫ומערכות היחסים הן כמו…‬ 176 00:10:42,058 --> 00:10:45,603 ‫אפשר לחשוב על אדם שמטפס על הרים‬ ‫וחוצב את דרכו באמצעות היתדות,‬ 177 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 ‫זו נקודת אחיזה.‬ 178 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 ‫מערכות היחסים שלך הן נקודות אחיזה‬ ‫המאפשרות לך להיצמד בחזרה לחיים שלך.‬ 179 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 ‫המפתח הוא בלקיחת יוזמה.‬ 180 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 ‫אם תחכה לאחרים, אז לא הבנת את העניין.‬ 181 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 ‫תוכל להזמין מישהו לארוחת צהריים ולהשתעמם,‬ 182 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 ‫זה לא משנה, זה ישפיע עליך בכל מקרה‬ ‫באופן חיובי.‬ 183 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 ‫אותו אדם מסמל את כל המין האנושי.‬ 184 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 ‫זו השכבה השנייה. ובראש סדר החשיבות,‬ ‫נמצאת מערכת היחסים שלך עם עצמך.‬ 185 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 ‫- עצמך -‬ 186 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 ‫הדרך הטובה ביותר לבטא זאת‬ ‫היא באמצעות קשר עם התת-מודע שלך,‬ 187 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 ‫מכיוון שאיש לא יודע מה נמצא בתת-המודע שלו‬ ‫מבלי להפעיל אותו קודם.‬ 188 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 ‫דרך אחת לעשות זאת היא באמצעות כתיבה.‬ 189 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 ‫זה דבר קסום ממש.‬ 190 00:11:28,145 --> 00:11:33,109 ‫אתה מטפח את מערכת היחסים שלך עם עצמך‬ ‫באמצעות הכתיבה. יש שיגידו, "אבל מה אכתוב?"‬ 191 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 ‫"אני לא מעניין. אני לא סופר". זה לא משנה.‬ 192 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 ‫אם תתחיל לכתוב, הכתיבה דומה למראה.‬ 193 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 ‫היא משקפת את תת-המודע שלך,‬ 194 00:11:41,867 --> 00:11:47,206 ‫ודברים יצופו ויעלו אם תנהל יומן,‬ ‫דברים שלא ידעת שידעת.‬ 195 00:11:47,957 --> 00:11:50,251 ‫אלה שלוש הרמות של כוח החיות.‬ 196 00:11:50,334 --> 00:11:55,047 ‫אם הלכת לאיבוד, אל תנסה לפתור את המצב.‬ ‫הרפה ממנו, ותתרכז קודם כול בכוח החיות שלך.‬ 197 00:11:55,131 --> 00:11:56,799 ‫- עצמך, אחרים, גוף -‬ 198 00:11:56,882 --> 00:12:02,930 ‫מדובר בתשוקה. מי שיקפיד על כוח החיות,‬ ‫יוכל לגלות מהי התשוקה האמיתית שלו.‬ 199 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 ‫אבל הצעד הראשון הוא תשוקה להתחבר‬ ‫לכוח החיות העצמי שלך,‬ 200 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 ‫וכל אחד יכול לעשות זאת.‬ 201 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 ‫ואם אשגיח על הפירמידה, כל השאר יסתדר?‬ 202 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 ‫כן. כל השאר יסתדר.‬ 203 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 ‫אז איך חשבת על הדברים האלה?‬ 204 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 ‫טוב, היה לי מפקח… הייתי צעיר מאוד.‬ 205 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 ‫עוד לא הייתה לי קליניקה משלי.‬ 206 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 ‫דיברתי עם אנשים‬ ‫על דברים שקרו בעברם לפני כ-30 שנה,‬ 207 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 ‫או מה היה הגורם לבעיה שלהם.‬ 208 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 ‫המטופלים יצאו מהפגישות כפי שנכנסו אליהן,‬ ‫כשהם מרגישים חרא ודי מיואשים.‬ 209 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 ‫ואמרתי למפקח,‬ 210 00:12:37,757 --> 00:12:41,844 ‫"האם יש משהו שנוכל לעשות‬ ‫כדי לשפר את הרגשתם‬ 211 00:12:41,927 --> 00:12:46,307 ‫"כדי שיחוו השפעה כלשהי, מוקדם יותר?"‬ ‫והוא אמר לי…‬ 212 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 ‫"שלא תעז", הוא אמר.‬ 213 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 ‫זה נראה כאילו מישהו לא הבין את טבע האדם‬ ‫באופן יסודי.‬ 214 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 ‫אמרתי, "אנחנו צריכים לפעול באותו רגע".‬ 215 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 ‫לא נצטרך לפתור את הבעיות שלהם,‬ 216 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 ‫אבל מוטלת עליך חובה לתת לאדם תחושה‬ ‫שהוא יכול לחולל שינוי.‬ 217 00:13:04,742 --> 00:13:09,038 ‫לא רציתי שאנשים יצאו מהמשרד שלי בלי כלום.‬ ‫-כשאתה משתמש באסטרטגיה הזו,‬ 218 00:13:09,121 --> 00:13:11,791 ‫אתה לא חושש לתת עצה שגויה?‬ ‫-לא.‬ 219 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 ‫בתחום הזה, כפי שאני תמיד אומר,‬ 220 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 ‫אני רק אדם רגיל,‬ ‫אין בי דבר יוצא דופן, חוץ מזה:‬ 221 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 ‫אני מתמקד בך וחוסם כל דבר אחר.‬ 222 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 ‫עוד מילדותי,‬ ‫אנשים באו אליי וסיפרו לי את הבעיות שלהם.‬ 223 00:13:25,763 --> 00:13:29,683 ‫הייתי ילד.‬ ‫הייתי בן 10 ואדם מבוגר פנה אליי.‬ 224 00:13:29,767 --> 00:13:32,978 ‫לא הכרתי את רוב האנשים.‬ ‫הם פשוט שפכו את הלב שלהם.‬ 225 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 ‫מי ידע מאיפה זה מגיע.‬ 226 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 ‫גדלתי בברונקס עד גיל 5. אז עברנו למנהטן.‬ 227 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 ‫איפה גרתם במנהטן?‬ 228 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 ‫תחילה גרנו בפינת שדרות 78 וברודוויי.‬ ‫במערב שדרות 78, במספר 215.‬ 229 00:13:49,912 --> 00:13:52,122 ‫היינו משפחה ממוצעת מהמעמד הבינוני.‬ 230 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 ‫אבא שלי היה איש נחמד מאוד.‬ 231 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 ‫הוא היה קולני ודעתן.‬ 232 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 ‫הוא אהב לארח.‬ 233 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 ‫לו זה היה תלוי בו,‬ ‫היו באים אלינו אורחים בכל לילה,‬ 234 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 ‫והיא שנאה את זה.‬ 235 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 ‫ביום שמשי ונהדר בברונקס,‬ ‫אימא שלי סיפרה לי,‬ 236 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‫בזמן שטריליון ילדים שיחקו ברחובות,‬ 237 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 ‫היא אמרה לי שאין דבר שהיא מעדיפה יותר‬ ‫מאשר להישאר בבית ולקרוא ספר.‬ 238 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 ‫הקטע שלה היה, "תרדו ממני. תתרחקו ממני".‬ 239 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 ‫"אני רוצה ללכת לאיבוד בספר הזה,‬ ‫כי החיים מכאיבים מדי".‬ 240 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 ‫"החיים לא מעניינים אותי,‬ ‫הספר מעניין אותי".‬ 241 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 ‫אז אפשר להבין שלזוג הזה היו בעיות גדולות.‬ 242 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 ‫מתי זה היה? בשנות ה-50'?‬ 243 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 ‫כן. זה היה ב-1956, כנראה.‬ 244 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 ‫נראה… מתי הוא נפטר?‬ 245 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 ‫איך קראו לאחיך המנוח?‬ 246 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 ‫קראו לו אדי. לאח שמת, כן.‬ 247 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‫הם ידעו מייד.‬ 248 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 ‫זה היה גידול מסוג מסוים‬ ‫שאופיין בפריחה מסוימת, לדעתי.‬ 249 00:14:59,565 --> 00:15:06,488 ‫לאחר שנים, הרופא סיפר לי שמרגע שנכנס לחדר,‬ ‫הוא ידע מה זה היה.‬ 250 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 ‫אבל ההורים שלי לא סיפרו לנו.‬ ‫זו הייתה טעות.‬ 251 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 ‫בן כמה היית כשהוא מת? בן תשע?‬ 252 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 ‫כן, הייתי בן תשע.‬ 253 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 ‫והוא היה בן שלוש?‬ 254 00:15:17,374 --> 00:15:18,584 ‫כן, הוא היה בן שלוש.‬ 255 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 ‫הייתי נכנס לשירותים.‬ 256 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 ‫אני זוכר שהייתי מניח רגל אחת על האסלה,‬ 257 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 ‫כאילו שהייתי אביר מימי הביניים,‬ ‫או משהו כזה,‬ 258 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 ‫ודיברתי עם אלוהים. אמרתי לאלוהים,‬ 259 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 ‫"אם תיתן לו לחיות, אאמין בך".‬ 260 00:15:36,060 --> 00:15:39,313 ‫"אם לא תיתן לו לחיות, לא אאמין בך".‬ ‫נאלצתי להתגבר על זה.‬ 261 00:15:39,396 --> 00:15:44,234 ‫אני מנסה לעבור ליד הבניין ההוא‬ ‫בכל ביקור בניו יורק. אני אוהב לעמוד במקום…‬ 262 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 ‫במקום בו עמדנו כשאבא שלי ניגש אלינו.‬ 263 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 ‫אימא שלי יצאה מהמונית,‬ 264 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 ‫היא ניגשה ישר לבניין ועלתה למעלה במעלית.‬ 265 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 ‫היא אפילו לא הסתכלה עלינו.‬ 266 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 ‫שאלתי את אימא שלי, "אוכל לחזור לבית ספר?"‬ 267 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 ‫והיא אמרה, "כן, תעשה מה שאתה רוצה".‬ 268 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 ‫וזה מה שעשיתי.‬ 269 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 ‫ואני חושב שזו הייתה חלק מההכחשה שלי.‬ 270 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 ‫כולם ניסו להתכחש במהירות למה שקרה.‬ 271 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 ‫כולם התנגדו נחרצות לקבל את המצב.‬ 272 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 ‫זה היה "חלק X".‬ ‫חשבתי על חלק X לפני שהבנתי משהו מכל זה.‬ 273 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 ‫- חלק X -‬ 274 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 ‫לחלק X יש תפקיד מפתח‬ ‫בהבנת האופן שבו הכלים שלך יפעלו,‬ 275 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 ‫לכן רציתי לדבר על זה.‬ 276 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 ‫כשמתגלה קושי,‬ 277 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 ‫זו הזדמנות עבורך ל…‬ 278 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 ‫באותו רגע, אתה תתעמת עם חלק X ישירות.‬ 279 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 ‫חלק X הוא החלק השיפוטי בך,‬ 280 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 ‫החלק שמסתייג מחברה.‬ 281 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 ‫זהו כוח בלתי נראה‬ 282 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 ‫שרוצה למנוע ממך להשתנות או לגדול.‬ 283 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 ‫הוא רוצה לחסום את ההתפתחות שלך.‬ 284 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 ‫הוא רוצה לחסום את הפוטנציאל שלך.‬ 285 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 ‫הוא רוצה לזיין אותך.‬ 286 00:16:58,100 --> 00:17:03,647 ‫אז חלק X יהיה הנבל בסיפורו של כל אדם.‬ 287 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 ‫הכלים הם הדברים שגיבורנו משתמש בהם במסעו,‬ ‫בזמן שהוא נלחם בנבל.‬ 288 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 ‫כן. חלק X הוא קולה של חוסר ההיתכנות.‬ 289 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 ‫כל מה שתרצה לעשות,‬ ‫אותו חלק X יבטל ויקבע שאינו אפשרי.‬ 290 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 ‫"תוותר."‬ 291 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 ‫הוא נותן לך תיק המפרט מי אתה,‬ ‫למה אתה מסוגל,‬ 292 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 ‫והוא יוצר פחד מושרש בבני אדם.‬ 293 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 ‫מה חלק X שלך אומר לך?‬ 294 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 ‫הוא גורם לי לחשוב שאני מבזבז זמן.‬ 295 00:17:31,050 --> 00:17:36,638 ‫הוא אומר לי שהמצאתי את כל הדברים האלה,‬ ‫אני משוכנע שאלה דברים נהדרים, אבל אני לא…‬ 296 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 ‫הם לא יהיו נפוצים מספיק בתרבות.‬ 297 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 ‫אז איך אנשים יכולים להיפטר מחלק X?‬ 298 00:17:42,186 --> 00:17:47,107 ‫זה לא ייתכן. אפשר לנצח אותו, זמנית,‬ ‫אבל הוא תמיד יחזור.‬ 299 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 ‫לכן יש את שלושת מאפייני המציאות,‬ ‫שאיש לא יכול להתעלם מהם.‬ 300 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 ‫כאב, חוסר ודאות,‬ 301 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 ‫ועבודה מתמדת.‬ 302 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 ‫אלה דברים שיהיה עליך לחיות איתם, בכל מצב.‬ 303 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 ‫אם ניתן היה לגרש את חלק X,‬ 304 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 ‫לא היינו מתפתחים כלל.‬ 305 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 ‫אז אם זה סיפור,‬ ‫הדמות הראשית זקוקה לחלק X, לנבל,‬ 306 00:18:13,217 --> 00:18:18,472 ‫כי אם הדמות הראשית לא תיאלץ לגבור על נבל,‬ ‫לא יהיה לנו סיפור.‬ 307 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 ‫נכון.‬ ‫-אין גדילה.‬ 308 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 ‫אין שינוי, אין אומץ, אין אומץ לב.‬ 309 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 ‫אנו זקוקים לשליליות של חלק X, או שלא נגדל.‬ 310 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 ‫זה נכון.‬ 311 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 ‫אבל אין פירוש הדבר שלא תוכל לעבוד קשה‬ ‫ולהשיג את המטרה, או שתיכשל.‬ 312 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 ‫אבל אם תרצה להיות מאושר…‬ ‫כי לא תשיג אושר בדרך הזו.‬ 313 00:18:36,865 --> 00:18:39,159 ‫התהליך יעשה אותך מאושר.‬ 314 00:18:39,701 --> 00:18:43,497 ‫תצטרך ללמוד לאהוב את התהליך‬ ‫במהלכו תתעמת עם שלושת המאפיינים האלה.‬ 315 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 ‫אז הכלים באים לידי ביטוי.‬ 316 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 ‫כשמצב כזה קורה, תוכל לזהות אותו‬ 317 00:18:50,087 --> 00:18:53,132 ‫ואז תוכל להשתמש בכלי כדי לנטרל את המצב.‬ 318 00:18:53,215 --> 00:18:55,092 ‫- כאב, חוסר ודאות, עבודה‬ ‫כלים -‬ 319 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 ‫אם תלמד אדם לעשות זאת,‬ ‫הוא יוכל לשנות את כל חייו.‬ 320 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 ‫כי הביטוי היצירתי הגבוה ביותר לאדם,‬ 321 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 ‫הוא יכולתו ליצור משהו חדש חרף כל הקשיים,‬ 322 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 ‫וככל שהקשיים קשים יותר,‬ ‫ההזדמנות גדולה יותר.‬ 323 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 ‫כשגיליתי שהוא מת, אני…‬ ‫הרגשתי שאני מגלה עולם חדש.‬ 324 00:19:25,998 --> 00:19:29,501 ‫ואמרתי, "וואו, זה יכול לקרות לי?‬ ‫אני רק ילד".‬ 325 00:19:29,585 --> 00:19:34,256 ‫זו הייתה אחת ההשפעות המשמעותיות ביותר‬ ‫שניכרו בי לאחר המקרה, פרט להתמוטטות הוריי.‬ 326 00:19:34,798 --> 00:19:38,844 ‫הם לא הצליחו לתפקד כהורים מבחינה רגשית.‬ ‫הם פשוט לא היו מסוגלים לזה.‬ 327 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 ‫אתה…‬ 328 00:19:40,929 --> 00:19:41,930 ‫אפשר להאשים אותם?‬ 329 00:19:42,472 --> 00:19:44,558 ‫לא, אף פעם לא האשמתי אותם בזה.‬ 330 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 ‫תודה לאל.‬ 331 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 ‫כן.‬ 332 00:19:49,396 --> 00:19:52,482 ‫זה שינה את כל חיי,‬ ‫בגלל שלכל דבר הייתה משמעות כפולה.‬ 333 00:19:52,566 --> 00:19:56,945 ‫כשהלכתי לשחק סופטבול, או משהו כזה,‬ ‫והוגדרה לי שעה לחזור לארוחת הערב,‬ 334 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 ‫אם הייתי…‬ 335 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 ‫אני נשבע, אם הייתי מאחר בדקה,‬ ‫הם היו משתגעים.‬ 336 00:20:01,825 --> 00:20:03,410 ‫הילדות נגמרה.‬ 337 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 ‫הכול היה רציני. לא רצית לדפוק את זה.‬ 338 00:20:08,207 --> 00:20:10,751 ‫המוות שלו הפך למשקולת עצומה שנאלצתי לשאת…‬ 339 00:20:10,834 --> 00:20:13,003 ‫- אימא‬ ‫אני אוהב אותך, תאהבי גם אותי -‬ 340 00:20:13,086 --> 00:20:15,881 ‫אבל איש לא הודה שהמשקולת המזוינת הזו‬ ‫קיימת בכלל.‬ 341 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 ‫- אבא‬ ‫אני אוהב אותך, בהחלט -‬ 342 00:20:17,507 --> 00:20:21,303 ‫לעולם לא אשכח את זה.‬ ‫היה לי חבר שנפצע קשה.‬ 343 00:20:21,386 --> 00:20:27,142 ‫הלכתי עם אבא שלי וביקרתי אותו בבית החולים.‬ ‫בדרך החוצה, אבא שלי הסתובב ואמר,‬ 344 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 ‫"זה המקצוע היחיד".‬ 345 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 ‫כלומר, "אם לא תהיה רופא,‬ 346 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 ‫אתה לא רצוי כאן".‬ 347 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 ‫"אני אוהב אותך, אבל אם לא תהיה רופא,‬ ‫לעולם לא אכבד אותך".‬ 348 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 ‫הוא ואימא שלי היו אתאיסטים,‬ ‫ולא היה להם על מה להישען.‬ 349 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 ‫זה היה קרב נגד המוות,‬ ‫ואם לא הייתי מצטרף לקרב,‬ 350 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 ‫כל המשפחה הייתה מתפרקת.‬ 351 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 ‫אז הוטלה עליך האחריות‬ ‫להשקיט את העצבים והחרדה שלהם.‬ 352 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 ‫הפכת למטפל שלהם.‬ 353 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 ‫נכון. זה נכון מאוד.‬ 354 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 ‫לא היה להם דבר במובן של…‬ 355 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 ‫אמונה?‬ 356 00:21:06,556 --> 00:21:10,185 ‫כן. בכל הקשור לתמיכה שהיו יכולים לקבל‬ ‫לו היו בעלי אמונה כלשהי.‬ 357 00:21:10,269 --> 00:21:14,189 ‫היה להם דבר אחד שהיה יכול לקרב אותם להאמין‬ 358 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 ‫וזה הייתי אני.‬ 359 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 ‫אתה מבין שדברים כאלה עוברים במשפחה.‬ 360 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 ‫וניסיתי כמיטב יכולתי.‬ 361 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 ‫נכשלתי לחלוטין, מסתבר.‬ 362 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 ‫אני מניח שעשיתי דבר אחד.‬ 363 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 ‫נעשיתי רופא.‬ 364 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 ‫אז…‬ 365 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 ‫לפחות אולי יצא מזה משהו מועיל.‬ 366 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 ‫בתחילה, הפגישה במטופלים נראתה לי כבדיחה.‬ 367 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 ‫רק המקומות השתנו. עשיתי את זה המון.‬ 368 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 ‫ולא הייתי כל כך גרוע בזה,‬ ‫אפילו כשהייתי בן 12.‬ 369 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 ‫כן.‬ 370 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 ‫אנחנו נמשיך בפגישות האלה כמה פעמים בשבוע‬ ‫ואני אהיה המטופל?‬ 371 00:22:08,160 --> 00:22:13,957 ‫היה נחמד אם היית עונה על כמה מהשאלות האלה,‬ ‫או אפילו עונה רק על שאלה אחת.‬ 372 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 ‫דיברנו על אחי. נוכל לדבר על אחיך?‬ 373 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 ‫זה בטח עורר בך משהו.‬ 374 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 ‫טוב…‬ 375 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 ‫לא, אני… לא ניכנס לזה.‬ 376 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 ‫טוב.‬ 377 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 ‫אני חושב שכדאי שנעצור לרגע. מה השעה… שיט.‬ 378 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 ‫כן.‬ 379 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 ‫כן.‬ 380 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 ‫גבר, זה היה מדהים.‬ 381 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 ‫אני מותש.‬ 382 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 ‫כן, אתה יודע,‬ ‫אמרתי לך לשאול שאלות יותר קלות. זה בגללך.‬ 383 00:22:53,413 --> 00:22:55,999 ‫תרצה לקבל ממני הערות על הבימוי והמשחק שלך?‬ 384 00:22:56,708 --> 00:22:58,043 ‫שמור את זה לפגישה שלי.‬ 385 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 ‫- יום חמישי, 7:00, 11:00, 15:00,‬ ‫19:00, 22:00 -‬ 386 00:23:11,056 --> 00:23:15,102 ‫- בנק, טיפולים, פרקינסון -‬ 387 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 ‫- התארגנות ב-UCLA -‬ 388 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ‫- הרוע חושף את עצמו -‬ 389 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 ‫- ההבדל בין חלק X והצל -‬ 390 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 ‫- שנאה ואי-הבנה -‬ 391 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 ‫מה לוקח לך כל כך הרבה זמן, גבר?‬ 392 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 ‫תיזהר מהמצלמה.‬ 393 00:24:18,665 --> 00:24:20,876 ‫גם אתה משתתף בסרט הזה? שיט.‬ ‫-כן.‬ 394 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 395 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 ‫אני אשתמש בכלי קודם. זה בסדר?‬ 396 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 ‫כן, בטח.‬ 397 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 ‫טוב.‬ 398 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 ‫אני מרגיש שעשיית הסרט הזה היא דבר מורכב,‬ ‫מהרבה סיבות.‬ 399 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 ‫אתה המטפל שלי, ואם הייתי חווה קשיים כלשהם,‬ 400 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 ‫הייתי מדבר עליהם איתך.‬ 401 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 ‫אבל כשיש לי תחושות כאלה בקשר לסרט‬ 402 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 ‫אני מהסס, ואני עוצר,‬ 403 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 ‫בגלל שהסרט הזה מתרכז בך,‬ 404 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 ‫ואני מרגיש שאני צריך להעמיד פנים,‬ ‫כאילשהכול נפלא,‬ 405 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 ‫אפילו כשזה לא המצב.‬ 406 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 ‫אני…‬ 407 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 ‫שיקרתי לך בפגישות הטיפול שלנו‬ 408 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 ‫בקשר להתקדמות הסרט.‬ 409 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 ‫אז בעצם…‬ 410 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 ‫שילמתי לך כדי לשקר לך,‬ 411 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 ‫ואז הרגשתי בודד יותר ויותר.‬ 412 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 ‫אני מנסה לגעת ברעיונות העצומים האלה…‬ 413 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 ‫כן.‬ ‫-וזה…‬ 414 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 ‫וגם לספר את סיפור חייך,‬ ‫אבל אני מרגיש תקוע.‬ 415 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 ‫ואני כל הזמן שואל את עצמי,‬ 416 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 ‫"זה היה רעיון פשוט מחורבן‬ 417 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 ‫"שמטופל יעשה סרט על המטפל שלו?"‬ 418 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 ‫אני צוחק על זה, אתה מבין?‬ 419 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 ‫אבל הגעתי לנקודה שבה שאלתי,‬ ‫למה אני, כאילו, מתחבא,‬ 420 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 ‫מאחורי השלמות?‬ 421 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 ‫למה אני מסתתר מאחורי העמדת פנים‬ ‫במקום לשתף אותך?‬ 422 00:26:29,796 --> 00:26:32,090 ‫והרגשתי שזו האפשרות היחידה, מבחינתי.‬ 423 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 ‫נכון.‬ 424 00:26:34,217 --> 00:26:38,138 ‫איך אוכל לעשות סרט שעוסק בפגיעותם של אנשים‬ ‫העובדים על הבעיות שלהם,‬ 425 00:26:38,221 --> 00:26:39,556 ‫מבלי שאהיה פגיע בעצמי?‬ 426 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 ‫אני מרגיש שזה לא הוגן.‬ 427 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 ‫אז אם אני בוחר להיות הוגן וכן,‬ 428 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 ‫אני צריך להכיר בכך ש…‬ 429 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 ‫אנחנו מצלמים כבר שנתיים,‬ 430 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 ‫ואנחנו לובשים את אותם הבגדים בכל יום‬ ‫ומעמידים פנים שאנו בפגישה אחת.‬ 431 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 ‫אבל כבר עברו שנים,‬ ‫ואנחנו מצלמים מול מסך ירוק,‬ 432 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‫אנחנו לא במשרד שלך.‬ 433 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 ‫ויש לי פאה על הראש עכשיו‬ 434 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 ‫כדי שאיראה כמו שנראיתי לפני שמונה חודשים,‬ ‫כשהסתפרתי,‬ 435 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 ‫והאמת שבעצם, כאילו,‬ 436 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 ‫עשיתי קרחת כמעט. כאילו…‬ 437 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 ‫אני לא יודע.‬ 438 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 ‫אני מרגיש שזה מוזר ומזויף.‬ 439 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 ‫אני רוצה לשתף אותך ואת הצופים‬ ‫בתהליך עשיית הסרט,‬ 440 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 ‫כדי שאף אחד לא ירגיש שאנחנו מנסים לשקר לו.‬ 441 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 ‫אני משקר לך ומשקר לכל האחרים בנוגע למצב‬ ‫וזה גרוע בטירוף.‬ 442 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 ‫בטח נצפה בסצנה הזו‬ 443 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 ‫ונראה דברים שצילמנו לפני שמונה חודשים‬ ‫או לפני 14 חודשים. כאילו…‬ 444 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 ‫קשה לי להבין מה קורה פה בכלל.‬ 445 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 ‫אבל בסופו של דבר, הגעתי לאמת,‬ ‫והדבר האמיתי הוא לשתף אותך בכל זה.‬ 446 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 ‫זה דפוק בעיניך?‬ 447 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 ‫נראה שזו האפשרות היחידה שלך, למען האמת.‬ 448 00:28:02,097 --> 00:28:06,017 ‫אם תרצה להישאר נאמן לי‬ ‫ולהיות נאמן למה שאנחנו מנסים לעשות,‬ 449 00:28:06,101 --> 00:28:10,105 ‫תצטרך לאפשר לעצמך לדפוק את זה.‬ ‫אם היית יכול לעשות את זה בצורה מושלמת,‬ 450 00:28:10,188 --> 00:28:12,399 ‫היית סותר את כל מה שאנחנו עושים פה.‬ 451 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 ‫אז אני נרגש שאתה…‬ 452 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 ‫חשדתי שזה המצב גם ככה, כי אנחנו…‬ 453 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 ‫טוב, צילמנו במשך המון ימים שונים, ואמרתי…‬ 454 00:28:21,950 --> 00:28:25,704 ‫אמרתי, "זה הסרט התיעודי הטוב‬ ‫או הגרוע בעולם,‬ 455 00:28:25,787 --> 00:28:27,497 ‫ונראה שהוא משלב את השניים".‬ 456 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 ‫אבל תשמע, בסופו של דבר,‬ ‫הסרט יצטרך להיות אינטימי,‬ 457 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 ‫וברגע שנמצא את האינטימיות,‬ ‫אין לך מושג מה הולך לקרות.‬ 458 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 ‫אם אימנתי אותך כראוי,‬ ‫אתה תבין שאתה לא צריך להימנע מזה.‬ 459 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 ‫אתה תיכשל רק אם לא תזרום עם זה,‬ ‫ולא תשתמש בזה כדי להגיע למקום עמוק יותר.‬ 460 00:28:48,184 --> 00:28:52,939 ‫הכוח המניע מאחורי העבודה שלך‬ ‫נובע מהפגיעות שלך, בעיניי. אין ספק בזה.‬ 461 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 ‫אם ניצמד לרעיון הזה‬ ‫ותהיה מוכן לדבר גלויות,‬ 462 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 ‫לא נוכל לטעות, בגלל ש…‬ 463 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 ‫אבל הסרט הזה הוא עליך.‬ 464 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 ‫לא, בכלל לא.‬ 465 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 ‫עבורי, זה רק עוד דבר.‬ 466 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 ‫החיים שלי לא תלויים בזה.‬ 467 00:29:07,829 --> 00:29:10,665 ‫החיים שלך… טוב, אולי החיים שלך תלויים בזה.‬ 468 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 ‫סתם צחקתי.‬ 469 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 ‫מתחשק לי לדבר בצורה אגרסיבית וכנה‬ ‫על שני נושאים.‬ 470 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 ‫הנושא הראשון הוא הקשר שלי איתך‬ 471 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 ‫והנושא השני הוא כוחם האמיתי של הכלים.‬ 472 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 ‫אז איך אגיע למקום עמוק יותר? כאילו, מה…‬ 473 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 ‫יש רק דרך אחת.‬ 474 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 ‫אתה.‬ 475 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 ‫העניין הוא שאם תרצה להתקדם,‬ 476 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 ‫לא תוכל להתקדם אם לא תהיה פגיע.‬ 477 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 ‫ולכן כל אחד צריך עזרה כדי להתקדם.‬ 478 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 ‫כישלונות, חולשות, פגיעות, הם…‬ 479 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 ‫הם דומים למחבר. הם מחברים אותך לשאר העולם.‬ 480 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 ‫בגלל שמה שאתה עושה באותו רגע,‬ 481 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 ‫אתה מסמן משהו לעולם,‬ 482 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 ‫"אני צריך אתכם‬ ‫כי לא אוכל לעשות את זה לבד".‬ 483 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 ‫כן, זה הגיוני מאוד.‬ 484 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 ‫אני חושב שזה יהיה רעיון טוב…‬ 485 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 ‫אולי אראה לך מעט מהסרט,‬ 486 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 ‫ואז נבין איך נרצה לסיים אותו.‬ 487 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 ‫וששנינו נעבוד על זה יחד,‬ ‫אם זה בסדר מבחינתך?‬ 488 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 ‫כן. אני באמת מתרגש.‬ 489 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 ‫למען האמת, גם הוקל לי.‬ 490 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 ‫אז כן, זה יהיה מעולה. ממש כמו ניסוי.‬ 491 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 ‫כן, יופי. מגניב.‬ 492 00:30:42,549 --> 00:30:43,508 ‫טוב, אני בעניין.‬ 493 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 ‫אני אוהב אותך, אחי.‬ 494 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 ‫קאט.‬ 495 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 ‫מה, צילמתם את זה?‬ 496 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 ‫למה אתה חושב שאני מצלם סרט אודותיך?‬ 497 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 ‫אני חושב שאלה הרעיונות שלי.‬ 498 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 ‫אני חושב שהרעיונות שלי השפיעו עליך.‬ 499 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 ‫ואני חושב שרצית לחשוף אחרים לרעיונות האלה.‬ 500 00:31:06,698 --> 00:31:08,700 ‫בא לך לקחת איתי תרופות לפרקינסון?‬ 501 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 ‫הפסקתי עם זה לפני שנים, גבר.‬ 502 00:31:19,043 --> 00:31:22,422 ‫אז בנינו סט מזויף של המשרד שלך‬ ‫מול מסך ירוק,‬ 503 00:31:22,505 --> 00:31:26,634 ‫כדי שזה ייראה כאילו היינו כאן כל הזמן.‬ ‫-זה יותר נחמד מהמשרד האמיתי שלי.‬ 504 00:31:26,718 --> 00:31:27,719 ‫כן!‬ 505 00:31:27,802 --> 00:31:30,889 ‫…חלק X. ואז כשצופים בסרט…‬ 506 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 ‫כאילו, צילום של…‬ ‫-טוב, אין לנו ביטוח לזה.‬ 507 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 ‫הורדנו את הפלסטר.‬ 508 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 ‫סיפרנו לך באיזה מצב אני נמצא ואת האמת.‬ 509 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 510 00:31:42,233 --> 00:31:48,364 ‫לדעתי, כדאי שנהיה עם רגליים על הקרקע‬ ‫ובמקביל, נשאף לגעת בכוכבים.‬ 511 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 ‫אני לא בטוח שאפשר לעשות את שניהם במקביל.‬ 512 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 ‫אבל כל דבר שהוא אמיתי ומשמעותי‬ 513 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 ‫צריך להכיל את שני הדברים,‬ ‫בגלל שמדובר כאן ברטט.‬ 514 00:32:00,043 --> 00:32:04,005 ‫שני אנשים יכולים ליצור שדה אנרגייה ביניהם,‬ ‫שדה בלתי נראה,‬ 515 00:32:04,088 --> 00:32:06,674 ‫אבל זה הכוח המניע ביקום.‬ 516 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 ‫אפשר לראות את זה בקשרים האישיים שלך.‬ 517 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 ‫אפשר לראות את זה באירועים עולמיים‬ ‫שמתרחשים עכשיו.‬ 518 00:32:12,680 --> 00:32:17,477 ‫מה שאנחנו עושים כאן,‬ ‫הוא ניסיון להתמסר למשהו שאנחנו לא מבינים.‬ 519 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 ‫אבל יהיה מה שיהיה שם, כל דבר שלא יהיה,‬ 520 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 ‫הוא רוצה קשר עם כל אחד.‬ 521 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 ‫הבושה, המבוכה,‬ ‫הן הדבק שמחזיק יחד את היקום.‬ 522 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 ‫זו החוויה שמאלצת אותך להתחבר למישהו אחר.‬ 523 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ‫בכל מקרה, לא הכול יהיה מושלם.‬ 524 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 ‫בכל הקשור לעשיית הסרט או לבחינה אומנותית,‬ ‫יכול להיות שמשהו לא יסתדר,‬ 525 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 ‫אבל באותו חוסר היתכנות, משהו יקרה.‬ 526 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 ‫זה השיער האמיתי שלי, אגב.‬ 527 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 ‫רגע, מה הבעיה? מה יש?‬ 528 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 ‫אתה צריך לומר, "אעשה כמיטב יכולתי עכשיו".‬ 529 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 ‫"אעבור לדבר הבא ואעשה כמיטב יכולתי".‬ 530 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 ‫זה נשמע נדוש ושטחי,‬ ‫אבל סמוך עליי, זה לא ככה.‬ 531 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 ‫יופי. אז אתה אומר שככל שהסרט יהיה רע יותר,‬ ‫נצליח יותר?‬ 532 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 ‫כן.‬ ‫-מעולה.‬ 533 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 ‫לא עובדים ככה בהוליווד בכל מקרה?‬ 534 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 ‫ככה חשבתי.‬ 535 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 ‫טוב, אז פשוט נמשיך.‬ 536 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 ‫- שרשרת הפנינים -‬ 537 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 ‫אם יש לך את הכלים, נוכל להפוך את המצב.‬ 538 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 ‫אז נצטרך פשוט להמשיך הלאה.‬ 539 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 ‫נמשיך הלאה.‬ 540 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 ‫זה נראה טיפשי. זו פשטות, נכון?‬ 541 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 ‫כן, אבל אנחנו רוצים לומר,‬ ‫"אני אשזור את הפנינה הבאה בשרשרת".‬ 542 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 ‫וזהו, זה הכול.‬ 543 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 ‫זוהי שרשרת הפנינים.‬ 544 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 ‫זה ככל הנראה הדבר החשוב ביותר,‬ ‫שתוכל ללמד את עצמך ואת המוטיבציה שלך.‬ 545 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 ‫פשוט ציירו שרשרת פנינים.‬ 546 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 ‫יש קו ואז מעגל, קו ומעגל.‬ 547 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 ‫כל מעגל כזה מייצג פעולה אחת.‬ 548 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 ‫אבל הנה העניין.‬ 549 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 ‫לכל פעולה יש את אותו הערך.‬ 550 00:34:00,830 --> 00:34:02,957 ‫זו שאלה של זהות. "מי אני?"‬ 551 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 ‫"אני לא מעולה, אני לא דפוק.‬ ‫אני לא רוצה לבחון את עצמי ו…‬ 552 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 ‫"אני בוחן את עצמי רק מבחינת ההרגלים‬ ‫והפעולות שלי".‬ 553 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 ‫אם תחווה כישלון או הצלחה גדולה, בכל מקרה,‬ 554 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 ‫אתה תמשיך הלאה.‬ 555 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 ‫אני האיש ששוזר את הפנינה הבאה בשרשרת. זהו.‬ 556 00:34:21,559 --> 00:34:24,979 ‫אז כשקמים מהמיטה בבוקר,‬ ‫הפעולה הזו היא חלק משרשרת הפנינים.‬ 557 00:34:25,063 --> 00:34:28,357 ‫כשהתעוררת ועשית את המוטל עליך באותו היום…‬ ‫-כן.‬ 558 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 ‫…מבלי לכמת או להצמיד שווי מסוים‬ ‫למאמץ שעשית.‬ 559 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 ‫הפנינים הן באותו הגודל.‬ 560 00:34:33,237 --> 00:34:38,367 ‫מה שיפה אצלך, למרות שאתה אידיוט,‬ ‫הוא שאתה אף פעם לא עוצר.‬ 561 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 ‫יש לך את זה. יש לך חוש לחוסר ודאות.‬ 562 00:34:42,038 --> 00:34:43,498 ‫בפגישה הראשונה שלנו,‬ 563 00:34:43,581 --> 00:34:47,085 ‫אמרת שהביטחון האמיתי‬ ‫הוא חיים בחוסר ודאות.‬ 564 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 ‫וכן, וההתקדמות הלאה.‬ 565 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 ‫המנצח הוא לא תמיד מי שמחליט טוב יותר‬ ‫או נראה כטוב ביותר.‬ 566 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 ‫המנצח הוא מי שמפעיל את המחזור הזה.‬ 567 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 ‫במילים אחרות, מישהו שמוכן להסתכן‬ 568 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 ‫יפעל מתוך דרגת אמונה מסוימת‬ ‫ואז יתמודד עם התוצאות.‬ 569 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 ‫אם התוצאות יהיו רעות,‬ ‫תצטרך להמשיך את המחזור הזה.‬ 570 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 ‫אין כאן משהו נוסף.‬ 571 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 ‫הנה העניין:‬ 572 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 ‫בכל אחד מהעיגולים האלה, יש עיגול קטן וכהה,‬ 573 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 ‫עיגול קטן הרבה יותר, והעיגול הכהה הוא חרא.‬ 574 00:35:17,115 --> 00:35:19,117 ‫אפשר לראות בזה משהו מצחיק,‬ 575 00:35:19,200 --> 00:35:23,371 ‫אבל העיגול מסמל שבכל מאמץ שתשקיע…‬ ‫כמו הרגע הזה. אנחנו מנסים לצלם סרט.‬ 576 00:35:23,454 --> 00:35:27,416 ‫לא משנה איך הסרט ייראה בסוף,‬ ‫הוא לא יהיה מושלם. יהיה שם משהו מחורבן.‬ 577 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 ‫כלומר, אני לא יודע אם זה טוב או לא,‬ ‫זה לא מדאיג אותי.‬ 578 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 ‫אני צריך לדאוג להמשיך להתקדם הלאה,‬ ‫לשזור את הפנינה הבאה.‬ 579 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 ‫תפיסת החיים שלי נעשתה הפוכה לזה.‬ 580 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 ‫במקום לגוש חרא בתוך פנינה,‬ 581 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 ‫יש פנינה מסביב לכל גוש.‬ 582 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 ‫כי כשקורה לי משהו רע,‬ ‫אני אומר, "למדתי הרבה,‬ 583 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 ‫"ויש לאירוע הזה גם היבטים חיוביים".‬ 584 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 ‫זה נהדר. אני אגנוב את זה.‬ 585 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 ‫טוב, אני אתבע אותך.‬ 586 00:35:57,572 --> 00:36:00,491 ‫אני אוהב אותך. לא אכפת לי.‬ ‫-טוב, נתראה בבית משפט.‬ 587 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 ‫אם הסרט הזה ייגמר בתביעה מרירה‬ ‫שתיגרר בינינו במשך עשר שנים…‬ 588 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 ‫זה אינטימי מאוד. זה בסדר.‬ 589 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 ‫אז כשפגשתי אותך והתחלנו בתהליך שלנו,‬ 590 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 ‫הייתי נואש להיות מאושר יותר.‬ 591 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 ‫קשה לומר, אבל לא היה לי דימוי עצמי בריא.‬ 592 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 ‫כן.‬ 593 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 ‫הייתי בעל משקל עודף כשגדלתי,‬ 594 00:36:40,323 --> 00:36:46,495 ‫וזה לא נשמע כמו משהו רציני במיוחד, כאילו,‬ 595 00:36:46,579 --> 00:36:48,247 ‫"איזה מסכן", או משהו כזה.‬ 596 00:36:49,040 --> 00:36:52,627 ‫אבל מבחינתי,‬ ‫אני הרגשתי שכל זה דפק אותי לגמרי.‬ 597 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 ‫הסברת לי על רעיון הצל.‬ 598 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 ‫זה הצד שלך שאותו הכי תרצה להסתיר מהעולם.‬ 599 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 ‫ואת זה דמיינתי באותו יום.‬ ‫דמיינתי את עצמי בגיל 14.‬ 600 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 ‫הייתי בן 33 כשנפגשנו, לדעתי.‬ 601 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 ‫הייתי מצליח מאוד.‬ 602 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 ‫הייתי בכושר נהדר.‬ 603 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 ‫כל הדברים האלה‬ ‫היו אמורים למחוק את הדימוי העצמי הזה.‬ 604 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 ‫אבל הסברת לי שאני עדיין תופס את עצמי ככה,‬ 605 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 ‫והכחשתי את עצמי,‬ 606 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 ‫בגלל שכל כך התביישתי שהייתי כזה.‬ 607 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 ‫חשבתי שאם אצליח, אף אחד לא יראה את זה.‬ 608 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 ‫אלא שכשהקריירה שלי הצליחה,‬ ‫אנשים פשוט דיברו על זה יותר,‬ 609 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 ‫ונפגעתי.‬ 610 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 ‫ואז… עדיין הרגשתי כמו האדם הזה,‬ 611 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 ‫והדבר הזה עדיין נוכח בתוכי באופן ניכר.‬ 612 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 ‫במהותי, בבסיסי,‬ ‫אני עדיין אותו אדם שאי אפשר לאהוב אותו,‬ 613 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 ‫אבל העבודה ממשיכה להתקדם,‬ 614 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 ‫צריך לא רק לדעת לקבל,‬ ‫אלא לקחת את האיש הזה…‬ 615 00:38:10,663 --> 00:38:13,082 ‫לדעת שנהדר להיות האיש הזה.‬ ‫-כן.‬ 616 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 ‫אבל זה עדיין קשה מאוד.‬ 617 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 ‫זה ימשיך להיות קשה כל חייך.‬ 618 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 ‫- הצל -‬ 619 00:38:25,177 --> 00:38:26,262 ‫לכל אחד יש צל.‬ 620 00:38:26,345 --> 00:38:28,222 ‫לכל אחד יש צל שונה במקצת,‬ 621 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 ‫אבל מצד שני, לכולנו יש צללים דומים,‬ 622 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 ‫בגלל שזהו החלק בנפשנו שאנו מתביישים בו.‬ 623 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 ‫קודם כול תצטרך למצוא את הצל שלך.‬ 624 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 ‫תצטרך לדעת לראות ולהתמקד בדבר הזה‬ 625 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 ‫ותצטרך לדעת איך לעבוד איתו.‬ 626 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 ‫כן, אתה צריך משהו חזותי.‬ 627 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‫אז תעצום עיניים.‬ 628 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 ‫ועכשיו, דמיין לעצמך תקופה בחייך‬ 629 00:38:51,245 --> 00:38:56,959 ‫זמן בו הרגשת נחות, נבוך, דחוי, מדוכדך,‬ 630 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 ‫דמיין רגע שאתה מתבייש בו.‬ 631 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 ‫זה החלק בך שהיית רוצה שלא יתקיים,‬ 632 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 ‫אבל זה אתה, ולא זו בלבד,‬ ‫לא תוכל להיפטר מזה.‬ 633 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 ‫- אתה -‬ 634 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 ‫- צל -‬ 635 00:39:09,221 --> 00:39:14,643 ‫בעיניי, זה ילד בן 14 שמן ומחוצ'קן,‬ 636 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 ‫מישהו שמרגיש בלתי נחשק בעולם.‬ 637 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 ‫טוב. השאלה היא,‬ ‫מה אתה עושה עם התמונה הזו בהווה?‬ 638 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 ‫זה משהו מהעבר, נכון?‬ 639 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 ‫דבר עם הצל שלך‬ ‫ושאל אותו מה הוא מרגיש לגביך?‬ 640 00:39:31,535 --> 00:39:35,498 ‫שאל אותו על הדרך בה פעלת והתייחסת אליו.‬ ‫תראה מה הוא עונה.‬ 641 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 ‫- דבר והקשב לצל שלך -‬ 642 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 ‫הוא אומר, "התכחשת לקיומי,‬ 643 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 ‫"והתביישת בכך שאני קיים בכלל".‬ 644 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 ‫שאל אותו איך זה גורם לו להרגיש.‬ 645 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 ‫פגוע בצורה שלא תיאמן, כועס וסוער.‬ 646 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 ‫ועכשיו תקשיב טוב.‬ 647 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 ‫הצל צריך תשומת לב,‬ 648 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 ‫אבל הוא לא זקוק לתשומת לב מהעולם.‬ 649 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 ‫הוא לא צריך אוסקר.‬ 650 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 ‫הצל שלך רוצה אך ורק בתשומת הלב שלך.‬ 651 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 ‫אני רוצה שתשאל את הצל שלך מה תוכל לעשות‬ 652 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 ‫כדי לפצות על כך שהזנחת אותו‬ ‫במשך זמן רב כל כך?‬ 653 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 ‫הוא אומר שהוא רוצה שאכלול אותו בחיי,‬ 654 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 ‫ושאחלוק את החיים שלי איתו,‬ ‫ושאחגוג את קיומו.‬ 655 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 ‫"תתגאה בי".‬ 656 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 ‫במובן חברתי, מקצועי או רומנטי,‬ 657 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 ‫הכוונה היא לא רק להכרה באדם הזה,‬ 658 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ‫לא מספיק להכיר רק בקיומו,‬ ‫צריך לראות בו כחלק יפהפה ממך.‬ 659 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 ‫טוב. פקח עיניים.‬ 660 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 ‫אני מקווה שהכלי הזה‬ ‫יוכל לשפר את מערכת היחסים שלך עם הצל שלך.‬ 661 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 ‫זה כלי טוב לביישנות,‬ 662 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 ‫הוא טוב כהכנה לדיבור מול קהל.‬ 663 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 ‫הוא טוב גם לוויכוחים עם בני הזוג.‬ ‫לא משנה מה.‬ 664 00:40:58,247 --> 00:40:59,665 ‫או בדייט, לדוגמה.‬ 665 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 ‫כן.‬ ‫-כל דבר שיש בו סיכון או לחץ,‬ 666 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 ‫כשאתה מרגיש שאתה צריך להיות "במיטבך".‬ 667 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 ‫כן. המטרה שלנו היא לא לספק הופעה טובה.‬ 668 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 ‫המטרה שלנו היא להשתמש בכלי‬ ‫ואז לספוג את כל מה שיקרה.‬ 669 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 ‫כן, כי אם אני שלם עם מי שאני באמת,‬ 670 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 ‫דעותיהם של אחרים ישפיעו עליי הרבה פחות.‬ 671 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 ‫תבין, לא חשוב איך זה נראה,‬ ‫אם זה נראה טוב או רע.‬ 672 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 ‫התהליך, בו אנחנו כל הזמן מתייחסים לנושא,‬ ‫זה החלק החשוב.‬ 673 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 ‫אם לא תכבד, או בעצם,‬ ‫אם לא תעניק לצל שלך תשומת לב,‬ 674 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 ‫הצל יגרום לך לעשות דברים הרסניים.‬ 675 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 ‫זה כלי שיעזור לך להרגיש טוב יותר באותו רגע‬ 676 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 ‫וזו גם פילוסופיה שתוהה,‬ ‫"לאן אני הולך כאדם?"‬ 677 00:41:46,837 --> 00:41:50,090 ‫הרעיון הוא להיות מתואם עם הצל‬ 678 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 ‫במובן של הוויה שלמה.‬ 679 00:41:51,592 --> 00:41:53,677 ‫כשאתה שלם, אתה לא צריך שום דבר אחר.‬ 680 00:41:53,761 --> 00:41:56,889 ‫"אני שלם כפי שאני". זו תחושה משחררת.‬ 681 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 ‫אופס. סליחה.‬ 682 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 ‫אל תבעט בצל שלי, בבקשה.‬ 683 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 ‫טוב מאוד. אני מצטער.‬ 684 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 ‫הוא פגע בך?‬ 685 00:42:05,606 --> 00:42:07,233 ‫האיש המוזר הזה פגע בך?‬ 686 00:42:07,733 --> 00:42:11,278 ‫אני אוהב אותו עכשיו. אני צריך לטפל בו.‬ ‫-תוכל לבוא איתי.‬ 687 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 ‫פגשתי אותך לפני חמש שנים‬ ‫ולא היה לי ביטחון עצמי כאדם.‬ 688 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 ‫לא השקעתי בעצמי.‬ ‫-כן.‬ 689 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 ‫ולא הבנתי איך לאהוב את עצמי.‬ 690 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 ‫פשוט עבדתי כדי להשיג את הדבר הזה,‬ 691 00:42:38,305 --> 00:42:41,433 ‫את הדבר שאתה קורא לו, "התמונה".‬ 692 00:42:41,517 --> 00:42:46,689 ‫נכון. היא גם נקראת "ממלכת האשליה".‬ ‫-כן.‬ 693 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 ‫זה נושא קלאסי שקשור לחלק X.‬ 694 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 ‫פירוש הדבר הוא שאתה מחפש חוויה מושלמת.‬ 695 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 ‫זו עשויה להיות האישה המושלמת,‬ 696 00:42:56,574 --> 00:43:00,661 ‫סכום הכסף המושלם, הסרט המושלם.‬ ‫זה לא חשוב. לא משנה מה זה, זה לא קיים.‬ 697 00:43:00,744 --> 00:43:02,454 ‫- תמונה "מושלמת"‬ ‫מאת חלק X -‬ 698 00:43:02,538 --> 00:43:06,375 ‫זו רק תמונה בראש שלך. תחשוב על זה.‬ 699 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 ‫מה טבע התמונה הזו?‬ 700 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 ‫אין בה תנועה, נכון? היא דוממת.‬ 701 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 ‫אין בה עומק.‬ 702 00:43:13,132 --> 00:43:18,429 ‫אבל במקרה הזה, אתה צילמת את התמונה הזו‬ ‫והגבלת את עצמך באמצעותה.‬ 703 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 ‫אתה מפנטז.‬ 704 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 ‫אנשים מספרים לעצמם‬ ‫שאם רק יוכלו להיכנס לעולם המושלם הזה,‬ 705 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 ‫הקסם יקרה.‬ 706 00:43:25,644 --> 00:43:31,025 ‫אבל אי אפשר לשכוח‬ ‫את שלושת מאפייני המציאות.‬ 707 00:43:31,108 --> 00:43:32,943 ‫- החיים האמיתיים:‬ ‫שלושת מאפייני המציאות -‬ 708 00:43:33,027 --> 00:43:37,281 ‫הכאב וחוסר הוודאות לעולם לא יתפוגגו.‬ ‫ואי אפשר להתחמק מהצורך בעבודה מתמדת.‬ 709 00:43:37,364 --> 00:43:39,283 ‫- כאב, חוסר ודאות, עבודה מתמדת -‬ 710 00:43:39,366 --> 00:43:41,702 ‫כולם צריכים לחיות ככה, יהיה מה שיהיה.‬ 711 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 ‫לפני שפגשתי אותך‬ ‫הייתי בחור חסר ביטחון בצורה קיצונית,‬ 712 00:43:47,875 --> 00:43:54,840 ‫ואז חשבתי שהצלחה ופרסים‬ ‫ישחררו אותי מהכאב שבחיים.‬ 713 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 ‫אז עבדתי כל כך קשה כדי להשיג את התמונה הזו‬ 714 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 ‫ובגלל זכויות היתר והמזל שלי,‬ 715 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 ‫השגתי את התמונה הזו בשלב מוקדם יחסית,‬ 716 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 ‫וכשהיא לא הצליחה לרפא את מה שהרגשתי,‬ 717 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 ‫נעשיתי מדוכא מעבר לכל דמיון.‬ 718 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ‫כן.‬ 719 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 ‫במקביל,‬ 720 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 ‫התקשורת הייתה אכזרית מאוד ביחד למשקל שלי.‬ 721 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 ‫כל אחד היה רשאי להגיד כל מה שירצה‬ 722 00:44:24,328 --> 00:44:25,954 ‫ולפגוע בנקודות הרגישות שלי.‬ 723 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 ‫זה גרם לי להתגונן מאוד.‬ 724 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 ‫כמעט ציפיתי שמישהו יגיד משהו מרושע.‬ 725 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 ‫כל כך כעסתי.‬ 726 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 ‫לא הצלחתי לחשוב, כאילו.‬ 727 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 ‫לא חשבתי שאתגבר על הרגשות השליליים‬ ‫שהרגשתי כלפי עצמי,‬ 728 00:44:44,014 --> 00:44:46,183 ‫וככה התביישתי בצל שלי עוד יותר.‬ 729 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 ‫רק לאחרונה, בשנות ה-30 לחיי, כשפגשתי אותך,‬ 730 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 ‫למדתי איך להתעלם מכל אלה‬ 731 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ‫או ליצור דעה משלי על זהותי.‬ 732 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 ‫זה נשמע הגיוני?‬ 733 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 ‫אתה מבין?‬ 734 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 ‫רגע, בוא… אתה לועס משהו?‬ 735 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 ‫כן.‬ 736 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 ‫אנחנו עושים סרט, אחי!‬ 737 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 ‫היית צריך להגיד לי את זה כשהזמנת אותי.‬ 738 00:45:15,379 --> 00:45:18,632 ‫הוא אוכל שוקולד, לעזאזל!‬ ‫אתה רוצה גם לענות לטלפון?‬ 739 00:45:19,299 --> 00:45:21,468 ‫כן, אבל בוא נראה איך זה ילך.‬ 740 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 ‫סליחה, אני בודק את ההערות שלי.‬ 741 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 ‫פשוט…‬ 742 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 ‫כתבתי שם שאני אדפוק את אימא שלך.‬ ‫תמחק את זה.‬ 743 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 ‫האירוניה בבדיחה הזו שתדפוק את אימא שלי,‬ ‫היא העובדה שאימא שלי תבוא הנה מחר‬ 744 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 ‫ואנחנו נעשה פגישה איתך, איתי ועם אימא שלי.‬ 745 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 ‫לך תזדיין.‬ ‫-כן, אני לא צוחק.‬ 746 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 ‫טוב, אל תספר לה…‬ 747 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 ‫לא, אני אספר לה.‬ 748 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 ‫טוב.‬ ‫-היי.‬ 749 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 ‫שלום, חברים.‬ ‫-הצבע הזה יפה לך.‬ 750 00:45:57,379 --> 00:45:58,589 ‫תודה.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 751 00:45:58,672 --> 00:46:00,466 ‫את נראית טוב.‬ ‫-תודה.‬ 752 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 ‫זו אימא שלי, שרון.‬ 753 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 ‫שרון. אני פיל.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 754 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 ‫נעים מאוד.‬ 755 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 ‫נעים מאוד.‬ 756 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 ‫כן, אני לא יודע.‬ 757 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 ‫חשבתי על ההתנסות הראשונה שלי בטיפול.‬ 758 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 ‫היינו אצל תזונאית.‬ 759 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 ‫התווכחנו כל כך הרבה והתזונאית אמרה…‬ 760 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 ‫נכון.‬ ‫-"כדאי שתפנו לטיפול".‬ 761 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 ‫הרופא אמר, "ג'ונה צריך להרזות",‬ 762 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 ‫ובתור אימא, חשבת, "כדאי שאקשיב לרופא‬ 763 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 ‫ואקח אותו לתזונאית".‬ 764 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 ‫למען האמת,‬ ‫לא הייתי צריכה שהרופא יגיד לי את זה.‬ 765 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 ‫יכול להיות שחשבתי שכדאי שתרזה.‬ 766 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 ‫אני לא רוצה לדבר על העבר,‬ ‫אבל צריך לדבר על העבר לפעמים,‬ 767 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 ‫בגלל שאימא שלי הייתה בעלת גוף קטן מאוד,‬ ‫כמו גם אחותי,‬ 768 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 ‫ותמיד אמרו לי, "את גדולה כמו אבא שלך.‬ 769 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 ‫"את גדולה ביחס אליהם. כדאי שתרזי".‬ 770 00:46:50,140 --> 00:46:56,188 ‫ואני חושבת שכך התפתחה אצלי חרדה,‬ ‫בגלל שלא אני ולא ילדיי נראינו ככה,‬ 771 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 ‫ולדעתי, במקום לחשוב על מה שעשיתי,‬ 772 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 ‫עשיתי את מה שחשבתי שנכון לעשות,‬ ‫אם זה נשמע הגיוני.‬ 773 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 ‫כן, אני לא מנסה לתקוף אותך, או משהו כזה.‬ 774 00:47:07,950 --> 00:47:13,288 ‫אז ראית אותי כילד עם בעיית משקל,‬ ‫ואני, וגם הרופא, חשבנו שיש לי בעיית משקל‬ 775 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 ‫והחברה תפסה דברים מסוימים‬ ‫כפגומים או שגויים.‬ 776 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 ‫אז חשבתי, "אני לא טוב מספיק.‬ 777 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 ‫"אני רע".‬ 778 00:47:24,883 --> 00:47:28,262 ‫אני לא נראה נכון בעיני העולם.‬ 779 00:47:28,345 --> 00:47:35,269 ‫ואת היית צריכה להיות זו שתתקן את המצב,‬ 780 00:47:35,352 --> 00:47:37,521 ‫מסיבות כאלה ואחרות.‬ ‫-נכון.‬ 781 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 ‫העובדה הזו מיקמה אותך כיריבה לעומתי.‬ 782 00:47:41,775 --> 00:47:46,613 ‫כאילו, "זו האישה שלא מקבלת אותי".‬ 783 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 ‫זה רעיון לפיו הדמות הנשית‬ ‫לא מקבלת את המראה החיצוני שלך.‬ 784 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 ‫אני לא מאשים אותך בדבר,‬ 785 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 ‫בגלל שאני מבין עכשיו,‬ ‫ואולי הבנתי את זה כבר לפני הרבה זמן,‬ 786 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 ‫כמה שאת הרגשת כמוני במשפחה שלך.‬ 787 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 ‫אני רוצה לספר לך איך זה השפיע עליי.‬ ‫-טוב.‬ 788 00:48:09,219 --> 00:48:13,974 ‫כי מבחינתי,‬ ‫קל לי יותר לקיים שיחות כאלה באופן הזה,‬ 789 00:48:14,057 --> 00:48:15,434 ‫מסיבה כזו או אחרת…‬ 790 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 ‫תודה, ג'ונה. טוב לשמוע.‬ ‫-…מאשר בחצר שלנו…‬ 791 00:48:19,730 --> 00:48:21,189 ‫אני רוצה להודות לך,‬ 792 00:48:21,273 --> 00:48:28,196 ‫כי אף פעם לא הבעת את זה‬ ‫כדמות הנשית בחייך שלא קיבלה את ההופעה שלך,‬ 793 00:48:28,280 --> 00:48:30,574 ‫אלא שאני מעולם לא ראיתי את זה כך.‬ 794 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 ‫רק ניסיתי לתקן את המצב‬ 795 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 ‫ואפילו לא חשבתי‬ ‫איזו השפעה תהיה לדברים שאומר לך לעשות.‬ 796 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 ‫נבין דבר אחד. זה לא מצב של "או זה או זה".‬ 797 00:48:42,628 --> 00:48:43,629 ‫זה לא העניין.‬ 798 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 ‫לא משנה כמה העבר ברור לך,‬ 799 00:48:48,050 --> 00:48:54,806 ‫מבחינתך, השאלה כרגע היא מה קורה ביניכם,‬ ‫ולמה את זקוקה.‬ 800 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 ‫חשבת על זה פעם?‬ ‫-כן, לפעמים.‬ 801 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 ‫תוכלי לספר לנו מה את חושבת?‬ 802 00:49:03,398 --> 00:49:06,026 ‫תוכלי לדבר בכנות.‬ ‫-אני יודעת. אני חושבת.‬ 803 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 ‫הייתי שמחה לקבל מעט יותר עקביות.‬ 804 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 ‫לפעמים אני מרגישה שג'ונה פונה אליי,‬ 805 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 ‫אבל אני אימא שלו, כשהוא צריך לדבר איתי.‬ 806 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 ‫אבל כשהוא שמח ומאושר, נראה שאני לא קיימת.‬ 807 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 ‫הוא לא חושב עליי ואני לא חשובה.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 808 00:49:22,709 --> 00:49:26,797 ‫אני נהנית לבלות זמן עם ג'ונה,‬ ‫כי אני חושבת שיש לנו מערכת יחסים אמיתית.‬ 809 00:49:26,880 --> 00:49:29,758 ‫עברנו הרבה דברים יחד‬ ‫והקשר בינינו עמוק, לדעתי.‬ 810 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 ‫אבל לפעמים אני חרדה.‬ 811 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 ‫כשאני…‬ ‫חושבת שהוא לא יאהב את מה שיש לי לומר, או…‬ 812 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 ‫קשה לי לבטא את זה.‬ 813 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 ‫תבטאי את זה.‬ 814 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 ‫אני מנסה.‬ 815 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 ‫אני מרגישה שאני מתאפקת‬ ‫ולא נותנת לעצמי להיות אני,‬ 816 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 ‫כי אני לא רוצה שהוא יחשוב עליי דבר מסוים.‬ 817 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ‫ידעת את זה?‬ 818 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 ‫לא ידעתי את זה.‬ 819 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 ‫אבל לפעמים אני מגיב בצורה רעה,‬ 820 00:50:00,789 --> 00:50:06,336 ‫כשאני מרגיש שאת לא מקשיבה לאחרים,‬ ‫או כשאת משתלטת על החלל.‬ 821 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 ‫כן, אני יודעת.‬ 822 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 ‫אבל… טוב לי לשמוע הערות,‬ ‫כדי שאדע מה אוכל לשפר,‬ 823 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 ‫ואשמח לדעת מה היא צריכה‬ ‫כדי לשפר את הקשר שלנו…‬ 824 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 ‫בהקשר הזה, בכנות,‬ ‫כי אז אולי לא איכנס למגננה כזו.‬ 825 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 ‫אתה מתכוון לנוכחות של עוד מישהו כאן?‬ ‫-כן.‬ 826 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 ‫אגב, פיל הזכיר משהו אתמול.‬ 827 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 ‫הוא אמר שהייתם יחד.‬ 828 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 ‫תרצה לדבר על זה?‬ ‫-הוא צוחק.‬ 829 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 ‫לא, הוא אמר את זה. זה מצולם.‬ 830 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 ‫הוא לא היה שוכח. סמוך עליי.‬ 831 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 ‫הנה. בבקשה…‬ ‫-איזה זין, אחי.‬ 832 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 ‫נראה שנוכל לסיים עכשיו…‬ 833 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 ‫כן, הגיע הזמן.‬ ‫-בסדר.‬ 834 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 ‫טוב, נעשה דבר אחד לפני שנסיים.‬ ‫זו לא בדיחה.‬ 835 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 ‫האם שוחחת… טוב, לא בצורה כזו, כמובן,‬ 836 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 ‫אבל האם הייתה לך שיחה פתוחה ורגשית כזו‬ ‫עם אימא שלך?‬ 837 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 ‫לא, לא היה לי דבר שמתקרב לזה.‬ 838 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 ‫אם היא הייתה חיה, היית עושה את זה?‬ 839 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 ‫עכשיו? כן.‬ 840 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 ‫כן.‬ 841 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 ‫אתה מוכרח להבין,‬ ‫אימא שלי הייתה מכוכב אחר.‬ 842 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 ‫אבא שלה היה פסיכופת.‬ 843 00:51:20,160 --> 00:51:22,746 ‫הוא היה חוזר הביתה וקורע את אשתו במכות‬ 844 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 ‫וגם את האחות הצעירה,‬ 845 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 ‫אבל הוא מעולם לא נגע באימא שלי.‬ ‫מבחינתה, זה היה העינוי הכי גרוע.‬ 846 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 ‫אני חושב שכשהיא הגיעה לגיל שמונה או תשע,‬ 847 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 ‫היא לא אמרה לו אף מילה.‬ 848 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 ‫ב-1932, בשיא השפל הכלכלי, הוא קם ועזב.‬ 849 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 ‫הוא לא אמר כלום, לא סיפר להן שהוא עוזב.‬ 850 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 ‫הוא הסתלק באמצע הלילה. הוא נעלם.‬ 851 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 ‫אחרי 40 שנה,‬ ‫הוא ניסה ליצור קשר עם אימא שלי,‬ 852 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 ‫אבל אימא שלי קשוחה. שכח מזה.‬ ‫אני לא חושב שהיא ענתה למכתב.‬ 853 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 ‫היה לה קשה עם גברים, מסיבות מובנות.‬ 854 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 ‫בכל לילה, בארוחת הערב,‬ ‫היא נשאה נאום נסער כנגד גברים.‬ 855 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 ‫"גברים עושים את זה ואת זה…"‬ ‫לא יכולתי שלא להסכים.‬ 856 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 ‫ואבי המסכן היה צריך לעודד את הנאום מהצד.‬ 857 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 ‫מה הוא עשה?‬ ‫-הוא אמר, "כן, היא צודקת.‬ 858 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 ‫"גברים הם נוראים".‬ 859 00:52:11,461 --> 00:52:14,631 ‫רק כשהייתי בן 13 או 14 הבנתי,‬ ‫"שיט! אני גבר".‬ 860 00:52:15,215 --> 00:52:18,510 ‫אבל היא לא התגברה על זה, גם אחרי 50 שנה.‬ ‫-היא לא התגברה.‬ 861 00:52:18,593 --> 00:52:22,722 ‫היא הייתה תקועה במבוך.‬ ‫-היא נתקעה במבוך במשך 40 או 50 שנה.‬ 862 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 ‫- המבוך -‬ 863 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 ‫המבוך תמיד קשור באנשים אחרים.‬ 864 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 ‫הוא תוצר של חלק X,‬ 865 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 ‫בגלל שחלק X רוצה שהכול יהיה "פיר".‬ 866 00:52:35,360 --> 00:52:41,241 ‫דוגמה קלאסית לכך היא אדם‬ ‫שרק רוצה לחשוב ולדבר על אדם אחר.‬ 867 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 ‫מה שאתה מספר לעצמך זה,‬ 868 00:52:43,201 --> 00:52:46,288 ‫"אני אתגבר על זה רק כשהוא יפצה אותי על…"‬ 869 00:52:46,371 --> 00:52:49,249 ‫זה יכול להיות כל דבר, כעס, בגידה.‬ 870 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 ‫זה לא משנה.‬ 871 00:52:50,667 --> 00:52:54,045 ‫אתה מרגיש שלא קיבלת את מה שהגיע לך.‬ ‫וכשאתה מחפש הגינות,‬ 872 00:52:54,129 --> 00:52:55,881 ‫אתה עוצר את החיים שלך.‬ 873 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 ‫- החיים שלך -‬ 874 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 ‫הזמן חולף ואין לנו זמן לקשקוש הזה.‬ 875 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 ‫- המבוך -‬ 876 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 ‫- תנועה קדימה‬ ‫לכוד בעבר -‬ 877 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 ‫אני מרגיש שביליתי את כל החיים שלי במבוך.‬ 878 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 ‫לא הרפיתי מהתחושה שלא קיבלתי את המגיע לי,‬ ‫או שחשבתי, "זה לא פיר".‬ 879 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 ‫בזבזתי שעות, ימים, חודשים ושנים מהחיים שלי‬ ‫שלא אוכל לקבל בחזרה.‬ 880 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 ‫אז איך היא הצליחה לצאת מהמבוך?‬ 881 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 ‫זה העניין. האדם הממוצע רוצה לקבל גמול.‬ 882 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 ‫הם רוצים שהכול יהיה הוגן ומאוזן.‬ 883 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 ‫לא תוכל לקבל את זה מהם.‬ 884 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 ‫הדרך בה תרגיש שקיבלת את המגיע לך,‬ 885 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 ‫הדרך בה אתה חושב לאזן את המצב,‬ 886 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 ‫היא לאפשר לך סיפוק רק מהתרגיל עצמו.‬ 887 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 ‫זה נקרא "אהבה פעילה".‬ 888 00:53:43,553 --> 00:53:47,349 ‫- אהבה פעילה -‬ 889 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 ‫עצום עיניים‬ 890 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 ‫ודמיין שאתה מוקף ביקום המורכב כולו מאהבה.‬ 891 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 ‫אני יודע שזה נשמע מטורף,‬ ‫אבל סתום את הפה. תעשה את מה שאמרתי.‬ 892 00:53:58,944 --> 00:54:01,404 ‫אל תשפוט את זה מראש ותראה מה יקרה.‬ 893 00:54:01,905 --> 00:54:05,951 ‫אני אנסה להגדיר את זה.‬ ‫זה… זה עולם שכמעט דחוס באנרגייה אוהבת.‬ 894 00:54:06,034 --> 00:54:08,828 ‫-אהבה -‬ 895 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 ‫תרגיש איך אתה סופג את כל האהבה ביקום,‬ 896 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 ‫ובעדינות, אך בנחישות, הנח את כולה בליבך.‬ 897 00:54:17,879 --> 00:54:23,009 ‫באותו הרגע, אתה מנהיג האהבה ביקום כולו.‬ 898 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 ‫באותו רגע, דמיין את האדם שאתה כועס עליו,‬ 899 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 ‫האדם שאתה שונא ומתעב,‬ 900 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 ‫ושלח את כל האהבה שריכזת‬ 901 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 ‫אל אותו אדם.‬ 902 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 ‫אתה לא עוצר. אתה נותן הכול.‬ 903 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 ‫אתה מרגיש… לא רק רואה.‬ 904 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 ‫אתה מרגיש איך האהבה שלך‬ ‫נכנסת לגופו של האדם השני.‬ 905 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 ‫זה חשוב מאוד.‬ 906 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 ‫לרגע, אתם מתאחדים.‬ 907 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 ‫בנקודה הזו אתה מרגיש,‬ ‫"אם אוכל להתאחד עם הזבל הזה,‬ 908 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 ‫"אוכל להתאחד עם כל אחד".‬ 909 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 ‫וזו תחושת גבורה, בדרגת אומנות.‬ 910 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 ‫אנשים אומרים,‬ ‫"אתה מבקש ממני לאהוב מישהו שאני שונא".‬ 911 00:55:08,805 --> 00:55:12,517 ‫זו לא דרך לסלוח למישהו.‬ ‫זה לא נועד לאדם השני.‬ 912 00:55:12,600 --> 00:55:15,895 ‫הכלי הזה גורם לך להרגיש שלם עם עצמך‬ ‫ואז אתה יוצא מהמבוך,‬ 913 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 ‫אז תוכל להתקדם.‬ 914 00:55:17,480 --> 00:55:20,150 ‫אתה רוצה להיות צודק,‬ ‫או שאתה רוצה ליצור משהו?‬ 915 00:55:20,233 --> 00:55:21,901 ‫בזה הכול מסתכם.‬ 916 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 ‫החיים ממשיכים קדימה.‬ 917 00:55:23,945 --> 00:55:26,489 ‫אם תרצה לבזבז את הזמן ולשחק משחקים,‬ ‫זה בסדר,‬ 918 00:55:26,573 --> 00:55:29,367 ‫אבל לא תקבל את הימים והשעות האלה בחזרה.‬ 919 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 ‫כשהיא התבגרה, היא הפכה למארגנת קהילתית‬ 920 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 ‫והיא הייתה אדירה.‬ 921 00:55:37,625 --> 00:55:43,131 ‫למי ששאל אותה, "במה את עובדת?", היא ענתה,‬ ‫"בארגון חרמות שכירות. זו העבודה שלי".‬ 922 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 ‫היא לא פחדה מאף אחד.‬ 923 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 ‫תדע, כשראש העיר ניו יורק ראה את אימא שלי,‬ ‫הוא אמר, "רק רגע.‬ 924 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 ‫"לא אמשיך במשא ומתן עד שרוזלי סטאטס תצא".‬ 925 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 ‫וכולם נאלצו לגרום לה לצאת.‬ ‫הוא פחד ממנה למוות.‬ 926 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 ‫היא הפכה את הטרגדיה שלה עם גברים‬ ‫לכוח-על שגרם לה שלא לפחד מהם‬ 927 00:56:03,401 --> 00:56:05,987 ‫והיא עשתה דברים גדולים.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 928 00:56:06,071 --> 00:56:10,408 ‫איך זה השפיע עליך, לדעתך,‬ ‫כשאימא שלך שנאה גברים ואתה למעשה אחד מהם?‬ 929 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 ‫אני מרגיש שכולם מצפים לתשובה,‬ 930 00:56:22,253 --> 00:56:24,547 ‫אבל אני לא יודע אם אני יודע את התשובה.‬ 931 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ‫אני יודע דבר אחד בוודאות.‬ 932 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 ‫הפכתי לחסר ביטחון ליד נשים,‬ ‫זה מובן מאליו.‬ 933 00:56:36,309 --> 00:56:42,816 ‫נראה שלא הייתה לי שום דרך‬ ‫בה יכולתי לגשת לאישה בביטחון.‬ 934 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 ‫נראה שזו הדרך הכי טובה לתאר את זה.‬ 935 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 ‫כי חשבת שאימא שלך מנסה לגמד אותך,‬ 936 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 ‫ולכן לא ראית דרך להרגיש בטוח עם אישה?‬ 937 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 ‫כן. לא ציפיתי לדבר כזה בכלל.‬ 938 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 ‫היא גרמה לי להרגיש כאילו,‬ ‫"אין לך זכות אפילו לעשות את זה".‬ 939 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 ‫התגברתי על זה מעט, אבל לא…‬ 940 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 ‫לא התגברתי על זה רגשית,‬ ‫כמו שהתגברתי על זה התנהגותית.‬ 941 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 ‫אתה חושב שהיה לך קשה לסמוך על נשים‬ ‫באופן כללי?‬ 942 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 ‫לא… טוב, זה… כיום?‬ 943 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 ‫היום זו לא בעיה מבחינתי.‬ 944 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 ‫אני אגיד לך דבר אחד,‬ ‫היום אני בן זוג מוצלח הרבה יותר משהייתי.‬ 945 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 ‫למרות שהרף נמוך מאוד.‬ 946 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 ‫זה רף נמוך מאוד.‬ 947 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 ‫מה דעתך על מערכות יחסים רומנטיות?‬ 948 00:57:34,826 --> 00:57:36,327 ‫אתה שואל אם יש לי בת זוג?‬ 949 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 ‫כן, יש לך?‬ 950 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 ‫לא, אין לי.‬ 951 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 ‫הצלחת להתגבר על החומה שאימא שלך בנתה‬ 952 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 ‫ולהתקרב למישהי עד כדי כך שהתחלת לפחד?‬ 953 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 ‫הייתי אומר…‬ 954 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 ‫כן, פעם אחת.‬ 955 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 ‫אבל מסיבות שונות, לא אוכל לדבר על זה.‬ 956 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 ‫זה היה לפני הרבה זמן, או לאחרונה?‬ 957 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 ‫זה נמשך בערך 40 שנה.‬ 958 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 ‫עד כמה שזה יישמע מטורף.‬ 959 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 ‫ולמה זו לא מערכת יחסים קבועה?‬ 960 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 ‫אדבר באופן כללי.‬ 961 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 ‫יש לה עניינים משפחתיים ש…‬ 962 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 ‫הדברים האלה לוקחים אותה בכיוון ההפוך ממני.‬ 963 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 ‫וגם המצב הרפואי שלי, אתה יודע.‬ 964 00:58:37,764 --> 00:58:38,890 ‫יש לי…‬ 965 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 ‫כשחליתי בפרקינסון,‬ ‫הושפעתי מזה בצורה כפולה.‬ 966 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 ‫זה מצחיק. אתה יודע, היום אני בקושי…‬ 967 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 ‫וואו… זה ממש טוב.‬ ‫-כן, אתה בכלל לא רועד.‬ 968 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 ‫אתה תסכים ללוות אותי לכל מקום?‬ ‫כי נראה שאתה עוזר לי.‬ 969 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 ‫אתן לך זמן…‬ 970 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 ‫פשוט תישאר איתי עד שבע או שמונה בערב,‬ ‫ואז אתה חופשי…‬ 971 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 ‫אל תתחיל לספר בדיחות מטומטמות.‬ 972 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 ‫תתרכז, אחי.‬ ‫-תודה.‬ 973 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 ‫אני יודע מה אתה עושה.‬ ‫-תודה.‬ 974 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 ‫אז יש את המחלה ואת העניינים המשפחתיים שלה.‬ 975 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 ‫כן.‬ 976 00:59:22,433 --> 00:59:24,686 ‫לא אוכל לדמיין את השפעות הפרקינסון,‬ 977 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 ‫אבל חשבת פעם שאולי מדובר באיזה תירוץ,‬ 978 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 ‫שמאפשר לך שלא להחליט משהו‬ ‫שיכול להפחיד אותך רגשית?‬ 979 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 ‫כן, לחלוטין.‬ 980 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 ‫אני חושב שהחלק המשוגע הזה בי…‬ 981 00:59:38,533 --> 00:59:42,078 ‫הוא לוקח את כל מה שקורה‬ ‫ומנצל אותו כדי להוכיח שהוא צדק.‬ 982 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 ‫אבל זה חלק X שלך‬ ‫שמונע ממך לעשות את ההחלטה הזו.‬ 983 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 ‫כן.‬ 984 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 ‫אתה יודע, אני חושב שביחס לפחד הגדול שלי‬ ‫מקשרים רומנטיים…‬ 985 00:59:53,965 --> 00:59:59,721 ‫אני לומד שהדרך היחידה בה קשר יצליח,‬ 986 00:59:59,804 --> 01:00:02,140 ‫תלויה ביכולת שלך להיות חשוף לחלוטין.‬ 987 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 ‫כן.‬ 988 01:00:03,224 --> 01:00:08,354 ‫ואנשים הם כל כך דפוקים‬ ‫ומשכנעים את עצמנו למנוע את האושר מאיתנו,‬ 989 01:00:08,438 --> 01:00:12,483 ‫ואולי שווה לנסות לדחוף אותך…‬ ‫לפחות לחשוב על זה.‬ 990 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 ‫אין ספק שהצלחת בזה.‬ 991 01:00:22,452 --> 01:00:28,499 ‫קשה לי לומר לך כמה בדיחות התאפקתי מלספר‬ ‫במהלך שלוש הדקות האחרונות.‬ 992 01:00:29,667 --> 01:00:30,585 ‫אני מבין את זה.‬ 993 01:00:31,586 --> 01:00:35,548 ‫גם אני סובל מאותה מחלה,‬ ‫אני נמנע מרגש באמצעות בדיחות.‬ 994 01:00:35,632 --> 01:00:36,466 ‫כן.‬ 995 01:00:40,803 --> 01:00:44,682 ‫אפשר לשאול אותך שאלה הזויה‬ ‫ותוכל פשוט לומר לי ללכת להזדיין כתשובה?‬ 996 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 ‫כן.‬ 997 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 ‫אתה חושב ש…‬ 998 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 ‫תתקשר אליה,‬ 999 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 ‫או שתגיע לתובנה חדשה ביחס לקשר הזה?‬ 1000 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 ‫זו התחושה שלי, כן.‬ 1001 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 ‫אתה מתכוון לזה, או שאתה מנסה לרצות אותי?‬ 1002 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 ‫לא. אני מתכוון…‬ 1003 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 ‫אני מרגיש מעין מקור אנרגייה‬ ‫שעשוי לעזור לי להחליט לעשות את זה.‬ 1004 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 ‫כן, כאילו,‬ ‫כל מה שאני מרגיש כלפיך הוא אהבה.‬ 1005 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 ‫אני רק רוצה…‬ 1006 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 ‫אני רוצה שאתה‬ 1007 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 ‫תהיה מאושר.‬ 1008 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 ‫לא, אני מרגיש את זה.‬ 1009 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 ‫העניין שלי ייחודי בגלל המחלה.‬ 1010 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 ‫אז אני חושב, עכשיו כשאני מדבר על זה,‬ 1011 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 ‫אני חושב, שבאופן לא מודע,‬ 1012 01:02:04,929 --> 01:02:09,100 ‫קישרתי בין אישה ומערכת יחסים‬ ‫לבין החלמה מהמחלה.‬ 1013 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 ‫אבל אין תרופה לפרקינסון.‬ 1014 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 ‫כן. זה נכון.‬ 1015 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 ‫אבל רוב האנשים לא חולים כמוני.‬ 1016 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 ‫ואני חולה כבר הרבה זמן.‬ 1017 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 ‫גדלתי במנהטן, התרגלתי לצאת בלילות.‬ 1018 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 ‫כשהייתי בגיל 21 או 22,‬ ‫יצאנו לפחות בכל לילה שני.‬ 1019 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 ‫זה היה יום שישי.‬ ‫הייתי אמור לפגוש שתי בנות בבר בעיר.‬ 1020 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 ‫אמרתי, "מעולה, אגיע עוד שעה".‬ 1021 01:02:41,215 --> 01:02:42,884 ‫נמנמתי.‬ 1022 01:02:42,967 --> 01:02:44,135 ‫חזרתי לישון.‬ 1023 01:02:44,218 --> 01:02:46,596 ‫אמרתי, "אנמנם עוד 20 דקות,‬ 1024 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 ‫"ואז אקח מונית".‬ 1025 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 ‫התעוררתי ביום שני בבוקר.‬ 1026 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 ‫אמרתי, "משהו דפוק אצלי, משהו ממש לא בסדר".‬ 1027 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 ‫הייתי מותש לחלוטין. תשישות עמוקה כזו…‬ 1028 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 ‫אומר זאת כך:‬ 1029 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 ‫אם הייתי צריך ללכת למכבסה,‬ ‫שהייתה ממש מול הבית שלי,‬ 1030 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 ‫הייתי חושב, "אני מסוגל לזה, או לא?"‬ 1031 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 ‫"יש לי כוח לעשות את זה?"‬ 1032 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 ‫אבל לא הייתי אדם כזה,‬ ‫הייתי ממש היפראקטיבי.‬ 1033 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 ‫הלכתי לנוירולוג.‬ 1034 01:03:15,333 --> 01:03:18,669 ‫בפגישה אחת הוא אמר לי,‬ ‫"אתה סובל מהיצרות התעלה השדרתית,‬ 1035 01:03:18,753 --> 01:03:22,131 ‫"אתה זקוק לניתוח מיידי‬ ‫ויש לך גם פרקינסון".‬ 1036 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 ‫איך הרגשת באותו יום?‬ 1037 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 ‫זה הצל האמיתי שלי שמגיח החוצה,‬ 1038 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 ‫כשתראה את כתב היד שלי…‬ 1039 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 ‫למה?‬ 1040 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 ‫כי בקושי אפשר לקרוא אותו.‬ 1041 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 ‫אני אפילו לא אוהב להביט בו.‬ 1042 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 ‫והיו לי ידיים טובות מאוד.‬ 1043 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 ‫שיחקתי כדורסל, אבל גיליתי זריזות בכל תחום.‬ 1044 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 ‫היום…‬ 1045 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 ‫טוב, המצב ברור לעין.‬ 1046 01:04:11,681 --> 01:04:17,436 ‫אבל כשאני נתקף בפחד הזה,‬ ‫אני מנסה לראות את הצל שלי מייד.‬ 1047 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 ‫הוא נראה קכקטי. אתה מכיר את פירוש המילה?‬ 1048 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 ‫כחוש?‬ ‫-כן, כחוש.‬ 1049 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 ‫כן.‬ ‫-ככה הצל שלי נראה עכשיו.‬ 1050 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 ‫כאילו שאני עומד להתפרק.‬ 1051 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 ‫אתה חושב שמצבים רפואיים‬ ‫עשויים להוביל לקיום בודד יותר?‬ 1052 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 ‫כן.‬ ‫-למה?‬ 1053 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 ‫זה היה… כבר תקופה ארוכה,‬ ‫אני מפחד לצאת החוצה.‬ 1054 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 ‫חשבת פעם להביא ילדים לעולם?‬ 1055 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 ‫כן, כל הזמן, אבל עכשיו כבר מאוחר מדי.‬ 1056 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 ‫לא הייתי רוצה להביא לעולם ילד עכשיו.‬ 1057 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 ‫למה לא?‬ 1058 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 ‫אני עדיין כל כך חלש.‬ 1059 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 ‫כדי לקום מהכיסא הזה, אצטרך לחשוב על זה.‬ 1060 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 ‫יהיו יותר מדי רגעים‬ 1061 01:04:57,852 --> 01:05:01,606 ‫בהם לא אהיה מסוגל לקחת חלק.‬ 1062 01:05:02,148 --> 01:05:03,816 ‫אני לא חושב שזה רעיון מוצלח.‬ 1063 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 ‫זה ממש זוועה, אחי.‬ 1064 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 ‫כן.‬ 1065 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 ‫כן.‬ 1066 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 ‫אבל אם זה לא היה קורה,‬ 1067 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 ‫לא הייתי מפתח את המידע האחרון שמצאתי.‬ 1068 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 ‫זה נראה כאילו שבכל פעם שאני נדחף ונרמס,‬ 1069 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 ‫אני מוצא עוד מידע.‬ 1070 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 ‫מחלת הפרקינסון הפכה אותי מודע לזמן.‬ ‫אני באמת מודע לו.‬ 1071 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 ‫יש לי משימה,‬ ‫יש לי תחושה שאני אמור לעשות משהו,‬ 1072 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 ‫והתחושה הזו רק התגברה אצלי.‬ 1073 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 ‫אם אני לא עושה את זה, אני מתחיל לחשוב,‬ ‫"לעזאזל, זה קרה לי,‬ 1074 01:05:39,644 --> 01:05:40,853 ‫"איזה חרא…"‬ 1075 01:05:40,937 --> 01:05:44,231 ‫זה מקשה על החיים‬ ‫ואז אתה מתחיל לרחם על עצמך.‬ 1076 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 ‫זה פשוט בזבוז זמן.‬ 1077 01:05:46,734 --> 01:05:49,362 ‫אתה נכנס למצב כזה? למצב של רחמים עצמיים?‬ 1078 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 ‫כן, כל הזמן.‬ 1079 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 ‫אבל אני יודע לצאת מהמצב הזה מהר מאוד.‬ 1080 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 ‫בזמן העבודה על הסרט הזה,‬ 1081 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 ‫התחלתי להשתמש בציורים שלך‬ ‫כדי להמחיש את הכלים,‬ 1082 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 ‫והציורים קצת רועדים,‬ 1083 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 ‫אז רציתי לדעת אם אוכל לצייר אותם בעצמי?‬ 1084 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 ‫זה יהיה מעולה. כן, תעשה את זה.‬ 1085 01:06:14,595 --> 01:06:16,555 ‫אם הכתב רועד, זה אפילו יותר טוב.‬ 1086 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 ‫כי צריך להבין שלא ננצח בכל פעם,‬ 1087 01:06:20,351 --> 01:06:22,228 ‫ברור שלא נוכל להיות מושלמים,‬ 1088 01:06:22,311 --> 01:06:23,688 ‫לא נוכל לשלוט בזה,‬ 1089 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 ‫אבל אי אפשר לעצור את הרצון שלנו להתקדם.‬ 1090 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 ‫וזה יזכיר לך את זה.‬ 1091 01:06:28,818 --> 01:06:34,949 ‫בכל כרטיס מוצעת גישה שונה מעט‬ ‫בדרך למטרה זהה, והיא,‬ 1092 01:06:35,032 --> 01:06:38,285 ‫"שמוק, תתחיל לפעול, לא משנה כמה אתה מפחד".‬ 1093 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 ‫- קבלה קיצונית -‬ 1094 01:06:41,414 --> 01:06:46,210 ‫זה מזכיר לי את עניין הקבלה הקיצונית,‬ ‫שהוא עניין גדול, שעוזר לי במקרים רבים.‬ 1095 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 ‫נכון. בדיוק.‬ 1096 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 ‫זה העניין. אפשר ללמוד מכל חוויה.‬ 1097 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 ‫כשמשהו משתבש,‬ 1098 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 ‫כל אחד יכול לומר, "זה לא כל כך נורא.‬ ‫אתאושש מזה מחר".‬ 1099 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 ‫זה לא טוב מספיק.‬ 1100 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 ‫אתה צריך לייצר ריפלקס שיסחט את המיץ.‬ 1101 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 ‫יסחט את המיץ בניסיון למצוא משהו משמעותי.‬ 1102 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 ‫זה ניסיון למצוא את עצמך נמנע משליליות,‬ 1103 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 ‫זהו אימון שנועד להביא אותך לשאול,‬ ‫"מה אעשה עכשיו?"‬ 1104 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 ‫אני צריך לעשות שכיבות סמיכה.‬ 1105 01:07:17,199 --> 01:07:18,075 ‫יש משהו…‬ 1106 01:07:18,701 --> 01:07:21,787 ‫חזק לתמיכת המשקל שלי?‬ ‫-אתה רוצה לעשות שכיבות סמיכה?‬ 1107 01:07:21,871 --> 01:07:26,292 ‫כן. הגוף שלי נוקשה.‬ ‫-תוכל להשתמש בעגלת הדולי לשכיבות סמיכה.‬ 1108 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 ‫תיזהר, פיל.‬ 1109 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 ‫מעולם לא עשיתי את זה מול כל כך הרבה אנשים.‬ 1110 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 ‫אפילו אם אעשה עשרה תרגילים…‬ ‫זה נהדר לתרגיל הזה.‬ 1111 01:07:36,093 --> 01:07:37,595 ‫אפשר לקחת את העגלה הביתה?‬ 1112 01:07:38,387 --> 01:07:41,515 ‫זו שכיבת הסמיכה היקרה ביותר…‬ ‫-ראשית, אל תשפוט.‬ 1113 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 ‫אסור לך לומר לעצמך שום דבר שלילי.‬ 1114 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 ‫זה לא אומר שאתה טיפש,‬ ‫זה לא אומר שאין משהו שלילי,‬ 1115 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 ‫אבל אסור לך לעבור את זה.‬ ‫זה סותר את מה שאנחנו עושים.‬ 1116 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 ‫שנית, ברור שתרצה למצוא משהו חיובי במצב.‬ 1117 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 ‫אחי, אתה נותן בראש.‬ 1118 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 ‫כשעושים את זה מאה פעמים ביום, מתחזקים.‬ 1119 01:08:01,535 --> 01:08:03,621 ‫אתה עושה את זה מאה פעם ביום?‬ ‫-כנראה.‬ 1120 01:08:03,704 --> 01:08:07,333 ‫כי בכל פעם שהגוף שלי מתקשח,‬ ‫אני לא יכול לנוע כמו שאני רוצה.‬ 1121 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 ‫עכשיו קל לי יותר,‬ ‫אבל יש מצבים בהם אני לא יכול להזיז יד.‬ 1122 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 ‫אז גיליתי את זה.‬ 1123 01:08:13,506 --> 01:08:16,717 ‫אולי תוכלו להפיץ את הבשורה,‬ ‫אם לא תחתכו את זה מהסרט.‬ 1124 01:08:17,218 --> 01:08:19,386 ‫כשאתה סוחט את המיץ מהלימון,‬ 1125 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 ‫זה אומר שקודם כול,‬ ‫יש לך את הרצון לעשות את זה,‬ 1126 01:08:22,807 --> 01:08:26,727 ‫אבל יש לך גם אמונה בפעולה הזו,‬ ‫שיש בה משהו יקר ערך.‬ 1127 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 ‫והתוצאה היא שכל דבר הופך למשמעותי יותר.‬ 1128 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 ‫לא מגיעים למשמעות באמצעות הדברים הגדולים.‬ 1129 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 ‫היא נמצאת בדברים הקטנים.‬ 1130 01:08:35,778 --> 01:08:39,156 ‫אני מרגיש טוב יותר. אני משוחרר.‬ ‫-אני עושה את זה לאימא שלי…‬ 1131 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 ‫סליחה.‬ 1132 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 ‫צריך להתייחס לכל מאורע כבעל ערך.‬ 1133 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 ‫אם תעשה את זה,‬ ‫ייפתחו בפניך המון הזדמנויות.‬ 1134 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 ‫זה כל מה שיש לי לומר.‬ 1135 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 ‫הפלת את המיקרופון. זה היה מטורף,‬ 1136 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 ‫זה אחד מהטובים.‬ ‫מהלהיטים הגדולים של סטאטס.‬ 1137 01:08:59,510 --> 01:09:02,721 ‫זה באמת אחד מהטובים.‬ ‫-הייתי צריך להשתמש בזה אתמול.‬ 1138 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 ‫כן? ואיך היה?‬ 1139 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 ‫היה לי התקף חרדה ולא יכולתי לישון.‬ 1140 01:09:07,810 --> 01:09:12,565 ‫ובמקום לחוות יותר חרדה בגלל חוסר השינה‬ ‫שממנו אסבול בעבודה למחרת,‬ 1141 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 ‫השתמשתי בקבלה קיצונית‬ ‫והצלחתי לנצל את הזמן הזה‬ 1142 01:09:17,027 --> 01:09:19,905 ‫למצוא רעיונות נוספים ליום הצילום.‬ 1143 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 ‫כן, כל הכבוד.‬ 1144 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 ‫ועכשיו, אל תדפוק את זה.‬ 1145 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 ‫הזכרתי את קין והבל?‬ 1146 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 ‫אולי לא.‬ ‫-למדת איתם בתיכון?‬ 1147 01:09:47,433 --> 01:09:49,393 ‫אני זוכר… אני חושב שהייתי בן תשע.‬ 1148 01:09:49,476 --> 01:09:53,314 ‫היום פשוט עולים על טיסה,‬ ‫אבל פעם זה לא היה ככה. זה היה סיפור גדול.‬ 1149 01:09:53,397 --> 01:09:56,692 ‫היה… אי אפשר היה לראות כלום,‬ ‫העננים כיסו את השמיים.‬ 1150 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 ‫אבא שלי דיבר איתי על כמה דברים ואמר,‬ 1151 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 ‫"אל תדאג. אנחנו נעלה מעליהם והשמש תזרח".‬ 1152 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 ‫לא האמנתי.‬ 1153 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 ‫חשבתי, "מה, השתגעת?"‬ 1154 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 ‫זה… איך יכול להיות שהשמש עוד נמצאת למעלה,‬ 1155 01:10:11,290 --> 01:10:14,084 ‫כשהכול סמיך כל כך,‬ ‫כשאני רואה את כל העננים האלה?‬ 1156 01:10:14,168 --> 01:10:16,378 ‫ואני זוכר את הרגע המדויק‬ 1157 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 ‫שבו השמש פרצה מבעד לענן, ונדהמתי.‬ 1158 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 ‫כל תפיסת היקום שלי השתנתה, בגלל…‬ 1159 01:10:25,346 --> 01:10:32,228 ‫החשיבות היא שהפסקתי לשפוט את טבע המציאות‬ ‫על סמך הניסיון שלי בחמש הדקות האחרונות.‬ 1160 01:10:32,895 --> 01:10:34,146 ‫השמש תמיד נמצאת שם.‬ 1161 01:10:34,230 --> 01:10:37,149 ‫הענן תמיד נמצא כאן וחוסם את השמש.‬ 1162 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 ‫אם לא תצליח לפרוץ בעדו,‬ ‫תחשוב שיש לך יום רע מאוד.‬ 1163 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 ‫למעשה, אתה חושב שהחיים רעים מאוד.‬ 1164 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 ‫- חלק X‬ ‫ענן שחור -‬ 1165 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 ‫כל מחשבה שלך תשפיע על מצב הרוח שלך.‬ 1166 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 ‫כל מחשבה שלך תהיה חיובית או שלילית.‬ 1167 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 ‫"הזרם המודה"‬ ‫רוצה לבחור את המחשבות החיוביות.‬ 1168 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 ‫- הזרם המודה -‬ 1169 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 ‫חלק X רוצה בזרם שלילי,‬ ‫אז אצור כאן את הענן,‬ 1170 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 ‫כך שלא תוכל לראות את השמש.‬ 1171 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 ‫שכחת שבעצם, השמש זורחת שם.‬ 1172 01:11:11,433 --> 01:11:13,644 ‫השאלה היא, כיצד תחדור את הענן?‬ 1173 01:11:13,727 --> 01:11:14,770 ‫- ענן שחור -‬ 1174 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 ‫והתשובה היא, מתוך הכרת תודה.‬ 1175 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 ‫ההודיה נותנת לך תחושה, הרגשה,‬ 1176 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 ‫שתמיד יש משהו חיובי סביבך,‬ ‫גם אם אתה לא רואה את כולו.‬ 1177 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 ‫אבל אתה צריך מנגנון. שם הכלי נכנס לתמונה.‬ 1178 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 ‫הזרם המודה‬ ‫לא מתרכז בדברים שעליך להודות על קיומם.‬ 1179 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 ‫הזרם המודה הוא תהליך יצירת הדברים האלה.‬ 1180 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 ‫אז עצום עיניים.‬ 1181 01:11:36,959 --> 01:11:42,673 ‫עכשיו כדאי לך למנות שניים, שלושה,‬ ‫או ארבעה דברים עליהם אתה מודה, לכל היותר.‬ 1182 01:11:42,756 --> 01:11:46,927 ‫ככל שתבחר דבר קטן יותר, כך טוב.‬ ‫כי אתה נדרש לרכז את הכרת התודה שלך.‬ 1183 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 ‫קח את הזמן.‬ ‫אתה רוצה להרגיש את הכרת התודה הזו.‬ 1184 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 ‫אני מודה על האחיינים שלי.‬ 1185 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 ‫אני מודה על הגלישה.‬ 1186 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 ‫אני מודה…‬ 1187 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 ‫על הכלב שלי.‬ 1188 01:12:11,660 --> 01:12:13,078 ‫אני מודה עליך.‬ 1189 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 ‫טוב. עכשיו תמשיך למנות דברים,‬ ‫אבל אל תגיד אותם בקול.‬ 1190 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 ‫תמשיך ליצור זרם של הודיה.‬ 1191 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 ‫טוב.‬ 1192 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 ‫ועכשיו,‬ 1193 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 ‫נסה להרגיש שאתה תיצור עוד מחשבת הודיה,‬ ‫אבל אל תעשה את זה.‬ 1194 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 ‫תחסום אותה.‬ ‫תרגיש רק את הכוח שיכול ליצור מחשבת הודיה,‬ 1195 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 ‫וככל שהכוח הזה מתחזק,‬ ‫אתה מרגיש שהוא משתלט עליך.‬ 1196 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 ‫זה הזרם המודה. זה היה מעולה. הרגשת משהו?‬ 1197 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 ‫הרגשתי שהכול קצת…‬ 1198 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 ‫מאט.‬ 1199 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 ‫והרגשתי חמימות.‬ 1200 01:12:58,457 --> 01:12:59,917 ‫כמו תחושת נחמה.‬ 1201 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 ‫זה טוב מאוד.‬ 1202 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 ‫המפתח הוא לא לחזור שוב ושוב‬ ‫על הדברים שאתה מודה עליהם.‬ 1203 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 ‫תהפוך את התרגיל למחשבה יצירתית.‬ 1204 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 ‫צור מצב בו תצטרך לחפור ולעבוד‬ ‫כדי למצוא את הדברים האלה,‬ 1205 01:13:12,888 --> 01:13:16,225 ‫והתהליך עצמו ישנה את מצב הרוח שלך.‬ 1206 01:13:16,809 --> 01:13:17,643 ‫- הודיה -‬ 1207 01:13:17,726 --> 01:13:20,854 ‫הכלי הזה מתאים לזמן‬ ‫בו אתה מרגיש שאינך שולט במחשבותיך.‬ 1208 01:13:20,938 --> 01:13:25,609 ‫ויכוח עם המחשבות האלה הוא רעיון רע.‬ ‫זה ישפיע עליך בצורה נוראה,‬ 1209 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 ‫וזה לא משרת אותך.‬ 1210 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 ‫הודיה אינה רק "יש לי מזל שמישהו עזר לי",‬ ‫או כל דבר בסגנון.‬ 1211 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 ‫ההודיה היא מצב נפשי‬ ‫בו תרצה להיות הרבה ככל האפשר,‬ 1212 01:13:36,703 --> 01:13:38,622 ‫בגלל שזהו מצב שמחבר אותך…‬ 1213 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 ‫הוא זה שפורץ מבעד לענן.‬ 1214 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 ‫כשתגיע לשם, תהיה בעולם אחר.‬ 1215 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 ‫חלק X אומר לך שאתה לא צריך להודות על דבר‬ ‫ואומר לך, "דפקו אותך.‬ 1216 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 ‫"אתה קורבן. לא קיבלת מספיק.‬ 1217 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 ‫"למה שתודה על מה שיש לך?"‬ 1218 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 ‫זה השטן שמדבר. זה אופייני לחלק X.‬ 1219 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 ‫אני לא מדבר איתך הרבה על הפרקינסון.‬ 1220 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 ‫ואני תוהה האם אני עושה את זה בגלל הפחד,‬ ‫בגלל שאני לא רוצה להודות…‬ 1221 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 ‫בפחדים שלי בקשר לזה.‬ 1222 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 ‫כן. אני אייעץ לך להניח שככל הנראה,‬ ‫אתה מפחית בערכי,‬ 1223 01:14:24,626 --> 01:14:30,048 ‫כי בכל יום אני מסתגל מחדש‬ ‫והרבה מהשינויים שהכנסתי עזרו לי מאוד.‬ 1224 01:14:30,132 --> 01:14:36,138 ‫אני לא יודע. אני מצחיק, אתה מבין?‬ ‫זה לא משהו שאני חושב עליו הרבה.‬ 1225 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 ‫אני חושב על העתיד,‬ 1226 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 ‫אבל בעיקר,‬ ‫אני מפחד שלא אעשה מספיק לפני שאמות.‬ 1227 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 ‫כי יש לי המון…‬ 1228 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 ‫הדברים שדיברנו עליהם כאן,‬ ‫אני לא יודע, אולי כיסינו עשירית מהכול.‬ 1229 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 ‫פיסה קטנה, כן.‬ 1230 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 ‫כן, אני חושב שהמוות לכשעצמו הוא…‬ 1231 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 ‫הוא נושא מורכב עבור כל אחד.‬ 1232 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 ‫מבחינתי, אני…‬ 1233 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 ‫מפחד מאוד לאבד אותך, באופן מיוחד.‬ 1234 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 ‫אני לא חושב על זה כל הזמן,‬ 1235 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 ‫אבל אתה האדם שנותן לי עצות לחיים,‬ 1236 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 ‫אתה מרגיע אותי‬ ‫בכך שאתה מציג לי דרכים לעבור מצבים שונים.‬ 1237 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 ‫ובמקביל,‬ 1238 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 ‫בפעם היחידה שחוויתי מוות באופן משמעותי,‬ 1239 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 ‫אתה היית האיש שעזר לי להתגבר גם אז.‬ 1240 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 ‫אתה מדבר על אחיך?‬ 1241 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 ‫כן. וכשהוא מת במפתיע לפני כמה שנים,‬ 1242 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 ‫ולפני שצילמתי את הסרט הזה,‬ ‫לא ידעתי שאיבדת את אחיך.‬ 1243 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 ‫סיפרת לי היכן היית באותו יום.‬ 1244 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 ‫כן.‬ ‫-ידעת בדיוק איפה היית.‬ 1245 01:15:59,930 --> 01:16:02,099 ‫הלכת לבית הספר באותו יום וכל זה.‬ 1246 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 ‫אני מבלה חלק ניכר מהחיים‬ ‫בניסיון להימנע מהמחשבה על היום הזה,‬ 1247 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 ‫ובאותו בוקר, ביקרתי במשרד שלך.‬ 1248 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 ‫זה היה היום הכי קשה בחיי.‬ 1249 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 ‫אף פעם לא הייתי מזועזע כל כך.‬ 1250 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 ‫אחד הדברים שאני זוכר מאותו יום הוא אותך,‬ ‫כשאמרת לי, "תן לי את הטלפון שלך".‬ 1251 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 ‫צילמת אותי.‬ 1252 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 ‫ומעניין אותי, למה עשית את זה?‬ 1253 01:16:34,715 --> 01:16:39,928 ‫בחיים, רק באופן נדיר מזדמן לנו לתעד משהו‬ ‫ברגע השיא שלו,‬ 1254 01:16:40,012 --> 01:16:42,222 ‫אתה יודע, ברגע החשוב ביותר.‬ 1255 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 ‫ואז אתה חוזר לרגע הזה.‬ 1256 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 ‫בין אם עברו שבוע או שנה, זה לא משנה.‬ 1257 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 ‫יש לך… חלף זמן מאז.‬ 1258 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 ‫ובזמן שחלף,‬ 1259 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 ‫אתה חווה את כוח הריפוי, ההתאוששות.‬ 1260 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 ‫כן, לא הסתכלתי בתמונה הזו‬ 1261 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 ‫כבר ארבע שנים.‬ 1262 01:17:04,286 --> 01:17:09,458 ‫אבל הדפסתי אותה,‬ ‫כי רציתי להראות לך אותה ולהביט בה.‬ 1263 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 ‫לא הסתכלת עליה במשך ארבע שנים?‬ ‫-לא.‬ 1264 01:17:34,775 --> 01:17:35,776 ‫במובן החיובי…‬ 1265 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 ‫אני נראה כאילו אני חף מזיוף כלשהו.‬ 1266 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 ‫יש לי מבט שלו באופן מוזר.‬ ‫-נכון.‬ 1267 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 ‫וזה ממש משונה.‬ 1268 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 ‫אבל אולי זה בגלל שאותו אירוע חיסל…‬ 1269 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 ‫את כל מה שלא היה חשוב.‬ 1270 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 ‫הוא חיסל את כל מה שחשבת שאתה צריך,‬ ‫אבל לא היית צריך באמת.‬ 1271 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 ‫זו תמונה של אדם שעבר גיהינום,‬ 1272 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 ‫יצא מהצד השני ועכשיו מצבו טוב,‬ 1273 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 ‫בצורה נטולת דרמה שאותה אני אוהב.‬ 1274 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 ‫זו תמונת ניצחון,‬ ‫אפילו אם היא לא נראית ככה.‬ 1275 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 ‫- עיבוד אובדן -‬ 1276 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 ‫עיבוד אובדן הוא כלי‬ ‫שמאפשר לך לעבד את האובדן, נכון?‬ 1277 01:18:45,429 --> 01:18:50,058 ‫רוב האנשים ממש לא יודעים איך לעשות את זה.‬ ‫לא רק שהם לא יודעים להתנהל מול אובדן,‬ 1278 01:18:50,142 --> 01:18:51,810 ‫הם נעשים מדוכאים ומוכי יגון,‬ 1279 01:18:51,893 --> 01:18:55,605 ‫אבל עוד לפני שהאובדן קורה,‬ ‫הם מודאגים מהאובדן.‬ 1280 01:18:55,689 --> 01:18:59,484 ‫כלי זה נועד להשיג את תמצית חוסר ההיקשרות.‬ 1281 01:18:59,568 --> 01:19:03,822 ‫פירוש הדבר שאני מוכן לנסות ולהשיג משהו‬ ‫אבל אני מקבל את האפשרות שלא אצליח.‬ 1282 01:19:03,905 --> 01:19:06,533 ‫אני עדיין מעוניין בדבר‬ ‫ואנסה באמת להשיג אותו.‬ 1283 01:19:06,616 --> 01:19:08,118 ‫אבל אני מוכן גם להפסיד.‬ 1284 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 ‫ראשית, אני רוצה שתבחר משהו שאתה קשור אליו‬ ‫במידה מוגזמת.‬ 1285 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 ‫תוכל לבחור באדם מסוים, עבודה, במשהו קטן.‬ ‫זה לא משנה.‬ 1286 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 ‫זה צריך להיות דבר שאתה מתנגד מאוד לשחרר.‬ 1287 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 ‫אתה מפחד שאם תאבד את זה, משהו נורא יקרה.‬ 1288 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 ‫חשבת על משהו?‬ 1289 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 ‫טוב.‬ 1290 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 ‫עכשיו דמיין שאתה אוחז בדבר הזה.‬ 1291 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 ‫אם זה לא דבר גשמי, זה לא משנה.‬ 1292 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 ‫דמיין שאתה אוחז בזה,‬ 1293 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 ‫כאילו שאתה אוחז בענף של עץ.‬ 1294 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 ‫זה מפחיד. אתה מפחד להרפות.‬ 1295 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 ‫אבל אתה מרפה בכל מקרה.‬ 1296 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 ‫כשאתה מרפה, אתה מתחיל ליפול.‬ 1297 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 ‫אבל זו לא תחושה רעה.‬ 1298 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 ‫הנפילה די איטית ועדינה, להפתעתך.‬ 1299 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 ‫אבל אתה צונח מטה.‬ 1300 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 ‫ואתה אומר, "אני מוכן לאבד הכול".‬ 1301 01:20:06,635 --> 01:20:08,011 ‫- אני מוכן לאבד הכול -‬ 1302 01:20:08,094 --> 01:20:09,596 ‫ואתה צריך לומר זאת בשקט,‬ 1303 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 ‫אבל אתה צריך להרגיש שאתה מתכוון למה שאמרת.‬ 1304 01:20:13,016 --> 01:20:14,518 ‫ברגע שתגיד את זה,‬ 1305 01:20:14,601 --> 01:20:17,687 ‫אתה נוחת אל השמש שהייתה תחתיך,‬ 1306 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 ‫והגוף שלך בוער.‬ 1307 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 ‫בנקודה הזו, איבדת הכול.‬ 1308 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 ‫בגלל שמכשיר הבעלות הוא הגוף שלך.‬ 1309 01:20:26,780 --> 01:20:29,699 ‫אם הגוף שלך נשרף, אתה הופך לקרן שמש אחת‬ 1310 01:20:29,783 --> 01:20:32,035 ‫בין כל שאר הקרניים.‬ 1311 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 ‫הקרניים קורנות כלפי חוץ בכל הכיוונים,‬ 1312 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 ‫ואתה מקרין תחושה אוהבת, נדיבה וזורמת.‬ 1313 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 ‫ואז אתה מביט סביבך,‬ 1314 01:20:44,005 --> 01:20:47,968 ‫ואתה רואה מספר אין-סופי של שמשות אחרות‬ 1315 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 ‫בדיוק כמו השמש שאתה נמצא בה‬ ‫וכולן מקרינות אורן החוצה.‬ 1316 01:20:52,055 --> 01:20:54,891 ‫ואתה שומע את השמשות אומרות פה אחד,‬ 1317 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 ‫"אנחנו בכל מקום".‬ 1318 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 ‫העולם הזה נקרא עולם השמש.‬ 1319 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 ‫אתה יכול רק לתת. אתה לא יכול לקחת.‬ 1320 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 ‫אתה לא יכול לאחוז או לשמור על דבר,‬ ‫זה בלתי אפשרי.‬ 1321 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 ‫עכשיו תוכל לפקוח עיניים.‬ 1322 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 ‫איך אתה מרגיש?‬ 1323 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 ‫מעולה.‬ 1324 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 ‫אתה לא רוצה לומר עוד משהו?‬ ‫-אני רוצה.‬ 1325 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 ‫כלומר, אני מצליח שלא להיקשר לדברים שונים,‬ 1326 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 ‫כמו עבודה, זהות או סכסוך שיש לי עם מישהו.‬ 1327 01:21:25,422 --> 01:21:28,049 ‫אני יכול להגיע למצב הזה‬ ‫ולהשתמש בכלים לשם כך.‬ 1328 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 ‫כשהעניין הוא מערכת יחסים רומנטית,‬ 1329 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 ‫או בן משפחה שאני אוהב,‬ 1330 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 ‫הרעיון לפיו אאבד דבר כזה,‬ 1331 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 ‫קשה לי לקבל את זה הרעיון הזה.‬ 1332 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 ‫תחשוב על זה ככה.‬ ‫אתה לא מנסה להפוך לאדם ללא קשרים.‬ 1333 01:21:44,774 --> 01:21:48,236 ‫אך אתה מנסה להגיע למצב בו אינך נקשר‬ 1334 01:21:48,320 --> 01:21:50,655 ‫בכל פעם שאתה מפחד מאובדן.‬ 1335 01:21:50,739 --> 01:21:55,243 ‫אנשים רבים לא חיו שנייה אחת בחייהם‬ ‫במהלכה הם חוו מצב בו לא נקשרו לדבר מה.‬ 1336 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 ‫כך שאם אנשים יוכלו רק להתקדם לעבר מצב כזה,‬ ‫הם יפיקו תועלת רק מעצם השינוי הקל.‬ 1337 01:22:00,081 --> 01:22:04,336 ‫אם אתה אנושי, זה לא בלתי אפשרי.‬ ‫לא טוב לאדם שלא ייקשר לדבר.‬ 1338 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 ‫זה הגיוני.‬ 1339 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 ‫אז המטרה היא לא להגיע למצב שלא ניקשר כלל.‬ ‫-לא.‬ 1340 01:22:09,591 --> 01:22:14,012 ‫העבודה מתמקדת בכך שאין אדם אחד,‬ ‫מקום, או דבר כלשהו שיעזוב אותך,‬ 1341 01:22:14,095 --> 01:22:17,807 ‫ויצליח לקחת ממך את מהות הקיום שלך,‬ ‫את התחושה בה אתה שלם עם עצמך.‬ 1342 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 ‫נכון מאוד.‬ 1343 01:22:22,354 --> 01:22:24,189 ‫אני לא רוצה להשאיר שום דבר בצל,‬ 1344 01:22:24,272 --> 01:22:27,943 ‫כי אני לא רוצה שהוא יהפוך למשהו‬ ‫שמכרסם בי.‬ 1345 01:22:28,026 --> 01:22:31,488 ‫אפילו הפחדים או הכאב שלך, לדעתי,‬ ‫כשאתה מבטא אותם,‬ 1346 01:22:32,072 --> 01:22:34,741 ‫אתה מצליח להשתחרר מהם בדרכים רבות.‬ ‫-כן…‬ 1347 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 ‫אני משתמש בכלי עיבוד האובדן‬ ‫והוא מאוד עוזר לי.‬ 1348 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 ‫הייתי רוצה להיות דומה לנזיר ולומר,‬ ‫"הכלים האלה מפוגגים הכול",‬ 1349 01:22:42,082 --> 01:22:45,585 ‫אבל אני עדיין מרגיש את הכאב בכל יום. מבין?‬ ‫-כו.‬ 1350 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 ‫אני עדיין מתגעגע לאחי.‬ 1351 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 ‫כן, אתה תתגעגע אליו זמן רב.‬ 1352 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 ‫אבל אומר זאת כך:‬ 1353 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 ‫המוות אינו מצב קבוע.‬ 1354 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 ‫אפשר לפחד מהמוות, זה בסדר,‬ 1355 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 ‫כל עוד אתה מרגיש משהו אחרי המוות.‬ 1356 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 ‫וזו לידה מחדש.‬ 1357 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 ‫האפשרות שאפשר להיוולד מחדש‬ ‫גם מהמצבים הגרועים ביותר,‬ 1358 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 ‫גם מהעולם ומהחוויות השפלים ביותר,‬ 1359 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 ‫אם תוכל ליצור משהו,‬ ‫שבאופן מחזורי חוזר לחיים,‬ 1360 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 ‫זו המידה הקרובה ביותר לאלוהות שיש לאדם.‬ 1361 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 ‫כן, אני מבין.‬ ‫זו פשוט מציאות, במסגרתה החיים ממשיכים.‬ 1362 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 ‫אבל יש מעט מאוד אנשים ברשימה הזו‬ ‫שאני פשוט לא רוצה לאבד, אז…‬ 1363 01:23:36,553 --> 01:23:38,471 ‫עכשיו גם אני לא רוצה לאבד אותך.‬ 1364 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 ‫מה לעשות?‬ 1365 01:23:43,018 --> 01:23:44,477 ‫אני חושב שכדאי שנתחתן.‬ 1366 01:23:45,061 --> 01:23:46,229 ‫אני רוצה הסכם ממון.‬ 1367 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 ‫כן, הנה כמה מאלה.‬ ‫-זה פשוט מטורף.‬ 1368 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 ‫כן, הנה.‬ 1369 01:24:03,538 --> 01:24:08,001 ‫צילום הסרט הזה מגשים עבורי כמה דברים,‬ ‫וביניהם גם את ההבנה,‬ 1370 01:24:08,543 --> 01:24:14,549 ‫לפיה פעם חשבתי שהאנשים שאני מעריץ‬ ‫לא נאלצים להתמודד עם הבעיות שאני סובל מהן.‬ 1371 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 ‫אני מצטער.‬ 1372 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 ‫אני מבין.‬ 1373 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 ‫זה מגוחך. אני יודע. זה ממש מגוחך. זה לא…‬ 1374 01:24:23,058 --> 01:24:24,893 ‫אתה צוחק בגלל שזה מגוחך.‬ ‫-כן.‬ 1375 01:24:25,477 --> 01:24:31,024 ‫כן. ולדעתי, טוב שאנשים יראו שאתה, עבורי,‬ ‫הוא אדם שיצר את הדברים האלה,‬ 1376 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 ‫ולדעתי, חשוב שהאנשים שאנו מעריצים‬ 1377 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 ‫אינם פטורים מכל הבעיות שיש לנו בעצמנו.‬ 1378 01:24:38,364 --> 01:24:41,659 ‫אתה עדיין נאבק ונלחם להיות בן אדם‬ 1379 01:24:41,743 --> 01:24:43,161 ‫בדיוק כמו כל אחד אחר.‬ 1380 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 ‫כל העניין הוא שאתה לא פטור מהכאב,‬ 1381 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 ‫מחוסר הוודאות ומהעבודה המתמדת.‬ 1382 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 ‫ואני חושב שיש משהו יפהפה‬ ‫כשהפגיעות שלך נחשפת,‬ 1383 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 ‫ועבורי, אני מקבל הוכחה לכך‬ ‫שאין אדם אחד שהבין הכול.‬ 1384 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 ‫כן.‬ 1385 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 ‫זה סוד החיים.‬ 1386 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 ‫מבחינתי, לפחות.‬ ‫-מה?‬ 1387 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 ‫קבלת העובדה שלעולם לא תבין הכול.‬ ‫אף אחד לא יבין הכול.‬ 1388 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 ‫האושר תלוי בדרך בה אתה מקבל את הדברים,‬ 1389 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 ‫ומה אתה עושה בקשר אליהם.‬ 1390 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 ‫אבל ראשית, קבל את העובדה הזו,‬ ‫כי אם לא תקבל אותה,‬ 1391 01:25:25,453 --> 01:25:30,625 ‫תהיה לך מחשבה שאני אוכל להתגבר עליה,‬ ‫לעבור אותה או לחסל אותה,‬ 1392 01:25:30,708 --> 01:25:32,252 ‫ואתה לא תוכל לעשות את זה.‬ 1393 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 ‫איזה רגע נהדר זה.‬ 1394 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 ‫אולי תישארו אתם בלי לזוז, בדיוק ככה,‬ ‫ואני אלך הביתה לישון?‬ 1395 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 ‫כשאחזור לכאן בבוקר,‬ ‫אני רוצה למצוא אתכם פשוט…‬ 1396 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 ‫זה הגיוני לבקש?‬ ‫-כן.‬ 1397 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 ‫אתה עייף?‬ 1398 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 ‫כן, אני די עייף.‬ ‫-טוב, לך לשכב.‬ 1399 01:26:34,647 --> 01:26:36,524 ‫מה אתה רואה כשאתה עוצם עיניים?‬ 1400 01:26:39,402 --> 01:26:40,695 ‫אני רואה ים.‬ 1401 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 ‫אני רואה חוף יפהפה, והגלים…‬ 1402 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 ‫הם לא גלי ענק.‬ ‫הם פשוט גלים בעלי צורה מושלמת.‬ 1403 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 ‫והם שוטפים את הגוף שלי עכשיו.‬ 1404 01:26:57,795 --> 01:26:59,339 ‫המים חמים או קרים?‬ 1405 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 ‫חמים.‬ 1406 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 ‫אתה יודע מה אימא שלי אמרה‬ ‫כשאחי התאשפז בבית החולים?‬ 1407 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 ‫היא אמרה, "הוא נכנס לשם כתינוק"…‬ ‫או, אתה יודע, הוא היה בן שלוש,‬ 1408 01:27:21,319 --> 01:27:25,698 ‫אבל אני חושב שכעבור שלושה חודשים,‬ ‫כשהוא מת, היא אמרה,‬ 1409 01:27:25,782 --> 01:27:27,200 ‫"הוא היה אדם מבוגר".‬ 1410 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 ‫אז משהו… הוא עבר שינוי.‬ 1411 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 ‫זה גרם לי להרגיש כל כך עצוב, אבל בנוסף…‬ 1412 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 ‫אני חושב שנמלאתי יראה, לדעתי.‬ 1413 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 ‫אתה יכול לראות אותו עכשיו?‬ ‫-מה?‬ 1414 01:27:59,274 --> 01:28:00,483 ‫אתה רואה אותו עכשיו?‬ 1415 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 ‫כן, הוא לא…‬ 1416 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 ‫אני מרגיש שזה אחי, אבל, אתה יודע,‬ ‫הוא מרגיש כמו…‬ 1417 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 ‫ההרגשה היא שהוא בגיל שלך, האמת.‬ 1418 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 ‫הוא אומר,‬ 1419 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 ‫שהוא לא נתן לי התראה מספקת לפני שהוא מת.‬ 1420 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 ‫הוא אומר…‬ 1421 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 ‫הוא אומר שזה לא מפריע לו במיוחד.‬ ‫הוא ידע את זה.‬ 1422 01:28:40,273 --> 01:28:41,983 ‫אני לא מבין איך הוא היה יכול…‬ 1423 01:28:43,234 --> 01:28:44,110 ‫לומר לי.‬ 1424 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 ‫אולי. אני לא יודע.‬ 1425 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 ‫אני נשבע, אני יודע שזה בלתי אפשרי,‬ ‫אבל אני מרגיש…‬ 1426 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 ‫שאני עף.‬ 1427 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 ‫ואיך זה מרגיש?‬ 1428 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 ‫מעולה.‬ 1429 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 ‫אני יכול לשבת?‬ 1430 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 ‫אתה עף באוויר?‬ 1431 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 ‫אני מקווה שזה ייפסק כשהרגליים שלי…‬ 1432 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 ‫יש לך ביטוח לדבר הזה?‬ 1433 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 ‫כן, אתה רוצה לשבת?‬ ‫-כן.‬ 1434 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 ‫כן, שב. כמובן.‬ 1435 01:29:29,447 --> 01:29:30,656 ‫זה חדר נחמד.‬ 1436 01:29:31,449 --> 01:29:32,325 ‫וואו.‬ 1437 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 ‫בכל יום, זה האתגר האמיתי מבחינתי,‬ ‫לצאת מהמיטה.‬ 1438 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 ‫אולי זה רק ניסיון לשלוט בי, או…‬ 1439 01:29:47,757 --> 01:29:51,511 ‫אני לא בטוח. למה אתה מצלם עליי סרט?‬ ‫-מכל הסיבות האלה. אבל…‬ 1440 01:29:51,594 --> 01:29:55,306 ‫כדאי שמישהו יביא את התרופה שלך?‬ ‫-כן. אני אוהב את הרקע כפי שהוא,‬ 1441 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 ‫מכיוון שלאנשים רבים יש חלומות‬ 1442 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 ‫ובהם הם מגלים חדר שינה נוסף בבית שלהם,‬ 1443 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 ‫או לפעמים הם מגלים משהו עצום בחלום.‬ 1444 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 ‫פירוש הדבר שבעולם החלומות‬ ‫אדם הופך למודע הרבה יותר.‬ 1445 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 ‫תפיסת העולם שלך מתרחבת.‬ 1446 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 ‫אז אנשים חולמים על חדר בבית שלהם‬ ‫שלא נמצא שם באמת,‬ 1447 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 ‫וזה אומר שדעתם מתרחבת או שהם גדלים?‬ 1448 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 ‫כן.‬ 1449 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 ‫זה מטורף.‬ 1450 01:30:22,542 --> 01:30:26,379 ‫לאדם שחושש שלא יתאושש, אני אומר,‬ ‫"תעשה בדיוק את מה שאמרתי, לעזאזל,‬ 1451 01:30:26,462 --> 01:30:29,465 ‫"אני מבטיח לך שתרגיש יותר טוב".‬ ‫-רגע, יש לי רעיון.‬ 1452 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 ‫כן, קדימה.‬ 1453 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 ‫בגלל שכבר צילמנו את הפתיח לסרט,‬ 1454 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 ‫אולי נשתמש בזה בסוף הסרט,‬ 1455 01:30:36,889 --> 01:30:43,146 ‫אם אגיד עכשיו למה אני מצלם את הסרט הזה,‬ ‫אחרי כל מה שעברנו.‬ 1456 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 ‫זה טוב.‬ 1457 01:30:47,400 --> 01:30:53,156 ‫תראה אם תצליח לעשות את זה במהירות,‬ ‫לומר את ההתחלה ומייד לאחריה את הסוף.‬ 1458 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 ‫אני מצלם את הסרט הזה‬ 1459 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 ‫בגלל שאני רוצה לאפשר טיפול‬ ‫ואת הכלים שלמדתי במהלך הטיפול,‬ 1460 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 ‫לכמות אנשים גדולה ככל האפשר באמצעות סרט.‬ 1461 01:31:23,519 --> 01:31:24,812 ‫צילמתי את הסרט הזה‬ 1462 01:31:26,522 --> 01:31:27,857 ‫בגלל שאני אוהב את פיל…‬ 1463 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 ‫בגלל שאני אוהב את החיים‬ ‫שהכלים האלה מאפשרים לי.‬ 1464 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 ‫וזה לא משנה מה אנשים יחשבו על הסרט.‬ 1465 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 ‫מה שחשוב הוא שסיימנו אותו.‬ 1466 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 ‫יחד.‬ 1467 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 ‫כן, אני מרגיש יותר קרוב אליך‬ ‫משהרגשתי בהתחלה,‬ 1468 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 ‫ואני חושב שזה סימן נהדר.‬ 1469 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 ‫וזה מזל גדול עבורי, אתה יודע, בגיל 74.‬ 1470 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 ‫אני אוהב אותך.‬ 1471 01:32:05,436 --> 01:32:06,270 ‫אני אוהב אותך.‬ 1472 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 ‫אני עדיין אשמח‬ ‫אם תפסיק לשפוך עליי את החרא שלך.‬ 1473 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 ‫- מוקדש לאחים שלנו -‬ 1474 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 ‫כשצילמנו לפני כמה חודשים,‬ 1475 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 ‫הזכרת שיש לך מערכת יחסים מתמשכת,‬ 1476 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 ‫ואז סיפרת לי, בשיחת טלפון קצרה,‬ 1477 01:32:56,237 --> 01:32:58,739 ‫איך יצרת קשר עם אותה אישה,‬ 1478 01:32:58,823 --> 01:33:02,660 ‫ואני רוצה לשאול אותך משהו בעניין,‬ ‫אבל רק אם תרצה לדבר על זה.‬ 1479 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 ‫זה פשוט מדהים.‬ 1480 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 ‫זה… היא האדם הקרוב אליי ביותר בעולם.‬ 1481 01:33:09,041 --> 01:33:13,129 ‫כשהיינו צעירים ולא רצינו מערכת יחסים,‬ ‫זו הייתה בעיקר יוזמתי.‬ 1482 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 ‫היה חסר לי הרצון כדי שקשר כזה יעבוד.‬ 1483 01:33:16,215 --> 01:33:19,677 ‫עכשיו יש לי את הרצון הזה.‬ ‫-דיברת איתה אחרי השיחה שלנו?‬ 1484 01:33:19,760 --> 01:33:21,846 ‫כן, זה עזר לי.‬ 1485 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 ‫השיחות שלנו גרמו לי קצת להתבייש.‬ ‫-איך?‬ 1486 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 ‫שעשיתי משהו מבלי להתחייב לו,‬ 1487 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 ‫סתם חיפפתי.‬ 1488 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 ‫אז השיחה עזרה לי מאוד.‬ 1489 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 ‫מבין שניכם,‬ ‫מי אתה חושב שמפחד יותר לנסות באמת?‬ 1490 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 ‫אתה או היא?‬ 1491 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 ‫אני, זה בטוח.‬ 1492 01:33:40,698 --> 01:33:43,200 ‫אתה חושב שתוכל…‬ 1493 01:33:44,619 --> 01:33:47,913 ‫להסיר כמה מהמגננות שלך‬ ‫ותנסה להתעלם מהפחדים,‬ 1494 01:33:47,997 --> 01:33:52,209 ‫אתה רוצה לעשות את זה?‬ ‫-כן. אני אעשה את זה.‬ 1495 01:33:52,293 --> 01:33:53,669 ‫לאיזו תוצאה אתה מקווה?‬ 1496 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 ‫אם זה יעבוד, זו תהיה התוצאה המקווה.‬ 1497 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 ‫זו תהיה התוצאה המקווה.‬ 1498 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬