1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 - Jak je, Stutzi? - Ahoj, Jonahu. 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,740 Tak jo, pobav mě. 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 Přesně to říkáš, když si sednu. 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 To říkám všem. 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,083 Jo, když máme normální terapii, kterou netočíme pro film. 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,545 Další věc, kterou říkáš a vždycky mě rozesměje, což je super, 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 je: „Ne, že na mně teď hodíš všechny svoje sračky.“ 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 No jo, poslouchám je už roky a jsem z toho unavený. 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 Tak jsme tady. 12 00:01:38,723 --> 00:01:40,850 Proč myslíš, že o tobě natáčím film? 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 Asi kvůli mým myšlenkám. 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 Moje myšlenky na tebe měly nějaký vliv 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 a asi je chceš představit i ostatním lidem. 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 A možná… 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 Nevím, možná je to jen pokus získat nade mnou kontrolu, nebo… 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 Nejsem si jistý. Proč? 19 00:01:58,993 --> 00:02:05,041 Jo, rozhodl jsem se to natočit, protože chci představit tvoje nástroje 20 00:02:06,459 --> 00:02:09,504 a tvé učení, 21 00:02:10,171 --> 00:02:12,757 mého terapeuta Phila Stutze, 22 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 tak, aby k nim lidé měli přístup 23 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 a mohli je použít ke zlepšení svého života. 24 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 Říkal jsem si, že natočíme jedno sezení denně 25 00:02:24,936 --> 00:02:28,481 a představíme tvé nástroje, které mi v životě pomohly nejvíc. 26 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 To zní dobře. 27 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 A uděláme to způsobem, který vzdá poctu 28 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 životu někoho, na kom mi hluboce záleží a koho si vážím. 29 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 Tak jo. 30 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 Ale můžeme občas i zavtipkovat? 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 Na co se obvykle pacienta ptáš jako první? 32 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 Nejdřív se zeptám: „Co chcete? Proč tu jste?“ 33 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 Většina cvokařů tvrdí, že nemáme do procesu pacienta zasahovat, 34 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 že si na odpovědi přijdou, až budou připravení. 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 To je na prd. To není přijatelné. 36 00:03:10,398 --> 00:03:12,275 Když jsem začínal, model byl: 37 00:03:12,358 --> 00:03:16,112 „Jsem neutrální. Jen přihlížím, není to můj boj.“ 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 Byl to pomalý proces plný utrpení. 39 00:03:19,657 --> 00:03:23,453 A znáš mě, moje reakce byla: „Naserte si. Děláte si srandu?“ 40 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 Pokud má někdo depresi a bojí se, že se z toho nedostane, 41 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 řeknu mu: „Dělej, co ti sakra říkám. Prostě to udělej. 42 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 A zaručuju, že se budeš cítit lépe. Na sto procent. To je na mě.“ 43 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 Když jsem vešel do tvé kanceláře a sedli jsme si, 44 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 řekls mi přesně, co mám udělat. 45 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 Dal jsi mi nějakou činnost. Dal jsi mi nástroj. 46 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 Jo, to je nutné. 47 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 Chtěl jsem rychlost. 48 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 Nemyslím tím vyléčit někoho za týden, to je nemožné, 49 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ale chci, aby cítili nějakou změnu, 50 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 nějaký pohyb kupředu. 51 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 To dává lidem naději, že je to fakt možné. 52 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 Takže co jsou to ty nástroje? 53 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 Nástroj je něco, co dokáže změnit tvůj vnitřní stav 54 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 hned v reálném čase. 55 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 Vezme zkušenost, která je normálně nepříjemná, 56 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 a promění ji v příležitost. 57 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 Nástroje mění tvou náladu 58 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 a dodají ti naději, že se tak nebudeš cítit věčně. 59 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Správně. 60 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 V podstatě je to vizualizační cvičení v reálném čase, 61 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 které provádíš ve své hlavě. 62 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 Ano. Jsem takový učitel. 63 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 Učím lidi, jak ty nástroje používat a také kdy je používat. 64 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 Všichni tví pacienti, včetně mě, mají takové kartičky. 65 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 Jsou to náčrty nástrojů, které používáme na sezení 66 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 a pak si je vezmeme domů. 67 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 Mám sklon myslet vizuálně. 68 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 Tak jsem si je začal kreslit pro sebe, 69 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 ale pacientům ohromně pomohly. 70 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 Síla kartiček je v tom, že proměňují velké myšlenky v jednoduché obrázky. 71 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 Byl to způsob komunikace s pacientem, 72 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 který byl podle mě silnější než použití slov. 73 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 Jakmile si vezmou kartičku, 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 je mezi námi spojení, jakési pouto. 75 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 Jo, my spolu máme velmi osobní vztah. 76 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 Tak moc, žes mi dovolil natočit o tobě film. 77 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 Něco takového jsem ve světě terapie nezažil. 78 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 A díky tobě se můj život taky nesmírně zlepšil, 79 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 takže když to fungovalo pro mě, možná bude i pro ostatní lidi. 80 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 No jo, čas na léky. 81 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 - Čas na co? - Je čas vzít si léky. 82 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 - Díky. - Zvoní ti budík. 83 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 Sakra. 84 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 Dáš si se mnou drogy na Parkinsona? 85 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 Toho jsem nechal už dávno. 86 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 Když jsem byl ještě dítě a bral jsem drogy, 87 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 kdybys mi řekl, že za 50 let budu brát všechny tyhle léky… 88 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 Takže to jsou všechno léky na Parkinsona? 89 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 Jo. 90 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 S Parkinsonem je důležité, a je na tom i něco dobrého, 91 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 že si musíte spoustu maličkostí předem naplánovat. 92 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 Když mám vstát z postele, 93 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 musím se vypořádat se svým zkroucením. 94 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 Pro mě je nejtěžší v životě právě vstát ráno z postele. 95 00:06:14,832 --> 00:06:17,251 - Ale z jiných důvodů. - Z jiných… Jo. 96 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 Jo. 97 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 Něž jsem tě poznal, měl jsem s terapií velmi tradiční zkušenost, 98 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 jako že jsem mluvil 99 00:06:25,635 --> 00:06:29,472 a terapeut se ptal: „Jaký z toho máte pocit?“ „Zajímavé.“ 100 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 Udržoval si mě daleko od těla. 101 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 A říkal jsem si, že při tradiční terapii 102 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 vlastně tomu člověku platíš a šetříš si pro něj své problémy 103 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 a on jen poslouchá, 104 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 zatímco tví přátelé, kteří jsou idioti, 105 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 ti radí. 106 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 - Jo. - Nevyžádaně. 107 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 - Jo. - A ty chceš, aby ti přátelé naslouchali. 108 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 A terapeut, aby ti poradil. 109 00:06:56,332 --> 00:07:00,461 Hele, není to tak, že by ti cvokař nechtěl pomoct. 110 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 To určitě ne. 111 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 Ale já jsem měl vždycky pocit, že tomu něco chybí. 112 00:07:04,841 --> 00:07:07,427 Takže nástroj je takový most mezi tím, 113 00:07:07,510 --> 00:07:11,097 co považuješ za problém a jeho příčinu 114 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 a tím, 115 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 kde nad symptomem získáš nějakou kontrolu. 116 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 Souvisí to s příležitostí. 117 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 A ne tou trapnou definicí příležitosti. 118 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 Příležitost znamená, že cítíš, že reaguješ jinak. 119 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 Zní to… 120 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Jak se tomu říká? Banálně. Ale je to pravda. 121 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 Ze všeho nejdřív jsem začal pracovat na mé životní síle. 122 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 To byla věc, která ti okamžitě dokáže změnit život, 123 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 a něco, čeho se každý může chytit. 124 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 A pro mě to byl první krok 125 00:07:46,257 --> 00:07:48,301 v procesu zlepšit svůj život. 126 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 Jo, to je pravda. Takhle to většinou probíhá. 127 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 Někdo je v depresi, přijde za mnou a řekne: 128 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 „Vím, že mám hrozné návyky, nemám disciplínu. Vím, že jsem líny. 129 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 Ale kdybych tak věděl, co mám dělat, 130 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 co je mým životním posláním, byl bych jako střela. 131 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 Ale nevím, co mám dělat, 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 takže budu líný a nebudu dělat nic.“ 133 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 A z toho samozřejmě vychází deprese. 134 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 Existuje něco, co platí pro tebe 135 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 a pro kohokoli, kdo nezná svůj směr, 136 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 nebo neví, co dělat dál, 137 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 a odpověď je, že vždy můžeš pracovat na své životní síle. 138 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 ŽIVOTNÍ SÍLA 139 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 Jediný způsob, jak zjistit, co bys měl dělat a kdo jsi, 140 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 je aktivovat svou životní sílu, 141 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 protože ta je tvá jediná část, 142 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 která tě dokáže navést, když jsi ztracený. 143 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 Můžeš si to představit jako pyramidu, která má tři úrovně. 144 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 Spodní úroveň je tvůj vztah k tvému tělu. 145 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 Druhá úroveň představuje vztah s ostatními lidmi. 146 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 A nejvyšší úroveň je tvůj vztah k tobě. 147 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 Základem je tvůj vztah ke tvému fyzickému tělu. 148 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 Stačí jen zlepšit fungování svého těla, vždycky to zabere. 149 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 Většinou jde o to, že lidi necvičí. 150 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 Důležitá je i strava 151 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 a spánek. 152 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Takže kolik procent z toho všeho 153 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 je tohle to, co ti dodá lepší pocit? 154 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 Když s tím začneš, 155 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 je to tak 85 %. 156 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 Je to hodně. 157 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 No není to šílený? 158 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 Když jsem byl kluk, 159 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 cvičení a strava mi byly podávány tak, 160 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 že je na mém vzhledu něco špatně. 161 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 Ale nikdy nebyly cvičení nebo strava 162 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 zmíněny z hlediska duševního zdraví. 163 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 Kéž by to bylo lidem prezentováno jinak. 164 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 Jo. 165 00:09:45,126 --> 00:09:49,297 Protože mně to způsobilo hodně problémů, 166 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 a dokonce i problémů mezi mnou a mou mámou. 167 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 Reagoval jsem jí na to s přístupem „Naser si. 168 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 Nechci to dělat, protože tvrdíš, že je se mnou něco špatně.“ 169 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 Jo? Vysvětli to. 170 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 Mohl bych, ale nebudu to rozvádět, protože tenhle film je o tobě, ne o mně. 171 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 Ale čím víc bys to rozvedl, 172 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 tím snazší bude pro mě taky zariskovat. 173 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 To tě nenapadlo? 174 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 Řekl bych ti, ať natočíš film o mně 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 místo toho, abych ho natáčel já o tobě. 176 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 To je dobrý. 177 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 Takže to byla první úroveň. 178 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 Další je tvůj vztah k ostatním lidem. 179 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 Protože když jsou lidé v depresi, neukončují svoje vztahy. 180 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 Je to jako loď mizící za obzorem. 181 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 Začnou se stahovat od svého života pryč 182 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 a vztahy jsou jako… 183 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 Víš, jak lezeš na horu a zatloukáš do ní ty skoby 184 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 jako držadla? 185 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 Takže tvoje vztahy jsou jako držadla, které tě vtáhnou do života zpátky. 186 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 Klíčem je, že musíš převzít iniciativu. 187 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 Jestli čekáš na ně, tak tomu nerozumíš. 188 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 Můžeš pozvat na oběd někoho, kdo ti nepřipadá zajímavý, 189 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 ale je to jedno, stejně tě to nějak pozitivně ovlivní. 190 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 Ta osoba totiž představuje lidstvo, symbolicky. 191 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 To je střední úroveň. A ta nejvyšší je tvůj vztah k tobě. 192 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 TY SÁM 193 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 Jednoduše řečeno, musíš navázat vztah se svým nevědomím, 194 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 protože nikdo neví, co je v jeho nevědomí, dokud ho neaktivujeme. 195 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 A fíglem je psaní. 196 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 Je to kouzelná věc. 197 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 Svůj vztah k sobě posílíš psaním. 198 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 Někteří řeknou: „Psaním o čem? 199 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 Nejsem zajímavý. Neumím psát.“ Na tom ale nezáleží. 200 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 Když začneš psát, je to jako zrcadlo. 201 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 Odráží to to, co se děje ve tvém nevědomí, 202 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 když budeš psát stylem deníku, vyjdou na povrch věci, 203 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 o kterých jsi nevěděl, že víš. 204 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 To jsou tři úrovně životní síly. 205 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 Když jsi ztracený, nesnaž se to vyřešit. 206 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 Nech to být a zapracuj na své životní síle. 207 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 Důležitá je vášeň. 208 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 Zvyš svou životní sílu, 209 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 abys zjistil, co je skutečně tvou vášní. 210 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 Ale prvním krokem je najít vášeň ve spojení s vlastní životní silou. 211 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 A to zvládne každý. 212 00:12:09,437 --> 00:12:12,773 Když splním tu pyramidu, všechno ostatní zapadne na místo? 213 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 Jo, všechno ostatní zapadne. 214 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 Jak jsi na tohle přišel? 215 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 Jednou jsem měl nadřízeného… Byl jsem hodně mladý. 216 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 Ještě jsem neměl vlastní praxi. 217 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 Probíral jsem s lidmi, co se jim stalo před 30 lety, 218 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 nebo co je příčinou jejich problému. 219 00:12:31,709 --> 00:12:36,130 A odcházeli stejní, jako když přicházeli, cítili se na hovno a beznadějně. 220 00:12:36,630 --> 00:12:41,844 Tak jsem se ho zeptal: „Nemůžeme udělat něco, aby se cítili lépe? 221 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 Aby něco cítili dřív?“ 222 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 A ten chlap mi řekl… 223 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 „To se neopovažuj.“ 224 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 Bylo to jako někdo, kdo vůbec nechápal lidský stav. 225 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 Řekl jsem mu: „Počkat, musíme udělat něco hned.“ 226 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 Nemusí to vyřešit všechny jejich problémy, 227 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 ale musíte jim dodat pocit, že se dokážou změnit hned. 228 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 Nechtěl jsem, aby odcházeli s prázdnou. 229 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 Nebál ses někdy, že touto strategií jsi je nasměroval špatně? 230 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 Ne. 231 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 V tomhle ohledu vždycky říkám, 232 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 že jsem obyčejný člověk, nijak zvláštní, až na tohle. 233 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 Soustředím se na tebe a vše ostatní vytěsním. 234 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 Už v dětství za mnou chodili lidé a svěřovali se mi. 235 00:13:25,763 --> 00:13:29,642 Byl jsem malý kluk, deset let, a přišel za mnou dospělý člověk. 236 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 Většinu jsem ani neznal a oni mi vylili své srdce. 237 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 Kdo ví, odkud to mám. 238 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 Do pěti jsem bydlel v Bronxu. Pak jsme se přestěhovali na Manhattan. 239 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 Kam na Manhattan? 240 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 Nejdřív na 78. a Broadway. 215 West 78th Street. 241 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 Obyčejná rodina střední třídy. 242 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 Můj otec byl hodný chlap. 243 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 Byl hlasitý, umíněný. 244 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 Rád bavil. 245 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 Kdyby to bylo na něm, zval by si návštěvy každý večer, 246 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 a ona to nesnášela. 247 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 Matka mi řekla, že za krásného, slunného dne v Bronxu, 248 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 kdy si na ulici hraje plno dětí, 249 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 její nejoblíbenější činnost prý byla zůstat doma a číst si knihu. 250 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 Vyzařovalo z ní: „Neotravuj mě. Nech mě být. 251 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 Chci se ztratit v téhle knize, protože život je moc bolestivý. 252 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 Nechci řešit život. Chci si číst tuhle knihu.“ 253 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 Takže když máte dva takové lidi byly z toho problémy. 254 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 Kdy to bylo? V 50. letech? 255 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 Jo. to bylo nejspíš v roce 1956. 256 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 No… Kdy umřel? 257 00:14:47,678 --> 00:14:52,308 - Jak se jmenoval tvůj bratr, který umřel? - Jmenoval se Eddie. Ten, co umřel. 258 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 Věděli to okamžitě. 259 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 Byl to jistý druh nádoru, který má nějakou vyrážku. 260 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 Doktor mi o několik let později řekl, 261 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 že hned, co vešel do místnosti, věděl, o co jde. 262 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 Ale rodiče nám to neřekli. A to byla chyba. 263 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Kolik ti bylo, když umřel? Devět? 264 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 Jo, bylo mi devět. 265 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 A jemu byly tři? 266 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 Jo, tři roky. 267 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 Šel jsem do koupelny 268 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 a položil jsem jednu nohu na záchodovou místu, 269 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 jako bych byl nějaký středověký rytíř, 270 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 a mluvil jsem k Bohu a řekl mu: 271 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 „Když ho necháš žít, budu v tebe věřit.“ 272 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 „Pokud ne, tak ne.“ To jsem pak musel překonat. 273 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 Kdykoli jsem v New Yorku a jdu kolem té budovy, 274 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 zastavím se na místě, kde jsme stáli, když za námi přišel táta. 275 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 Máma vystoupila z taxíku, 276 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 odešla rovnou do budovy a výtahem vyjela nahoru. 277 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 Ani se na nás nepodívala. 278 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Nahoře jsem se jí zeptal: „Můžu zpátky do školy?“ 279 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 Ona mi řekla, že si můžu dělat, co chci. 280 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 Tak jsem šel. 281 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 A to bylo asi součástí mého popírání. 282 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 Všichni jednali rychle a nepřiznávali si, co se skutečně děje. 283 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 Všichni horlivě popírali, co se děje. 284 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 To byla část X. Tu jsem měl v hlavě, ještě než jsem tomuhle všemu rozuměl. 285 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 ČÁST X 286 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 Část X je důležitá pro pochopení toho, jak tvoje nástroje fungují, 287 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 takže bych to chtěl probrat. 288 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 Když nastane nějaká nepříjemnost, 289 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 je to pro tebe příležitost… 290 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 V tu chvíli budeš čelit části X přímo. 291 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 Část X je tvoje kritická část, 292 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 tvoje antisociální část. 293 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 Je to neviditelná síla, 294 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 která ti chce zabránit ve změně nebo posunu kupředu. 295 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 Chce zastavit tvůj vývoj. 296 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 Chce překážet tvému potenciálu. 297 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 Chce ti to posrat. 298 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 Takže část X je vlastně padouch 299 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 v životním příběhu člověka. 300 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 A právě nástroje může hrdina na cestě použít k boji s tímto padouchem. 301 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 Ano. Část X je hlas nemožnosti. 302 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 Cokoli si myslíš, že musíš udělat, řekne ti, že je to nemožné. 303 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 „Vzdej to.“ 304 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 Dává ti velmi konkrétní soupis toho, kdo jsi a čeho jsi schopný. 305 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 A vytváří to v lidech ty nejniternější obavy. 306 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 Co říká část X tobě? 307 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 Že jenom mrhám časem. 308 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 Že jsem tohle všechno vymyslel, 309 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 a jsem si jistý, že je to skvělé, ale nikdy… 310 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 nikdy se to nerozšíří dostatečně daleko. 311 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 Jak se lidé mohou své části X zbavit? 312 00:17:42,186 --> 00:17:43,145 Nemůžou. 313 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 Můžeš ji dočasně porazit, ale vždycky se bude vracet. 314 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 Proto existují tři aspekty reality, kterým se nikdo nevyhne. 315 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 Bolest, nejistota 316 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 a neustálá práce. 317 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 To jsou věci, s kterými musíš prostě žít. 318 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 Kdyby to šlo a mohl ses části X zbavit nadobro, 319 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 neexistoval by pak vývoj. 320 00:18:07,336 --> 00:18:09,922 Takže kdyby tohle byl příběh, hlavní postava 321 00:18:10,422 --> 00:18:13,133 potřebuje část X, potřebuje padoucha, 322 00:18:13,217 --> 00:18:17,429 protože kdyby hlavní postava nemusela padoucha přemoct, 323 00:18:17,513 --> 00:18:18,472 nebyl by příběh. 324 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 - Jo. - A žádný vývoj. 325 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 Žádná změna, žádná odvaha, žádná kuráž. 326 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 Potřebujeme negativitu části X, jinak se nikam neposuneme. 327 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 Přesně tak. 328 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 Neznamená to, že nemůžeš o něco usilovat nebo uspět. 329 00:18:33,529 --> 00:18:36,782 Ale jestli chceš být šťastný… tohle tě šťastným neudělá. 330 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 Šťastným tě udělá ten proces. 331 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 Musíš se naučit milovat ten proces vypořádávání se s těmi třemi věcmi. 332 00:18:44,414 --> 00:18:46,291 A k tomu jsou ty nástroje. 333 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 Když se objeví, identifikuješ to 334 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 a pak se s tím pomocí nástroje vypořádáš. 335 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 BOLEST, NEJISTOTA, PRÁCE 336 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 A když to někoho naučíš, můžou změnit celý svůj život. 337 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 Protože nejvyšší kreativní vyjádření pro lidskou bytost 338 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 je schopnost vytvořit něco nového tváří v tvář nepřízni osudu. 339 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 A čím větší je ta nepříjemnost, tím větší příležitost. 340 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 Zjištění, že zemřel, bylo… Jako bych objevil nový svět. 341 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 Pomyslel jsem si: „To se mi může stát? Jsem teprve dítě.“ 342 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 To byl jeden z největších dopadů. 343 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Kromě toho, že se rodiče zhroutili. 344 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 Nedokázali emočně fungovat jako rodiče. 345 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 Nezvládali to. 346 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 Myslíš… 347 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 Vyčítáš jim to? 348 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 Ne, nikdy jsem jim to nevyčítal. 349 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 Díky Bohu. 350 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 Jo. 351 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Změnilo mi to život, protože vše mělo dvojí význam. 352 00:19:52,441 --> 00:19:56,945 Když jsem šel hrát softball a měl jsme stanovený čas na večeři 353 00:19:57,029 --> 00:20:01,742 a já jsem se vrátil o minutu později, přísahám, že o minutu, úplně šíleli. 354 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Dětství skončilo. 355 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 Všechno bylo vážné a tys to nechtěl podělat. 356 00:20:08,207 --> 00:20:12,794 Jeho smrt se stala obrovskou zátěží, kterou jsem si musel nést, 357 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 ale nikdo nepřiznal, že ta zátěž existuje. 358 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 Tohle nezapomenu. 359 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 Můj kamarád byl vážně zraněný. 360 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 Šel jsem za ním s tátou do nemocnice 361 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 a cestou zpátky se táta otočil a řekl mi: 362 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 „To je jediná profese.“ 363 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 Že pokud se nestanu doktorem, 364 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 nebudu u něj vítaný. 365 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 „Mám tě rád, ale pokud nebudeš doktorem, tak si tě nikdy nebudu vážit.“ 366 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 On i moje matka byli ateisté, takže se neměli o co opřít. 367 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 Byl to boj se smrtí, a kdybych se nepřidal, 368 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 celá rodina by se rozpadla. 369 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 Takže tvým úkolem bylo utěšit jejich nervy a úzkost. 370 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 Stal ses jejich terapeutem. 371 00:20:57,631 --> 00:20:59,424 Přesně tak. Ano. 372 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 Takže neměli vůbec žádnou… 373 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 víru? 374 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 Jo. Neměli žádnou víru, o kterou by se mohli opřít. 375 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 Měli jen jednu věc, která mohla vést k víře, 376 00:21:14,773 --> 00:21:15,899 a tou jsem byl já. 377 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 A to se pak předává dál. 378 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 A snažil jsem se. 379 00:21:22,739 --> 00:21:25,117 Ale samozřejmě to bylo naprosté selhání. 380 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 Ale jednu věc jsem asi zvládl. 381 00:21:28,495 --> 00:21:29,830 Stal jsem se doktorem. 382 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Takže… 383 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 Takže z toho vzešlo aspoň něco konstruktivního. 384 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 Přijímat pacienty mi nejdřív připadalo vtipné. 385 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 Jen jsem změnil místo. Už jsem to dělal dávno. 386 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 A celkem mi to šlo, i když mi bylo 12. 387 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 Jo. 388 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 Budeme si dávat pár sezení týdně, kdy budu pacientem já? 389 00:22:08,160 --> 00:22:10,579 Mohl bys mi odpovědět na víc otázek. 390 00:22:10,662 --> 00:22:13,957 Nebo bys mi mohl odpovědět alespoň na jednu. 391 00:22:16,668 --> 00:22:19,921 Mluvili jsme o mém bratrovi. Můžeme teď probrat tvého? 392 00:22:20,005 --> 00:22:22,341 Muselo to v tobě vzbudit nějaké pocity. 393 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 No… 394 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 Ne, to rozebírat nebudeme. 395 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 Dobře. 396 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 Asi bych si měl dát pauzu. Kolik je… Sakra. 397 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 Jo. 398 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 Jo. 399 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 Tohle bylo super. 400 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 Jsem vyšťavený. 401 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 Jo, říkal jsem ti, ať pokládáš lehčí otázky. Můžeš za to ty. 402 00:22:53,413 --> 00:22:55,999 Chceš poznámky ke tvému režírování a hraní? 403 00:22:56,792 --> 00:22:58,043 Nech si to na sezení. 404 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 ČTVRTEK 7:00, 11:00, 15:00, 19:00, 22:00 405 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 LÉKY 406 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 LÉČBY 407 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 PŘÍPRAVA NA UCLA 408 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ZLO SE UKÁŽE SAMO 409 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 ROZDÍL MEZI ČÁSTI X A STÍNEM 410 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 NENÁVIST A NEPOCHOPENÍ 411 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 Co mu tak trvá? 412 00:24:16,246 --> 00:24:17,372 Pozor, kam šlapeš. 413 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 Taky v tom hraješ? 414 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 - Jo. - Ty jo. 415 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 - Jak se máš? - Rád tě vidím. 416 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 Nejdřív použiju nástroj. Můžu? 417 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 Jo, samozřejmě. 418 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 Tak jo. 419 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 Mám pocit, že natáčet tenhle film je z mnoha důvodů velmi složité. 420 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 Jsi můj terapeut, a když mám s něčím problémy, 421 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 mluvil bych o nich právě s tebou. 422 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 Ale když mám takový pocit během natáčení tohohle filmu, 423 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 zaváhám a zastavím se, 424 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 protože tenhle film je o tobě. 425 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 Mám pocit, že musím předstírat, že všechno je skvělé, 426 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 i když není. 427 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 Já… 428 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 jsem ti na našich soukromých sezeních lhal, 429 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 jak to s filmem jde. 430 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 Takže… 431 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 jsem ti vlastně platil, abych ti lhal, 432 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 a tím pádem jsem se cítil jen osamělejší. 433 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 Snažím se zabrat ty ohromné myšlenky. 434 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 - Jo. - A… 435 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 A taky vyprávět příběh tvého života, ale cítím se zaseknutý. 436 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 Pořád se sám sebe ptám: 437 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 „Nebyl to pěkně debilní nápad, 438 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 aby pacient natočil film o svém terapeutovi?“ 439 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 Směju se tomu. 440 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 Ale začal jsem přemýšlet, proč se schovávám 441 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 za dokonalostí? 442 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 Proč se schovávám za nějakou fasádou, místo abych se ti s tím svěřil? 443 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 Což mi přišlo jako jediná možná volba. 444 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 Jo. 445 00:26:34,217 --> 00:26:38,179 Jak můžu točit film o zranitelnosti lidí a řešení jejich problémů, 446 00:26:38,263 --> 00:26:39,848 ale sám nebýt zranitelný? 447 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 Není to fér. 448 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 Takže pokud mám být férový a upřímný, 449 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 tak bych měl uznat, 450 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 že už točíme dva roky 451 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 a pořád máme stejné oblečení, protože děláme, že je to jedno sezení, 452 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 ale jsou to roky a jsme na zeleném plátně. 453 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 Nejsme u tebe. 454 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 A dokonce mám na sobě teď paruku, 455 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 aby to vypadalo jako před osmi měsíci, kdy jsem měl tenhle sestřih, 456 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 ale teď mám… 457 00:27:19,763 --> 00:27:21,514 oholenou hlavu. Já… 458 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 Já nevím. 459 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 Připadá mi to zvláštní a falešné. 460 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 Chci divákům, i tobě, ukázat proces výroby tohohle filmu, 461 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 aby neměli pocit, že jim v něčem lžeme. 462 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 A lžu tobě i všem ostatním v tom, jak skvěle to jde, a to je na nic. 463 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 Když budeme sledovat tuto scénu, 464 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 budou v tom věci, co jsme točili před osmi, čtrnácti měsíci. 465 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 Je těžké teď vědět, co je co. 466 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 Ale prostě jsem došel k závěru, že se ti s tím chci svěřit. 467 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 Je to podělaný? 468 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Jediná možnost, jakou máš, je být upřímný. 469 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 Jestli chceš zůstat věrný mně a tomu, o co se tu snažíme, 470 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 tak si musíš dovolit to podělat. 471 00:28:08,436 --> 00:28:12,399 Kdybys to zvládal dokonale, protiřečilo by to všemu, co tu děláme. 472 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 Takže mám radost, že… 473 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 Vlastně jsem to tušil, protože… 474 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 Zaprvé už točíme hodně dlouho. 475 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 Takže buď to bude ten nejlepší dokument, nebo ten nejhorší. 476 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 A nejspíš obojí. 477 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 Ale poslouchej mě, musí to být intimní, 478 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 a jakmile to začne být intimní, nevíš, co se může stát. 479 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 Pokud jsem tě něco naučil, tak vidíš, že se tomu nemusíš vyhýbat. 480 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 Selhání by bylo, kdybys to zavrhl a nevyužil to k tomu jít více do hloubky. 481 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 Hnacím motorem celé téhle věci je tvoje zranitelnost. 482 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 O tom není pochyb. 483 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 Když tomu zůstaneme věrní a ty budeš upřímný, 484 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 nemůže to dopadnout špatně… 485 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 Ale tenhle film je o tobě. 486 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 Ne, vůbec ne. 487 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 Pro mě je to jen další věc. 488 00:29:05,869 --> 00:29:07,620 Můj život na tom nezávisí. 489 00:29:07,704 --> 00:29:10,206 Tvůj život… Fajn, tvůj na tom možná závisí. 490 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 Dělám si srandu. 491 00:29:12,500 --> 00:29:16,379 Já to mám v hlavě nastavené tak, že chci vášnivě a upřímně 492 00:29:16,463 --> 00:29:18,631 mluvit o dvou věcech. 493 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 O mém vztahu s tebou 494 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 a o skutečné síle těchto nástrojů. 495 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 Tak jak mám jít hlouběji? Jak mám… 496 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 Je jen jeden způsob. 497 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 Ty. 498 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 Pokud chceš pokročit dál, 499 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 nemůžeš toho dosáhnout, aniž bys byl zranitelný. 500 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 A to proto, že každý potřebuje pomoc v pokroku. 501 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 Selhání, slabost, zranitelnost jsou jako… 502 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 Jsou pojítko. Spojují tě se zbytkem světa. 503 00:29:56,294 --> 00:30:00,298 Protože tímhle dáváš světu signál: 504 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 „Potřebuju tě, protože sám tohle nezvládnu.“ 505 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 Jo, to dává smysl. 506 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 Myslím, že by bylo fajn… 507 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 Možná bych ti měl kousky filmu ukázat 508 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 a pak můžeme společně vymyslet, jak ho chceme dokončit. 509 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 Abychom v tom byli společně, jestli ti to nevadí? 510 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 Jo, vlastně jsem dojat. 511 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 A upřímně se mi i ulevilo. 512 00:30:35,208 --> 00:30:38,628 Takže jo, bylo by to super. Bude to jako takový experiment. 513 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 Jo. Tak jo, super. 514 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 Jdu od toho. 515 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 Mám tě rád. 516 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 Střih. 517 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 Vy jste to natáčeli? 518 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 Proč myslíš, že o tobě natáčím film? 519 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 Asi kvůli mým myšlenkám. 520 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 Moje myšlenky na tebe měly nějaký vliv 521 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 a asi je chceš představit i ostatním lidem. 522 00:31:06,698 --> 00:31:08,783 Dáš si se mnou drogy na Parkinsona? 523 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 Toho jsem nechal už dávno. 524 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 Museli jsme na zeleném plátně udělat tvou falešnou kancelář, 525 00:31:22,714 --> 00:31:25,133 aby to vypadalo, že jsme celou dobu tady. 526 00:31:25,216 --> 00:31:27,135 Je to hezčí než ta opravdová. 527 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 Jo. Část X. A když film sleduješ… 528 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 - Pohled na… - Na to nemáme pojištění. 529 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 Strhli jsme náplast. 530 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 Řekl jsem ti, jak to vidím a jaká je pravda. 531 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 Co teď? 532 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 Já myslím, že musíme zůstat hodně při zemi, 533 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 ale zároveň se natahovat ke hvězdám. 534 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 Nejsem si jistý, jak udělat obojí najednou. 535 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 Ale cokoli, co je skutečné a hluboké, 536 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 musí mít obojí, protože je to vibrační věc. 537 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 Dva lidé vytvoří pole. 538 00:32:01,586 --> 00:32:06,674 To je neviditelné, ale to je ta síla, která ve vesmíru věci umožňuje. 539 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 To vidíš ve svých osobních vztazích. 540 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 Vidíš to na věcech, které se dějí v globálním měřítku. 541 00:32:12,680 --> 00:32:17,477 A my se tímhle odevzdáváme něčemu, co nemůžeme úplně pochopit. 542 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 Ale ať už je tam nahoře cokoli, 543 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 chce to mít spojení se všemi. 544 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 Ta hanba a stud je vlastně lepidlo, které drží vesmír pohromadě. 545 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 Taková zkušenost tě nutí najít spojení s někým jiným. 546 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Nic nebude dokonalé. 547 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 Z filmového či uměleckého hlediska nemusí něco vyjít, 548 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 ale z té nemožnosti zase něco vzejde. 549 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 A tohle jsou moje skutečné vlasy. 550 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 Co? Co se děje? 551 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 Musíš si říct: „Teď udělám, co bude v mých silách, 552 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 pak půjdu dál a opět do toho dám všechno.“ 553 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 Zní to banálně a povrchně, ale věř mi, že není. 554 00:33:02,563 --> 00:33:04,023 Takže tím chceš říct, 555 00:33:04,107 --> 00:33:06,943 že čím horší to bude, tím líp jsme si vedli? 556 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 - Ano. - Super. 557 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 Nefunguje to tak snad v Hollywoodu? 558 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 To jsem si myslel. 559 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 Tak budeme prostě pokračovat. 560 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 ŠŇŮRA PEREL 561 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 Když máš nástroje, můžeme to zachránit. 562 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 Takže musíme pokračovat. 563 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 Pokračovat. 564 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 Zní to blbě. Není to moc zjednodušené? 565 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 Je, ale chceme tím říct: „Já jsem ten, kdo navleče další perlu.“ 566 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 To je vše. Nic víc. 567 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 Tomu se říká šňůra perel. 568 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 A to je asi nejdůležitější věc, motivačně, kterou se můžeš naučit. 569 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 Nakreslíš si šňůru perel. 570 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 Je to čára, pak kroužek, čára a zase kroužek. 571 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 Každý z těch kroužků se rovná jedné události. 572 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 Ale pozor. 573 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 Každá ta událost má stejnou hodnotu. 574 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 Je to otázka identity. „Kdo jsem? 575 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 Nejsem skvělý, nejsem hrozný. Nechci se na sebe dívat.“ 576 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 Dívám se na sebe jen s ohledem na své zvyky, jak jednám. 577 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 Ať už jde o selhání, nebo ohromný úspěch, tak jako tak, 578 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 budu pokračovat. 579 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 Já jsem ten, kdo navleče další perlu. Toť vše. 580 00:34:21,559 --> 00:34:24,896 Takže i vstávání ráno z postele je šňůrou perel. 581 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 Jen to, že vstaneš a uděláš, co ten den udělat musíš, 582 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 a nehledíš na to, jak velkou snahu to vyžadovalo. 583 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 Vše má stejnou hodnotu. 584 00:34:33,237 --> 00:34:38,367 Skvělá věc na tobě, i když jsi blbec, je, že se nikdy nevzdáváš. 585 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 To jsi ty. Máš rád nejistotu. 586 00:34:41,996 --> 00:34:43,831 Na našem první sezení jsi řekl, 587 00:34:43,915 --> 00:34:47,085 že pravé sebevědomí tkví v umění žít v nejistotě. 588 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 A v posunu kupředu. 589 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 Nevyhrává ten, kdo se vždy rozhodne nejlíp, nebo vypadá nejlíp. 590 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 Vyhrává ten, kdo se tomu cyklu podřídí. 591 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 Kdo je ochotný zariskovat, 592 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 bude interagovat s určitou mírou víry a pak nést následky. 593 00:35:03,017 --> 00:35:06,187 Pokud budou následky špatné, musíš to celé zopakovat. 594 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Lepší to nebude. 595 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 Teď poslouchej. 596 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 V každém z těch kroužků je menší tmavý kruh, 597 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 ten mnohem menší a tmavší kruh je hovínko. 598 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 Je to sice vtipné, ale říká to, že každá vynaložená snaha… 599 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 Třeba teď, když natáčíme ten film. 600 00:35:23,371 --> 00:35:27,416 Ať už bude výsledek jakýkoli, nebude to dokonalé. Bude v tom hovínko. 601 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 Nevím, jestli je to dobré, nebo ne, takže se tím nemusím zabývat. 602 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 Musím se zabývat posunem a navlečením dalšího korálku. 603 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 Moje životní filozofie je opakem tohohle. 604 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 Takže místo hovínka uprostřed perly, 605 00:35:43,307 --> 00:35:45,101 mám perlu kolem každého hovna. 606 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 Když se stane něco špatného, můžu se z toho poučit 607 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 a vzít si z toho něco dobrého. 608 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 To je skvělé. To ti ukradnu. 609 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 Tak to tě zažaluju. 610 00:35:57,572 --> 00:35:58,865 Miluju tě. To je fuk. 611 00:35:58,948 --> 00:36:00,491 Tak se uvidíme u soudu. 612 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 Jestli ten film skončí desetiletým, hořkým soudním sporem mezi námi dvěma… 613 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 Je to intimní. Super. 614 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 Když jsem tě poznal a začal s naším procesem, 615 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 bylo to ze zoufalství stát se šťastnějším. 616 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 Je těžké to říct, ale neměl jsem žádné zdravé sebevědomí. 617 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 Jo. 618 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 Vyrůstat s nadváhou 619 00:36:40,323 --> 00:36:45,995 bylo něco, co nezní jako nějaký ohromný problém, 620 00:36:46,078 --> 00:36:48,247 jako že jsem chudáček, nebo tak, 621 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 ale pokud jde o mě, 622 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 tak mě to hodně poznamenalo. 623 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 Vysvětlil jsi mi myšlenku stínu. 624 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 Je to verze tebe, kterou chceš před světem skrýt nejvíc. 625 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 A tohle jsem si ten den představil. Sebe ve 14 letech. 626 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 Když jsem tě poznal, bylo mi asi 33. 627 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 Byl jsem neuvěřitelně úspěšný, 628 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 fyzicky jsem byl ve skvělé kondici. 629 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 To všechno mělo tuto představu mě učinit neexistující. 630 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 Ale ty jsi mi vysvětlil, že takhle se vidím, 631 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 a nepřiznával jsem si to, 632 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 protože jsem se tolik styděl za to, že tohle jsem byl. 633 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 Myslel jsem, že když budu úspěšný, už tohle nikdo neuvidí. 634 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 Ale když už jsem byl, lidi o tom mluvili ještě víc, 635 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 a to bolelo. 636 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 A pořád jsem se cítil jako tenhle člověk 637 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 a to ve mě pořád je a někdy se to dostává napovrch. 638 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 Takže ve své podstatě jsem pořád ten nemilovaný člověk, 639 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 ale pracuju na tom, abych se přiblížil 640 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 nejen přijetí, ale… 641 00:38:10,663 --> 00:38:13,207 - Že je skvělé být tímhle člověkem. - Jo. 642 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 Ale pořád je to těžké. 643 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 Bude to těžké po zbytek života. 644 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 STÍN 645 00:38:25,177 --> 00:38:26,262 Každý má stín. 646 00:38:26,345 --> 00:38:28,222 Každého stín je trochu jiný, 647 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 ale na druhou stranu jsou všechny stíny i stejné, 648 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 protože je to část, za kterou se stydíš nejvíc. 649 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 Nejdřív musíš svůj stín najít. 650 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 Musíš tu věc vidět, aby ses na ni mohl soustředit 651 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 a naučil se s ní pracovat. 652 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 Potřebuješ vizualizaci. 653 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 Tak zavři oči. 654 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 Teď si představ okamžik ve svém životě, 655 00:38:51,245 --> 00:38:57,001 kdy ses cítil méněcenný, v rozpacích, odmítnutý, zoufalý, 656 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 za který se stydíš. 657 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 Je to tvoje část, kterou si přeješ, abys nebyl, 658 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 ale jsi a hlavně se jí nemůžeš zbavit. 659 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 TY 660 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 STÍN 661 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 Pro mě je to čtrnáctiletý kluk s nadváhou a akné, 662 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 který si připadá ve světě nechtěný. 663 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 Otázkou je, co s tím obrázkem uděláš v přítomnosti. 664 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 Je to něco z minulosti, že? 665 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 Promluv si se svým stínem a zeptej se ho, co k tobě cítí? 666 00:39:31,535 --> 00:39:34,205 Co jsi s ním dělal, jak ses k němu choval. 667 00:39:34,288 --> 00:39:35,498 A uvidíš, co odpoví. 668 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 POSLOUCHEJ SVŮJ STÍN 669 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 Říká: „Popírals mou existenci 670 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 a styděl ses, že vůbec existuju.“ 671 00:39:44,006 --> 00:39:46,258 Zeptej se ho, jak se kvůli tomu cítí. 672 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 Neuvěřitelně zraněný, naštvaný a rozrušený. 673 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 Teď pozorně poslouchej. 674 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 Stín potřebuje pozornost, 675 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 ale nepotřebuje pozornost od světa. 676 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 Nepotřebuje Oscara. 677 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 Jedinou pozornost, kterou tvůj stín vyžaduje, je ta tvoje. 678 00:40:06,821 --> 00:40:09,740 Chci, aby ses svého stínu zeptal, co můžeš udělat, 679 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 abys odčinil to, žes mu tak dlouho pozornost nevěnoval. 680 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 Říká, že ho mám zahrnout do svého života, 681 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 mám ho s ním sdílet a oslavovat ho. 682 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 A být na sebe hrdý. 683 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 Ať už za společenských, pracovních, nebo milostných okolností, 684 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 kdy si tu svou část nepřiznáváme, 685 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 nejenže je v pořádku, že existuje, je naši krásnou součástí. 686 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 Tak jo. Otevři oči. 687 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 Tohle je nástroj, který tvůj vztah se stínem zlepší. 688 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 Je to dobré pro stydlivost. 689 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Je dobré, když musíš dělat prezentaci 690 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 Nebo i když musíš konfrontovat partnera. To je fuk. 691 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 Nebo když jdeš na rande. 692 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 Cokoli, kde je v sázce hodně, kde je velký tlak, 693 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 nebo kdy se cítíš, že musíš být svou „nejlepší verzí“. 694 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 Jo. Naším cílem není podat dobrý výkon. 695 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 Naším cílem je použít tento nástroj a tolerovat, cokoli se stane. 696 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 Jo, protože když budu spokojený se svým skutečným já, 697 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 pak mě názory ostatních ovlivní mnohem méně. 698 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 Abychom se chápali, nejde tu o vzhled, jestli vypadáš dobře, nebo špatně. 699 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 Záleží na tom, si svůj stín neustále uvědomovat. 700 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 Když si ho nebudeš vážit, nebo spíš mu věnovat pozornost, 701 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 donutí tě dělat destruktivní věci. 702 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 Takže je to nástroj, který ti pomůže v daném okamžiku, 703 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 ale zároveň je to filozofie: „Kam jako člověk směřuju?“ 704 00:41:46,837 --> 00:41:51,509 A synchronizace s tvým stínem ti přinese pocit celistvosti. 705 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 Celistvost, že nic nepotřebuju. 706 00:41:53,719 --> 00:41:56,889 „Jsem celý takový, jaký jsem.“ A to je osvobozující. 707 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 Jejda. Promiň. 708 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 Nekopej můj stín, prosím. 709 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 Výborně. Omlouvám se. 710 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 Ublížil ti? 711 00:42:05,606 --> 00:42:07,233 Ublížil ti ten divný muž? 712 00:42:07,733 --> 00:42:11,278 - Mám ho rád, musím se o něj starat. - Můžeš jít se mnou. 713 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 Poznal jsem tě před pěti lety a tehdy jsem neměl žádnou sebedůvěru. 714 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 - Neinvestoval jsem do sebe. - Jo. 715 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 A nevěděl, jak se mít rád. 716 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 Jen jsem se snažil dosáhnout něčeho, 717 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 čemu ty říkáš momentka. 718 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Přesně tak. 719 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 Také se tomu říká říše iluzí. 720 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 Opět je to typická část X. 721 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 Znamená to, že hledáš něco dokonalého. 722 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 Může to být dokonalá žena, 723 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 dokonalé množství peněz, dokonalý film. 724 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 To je jedno. Ať je to cokoli, neexistuje to. 725 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 Je to jen představa ve tvé mysli. Zamysli se nad tímhle. 726 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 Jaká je povaha té momentky? 727 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 Není pohyblivá, že? Je statická. 728 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 A nemá hloubku. 729 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 Ale ty sis udělal tuhle momentku 730 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 a zmrzačil ses ní. 731 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 Fantazíruješ. 732 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 Lidi si říkají, že když se dostanou do toho dokonalého světa, 733 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 bude to kouzelné. 734 00:43:25,644 --> 00:43:27,271 Ale nesmíš zapomínat, 735 00:43:27,980 --> 00:43:31,025 že realita má tři aspekty. 736 00:43:31,108 --> 00:43:34,820 Bolest nikdy nezmizí. Nejistota nikdy nezmizí. 737 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 A ani neustále práci neunikneme. 738 00:43:38,240 --> 00:43:41,035 Takhle žije prostě každý. 739 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 Než jsem tě poznal, byl jsem šíleně nejistý kluk, 740 00:43:47,875 --> 00:43:54,840 který si myslel, že úspěch a ceny mě oprostí od bolesti. 741 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 Tak jsem tvrdě makal, abych dosáhl té momentky, 742 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 a díky privilegiu a štěstí 743 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 jsem se do té momentky dostal relativně brzo, 744 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 a když to ale žádnou bolest nevyléčilo, 745 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 dostalo mě to do hluboké deprese. 746 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 Ano. 747 00:44:13,067 --> 00:44:15,653 A v tu dobu se i média 748 00:44:15,736 --> 00:44:20,199 dost brutálně navážela do mé váhy. 749 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 Byl jsem snadná kořist, aby… 750 00:44:24,411 --> 00:44:25,954 trefili mé citlivé místo. 751 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 Byl jsem pak defenzivní. 752 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 Jako bych jen čekal, kdy mi někdo řekne něco hnusného. 753 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 A byl jsem tak naštvaný. 754 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 A kvůli tomu jsem neměl pocit, 755 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 že bych se někdy mohl přestat vnímat negativně, 756 00:44:43,972 --> 00:44:45,599 a styděl jsem se za svůj stín. 757 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 A teprve nedávno, až po třicítce, když jsem potkal tebe, 758 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 jsem se naučil podniknout kroky, abych to vytěsnil 759 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 a vytvořil si na sebe vlastní názor. 760 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 Dává to smysl? 761 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 Co? 762 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 Hele… Co to žvýkáš? 763 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 Jo. 764 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 Točíme tu film. 765 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 Tos mi měl říct, než jsi mě pozval. 766 00:45:15,379 --> 00:45:18,632 On si tu jí čokoládu! Nechceš si vyřídit i hovory? 767 00:45:19,258 --> 00:45:20,884 Nejdřív to dokončíme. 768 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 Jen se podívám na své poznámky. 769 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 To je… 770 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 Jen jsem tam napsal, jak jsem ti ojel matku. To vyškrtni. 771 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 Ironie toho vtipu, žes mi ojel mámu, je v tom, že sem moje máma zítra přijde, 772 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 takže budeme mít sezení všichni dohromady. 773 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 - Nekecej. - Myslím to vážně. 774 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 Tak jí neříkej… 775 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 Ne, řeknu jí to. 776 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 - Tak jo. - Ahoj. 777 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 - Ahoj. - Ta barva vám sluší. 778 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 - Děkuji. - Jo, sluší ti to. 779 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 Děkuji. 780 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 To je moje máma, Sharon. 781 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 - Já jsem Phil. - Ahoj. 782 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 Těší mě. 783 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 Nápodobně. 784 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 Jo, já nevím. 785 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 Přemýšlel jsem o své první zkušenosti s terapií. 786 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 Byli jsme u výživového poradce 787 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 a tolik jsme se hádali, že nám řekl: 788 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 „Měli byste jít na terapii.“ 789 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 Doktor řekl, že bych měl shodit. 790 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 A ty jako máma sis myslela, že bys měla doktora poslouchat, 791 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 a proto jsme tam šli. 792 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 Upřímně jsem nepotřebovala, aby mi to říkal. 793 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 Taky jsem si myslela, že bys měl trochu shodit. 794 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 A nechci zabíhat do minulosti, ale někdy to jinak nejde, 795 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 protože moje matka byla extrémně malá a moje sestra taky, 796 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 takže mně vždy říkali, že jsem velká po tátovi. 797 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 „Ty jsi ta větší. Musíš shodit.“ 798 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 A to ve mně vyvolalo asi takovou úzkost, 799 00:46:52,810 --> 00:46:56,188 že když jsem tak nevypadala, nebo tak nevypadaly mé děti, 800 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 místo abych přemýšlela, co dělám, 801 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 tak jsem prostě dělala to, co jsem považovala za správné. 802 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 Jo, nesnažím se na tebe útočit. 803 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 Vidělas, že mám nadváhu, 804 00:47:11,203 --> 00:47:13,288 já to věděl, doktor to vědět, 805 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 a společnost má vlastní pojetí toho, proč je to špatné. 806 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 Takže jsem si říkal, že nejsem dobrý. 807 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 „Jsem špatný. 808 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 Nevypadám pro svět správně.“ 809 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 A ty musíš být ten člověk, 810 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 který se to snaží napravit, ať už je důvod jakýkoli. 811 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Jo. 812 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 Okamžitě tě to postavilo do sporné pozice. 813 00:47:41,775 --> 00:47:44,194 Jako že ty jsi ten člověk, který… 814 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 mě nepřijímá. 815 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 A z toho jsem si vzal, že ženám se nebude líbit, jak vypadám. 816 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 Nevyčítám ti to, 817 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 protože teď už chápu, a chápu to už nějakou dobu, 818 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 jak moc ses cítila jako já ve své rodině. 819 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 Jen jsem ti chtěl říct, jak to ovlivnilo můj život. 820 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 Protože pro mě je snazší 821 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 vést takové konverzace prostě v takovéhle formě. 822 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 Díky, Jonahu. Vážím si toho. 823 00:48:19,730 --> 00:48:23,066 Chci ti poděkovat, protože tohle jsi mi nikdy neřekl, 824 00:48:23,150 --> 00:48:28,280 že bys to vnímal tak, že tě ženy nebudou kvůli vzhledu chtít, 825 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 to mě nikdy nenapadlo. 826 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 Snažila jsem se to jen napravit, 827 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 aniž bych přemýšlela nad tím, jak to ovlivní tebe. 828 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 Aby bylo jasno, není to takové, nebo makové. 829 00:48:42,628 --> 00:48:43,629 A to tu nejde. 830 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 Ať už je minulost jakkoli jasná, 831 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 otázkou je, co se mezi vámi děje teď 832 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 a co potřebuješ. 833 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 - Přemýšlelas o tom někdy? - Jo, někdy. 834 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 Můžeš nám o tom říct? 835 00:49:03,398 --> 00:49:06,026 - Můžeš být upřímná. - Já vím. Přemýšlím. 836 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 Chtěla bych trochu víc konzistence. 837 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 Někdy mám pocit, že za mnou Jonah přijde, 838 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 jen když mě potřebuje, ale jsem jeho matka. 839 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 A když je šťastný, je to jako bych neexistovala. 840 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 Nemyslí na mě, nejsem relevantní. Nevím. 841 00:49:22,709 --> 00:49:24,586 Ráda s Jonahem trávím čas, 842 00:49:24,670 --> 00:49:26,755 protože máme skutečný vztah. 843 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 Zažili jsme toho hodně a to náš vztah prohloubilo, 844 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 ale někdy jsem nervózní. 845 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 Když si myslím, že se mu nebude líbit, co řeknu, nebo… 846 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 Je těžké to popsat. 847 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 Zkus to. 848 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 Snažím se. 849 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 Někdy nejsem úplně sama sebou, 850 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 protože nechci, aby si o mě něco myslel. 851 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 Věděls to? 852 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 Nevěděl. 853 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 Ale někdy nereaguju dobře, 854 00:50:00,789 --> 00:50:04,209 když mám pocit, že neposloucháš ostatní 855 00:50:04,292 --> 00:50:06,336 a strháváš pozornost na sebe. 856 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 Jo, já vím. 857 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 Ale myslím, že je fajn slyšet, co bych mohl dělat lépe, 858 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 jak bych mohl zlepšit náš vztah, 859 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 hlavně v tomhle prostředí, protože nebudu defenzivní. 860 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 - Protože je tu někdo třetí? - Jo. 861 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 Když už jsme u toho, Phil se o něčem včera zmínil. 862 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 Prý jste spolu něco měli. 863 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 - Co ty na to? - Vtipkuje. 864 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 Ne, řekl to. Máme to na kameře. 865 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 Na to by nezapomněl, věř mi. 866 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 A máš to. 867 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 - Máš to. - Ty vole. 868 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 Teď bychom to asi měli zabalit. 869 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 - Asi je načase. - Tak jo. 870 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 Ještě jedna věc. To nebude vtip. 871 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 Promluvil sis… Ne úplně stejně, 872 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 ale promluvil sis někdy takhle otevřeně se svou mámou ty? 873 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 Ne, ani zdaleka. 874 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 Kdyby tu ještě byla, chtěl bys? 875 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 Teď? Jo. 876 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 Jo. 877 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 Moje matka byla jako z jiné planety. 878 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 Její otec byl psychopat. 879 00:51:20,160 --> 00:51:24,247 Mlátil svoji ženu a i to nejmladší dítě, 880 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 ale mé matky se nikdy nedotkl, a to bylo pro ni nejhorší mučení. 881 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 Takže když jí bylo osm, nebo devět, 882 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 úplně s ním přestala mluvit. 883 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 V roce 1932, kdy vrcholila hospodářská krize, se sebral a odešel. 884 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 Nic neřekl, neřekl jim, že odchází. 885 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 Uprostřed noci prostě zmizel. Byl pryč. 886 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 O 40 let později se pokusil mou matku kontaktovat, 887 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 ale máma byla tvrdá, myslím, že mu ani neodpověděla. 888 00:51:52,776 --> 00:51:56,029 Z pochopitelných důvodů měla na muže určitý názor. 889 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 Každý večer u večeře pronášela tirádu o mužích. 890 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 „Muži jsou tohle a tamto.“ Nemohl jsem nesouhlasit. 891 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 Chudák otec ji musel podporovat. 892 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 - Co dělal? - Říkal: „Jo, má pravdu. 893 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 Muži jsou hrozní.“ 894 00:52:11,461 --> 00:52:14,631 Až tak ve 13, nebo 14 mi došlo, že jsem taky muž. 895 00:52:15,215 --> 00:52:17,551 Nedostala se přes to ani po 50 letech. 896 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 - Ne. - Zasekla se v bludišti. 897 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 Byla tam zaseknutá tak 40, 50 let. 898 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 BLUDIŠTĚ 899 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 Bludiště vždycky zahrnuje další lidi. 900 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 Je to výrobek části X, 901 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 protože část X chce férovost. 902 00:52:35,360 --> 00:52:41,241 Klasickým příkladem je, když někdo myslí a mluví jen o jiné osobě. 903 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 Říkáš si, 904 00:52:43,201 --> 00:52:49,249 že se posuneš dál, až odčiní to, že na tebe křičeli, podvedli tě… 905 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 To je jedno. 906 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 Máš pocit, že se zachovali špatně, a touha po spravedlnosti ti zastaví život. 907 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 TVŮJ ŽIVOT 908 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 Čas je prchavý, nemáme na takové sračky čas. 909 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 BLUDIŠTĚ 910 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 POHYB VPŘED UVĚZNĚNÍ V MINULOSTI 911 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 Mám pocit, že jsem v bludišti strávil celý život. 912 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 Měl jsem pocit, že se mi nic nevrací, a to jsem považoval za nespravedlivé. 913 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 Promarněné hodiny, dny, měsíce, roky mého života, které zpátky nedostanu. 914 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 Jak se mohla z bludiště dostat ona? 915 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 Jde o to, že každý člověk by chtěl, co si zaslouží. 916 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 Chce všechno férové. Chce všechno v rovnováze. 917 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 Ale od nich to nedostaneš. 918 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 Pocit, že je všechno fér, 919 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 že všechno je v rovnováze, 920 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 získáš z uspokojení z tohohle samotného cvičení. 921 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 A to je aktivní láska. 922 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 AKTIVNÍ LÁSKA 923 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 Zavři oči 924 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 a představ si, že jsi obklopený vesmírem, který tvoří jen láska. 925 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 Vím, že to zní šíleně, ale drž hubu a dělej, co ti říkám. 926 00:53:58,944 --> 00:54:01,404 Neodsuzuj to předem a zkus to. 927 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 Zkusím to popsat. 928 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 Je to svět, který překypuje láskyplnou energií. 929 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 Prociť, jak přijímáš lásku z celého vesmíru, 930 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 a něžně, ale pevně, ji umisť do svého srdce. 931 00:54:17,879 --> 00:54:23,009 V tu chvíli jsi hlavním velitelem lásky v celém vesmíru. 932 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 A teď si představ toho, na koho jsi naštvaný, 933 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 koho nenávidíš a kým opovrhuješ, 934 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 a všechnu tu lásku, co jsi nashromáždil, pošli 935 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 té druhé osobě. 936 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 Nedrž se zpátky. Dej jí všechno. 937 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 Cítíš… nejen vidíš… 938 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 Cítíš, jak tvoje láska proniká do těla té druhé osoby. 939 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 To je důležité. 940 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 Na okamžik splynete v jedno. 941 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 V tu chvíli máš pocit, že pokud s tím hajzlem dokážeš splynout, 942 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 tak to dokážeš s každým. 943 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 A v tom spočívá to hrdinství, až mistrovské ovládání. 944 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 Můžeš se ptát: „Chceš, ať miluju někoho, koho nenávidím?“ 945 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 Není to způsob, jak někomu odpustit. Není to pro tu druhou osobu. 946 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 Ale aby ses ty cítil celý a osvobozený z bludiště. 947 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 Pak můžeš jít dál. 948 00:55:17,480 --> 00:55:20,150 Chceš mít pravdu, nebo chceš něco vytvořit? 949 00:55:20,233 --> 00:55:21,901 To je základ. 950 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 Život je o pohybu vpřed. 951 00:55:23,945 --> 00:55:26,364 Jestli chceš mrhat časem hrami, můžeš, 952 00:55:26,448 --> 00:55:29,367 ale ty hodiny a dny už ti nikdo nevrátí. 953 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 Když zestárla, stala se organizátorkou komunity, 954 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 a byla úžasná. 955 00:55:37,625 --> 00:55:39,377 Kdyby ses jí zeptal na práci, 956 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 řekla by: „Pořádám bojkot nájmů. To je to, čím se živím.“ 957 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 Nikoho se nebála. 958 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 I když starosta New Yorku viděl mou matku, řekl: „Počkat. 959 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 Nebudu v tom vyjednávání pokračovat, dokud Rosalie Stutzová neodejde.“ 960 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 A museli ji donutit odejít. Strašně se jí bál. 961 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 Udělala ze své tragédie s muži superschopnost se jich nebát 962 00:56:03,401 --> 00:56:04,944 a konat dobro. 963 00:56:05,028 --> 00:56:05,987 Jo. 964 00:56:06,071 --> 00:56:07,781 A jak to asi ovlivnilo tebe, 965 00:56:07,864 --> 00:56:10,492 když tvoje máma muže nesnášela a ty jsi muž? 966 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 Cítím, že všichni čekají na odpověď, 967 00:56:22,253 --> 00:56:24,547 ale nevím, jestli ji přesně znám. 968 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 Jedno vím ale jistě. 969 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 Ve společnosti žen jsem nejistý. To je jasná věc. 970 00:56:36,309 --> 00:56:39,479 Jako by ve mně neexistoval způsob, 971 00:56:39,562 --> 00:56:42,816 jak bych se vedle ženy mohl cítit bezpečně. 972 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 To je asi nejvýstižnější. 973 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 Myslíš, že je to proto, že tě tvoje máma tak ponižovala, 974 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 a tak jsi neviděl, jak by ses mohl s ženou cítit bezpečně? 975 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 Jo. Ani to nebylo na mém seznamu očekávání. 976 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 Chovala se ke mně tak, že nemám právo něco vůbec dělat. 977 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 Trochu jsem to překonal, ale ne… 978 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 Nepřekonal jsem to emocionálně, spíš jako jen chováním. 979 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 Myslíš, že kvůli tomu je pro tebe celkově těžké věřit ženám? 980 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 Ne… No, to je… Teď? 981 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 Teď už to není problém. 982 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 Ale určitě bych teď byl mnohem lepší partner než před roky. 983 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 Ale to je nízká laťka. 984 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 Hodně nízká. 985 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 A jak to máš s milostnými vztahy? 986 00:57:34,826 --> 00:57:36,202 Jako jestli nějaký mám? 987 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 Jo, máš někoho? 988 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 Ne, nemám. 989 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 Překonal jsi někdy tu zeď, kterou vytvořila tvá matka, 990 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 a sblížil ses se ženou, i když ses toho bál? 991 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 Řekl bych, 992 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 jo, jednou. 993 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 Ale z různých důvodů to tu nemůžu rozebírat. 994 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 Bylo to dávno? Nebo to bylo v nedávné době? 995 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 Táhne se to už 40 let. 996 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 I když to zní šíleně. 997 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 A co brání tomu, aby to bylo stálé? 998 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 Řeknu to obecně. 999 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 Má jiné rodinné záležitosti… 1000 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 A ty ji táhnou úplně jiným směrem. 1001 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 A taky moje zdraví. 1002 00:58:37,764 --> 00:58:39,015 Mám… 1003 00:58:40,808 --> 00:58:44,812 Když jsem zjistil, že mám Parkinsona, mělo to na mě dvojí efekt. 1004 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 Je to zvláštní. Dneska se skoro… 1005 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 - Ty jo, to je dobrý. - Jo, vůbec se netřeseš. 1006 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 Nechtěl bys mě sledovat? Vypadá to, že mi pomáháš. 1007 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 Měl bys volno. 1008 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 Jen bys se mnou musel být každý den tak do osmi, pak můžeš jít… 1009 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 Nedělej z toho teď komedii. 1010 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 - Neodbíhej od tématu. - Díky. 1011 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 - Vím, o co se snažíš. - Díky. 1012 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 Takže ta nemoc a její rodinné záležitosti. 1013 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 Jo. 1014 00:59:22,350 --> 00:59:25,144 Nemůžu si představit, jaké to je mít Parkinsona, 1015 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 ale nenapadlo tě, že je to někdy jen výmluva, 1016 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 proč se nějak nerozhodnout, když by to bylo emočně děsivé? 1017 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 Jo, stoprocentně. 1018 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 Myslím, že ta moje šílená část… 1019 00:59:38,533 --> 00:59:42,078 Vezme cokoli, co se děje, a využije to k dokázání svého. 1020 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 Ale to je tvoje část X, která ti brání udělat rozhodnutí. 1021 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 Jo. 1022 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 Myslím, že můj největší strach, pokud jde o milostné vztahy… 1023 00:59:53,965 --> 00:59:57,385 Zjišťuju, že jediný způsob, 1024 00:59:58,219 --> 01:00:02,140 jak mít fungující vztah, je být naprosto zranitelný. 1025 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 Jo. 1026 01:00:03,224 --> 01:00:08,354 A lidi jsou podělaní, sami si často upíráme štěstí, 1027 01:00:08,438 --> 01:00:12,483 takže možná stojí za to tě popostrčit, abys o tom aspoň popřemýšlel. 1028 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 To se ti rozhodně povedlo. 1029 01:00:22,452 --> 01:00:25,747 Ani ti nedokážu říct, kolik jsem za poslední tři minuty 1030 01:00:26,414 --> 01:00:28,499 musel potlačit vtipů. 1031 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 Chápu to. 1032 01:00:31,586 --> 01:00:35,548 Mám stejnou nemoc, vyhýbat se emocím pomocí humoru. 1033 01:00:35,632 --> 01:00:36,466 Jo. 1034 01:00:40,887 --> 01:00:44,682 Můžu se na něco zeptat? Klidně mě můžeš poslat do prdele. 1035 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 Jo. 1036 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 Myslíš, 1037 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 že jí zavoláš, 1038 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 nebo budeš mít na ten vztah aspoň nějaký nový pohled? 1039 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 Myslím, že jo. 1040 01:01:03,826 --> 01:01:06,788 Myslíš to vážně, nebo se mě snažíš jen uchlácholit? 1041 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 Ne. Myslím… 1042 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 Je to jako zdroj energie, který by mi mohl pomoct učinit rozhodnutí. 1043 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 Jo, necítím k tobě nic než lásku. 1044 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 Jen chci… 1045 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 Chci, abys… 1046 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 byl šťastný. 1047 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 Jo, já vím. 1048 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 To, co se mnou není typické, je moje nemoc. 1049 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 Takže když o ní teď mluvím, 1050 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 myslím, že podvědomě 1051 01:02:04,887 --> 01:02:09,100 jsem si spojoval ženu, tím myslím vztah, s uzdravením. 1052 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 Ale Parkinson se nedá vyléčit. 1053 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 Ano. To je pravda. 1054 01:02:15,940 --> 01:02:18,151 Ale většina lidí takhle nemocná není. 1055 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 A já už jsem nemocný dlouho. 1056 01:02:25,825 --> 01:02:29,328 Vyrostl jsem na Manhattanu a často jsem chodil v noci ven. 1057 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 Když mi bylo tak 21, chodili jsme ven co druhou noc. 1058 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 Byl pátek a v nějakém baru v centru jsem měl potkat dvě dámy. 1059 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 Řekl jsem, že tam do hodiny budu. 1060 01:02:41,215 --> 01:02:44,135 Zrovna jsem dřímal. Tak jsem zase usnul. 1061 01:02:44,218 --> 01:02:48,514 Chtěl jsem si ještě na 20 minut zdřímnout a pak jet taxíkem do centra. 1062 01:02:48,598 --> 01:02:50,516 Probudil jsem se v pondělí ráno. 1063 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 A cítil jsem se strašně. Něco bylo vážně špatně. 1064 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 Naprosté vyčerpání. Tak velké, že… 1065 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 Řeknu to takhle. 1066 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 Kdybych měl jít do čistírny, která byla naproti, 1067 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 musel bych se zamyslet: „Tak jo, zvládnu to, nebo ne? 1068 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 Mám na to sílu?“ 1069 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 Ale to jsem nebyl já. Vždycky jsem byl hyperaktivní. 1070 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 Tak jsem šel k neurologovi. 1071 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 Při první návštěvě mi řekl: „Máte cervikální stenózu, 1072 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 okamžitě potřebujete operaci a máte i Parkinsonovu chorobu.“ 1073 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 Jak ses ten den cítil? 1074 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 Tady vychází na povrch můj stín, 1075 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 když uvidíš, jak vypadá moje písmo. 1076 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 Proč? 1077 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 Protože je to sotva čitelné. 1078 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 Sám se na to nerad dívám. 1079 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 A to mi to s rukama šlo. 1080 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 Byl jsem dobrý v basketu, ve všem, byl jsem obratný. 1081 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 Ale teď… 1082 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 tohle mluví samo za sebe. 1083 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 Ale jakmile pocítím ten strach, 1084 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 snažím se si v tu chvíli představit svůj stín. 1085 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 Vypadá kachekticky. Víš, co to znamená? 1086 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 - Vyzáblý? - Jo. 1087 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 - Jo. - Tak můj stín teď vypadá. 1088 01:04:23,943 --> 01:04:25,611 Jako bych se měl rozpadnout. 1089 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 Myslíš, že zdravotní problémy můžou vést k osamělejší existenci? 1090 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 - Ano. - Proč? 1091 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 Nějaký čas jsem se doslova bál jít ven. 1092 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 Přemýšlíš někdy o dětech? 1093 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 Jo, pořád, ale už je pozdě. 1094 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 Teď už bych dítě nechtěl. 1095 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 Proč ne? 1096 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 Pořád jsem slabý. 1097 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 Musím přemýšlet i nad tím, že se chci zvednout ze židle. 1098 01:04:56,517 --> 01:04:57,810 Bylo by tolik chvil, 1099 01:04:57,894 --> 01:05:01,606 kdy bych toho prostě nebyl schopný být součástí. 1100 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 Nebyl by to dobrý nápad. 1101 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 To je na nic. 1102 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 Jo. 1103 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 Jo. 1104 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 Ale kdyby se to nestalo, 1105 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 nenašel bych tu poslední informaci, na které pracuju. 1106 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 Pokaždé když spadnu a jsem zničený, 1107 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 získám tím víc informací. 1108 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 Díky Parkinsonu jsem si začal víc uvědomovat čas. 1109 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 Můj smysl pro poslání, smysl pro to, co bych měl dělat, 1110 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 je ve mně teď mnohem silnější. 1111 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 Když to nedělám, začnu přemýšlet stylem: „Sakra, tohle se mi stalo.“ 1112 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 „To je otrava. Ztěžuje mi to život.“ 1113 01:05:41,896 --> 01:05:44,231 A pak se sebe jenom lituješ. 1114 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 Naprostá ztráta času. 1115 01:05:46,734 --> 01:05:49,487 Dostáváš se do toho stavu někdy? Že se lituješ? 1116 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 Jo, hodně často, 1117 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 ale rychle se z toho zase dostanu. 1118 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 Při kompletování toho filmu 1119 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 jsem pro představení nástrojů začal používat tvoje náčrty 1120 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 a jsou trochu roztřesené. 1121 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 Tak jsem se chtěl zeptat, jestli ti to nevadí, když to tam nechám? 1122 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 To by bylo skvělé. Určitě to tam dej. 1123 01:06:14,595 --> 01:06:16,973 A jestli jsou roztřesené, ještě lepší. 1124 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 Protože podstatou tohohle je, že ne vždy vyhrajeme 1125 01:06:20,351 --> 01:06:22,228 a určitě nemůžeme být dokonalí, 1126 01:06:22,311 --> 01:06:23,688 neovlivníme to, 1127 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 ale máme nekonečnou vůli pokračovat kupředu. 1128 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 A tohle ti to připomene. 1129 01:06:28,818 --> 01:06:33,531 Každá kartička má vlastně trochu jiný přístup ke stejnému cíli, 1130 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 což je: „Hlupáku, podnikni něco, ať už se toho bojíš jakkoli.“ 1131 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 RADIKÁLNÍ PŘIJETÍ 1132 01:06:41,414 --> 01:06:46,210 To mi připomíná radikální přijetí, což je velká věc a hodně mi to pomohlo. 1133 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 Přesně tak. 1134 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 Každá událost má v sobě něco, z čeho se můžeš poučit. 1135 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 Když se něco pokazí, 1136 01:06:54,260 --> 01:06:55,302 každý může říct: 1137 01:06:55,386 --> 01:06:58,639 „No, není to tak špatné. Zítra se z toho vzpamatuju.“ 1138 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 To nestačí. 1139 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 Musíš si vytvořit odraz, abys z toho vymáčkl šťávu 1140 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 Vymáčknutím šťávy myslím najít něco významného. 1141 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 Snažit se najít stav, kdy to nebudeš brát negativně, 1142 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 ale vycvičíš se říct: „Co s tím teď udělám?“ 1143 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 Musím si udělat pár kliků. 1144 01:07:17,199 --> 01:07:20,786 Je tu něco dost těžkého, co mě udrží? 1145 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 - Chceš dělat kliky? - Jo, jinak ztuhnu. 1146 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 Můžeš na tomhle, jestli chceš. Ty kliky. 1147 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 Opatrně, Phile. 1148 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 Nikdy jsem to nedělal před tolika lidmi. 1149 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 Stačí udělat jen deset. Tohle je ideální. 1150 01:07:36,093 --> 01:07:37,344 Můžu si to vzít domů? 1151 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 Nejdražší kliky… 1152 01:07:39,764 --> 01:07:41,515 Takže zaprvé, nemůžeš soudit. 1153 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 Nemůžeš si říkat nic negativního. 1154 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 Neznamená to, že jsi hloupý, nebo že to není negativní. 1155 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 Nemůžeš se do toho ponořit. To je opak toho, o co se snažíme. 1156 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 Zadruhé, samozřejmě se na tom musíš snažit najít něco pozitivního. 1157 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 Fakt ti to jde. 1158 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 Když jich děláš 100 denně, zesílíš. 1159 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 - Děláš 100 denně? - Tak nějak. 1160 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 Protože pokaždé, když ztuhnu, nemůžu se hýbat, jak bych měl. 1161 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 Teď je to mnohem lepší. Protože pak se nemůžu hýbat. 1162 01:08:12,046 --> 01:08:16,717 Tak jsem přišel na tohle. Možná se to rozšíří, když to nevystřihneš. 1163 01:08:17,218 --> 01:08:19,804 Takže vymáčknutí šťávy z citronu znamená, 1164 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 že nejenže teď máš vůli to udělat, 1165 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 ale taky tomu věříš. 1166 01:08:24,517 --> 01:08:26,727 Že je v tom něco hodnotného. 1167 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 A najednou pak začne být všechno smysluplnější. 1168 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 Do světa smysluplnosti se nedostaneš skrz velké věci. 1169 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 Ale skrz maličkosti. 1170 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 Je mi líp. 1171 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 - Jsem uvolněný. - Dělám to pro mámu. 1172 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 Promiň. 1173 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Musíš všechny události brát jako hodnotné. 1174 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 Když to dokážeš, tak se ocitneš v oblasti plné možností. 1175 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 To je vše, co k tomu mám. 1176 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 Teď jsi tomu zandal. To bylo úžasné. 1177 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 To je jeden z nejlepších. Tvůj největší hit. 1178 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 - Jo, to je. - Včera jsem to používal. 1179 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 Jo? A jak to dopadlo? 1180 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 Dostal jsem záchvat úzkosti a nemohl jsem spát. 1181 01:09:07,810 --> 01:09:09,854 A místo toho, abych se strachoval, 1182 01:09:09,937 --> 01:09:12,565 že se na další den dostatečně nevyspím, 1183 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 použil jsem radikální přijetí, a dokázal jsem ten čas využít, 1184 01:09:16,944 --> 01:09:19,905 abych na dnešek vymyslel více věcí. 1185 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 To jsi odvedl skvělou práci. 1186 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 Tak to teď neposer. 1187 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 Mluvil jsem už o Kainovi a Abelovi? 1188 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 - Možná ne. - Chodils s nima na střední? 1189 01:09:47,433 --> 01:09:49,435 Vzpomínám si… Bylo mi asi devět. 1190 01:09:49,518 --> 01:09:52,980 Nebylo to jako dnes, kdy skočíš na letadlo. Byla to něco. 1191 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 A nešlo nic vidět, bylo strašně zataženo. 1192 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 Táta se mnou o tom mluvil a řekl: 1193 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 „ Neboj se. Dostaneme se nahoru a tam bude slunečno.“ 1194 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 Nemohl jsem tomu uvěřit. 1195 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 Pomyslel jsem si: „Zbláznil ses?“ 1196 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 Jak by tam mohlo být slunečno, 1197 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 když nevidím nic jiného než husté mraky? 1198 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 A vzpomínám si přesně na ten okamžik, 1199 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 kdy skrz mraky prorazilo slunce a já byl v úžasu. 1200 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 Jako by se celý model vesmíru najednou změnil, protože… 1201 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 Důležité to bylo v tom, že už jsem realitu nesoudil dle toho, 1202 01:10:29,683 --> 01:10:32,228 co se se událo za posledních pět minut. 1203 01:10:32,895 --> 01:10:37,149 Slunce je vždy nahoře. A mrak je tady a blokuje ho. 1204 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 Když jím nedokážeš prorazit, myslíš, že je to špatný den. 1205 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 Že celý život je na nic. 1206 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 ČÁST X ČERNÝ MRAK 1207 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 Každá tvoje myšlenka ovlivňuje tvou náladu. 1208 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 Každá bude buď pozitivní, nebo negativní. 1209 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 Takže vděčný tok chce, aby sis vybíral ty pozitivní. 1210 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 VDĚČNÝ TOK 1211 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 Část X chce, aby si vybíral negativní, které tam vytvoří ten mrak, 1212 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 takže neuvidíš slunce. 1213 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 Zapomeneš, že tam vůbec je. 1214 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 Otázkou pak je, jak tím mrakem pronikneš? 1215 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 A odpovědí je vděčnost. 1216 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 Dá ti pocit, 1217 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 že nahoře je vždycky něco pozitivního, i když to momentálně nevidíš. 1218 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 Ale potřebuješ systém. K tomu je ten nástroj. 1219 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 Vděčný tok nepředstavuje věci, za které jsi vděčný. 1220 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 Vděčný tok je proces vytváření těchto věcí. 1221 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 Zavři oči. 1222 01:11:36,959 --> 01:11:40,963 Teď chci, abys řekl dvě, tři, maximálně čtyři věci, 1223 01:11:41,046 --> 01:11:42,673 za které jsi vděčný. 1224 01:11:42,756 --> 01:11:44,341 A čím menší věc, tím líp, 1225 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 protože tě to donutí vděčnost koncentrovat. 1226 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 Dělej to hezky pomalu. Musíš ten vděk procítit. 1227 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 Jsem vděčný za své synovce. 1228 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 Jsem vděčný za surfování. 1229 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 Jsem vděčný… 1230 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 za svého psa. 1231 01:12:11,660 --> 01:12:13,078 Jsem vděčný za tebe. 1232 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 Dobře, pokračuj ve vyjmenovávání, ale nevyslovuj to nahlas. 1233 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 Prostě vytvářej ten tok vděčnosti. 1234 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 Dobře. 1235 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 Teď měj pocit, 1236 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 že vytvoříš další vděčnou myšlenku, ale neudělej to. 1237 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 Zablokuj ji. Abys cítil jen tu sílu, která by tu vděčnou myšlenku vytvořila, 1238 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 a čím víc bude sílit, tím víc tě pohltí. 1239 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 To je vděčný tok. Výborně. Cítil jsi něco? 1240 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 Cítil jsem, jako by se všechno… 1241 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 zpomalilo. 1242 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 A cítil jsem teplo. 1243 01:12:58,457 --> 01:12:59,917 Jako pocit útěchy. 1244 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 To je dobře. 1245 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 Klíčem je neříkat pořád dokola ty stejné věci, za které jsi vděčný. 1246 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 Musíš u toho být kreativní. 1247 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 Když budeš přemýšlet a hledat ty věci, 1248 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 tak jen ten proces ti změní náladu. 1249 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 Použiješ to hlavně, když nedokážeš své myšlenky ovládat. 1250 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 Nejhorší je se s nimi hádat. 1251 01:13:22,981 --> 01:13:25,609 To by na tebe mělo strašný vliv 1252 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 a nijak by ti to nepomohlo. 1253 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 Vděčnost není ale jen to, že mám štěstí, že mi někdo pomohl a tak. 1254 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 Vděčnost je stav, ve kterém chceš být co nejvíc, 1255 01:13:36,703 --> 01:13:40,416 protože tě spojuje… Je to stav, co pronikne skrz mrak. 1256 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 A jakmile budeš nahoře, ocitneš se v jiném světě. 1257 01:13:44,044 --> 01:13:46,755 Část X ti říká, že bys neměl být vděčný, 1258 01:13:46,839 --> 01:13:49,049 a říká ti: „Jsi v prdeli. 1259 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 Jsi oběť. Nedostals dost. 1260 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 Proč bys byl vděčný za to, co nemáš?“ 1261 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 A to mluví ďábel. Klasická část X. 1262 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 Moc s tebou o Parkinsonovi nemluvím. 1263 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 Zajímalo by mě, z jaké části je to proto, že se bojím si přiznat 1264 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 svůj vlastní strach z té nemoci. 1265 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 Jo. Já bych ti poradil, abys předpokládal, že mě nejspíš podceňuješ, 1266 01:14:24,626 --> 01:14:28,338 protože já se každý den nějak přizpůsobuji, 1267 01:14:28,422 --> 01:14:30,048 a hodně z toho dost pomáhá. 1268 01:14:30,132 --> 01:14:31,884 Nevím. Jsem vtipný, ne? 1269 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 To není věc, o které bych často přemýšlel. 1270 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 Přemýšlím o budoucnosti, 1271 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 ale největší strach mám z toho, že nestihnu udělat dost, než umřu. 1272 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 Mám tolik… 1273 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 To, o čem tu mluvíme, činí možná tak deset procent. 1274 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 Jen zlomek. 1275 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 Jo, myslím, že samotná smrt je… 1276 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 Je to složité téma pro všechny. 1277 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 Pokud jde o mě, tak já… 1278 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 mám velký strach, že přijdu zejména o tebe. 1279 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 Ne, že bych na to pořád myslel, 1280 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 ale ty jsi člověk, za kterým si chodím pro životní rady, 1281 01:15:22,434 --> 01:15:25,979 a pro jakousi útěchu, 1282 01:15:26,063 --> 01:15:29,233 že vždycky existuje nějaká cesta, jak něco překonat. 1283 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 A zároveň… 1284 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 Při mé jediné ohromné zkušeností se smrtí, 1285 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 ty jsi byl ten člověk, který mě přes to dostal. 1286 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 Mluvíš o bratrovi? 1287 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 Jo. Když před několika roky nečekaně zemřel… 1288 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 A než jsme začali natáčet tenhle film, nevěděl jsem, žes taky přišel o bratra. 1289 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 Mluvils o tom, kde jsi ten den byl. 1290 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 - Jo. - Víš přesně, kde jsi byl. 1291 01:15:59,930 --> 01:16:02,224 Šel jsi ten den do školy a podobně. 1292 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 Já jsem se velmi dlouho vzpomínkám na ten den vyhýbal. 1293 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 A to ráno jsem přišel za tebou. 1294 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 Byl to nejemotivnější den v mém životě. 1295 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 Nikdy jsem nebyl víc rozrušený. 1296 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 Vzpomínám si, žes mi ten den řekl: „Dej mi svůj telefon.“ 1297 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 A vyfotil jsi mě. 1298 01:16:28,458 --> 01:16:29,710 A… 1299 01:16:31,628 --> 01:16:33,922 já jsem se divil, proč jsi to udělal. 1300 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 V životě je velmi vzácné, když můžeš něco zaznamenat 1301 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 v tom nejsilnějším, nejdůležitějším okamžiku. 1302 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 A pak se k tomu vrátit. 1303 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 Ať už za týden, nebo za rok. To je jedno. 1304 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 Máš tam… časovou mezeru. 1305 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 A v té časové mezeře 1306 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 zažíváš sílu uzdravování a zotavování. 1307 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 Jo, neviděl jsem tu fotku 1308 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 už čtyři roky. 1309 01:17:04,286 --> 01:17:05,704 Ale vytiskl jsem ji, 1310 01:17:06,330 --> 01:17:09,458 protože jsem ti ji chtěl ukázat a podívat se na ni. 1311 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 - Neviděls ji čtyři roky? - Ne. 1312 01:17:34,775 --> 01:17:36,109 V dobrém slova smyslu, 1313 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 Vypadám jako by ze mě všechno falešné opadlo. 1314 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 - A ve tváři mám podivně klidný výraz. - Jo. 1315 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 Což je tak bizarní. 1316 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 Ale možná proto, že to zničilo… 1317 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 všechno, na čem nezáleželo. 1318 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 Zničilo to vše, co sis myslel, že potřebuješ, ale nepotřeboval. 1319 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 To je fotka někoho, kdo si prošel peklem, 1320 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 přežil to a je v pořádku, 1321 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 a to velmi nedramatickým způsobem. 1322 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 Je to fotka vítězství, i když to tak možná nevypadá. 1323 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 ZPRACOVÁNÍ ZTRÁTY 1324 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 Zpracování ztráty je nástroj, který ti umožňuje zpracovat ztrátu. 1325 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 A většině lidí to moc nejde. 1326 01:18:47,556 --> 01:18:51,309 A nejsou v depresi a osamělí, pouze když zažijí ztrátu, 1327 01:18:51,810 --> 01:18:55,605 ale i před tím se strachují, že ztráta přijde. 1328 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 Cílem je získat takzvanou schopnost nepřipoutanosti. 1329 01:18:59,651 --> 01:19:03,697 To znamená, že můžu o něco usilovat, ale nevadí, když to nedostanu. 1330 01:19:03,780 --> 01:19:06,366 Pořád to chci. Velmi o to usiluju, 1331 01:19:06,450 --> 01:19:08,118 ale je v pořádku to ztratit. 1332 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 Nejdřív si představ něco, k čemu jsi až příliš připoutaný. 1333 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 Může to byl člověk, práce, nějaká maličkost. To je fuk. 1334 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 Ale něco, čeho by ses velmi nerad vzdal. 1335 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 U čeho se bojíš, že když to necháš, stane se něco hrozného. 1336 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 Máš to? 1337 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 Tak jo. 1338 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 Teď si představ, že tu věc popadneš. 1339 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 Nevadí, pokud to není hmotná věc. 1340 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 Jen si představ, že ji držíš, 1341 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 ale přitom se držíš větve na stromě. 1342 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 Je to děsivé. Bojíš se pustit. 1343 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 Ale stejně se pustíš. 1344 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 Když se pustíš, začneš padat. 1345 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 Ale není to špatný pocit. 1346 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 Překvapí tě, že ten pád je vlastně pomalý a něžný, 1347 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 ale padáš. 1348 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 A řekneš si: „Jsem ochotný ztratit všechno.“ 1349 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 A musíš si to potichu říct. 1350 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 Ale hlavně musíš procítit ten záměr. 1351 01:20:13,016 --> 01:20:14,518 Jakmile to řekneš, 1352 01:20:14,601 --> 01:20:17,687 dopadneš na povrch slunce, který byl pod tebou, 1353 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 a tvoje tělo shoří. 1354 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 V tu chvíli jsi všechno ztratil, 1355 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 protože nástrojem držení je tvoje fyzické tělo. 1356 01:20:26,780 --> 01:20:28,156 Když je tělo spálené, 1357 01:20:28,240 --> 01:20:32,035 jsi jen jeden paprsek slunce mezi mnoha ostatními. 1358 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 Vyzařuješ do všech směrů 1359 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 a vyzařuješ láskyplný, vřelý, plynulý pocit. 1360 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 Pak se rozhlédneš, 1361 01:20:44,005 --> 01:20:47,968 a kolem sebe spatříš nekonečné množství dalších sluncí, 1362 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 které jsou jako to tvé a také vyzařují všemi směry. 1363 01:20:52,055 --> 01:20:54,975 Pak uslyšíš, jak všechna slunce společně říkají: 1364 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 „Jsme všude.“ 1365 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 Tomuhle se říká sluneční svět. 1366 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 Můžeš jen dávat. Nemůžeš brát. 1367 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 Nemůžeš nic chytit a ničeho se držet. Je to nemožné. 1368 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 Teď můžeš otevřít oči. 1369 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 Jaký je to pocit? 1370 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 Skvělý. 1371 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 - Řekneš k tomu ještě něco? - Jo. 1372 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 Příliš se nepoutat je pro mě celkem snadné, 1373 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 pokud jde o práci, identitu, nebo nějakou hádku, 1374 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 to použitím nástrojů zvládám. 1375 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 Ale pokud jde o milostné vztahy, 1376 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 nebo o člena rodiny, kterého mám rád, 1377 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 představa, že o ně přijdu… 1378 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 S tím mám problém. 1379 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 Přemýšlej o tom takhle. Nesnažíš se být k ničemu nepřipoutaný. 1380 01:21:44,774 --> 01:21:48,820 Snažíš se posunout směrem k nepřipoutanosti pokaždé, 1381 01:21:48,904 --> 01:21:50,655 co se ztráty bojíš. 1382 01:21:50,739 --> 01:21:51,907 Většina lidí 1383 01:21:51,990 --> 01:21:55,243 nebyla nikdy v životě ani na sekundu nepřipoutaná. 1384 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 Takže i to, že se k tomu dokážou přiblížit, je nápomocné. 1385 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 Jsi člověk, není to možné. 1386 01:22:01,750 --> 01:22:04,336 A nebylo by dobré, kdyby ses nepoutal vůbec. 1387 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 To dává smysl. 1388 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 Takže cílem není být zcela nepřipoutaný. 1389 01:22:09,591 --> 01:22:14,054 Je to usilování o to, aby ti ztráta jednoho člověka, místa, nebo věci 1390 01:22:14,137 --> 01:22:17,807 nevzala celou tvou existenci a tvůj pocit celistvosti. 1391 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 Přesně tak. 1392 01:22:22,354 --> 01:22:24,064 Nechci nechávat nic ve stínu, 1393 01:22:24,147 --> 01:22:27,943 protože nechci, aby mě to pak užíralo. 1394 01:22:28,026 --> 01:22:34,115 A i když vyslovíš své obavy nebo bolest, tak tě to určitým způsobem osvobodí. 1395 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 Používám zpracovaní ztráty a vážně to pomáhá. 1396 01:22:38,411 --> 01:22:42,040 Rád bych řekl, že mi ty nástroje pomáhají se od toho oprostit, 1397 01:22:42,123 --> 01:22:44,125 ale stejně každý den cítím bolest. 1398 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 - Chápeš? - Jo. 1399 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 Pořád mi brácha chybí. 1400 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 Jo, a tak to bude dlouho. 1401 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 Ale řeknu to takhle. 1402 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 Smrt není trvalý stav. 1403 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 Můžeš se smrti bát, to je v pořádku, 1404 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 pokud po smrti něco cítíš. 1405 01:23:03,478 --> 01:23:04,729 A to je znovuzrození. 1406 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 Myšlenka, že je možné se znovuzrodit z toho nejhoršího, 1407 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 z té největší spodiny světa, nejhoršího zážitku, 1408 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 a dokážeš něco cyklicky opět přivézt k životu. 1409 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 To je nejblíže, co se člověk dostane k Bohu. 1410 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 Jo, chápu. Je to realita, život jde prostě dál. 1411 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 Ale seznam lidí, o které fakt nechci přijít, je krátký. 1412 01:23:36,553 --> 01:23:38,471 Taky o tebe nechci přijít. 1413 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 Co mám dělat? 1414 01:23:43,018 --> 01:23:44,561 Měli bychom se vzít. 1415 01:23:45,061 --> 01:23:46,730 Chci předmanželskou smlouvu. 1416 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 - Jo, tady něco mám. - To je super. 1417 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 Tohle. 1418 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 Jedna z věcí, kterou mi natáčení tohohle filmu dalo, 1419 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 je, že dřív jsem si myslel, že lidi, ke kterým vzhlížím, 1420 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 nemají problémy jako já. 1421 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 Promiň. 1422 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 To chápu. 1423 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 Je to absurdní. Já vím. Je to fakt absurdní. Není to… 1424 01:24:22,974 --> 01:24:25,393 - Směješ se, protože je to absurdní. - Jo. 1425 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 Jo. Je fajn, aby lidi viděli. 1426 01:24:28,438 --> 01:24:31,024 Ty jsi pro mě někdo, kdo tyto věci vytvořil, 1427 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 a je důležité vědět, že lidé, ke kterým vzhlížíme, 1428 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 nejsou osvobozeni od všech problémů, které máme my. 1429 01:24:38,364 --> 01:24:43,161 Taky pořád zápasíš s tím, že jsi člověk, stejně jako všichni ostatní. 1430 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 Celé je to vlastně o tom, že nikdy nebudeš bez bolesti, 1431 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 nejistoty a neustálé práce. 1432 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 A je krásné vidět tvou zranitelnost, 1433 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 to mi říká, že nikdy nebude nikdo, kdo všechno zvládá. 1434 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 Jo. 1435 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 To je tajemství života. 1436 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 - Si myslím já. - Co? 1437 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 Přijmout, že nikdy nezvládneš všechno. A ani nikdo jiný. 1438 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 Šťastný budeš podle toho, jak to přijmeš 1439 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 a co s tím uděláš. 1440 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 Ale nejdřív to musíš přijmout, protože když ne, 1441 01:25:25,453 --> 01:25:28,957 budeš mít v hlavě věc, přes kterou já se dostanu, 1442 01:25:29,040 --> 01:25:31,835 nebo ji dokážu eliminovat, ale ty ne. 1443 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 Tohle je skvělá chvíle. 1444 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 Mohli byste tu takhle zůstat a já půjdu domů spát? 1445 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 Až se ráno vrátím, chci, abyste byli úplně… 1446 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 - Šlo by to? - Jo. 1447 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 Jsi unavený? 1448 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 - Jo, jsem trochu unavený. - Dobře, běž si lehnout. 1449 01:26:34,772 --> 01:26:36,316 Co vidíš, když zavřeš oči? 1450 01:26:39,402 --> 01:26:40,695 Vidím oceán. 1451 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 A nádhernou pláž a vlny, které jsou… 1452 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 Nejsou to velké vlny. Mají dokonalý tvar. 1453 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 A teď mi omývají tělo. 1454 01:26:57,795 --> 01:26:59,297 Jsou teplé, nebo studené? 1455 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 Teplé. 1456 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 Víš, co moje máma říkala, když šel můj bratr do nemocnice? 1457 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 Řekla: „Vešel tam jako dítě.“ Byly mu tři. 1458 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 „Ale o tři měsíce později…“ Myslím, že zemřel za tři měsíce. 1459 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 „…byl dospělý muž.“ 1460 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 Takže něco… Změnilo ho to. 1461 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 Bylo mi z toho smutno, ale… 1462 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 taky jsem byl v úžasu. 1463 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 - Vidíš ho teď? - Co? 1464 01:27:59,274 --> 01:28:00,233 Vidíš ho teď? 1465 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 Jo, není úplně… 1466 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 Cítím, že je to můj bratr, ale je… 1467 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 Jako by byl spíš ve tvém věku. 1468 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 Říká, 1469 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 že mě dostatečně včas před svou smrtí nevaroval. 1470 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 Říká… 1471 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 Že ho to netrápilo. Věděl to. 1472 01:28:40,273 --> 01:28:41,983 Nevím, jak by mi to… 1473 01:28:43,234 --> 01:28:44,110 mohl říct. 1474 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 Možná. Já nevím. 1475 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 Vím, že je to nemožné, ale mám pocit, 1476 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 jako bych letěl. 1477 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 Jaký je to pocit? 1478 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 Skvělý. 1479 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 Můžu si sednout? 1480 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 Letíš vzduchem? 1481 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 Doufám, že to přestane, až nohama… 1482 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 Máš na to pojištění? 1483 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 - Jo, chceš se posadit? - Jo. 1484 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 Jo, posaď se. Jasně. 1485 01:29:29,447 --> 01:29:30,656 To je pěkný pokoj. 1486 01:29:31,449 --> 01:29:32,325 Páni. 1487 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 Tohle je pro mě výzva každý den, vstát z postele. 1488 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 Možná je to jen pokus získat nade mnou kontrolu, nebo… 1489 01:29:47,715 --> 01:29:49,050 Nejsem si jistý. Proč? 1490 01:29:49,133 --> 01:29:50,385 Ze všech těch důvodů. 1491 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 - Má ti někdo podat léky? - Jo. 1492 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 Líbí se mi to pozadí takhle, 1493 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 protože spousta lidí má sny, 1494 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 ve kterých objeví ve svém domě další ložnici, 1495 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 někdy objeví něco obrovského. 1496 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 A to ve světě snů znamená, že si začínáš více uvědomovat. 1497 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 Tvůj pohled na vesmír se rozšiřuje. 1498 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 Takže když mají lidi sny o místnosti v jejich domě, která tam není, 1499 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 tak se jejich mysl rozšiřuje? 1500 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 Jo. 1501 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 To je šílenost. 1502 01:30:22,542 --> 01:30:25,128 …řeknu mu: „Dělej, co ti sakra říkám. 1503 01:30:25,211 --> 01:30:28,089 Prostě to udělej. A zaručuju, že se budeš cítit lépe.“ 1504 01:30:28,172 --> 01:30:29,465 Počkej, mám nápad. 1505 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 Tak mluv. 1506 01:30:31,092 --> 01:30:33,428 Jelikož začátek filmu už jsme natočili, 1507 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 tohle by mohlo být na konec, 1508 01:30:36,889 --> 01:30:38,141 že bychom řekli, 1509 01:30:38,724 --> 01:30:43,146 proč jsem ten film nakonec natočil. Po tom, čím jsme si prošli. 1510 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 To by šlo. 1511 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 Zkus… jen rychle. 1512 01:30:49,318 --> 01:30:53,156 Zkus říct ten začátek a pak hned ten konec. 1513 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 Točím tenhle film… 1514 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 protože chci rozšířit terapii a nástroje, které jsem si tak osvojil, 1515 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 mezi co nejvíce lidí to půjde skrze film. 1516 01:31:23,519 --> 01:31:25,021 Natočil jsem tenhle film, 1517 01:31:26,522 --> 01:31:27,815 protože miluju Phila, 1518 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 protože miluju život, který díky těmto nástrojům mám. 1519 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 A je jedno, co si lidé o tom filmu myslí, 1520 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 záleží na tom, že jsme ho dokončili. 1521 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 Společně. 1522 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 Jo, cítím, že jsme si teď bližší než na začátku, 1523 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 což je podle mě skvělé znamení. 1524 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 A taky mám štěstí, když je mi 74. 1525 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 Mám tě rád. 1526 01:32:05,436 --> 01:32:06,270 Já tebe taky. 1527 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 Ale stejně bys mě nemusel zahrnovat tolika sračkama. 1528 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 VĚNOVÁNO NAŠIM BRATRŮM 1529 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 Když jsme před měsíci natáčeli, 1530 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 zmínil jsi vztah, který se táhne už dlouho, 1531 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 a pak ses mi krátce po telefonu zmínil, 1532 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 že jsi tu osobu kontaktoval, 1533 01:32:58,906 --> 01:33:02,660 tak se tě chci na to zeptat, ale jen pokud o tom chceš mluvit. 1534 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 Je to úžasné. 1535 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 Je to můj nejbližší člověk na světě. 1536 01:33:09,041 --> 01:33:13,129 Když jsme byli mladší, nechtěl jsem vztah hlavně já. 1537 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 Neměl jsem vůli, aby to fungovalo. 1538 01:33:16,257 --> 01:33:17,216 Teď ano. 1539 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 - Ozval ses jí po našem rozhovoru? - Jo. To mi pomohlo. 1540 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 - Taky jsem se za ten rozhovor styděl. - Proč? 1541 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 Že dělám něco bez nějakého závazku, 1542 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 jenom napůl. 1543 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 Takže to pomohlo. 1544 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 Kdo si myslíš, že se víc bojí toho to zkusit? 1545 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 Ty nebo ona? 1546 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 Já, stoprocentně. 1547 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 Myslíš, že dokážeš zbořit nějaké své zdi, 1548 01:33:45,703 --> 01:33:47,788 dát ten strach stranou a zkusit to? 1549 01:33:47,872 --> 01:33:49,123 Chceš to? 1550 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 - Jo, udělám to. - Jak doufáš, že to dopadne? 1551 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 Že to bude fungovat. 1552 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 V to doufám. 1553 01:35:50,870 --> 01:35:55,875 Překlad titulků: Beata Krenželoková