1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,984 --> 00:01:10,028 ‫- كيف الحال يا "ستاتز"؟‬ ‫- أهلًا يا "جونا".‬ 4 00:01:12,113 --> 00:01:13,615 ‫هيا، أعطني ما عندك.‬ 5 00:01:14,949 --> 00:01:17,452 ‫هذا ما تقوله دائمًا كلما جلست على الكرسي.‬ 6 00:01:17,952 --> 00:01:19,287 ‫هذا ما أقوله لكل الناس.‬ 7 00:01:19,370 --> 00:01:23,083 ‫أجل، كلما كان لدينا جلسة علاجية‬ ‫ليست معدّة للتصوير أو العرض.‬ 8 00:01:23,583 --> 00:01:27,545 ‫الأمر الآخر الذي تقوله‬ ‫ويضحكني جدًا، ويعجبني طبعًا،‬ 9 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 ‫هو "آمل أنك لم تأت إلى هنا لكي تلقي‬ ‫كل مصائبك فوق رأسي."‬ 10 00:01:30,715 --> 00:01:35,011 ‫بالطبع، فأنت تلقي كل مصائبك عليّ‬ ‫منذ سنوات، وقد تعبت من ذلك.‬ 11 00:01:36,513 --> 00:01:37,597 ‫حسنًا، ها نحن هنا.‬ 12 00:01:38,223 --> 00:01:40,975 ‫هل لديك فكرة عن السبب‬ ‫الذي دفعني لتصوير فيلم عنك؟‬ 13 00:01:41,476 --> 00:01:43,144 ‫أظن أنه بسبب أفكاري.‬ 14 00:01:43,228 --> 00:01:46,481 ‫أظن أن أفكاري قد أثرت فيك،‬ 15 00:01:46,564 --> 00:01:50,360 ‫وأنك تريد أن تطلع الناس على هذه الأفكار.‬ 16 00:01:50,443 --> 00:01:51,277 ‫وربما…‬ 17 00:01:51,861 --> 00:01:55,698 ‫لست متأكدًا، ربما هي مجرد محاولة‬ ‫لكي تفرض سيطرتك عليّ، أو…‬ 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,910 ‫لا أعرف. لماذا لا تخبرني أنت؟‬ 19 00:01:58,993 --> 00:02:05,041 ‫حسنًا، لقد عزمت على تصوير هذا الفيلم‬ ‫لأنني أردت أن أظهر أدواتك،‬ 20 00:02:06,459 --> 00:02:12,757 ‫وتعاليمك الخاصة، "فيل ستاتز"،‬ ‫معالجي النفسيّ،‬ 21 00:02:13,675 --> 00:02:17,679 ‫بطريقة تتيح للناس فرصة الاطلاع عليها‬ 22 00:02:17,762 --> 00:02:20,723 ‫واستخدامها في جعل حياتهم أفضل.‬ 23 00:02:21,391 --> 00:02:24,853 ‫لذا خطر لي أن نصور جلسة واحدة ليوم واحد‬ 24 00:02:24,936 --> 00:02:28,565 ‫نستطيع فيها عرض خبراتك‬ ‫التي ساعدتني كثيرًا في حياتي الشخصية.‬ 25 00:02:29,065 --> 00:02:30,275 ‫أعتقد أن هذا جيد.‬ 26 00:02:30,775 --> 00:02:35,029 ‫وأردت أن يكون الأمر بمثابة تقدير‬ 27 00:02:36,531 --> 00:02:41,578 ‫لحياة شخص أحترمه جدًا وأهتم لأمره.‬ 28 00:02:44,372 --> 00:02:45,206 ‫حسنًا.‬ 29 00:02:46,291 --> 00:02:48,793 ‫لكن ألا يمكنك أن تلقي النكات‬ ‫ولو مرة واحدة بين الحين والآخر؟‬ 30 00:02:51,629 --> 00:02:55,758 ‫"(ستاتز)"‬ 31 00:02:55,842 --> 00:02:58,386 ‫ما السؤال الأول الذي عادةً‬ ‫ما تسأله لجميع المرضى لديك؟‬ 32 00:02:58,469 --> 00:03:01,556 ‫السؤال الأول هو،‬ ‫"ماذا تريد؟ لماذا أنت هنا؟"‬ 33 00:03:01,639 --> 00:03:05,435 ‫سيقول لي المعالج النفسي التقليدي،‬ ‫"لا تتدخل في خصوصيات المريض.‬ 34 00:03:05,518 --> 00:03:08,229 ‫سيجيب هو عن هذه الأسئلة‬ ‫عندما يشعر بأنه مستعد لذلك."‬ 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,315 ‫هذا هراء. هذا غير مقبول.‬ 36 00:03:10,398 --> 00:03:13,067 ‫عندما بدأت تخصصي، كان العرف النفسي يقول،‬ ‫"يجب أن تكون حياديًا.‬ 37 00:03:13,151 --> 00:03:16,112 ‫يجب أن تكون بصفة مراقب.‬ ‫فأنت لا ناقة لك في هذا الأمر ولا جمل."‬ 38 00:03:16,196 --> 00:03:19,574 ‫كانت هذه عملية بطيئة جدًا،‬ ‫وعانى الناس منها بشدة.‬ 39 00:03:19,657 --> 00:03:21,159 ‫وتعرفني جيدًا، سيكون ردّ فعلي،‬ 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 ‫"تبًا لكم ولهذه الأفكار.‬ ‫هل أنتم جادون حقًا؟"‬ 41 00:03:24,662 --> 00:03:27,999 ‫أتعامل مع أشخاص يعانون من الاكتئاب،‬ ‫ويخشون أنهم لن يتعافوا،‬ 42 00:03:28,082 --> 00:03:31,336 ‫لذا أقول حينها، "يجب أن تفعل‬ ‫ما آمرك به بالضبط. التزم بتوجيهاتي.‬ 43 00:03:31,419 --> 00:03:35,256 ‫أنا أضمن لك أنك ستشعر بتحسن.‬ ‫أضمن ذلك مئة بالمئة، وأنا مسؤول عن كلامي."‬ 44 00:03:35,340 --> 00:03:38,259 ‫عندما دخلت إلى مكتبك، وجلسنا معًا،‬ 45 00:03:38,343 --> 00:03:41,262 ‫كنت تتصرف معي وكأنك تعطيني‬ ‫مجموعة من الأوامر لأنفذها.‬ 46 00:03:41,346 --> 00:03:44,641 ‫لقد أعطيتني أشياء عملية.‬ ‫أعطيتني أدوات لأستخدمها.‬ 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,392 ‫أجل، بصفة إملائية.‬ 48 00:03:46,476 --> 00:03:47,894 ‫أردت أن يكون الأمر سريعًا.‬ 49 00:03:47,977 --> 00:03:52,106 ‫ليس بسرعة تجعل المريض‬ ‫يتعافى خلال أسبوع، هذا مستحيل،‬ 50 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 ‫لكن أردت أن أجعل المريض يشعر ببعض التغيير،‬ 51 00:03:55,276 --> 00:03:56,569 ‫أن يشعر بأنه يتقدم.‬ 52 00:03:56,653 --> 00:04:00,114 ‫هذه الطريقة تعطيهم الأمل.‬ ‫فيرون بأنفسهم أن الأمر ليس مستحيلًا.‬ 53 00:04:00,198 --> 00:04:02,242 ‫إذًا ما هي الأدوات التي تستخدمها؟‬ 54 00:04:02,325 --> 00:04:05,620 ‫الأداة هي شيء يمكن أن يغير حالتك،‬ ‫أي حالتك النفسية من الداخل.‬ 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,497 ‫فورًا وفي نفس الوقت.‬ 56 00:04:07,580 --> 00:04:11,292 ‫يتطلب الأمر خوض تجربة‬ ‫غالبًا ما تكون غير مريحة،‬ 57 00:04:11,376 --> 00:04:13,711 ‫ولكنها تتحول لاحقًا إلى فرصة.‬ 58 00:04:13,795 --> 00:04:15,463 ‫الأدوات تغير مزاجك،‬ 59 00:04:15,546 --> 00:04:19,467 ‫ثم تعطيك الشعور بالأمل أن ما تعاني منه‬ ‫لن يتحول إلى صفة دائمة من شخصيتك.‬ 60 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 ‫هذا صحيح.‬ 61 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 ‫إنه باختصار تمرين تخيّل بصريّ آنيّ‬ 62 00:04:24,138 --> 00:04:25,932 ‫تجريه داخل عقلك في تلك الحظة.‬ 63 00:04:26,015 --> 00:04:27,767 ‫لذلك، وبهذا المعنى، يمكنك اعتباري معلمًا.‬ 64 00:04:27,850 --> 00:04:32,063 ‫أنا أعلّم الشخص كيف يقوم بهذا التمرين،‬ ‫ومتى يجب عليه أن يقوم به.‬ 65 00:04:32,146 --> 00:04:35,984 ‫جميع المرضى لديك، بمن فيهم أنا،‬ ‫كلنا نحصل على أوراق الملاحظات هذه.‬ 66 00:04:36,943 --> 00:04:39,904 ‫التي ترسم عليها الأدوات‬ ‫التي تستخدمها في الجلسة‬ 67 00:04:39,988 --> 00:04:41,614 ‫ثم نأخذها معنا ونحتفظ بها.‬ 68 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 ‫اعتدت أن أفكر بطريقة بصرية.‬ 69 00:04:44,492 --> 00:04:46,995 ‫لذلك بدأت برسم هذه البطاقات لنفسي أولًا،‬ 70 00:04:47,078 --> 00:04:49,289 ‫لكني لاحظت أنها تساعد مرضاي كثيرًا.‬ 71 00:04:49,372 --> 00:04:54,127 ‫إن قوة البطاقات تكمن في قدرتها‬ ‫على تحويل الأفكار الكبيرة إلى صور بسيطة.‬ 72 00:04:54,210 --> 00:04:56,462 ‫كانت طريقة للتواصل مع المريض‬ 73 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 ‫شعرت بأنها أقوى من التواصل بالكلمات.‬ 74 00:05:00,341 --> 00:05:02,051 ‫حالما يأخذون هذه البطاقات،‬ 75 00:05:02,135 --> 00:05:04,679 ‫يحصل نوع من الارتباط القوي فيما بيننا.‬ 76 00:05:04,762 --> 00:05:07,849 ‫أجل، فأنا وأنت تربطنا علاقة شخصية مميزة.‬ 77 00:05:07,932 --> 00:05:10,768 ‫إلى درجة أنك سمحت لي أن أصنع فيلمًا عنك.‬ 78 00:05:10,852 --> 00:05:14,522 ‫هذا شيء لم أصادفه قطّ‬ ‫في عالم العلاج النفسيّ.‬ 79 00:05:14,605 --> 00:05:19,902 ‫لقد تغيرت حياتي نحو الأفضل بطريقة لا تُوصف‬ ‫بعد أن خضعت للعلاج لديك،‬ 80 00:05:19,986 --> 00:05:23,781 ‫لذلك، بما أن طريقتك نجحت معي،‬ ‫فربما ستنجح أيضًا مع الآخرين.‬ 81 00:05:26,743 --> 00:05:28,619 ‫حسنًا. لقد حان وقت دوائك.‬ 82 00:05:28,703 --> 00:05:31,289 ‫- وقت ماذا؟‬ ‫- حان وقت دوائك.‬ 83 00:05:31,372 --> 00:05:32,832 ‫- أجل، شكرًا.‬ ‫- لقد سمعت صوت المنبّه.‬ 84 00:05:33,499 --> 00:05:34,375 ‫تبًا.‬ 85 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 ‫"جون"، هل ترغب في مشاركتي‬ ‫بعض أقراص داء باركنسون؟‬ 86 00:05:42,967 --> 00:05:44,844 ‫أقلعت عن تناول الأدوية منذ سنوات.‬ 87 00:05:44,927 --> 00:05:47,930 ‫أتعلم؟ عندما كنت طفلًا، وكنت أتناول الدواء،‬ 88 00:05:48,014 --> 00:05:53,353 ‫لم أكن لأتخيل أنني بعد 50 عامًا‬ ‫سأتعاطى كل هذا الدواء.‬ 89 00:05:53,853 --> 00:05:56,522 ‫هل كل هذا الدواء فقط لداء باركنسون؟‬ 90 00:05:56,606 --> 00:05:57,565 ‫أجل.‬ 91 00:05:57,648 --> 00:06:01,402 ‫أغرب شيء بالنسبة إلى داء باركنسون،‬ ‫مع العلم أن فيه جوانب إيجابية،‬ 92 00:06:01,486 --> 00:06:05,198 ‫أن عليك التخطيط مسبقًا‬ ‫حتى للتفاصيل الصغيرة.‬ 93 00:06:05,698 --> 00:06:07,408 ‫عندما أريد أن أنهض من الفراش،‬ 94 00:06:07,909 --> 00:06:10,995 ‫عليّ أن أتحرك باتجاهات مختلفة‬ ‫لكي أتمكن من النهوض.‬ 95 00:06:11,496 --> 00:06:14,749 ‫أصعب شيء بالنسبة إليّ في الحياة‬ ‫هو النهوض من السرير في الصباح.‬ 96 00:06:14,832 --> 00:06:17,251 ‫- لكن يعود ذلك لأسباب مختلفة كليًا.‬ ‫- لأسباب مختلفة، تمامًا.‬ 97 00:06:17,752 --> 00:06:18,586 ‫أجل.‬ 98 00:06:19,087 --> 00:06:23,633 ‫إذًا، قبل أن ألتقي بك،‬ ‫كانت خبرتي في العلاج تقليدية جدًا‬ 99 00:06:23,716 --> 00:06:25,551 ‫بمعنى أنني كنت أتحدث للمعالج‬ 100 00:06:25,635 --> 00:06:29,472 ‫فيقول لي، "ما هو شعورك حيال ذلك؟"‬ ‫أو "هذا مثير للاهتمام."‬ 101 00:06:30,181 --> 00:06:32,225 ‫وبذلك يكون قد وضع حدودًا كبيرة بيني وبينه.‬ 102 00:06:32,308 --> 00:06:35,812 ‫لذلك سألت نفسي سؤالًا حيال العلاج التقليدي،‬ 103 00:06:36,437 --> 00:06:40,733 ‫أنك تدفع المال لهذا الشخص،‬ ‫وتظن أن حلّ جميع مشكلاتك سيكون على يديه،‬ 104 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 ‫لكن كل ما يفعله هو أنه يستمع،‬ 105 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 ‫وكل الأصدقاء الحمقى،‬ 106 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 ‫يعطونك النصيحة.‬ 107 00:06:48,616 --> 00:06:49,784 ‫- أجل.‬ ‫- بتطفل.‬ 108 00:06:49,867 --> 00:06:52,620 ‫- أجل.‬ ‫- لكن ما تريده من أصدقائك هو الإنصات فحسب.‬ 109 00:06:53,413 --> 00:06:56,249 ‫وتريد من المعالج أن يعطيك النصيحة.‬ 110 00:06:56,332 --> 00:07:00,461 ‫هذا صلب المشكلة. ليس الأمر‬ ‫أن المعالجين لا يريدون مساعدتك.‬ 111 00:07:00,545 --> 00:07:01,379 ‫ليس الأمر كذلك.‬ 112 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 ‫لكن بالنسبة إليّ، دائمًا ما كنت أشعر‬ ‫بأن هنالك حلقة مفقودة.‬ 113 00:07:04,841 --> 00:07:06,926 ‫لذا فالأداة هي جسر‬ 114 00:07:07,009 --> 00:07:11,097 ‫يصل بين فهمك للمشكلة ولسببها‬ 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,223 ‫وبين الطرف الآخر‬ 116 00:07:12,306 --> 00:07:14,934 ‫الذي يعطيك أدوات السيطرة على أعراض المرض.‬ 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,645 ‫الأمر برمته يعتمد على الاحتمالات.‬ 118 00:07:17,728 --> 00:07:20,523 ‫لكن أعني الاحتمالات بتعريفها الحقيقي.‬ 119 00:07:21,232 --> 00:07:25,945 ‫الاحتمالات هي الشعور بأن استجاباتك غريبة.‬ 120 00:07:26,028 --> 00:07:26,946 ‫وكأنك…‬ 121 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 ‫ماذا كانت تلك الكلمة؟ أجل، مبتذل.‬ ‫هذه هي الحقيقة.‬ 122 00:07:32,869 --> 00:07:36,372 ‫من أوائل الأمور التي دفعتني‬ ‫للعمل عليها كان قوة حياتي.‬ 123 00:07:36,456 --> 00:07:39,917 ‫إنها أمر يحدث تغييرًا مباشرًا في حياتك،‬ 124 00:07:40,001 --> 00:07:44,005 ‫وأظن أن جميع الناس سيتمسكون به فورًا.‬ 125 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 ‫وكانت هذه القوة أول خطوة لي‬ 126 00:07:46,257 --> 00:07:48,301 ‫بدأت بها عملية التعافي.‬ 127 00:07:48,384 --> 00:07:51,220 ‫أجل، هذا صحيح. سأخبرك ما يحدث في العادة.‬ 128 00:07:51,304 --> 00:07:54,599 ‫يأتي شخص مكتئب إلى مكتبي ويقول لي،‬ 129 00:07:54,682 --> 00:07:59,187 ‫"أعلم أنني أتبع أسلوب حياة مزر،‬ ‫وأنني غير منضبط وكسول.‬ 130 00:07:59,270 --> 00:08:01,981 ‫لكنني لو علمت ما الذي يجب عليّ فعله،‬ 131 00:08:02,482 --> 00:08:06,944 ‫لو علمت مهمتي في الحياة بشكل أساسيّ،‬ ‫لانطلقت في سبيلها بنشاط شديد.‬ 132 00:08:07,028 --> 00:08:09,197 ‫لكنني لا أعرف ما الذي يجب عليّ فعله،‬ 133 00:08:09,280 --> 00:08:11,908 ‫لذلك قررت أن أكون كسولًا وألّا أفعل شيئًا."‬ 134 00:08:11,991 --> 00:08:14,160 ‫فتكون هذه نقطة البداية للاكتئاب.‬ 135 00:08:14,785 --> 00:08:17,788 ‫هنالك شيء ينطبق عليك،‬ 136 00:08:17,872 --> 00:08:21,501 ‫وعلى أي شخص لا يعرف اتجاهه في الحياة‬ 137 00:08:21,584 --> 00:08:23,753 ‫أو لا يعرف ماذا عليه أن يفعل في المستقبل،‬ 138 00:08:23,836 --> 00:08:27,465 ‫والجواب هو، يمكنك دومًا الاعتماد‬ ‫على قوة حياتك.‬ 139 00:08:28,090 --> 00:08:31,469 ‫"قوة الحياة"‬ 140 00:08:31,552 --> 00:08:35,097 ‫الطريقة الوحيدة لاكتشاف‬ ‫هدفك في الحياة، واكتشاف حقيقتك،‬ 141 00:08:35,181 --> 00:08:37,225 ‫هي أن تفعّل طاقة حياتك.‬ 142 00:08:37,975 --> 00:08:40,186 ‫لأن طاقة الحياة هي الجزء الوحيد منك‬ 143 00:08:40,269 --> 00:08:43,564 ‫الذي يستطيع إرشادك عندما تكون تائهًا.‬ 144 00:08:44,482 --> 00:08:48,277 ‫إن تخيلناها كهرم،‬ ‫فهنالك ثلاثة مستويات من طاقة الحياة.‬ 145 00:08:48,361 --> 00:08:52,365 ‫المستوى الأدنى هو علاقتك بجسدك.‬ 146 00:08:52,949 --> 00:08:56,035 ‫المستوى الثاني هو علاقتك بالمجتمع من حولك.‬ 147 00:08:56,953 --> 00:09:00,957 ‫والمستوى الأعلى هو علاقتك بنفسك.‬ 148 00:09:01,040 --> 00:09:04,335 ‫المستوى الأول هو علاقتك بجسدك.‬ 149 00:09:04,418 --> 00:09:08,839 ‫كل ما عليك فعله هو جعل جسدك يعمل‬ ‫بشكل أفضل، ودائمًا ما ينجح هذا الأمر.‬ 150 00:09:08,923 --> 00:09:11,300 ‫الغريب في الأمر هو أن الناس‬ ‫لا يمارسون الرياضة.‬ 151 00:09:11,384 --> 00:09:13,010 ‫والنظام الغذائي أمر مهم أيضًا،‬ 152 00:09:13,094 --> 00:09:14,220 ‫والنوم كذلك.‬ 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 ‫إذًا ما هي احتمالية أن يؤدي‬ 154 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 ‫تطبيق هذه الأمور‬ ‫إلى الشعور بالتحسن في بداية العلاج؟‬ 155 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 ‫بالواقع، في بداية الأمر،‬ 156 00:09:21,936 --> 00:09:23,437 ‫غالبًا ستكون النسبة 85 بالمئة.‬ 157 00:09:24,146 --> 00:09:25,106 ‫وهي نسبة عالية.‬ 158 00:09:25,189 --> 00:09:26,941 ‫يا له من أمر عجيب!‬ 159 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 ‫عندما كنت طفلًا،‬ 160 00:09:28,901 --> 00:09:31,779 ‫اعتدت أن أسمع أن سبب اتباع الرياضة والحمية‬ 161 00:09:31,862 --> 00:09:33,823 ‫هو أن يكون شكل جسدك غير لائق.‬ 162 00:09:33,906 --> 00:09:37,034 ‫ولكن لم يقل لي أحد أبدًا أن الرياضة والحمية‬ 163 00:09:37,118 --> 00:09:40,037 ‫هما شيئان يؤثران على الصحة النفسية.‬ 164 00:09:40,121 --> 00:09:43,833 ‫أتمنى لو أن الفكرة‬ ‫قد طُرحت للناس بطريقة مختلفة.‬ 165 00:09:43,916 --> 00:09:45,042 ‫تمامًا.‬ 166 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 ‫لأن ذلك، بالنسبة إليّ، ‬ 167 00:09:46,669 --> 00:09:49,297 ‫قد سبّب الكثير من المشكلات،‬ 168 00:09:49,380 --> 00:09:52,550 ‫حتى إنه سبّب لي مشكلات بيني وبين والدتي.‬ 169 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 ‫إذ كان ردّ فعلي حيال كلامها، "تبًا لك.‬ 170 00:09:55,886 --> 00:09:59,181 ‫لا أريد أن أمارس الرياضة لمجرد أنك قلت‬ ‫إن شكل جسدي غير لائق."‬ 171 00:09:59,265 --> 00:10:00,391 ‫حقًا؟ هلّا توضح أكثر؟‬ 172 00:10:01,934 --> 00:10:07,398 ‫يمكنني ذلك، لكنني لن أفعل،‬ ‫لأن هذا الفيلم يتحدث عنك وليس عني.‬ 173 00:10:08,065 --> 00:10:10,318 ‫لكن ماذا لو قلت لك إنك إن أوضحت أكثر،‬ 174 00:10:10,401 --> 00:10:13,821 ‫فسيكون من السهل عليّ أكثر أن أفهم كلامك.‬ 175 00:10:13,904 --> 00:10:15,364 ‫هل فكرت بهذه الطريقة؟‬ 176 00:10:15,865 --> 00:10:18,117 ‫سأطلب منك حينها أن تصنع فيلمًا عني،‬ 177 00:10:18,200 --> 00:10:20,536 ‫بدلًا من أن أصنع أنا فيلمًا عنك.‬ 178 00:10:24,123 --> 00:10:25,374 ‫حسنًا، لقد غلبتني.‬ 179 00:10:25,458 --> 00:10:27,793 ‫إذًا، هذا هو المستوى الأول.‬ 180 00:10:27,877 --> 00:10:30,838 ‫المستوى التالي هو علاقتك بالمجتمع من حولك.‬ 181 00:10:30,921 --> 00:10:34,467 ‫فعندما يُصاب الناس بالاكتئاب،‬ ‫لا يعني ذلك أنهم يقطعون علاقاتهم بالناس.‬ 182 00:10:34,550 --> 00:10:37,261 ‫إلّا أن الأمر يشبه سفينة تختفي في الأفق.‬ 183 00:10:37,345 --> 00:10:39,847 ‫يبدؤون بالانسحاب، بعيدًا عن حياتهم.‬ 184 00:10:39,930 --> 00:10:41,974 ‫والعلاقات هي مثل…‬ 185 00:10:42,058 --> 00:10:45,436 ‫تخيل نفسك تتسلق جبلًا،‬ ‫وتضرب الأسافين في حافته‬ 186 00:10:45,519 --> 00:10:46,979 ‫لتتمسك بها.‬ 187 00:10:47,063 --> 00:10:52,485 ‫تشبه العلاقات هذه الأسافين التي تتمسك بها‬ ‫لكي تتمكن من الاستمرار في حياتك.‬ 188 00:10:52,568 --> 00:10:55,237 ‫الفكرة المهمة هنا أنك يجب أن تبادر بنفسك.‬ 189 00:10:55,321 --> 00:10:58,032 ‫إن جلست تنتظرهم،‬ ‫فهذا يعني أنك لم تفهم الأمر.‬ 190 00:10:58,115 --> 00:11:01,827 ‫يمكنك أن تدعو أحدهم إلى الغداء‬ ‫حتى وإن لم تكن ترغب في ذلك،‬ 191 00:11:01,911 --> 00:11:05,331 ‫لا يهم، فذلك سيؤثر بك بكل الأحوال،‬ ‫وبطريقة إيجابية.‬ 192 00:11:05,414 --> 00:11:09,210 ‫يمثل ذلك الشخص البشر كلهم.‬ 193 00:11:10,002 --> 00:11:14,548 ‫هذا هو المستوى الأوسط،‬ ‫والمستوى الأعلى هو علاقتك بنفسك.‬ 194 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 ‫"أنت"‬ 195 00:11:15,758 --> 00:11:19,470 ‫أفضل طريقة لشرحها هي أن تفهم‬ ‫ما يجري في منطقة اللاوعي،‬ 196 00:11:19,553 --> 00:11:23,808 ‫فلا أحد منا يستطيع معرفة ما يجري‬ ‫في منطقة اللاوعي إلا إذا تنبه إلى وجودها.‬ 197 00:11:23,891 --> 00:11:26,310 ‫وإحدى الطرق الفعّالة لذلك هي الكتابة.‬ 198 00:11:26,394 --> 00:11:28,062 ‫إنها حل سحريّ.‬ 199 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 ‫يمكنك تقوية علاقتك بنفسك عن طريق الكتابة.‬ 200 00:11:31,065 --> 00:11:33,109 ‫قد يسأل أحدهم، "ماذا أكتب؟‬ 201 00:11:33,192 --> 00:11:36,320 ‫فأنا لست بارعًا.‬ ‫أنا لست كاتبًا." لا يهم ذلك.‬ 202 00:11:36,404 --> 00:11:38,906 ‫إن بدأت بالكتابة، فستراها كمرآة أمامك.‬ 203 00:11:38,989 --> 00:11:41,784 ‫مرآة تعكس ما يجري في منطقة اللاوعي.‬ 204 00:11:41,867 --> 00:11:44,912 ‫وستخرج الكلمات من عقلك عندما تكتب‬ ‫شبيهة بالمذكّرات.‬ 205 00:11:44,995 --> 00:11:47,206 ‫وستتفاجأ أنها موجودة في عقلك من دون علمك.‬ 206 00:11:47,957 --> 00:11:50,376 ‫هذه هي المستويات الثلاثة لقوة الحياة.‬ 207 00:11:50,459 --> 00:11:53,087 ‫إن تهت، فلا تحاول أن تبحث عن الطريق.‬ 208 00:11:53,170 --> 00:11:55,840 ‫دع الأمر واهتم بقوة حياتك أولًا.‬ 209 00:11:56,382 --> 00:11:57,633 ‫الأمر يتعلق بالشغف.‬ 210 00:11:57,717 --> 00:11:59,135 ‫أن تزيد من قوة حياتك‬ 211 00:11:59,218 --> 00:12:02,930 ‫لكي تكتشف الأمور التي تشعر بالشغف تجاهها.‬ 212 00:12:03,013 --> 00:12:07,560 ‫لكن الخطوة الأولى هي أن تكون شغوفًا‬ ‫تجاه علاقتك بطاقة حياتك،‬ 213 00:12:07,643 --> 00:12:09,353 ‫ويستطيع أي شخص أن يفعل ذلك.‬ 214 00:12:09,437 --> 00:12:12,732 ‫وإن اتبعت هذا الهرم،‬ ‫هل سيسير كل شيء على ما يُرام؟‬ 215 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 ‫أجل. كل شيء سيسير على ما يُرام.‬ 216 00:12:17,695 --> 00:12:19,947 ‫كيف توصلت إلى هذه الأفكار؟‬ 217 00:12:20,489 --> 00:12:23,909 ‫كان عندي مشرف حين كنت شابًا صغيرًا في السن.‬ 218 00:12:23,993 --> 00:12:25,911 ‫لم أكن قد بدأت بممارسة عملي الخاص حينها.‬ 219 00:12:25,995 --> 00:12:29,123 ‫كنت أتحدث إلى الناس عمّا جرى‬ ‫في حياتهم منذ 30 عامًا،‬ 220 00:12:29,206 --> 00:12:31,625 ‫أو عن السبب وراء مشكلاتهم.‬ 221 00:12:31,709 --> 00:12:33,669 ‫فكانوا يخرجون من عندي مثلما دخلوا،‬ 222 00:12:33,753 --> 00:12:36,130 ‫من دون أي فائدة، ويشعرون باليأس.‬ 223 00:12:36,630 --> 00:12:37,673 ‫لذلك قلت له،‬ 224 00:12:37,757 --> 00:12:41,844 ‫"هل بإمكاننا فعل أي شيء‬ ‫قد يحسن من حالتهم النفسية،‬ 225 00:12:41,927 --> 00:12:43,471 ‫يحسّن شعورهم‬ ‫في القريب العاجل على الأقل؟"‬ 226 00:12:43,554 --> 00:12:46,307 ‫فقال لي…‬ 227 00:12:46,974 --> 00:12:48,809 ‫"إياك وقول ذلك."‬ 228 00:12:48,893 --> 00:12:52,521 ‫بدا لي كشخص لا يفهم أي شيء عن أحوال البشر.‬ 229 00:12:53,773 --> 00:12:56,692 ‫فقلت له، "مهلًا، علينا فعل شيء حالًا."‬ 230 00:12:56,776 --> 00:12:59,320 ‫ليس من الضروريّ أن نحل جميع مشكلاتهم،‬ 231 00:12:59,403 --> 00:13:04,658 ‫لكن علينا أن نمنحهم الأمل‬ ‫بأنهم يستطيعون أن يتغيروا حالًا.‬ 232 00:13:04,742 --> 00:13:07,077 ‫لم أرد أن أرى الناس يخرجون‬ ‫من دون أن يستفيدوا شيئًا.‬ 233 00:13:07,161 --> 00:13:10,873 ‫هل شعرت بالقلق من أنك بهذه الطريقة‬ ‫قد تعطيهم أملًا زائفًا؟‬ 234 00:13:10,956 --> 00:13:11,791 ‫لا.‬ 235 00:13:12,583 --> 00:13:15,878 ‫في هذا السياق، كما أقول دائمًا،‬ 236 00:13:15,961 --> 00:13:19,089 ‫أنا مجرد شخص عاديّ،‬ ‫ليس لديّ أي شيء مختلف، إلا أمر واحد.‬ 237 00:13:19,173 --> 00:13:22,384 ‫وهو أنني أركز على نقطة محددة فيك،‬ ‫وأنسى تمامًا كل ما سواها.‬ 238 00:13:22,468 --> 00:13:25,679 ‫منذ أن كنت طفلًا، كان الناس يأتون إليّ‬ ‫ويشكون لي متاعب حياتهم.‬ 239 00:13:25,763 --> 00:13:29,642 ‫كنت فتى صغيرًا، في العاشرة تقريبًا‬ ‫ومع ذلك يأتي إليّ رجل بالغ لطلب المساعدة.‬ 240 00:13:29,725 --> 00:13:32,978 ‫حتى إني لم أعرف معظمهم.‬ ‫كانوا يأتون ويشكون إليّ متاعبهم ببساطة.‬ 241 00:13:33,854 --> 00:13:35,564 ‫من يعلم من أين أتتني هذه القدرة.‬ 242 00:13:39,944 --> 00:13:43,906 ‫عشت في حيّ "برونكس" حتى عمر الخامسة.‬ ‫ثم انتقلنا إلى "مانهاتن".‬ 243 00:13:43,989 --> 00:13:45,199 ‫أين في "مانهاتن"؟‬ 244 00:13:45,282 --> 00:13:49,286 ‫أقمنا بدايةً في الشارع 78 في "برودواي".‬ ‫الذي يقع في الحي الغربي رقم 215.‬ 245 00:13:49,912 --> 00:13:52,164 ‫كان الناس في الحي أشخاصًا عاديين‬ ‫من الطبقة الوسطى العاملة.‬ 246 00:13:52,665 --> 00:13:55,125 ‫كان والدي رجلًا لطيفًا جدًا.‬ 247 00:13:55,209 --> 00:13:57,169 ‫كان ذا طبع صاخب ومتعنت.‬ 248 00:13:57,253 --> 00:13:59,129 ‫وكان يحب التسلية.‬ 249 00:13:59,797 --> 00:14:03,384 ‫لو كان يستطيع، لأقام السهرات‬ ‫في المنزل كل ليلة ودعا الناس إليها،‬ 250 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 ‫لكنها كانت تكره ذلك.‬ 251 00:14:06,428 --> 00:14:10,474 ‫قالت لي أمي إحدى المرات،‬ ‫في أحد الأيام المشمسة الجميلة في "برونكس"،‬ 252 00:14:10,558 --> 00:14:13,394 ‫بينما كان العديد من الأطفال‬ ‫يلعبون في الشوارع،‬ 253 00:14:13,477 --> 00:14:17,690 ‫قالت لي إن أكثر شيء تحبه‬ ‫هو البقاء في المنزل وقراءة كتاب.‬ 254 00:14:18,357 --> 00:14:21,110 ‫كان لسان حالها يقول،‬ ‫"ابتعدوا عن خصوصياتي. دعوني وشأني.‬ 255 00:14:21,193 --> 00:14:24,822 ‫أريد أن أنغمس في هذا الكتاب‬ ‫لأن الحياة خارجه مؤلمة جدًا.‬ 256 00:14:24,905 --> 00:14:27,616 ‫لا أريد أن أعيش في الحياة.‬ ‫أريد أن أعيش في هذا الكتاب."‬ 257 00:14:27,700 --> 00:14:31,078 ‫لذلك يمكنك أن ترى أن هاتين الشخصيتين‬ ‫لم يكونا على توافق كبير.‬ 258 00:14:31,161 --> 00:14:32,997 ‫في أي فترة كان ذلك؟ في الخمسينيات؟‬ 259 00:14:33,080 --> 00:14:39,253 ‫أجل، في عام 1956 على الأرجح.‬ 260 00:14:40,087 --> 00:14:41,964 ‫دعني أتذكّر، في أي عام تُوفي؟‬ 261 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 ‫ماذا كان اسم أخيك الذي تُوفي؟‬ 262 00:14:49,763 --> 00:14:52,308 ‫اسمه "إيدي". أخي الذي تُوفي.‬ 263 00:14:53,601 --> 00:14:54,852 ‫لقد أدركوا الأمر فورًا.‬ 264 00:14:54,935 --> 00:14:59,481 ‫أصابه نوع من الأورام التي تسبب طفحًا جلديًا.‬ 265 00:14:59,565 --> 00:15:02,902 ‫قال لي الطبيب، بعد سنوات من الأمر،‬ 266 00:15:02,985 --> 00:15:06,614 ‫قال إنه علم مرضه‬ ‫من اللحظة الأولى التي رآه فيها.‬ 267 00:15:07,114 --> 00:15:10,618 ‫لكن والدي لم يخبرانا بالأمر.‬ ‫وكان ذلك خطأً كبيرًا.‬ 268 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 ‫كم كان عمرك حين تُوفي؟ هل كنت في التاسعة؟‬ 269 00:15:13,412 --> 00:15:14,914 ‫أجل، كنت في التاسعة.‬ 270 00:15:14,997 --> 00:15:16,206 ‫وهل كان عمره ثلاث سنوات؟‬ 271 00:15:17,458 --> 00:15:18,584 ‫أجل كان في الثالثة.‬ 272 00:15:20,920 --> 00:15:22,546 ‫عندما كنت أذهب إلى الحمّام،‬ 273 00:15:22,630 --> 00:15:25,424 ‫أتذكّر أنني كنت أضع إحدى قدميّ على المرحاض،‬ 274 00:15:25,507 --> 00:15:28,719 ‫كما لو أنني فارس‬ ‫من العصور الوسطى أو ما شابه،‬ 275 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 ‫وكنت أتلو صلواتي وأدعو وأقول،‬ 276 00:15:31,347 --> 00:15:35,184 ‫"إن تعافى أخي، فسأكون شخصًا مؤمنًا.‬ 277 00:15:36,060 --> 00:15:39,188 ‫وإن لم يتعاف، فلن أكون كذلك."‬ ‫كان عليّ أن أتجاوز الأمر.‬ 278 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 ‫في كل مرة أذهب إلى "نيويورك"‬ ‫أحاول أن أمرّ بجانب ذلك المبنى.‬ 279 00:15:42,107 --> 00:15:46,695 ‫أحب الوقوف في المكان‬ ‫الذي كنا واقفين فيه عندما جاء والدي.‬ 280 00:15:46,779 --> 00:15:49,740 ‫خرجت أمي حينها من سيارة الأجرة،‬ 281 00:15:49,823 --> 00:15:52,993 ‫ودخلت مباشرةً إلى المبنى واستقلت المصعد.‬ 282 00:15:53,077 --> 00:15:54,703 ‫حتى إنها لم تنظر إلينا مطلقًا.‬ 283 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 ‫سألتها، "هل يمكنني العودة إلى المدرسة؟"‬ 284 00:15:58,040 --> 00:16:00,501 ‫فقالت لي، "بالطبع، يمكنك فعل ما تريد."‬ 285 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 ‫فذهبت.‬ 286 00:16:02,461 --> 00:16:04,797 ‫أظن أن ذلك كان دليلًا على إنكاري للأمر.‬ 287 00:16:05,381 --> 00:16:09,009 ‫الجميع كانوا يتصرفون بطريقة‬ ‫تدل على أنهم لا يصدقون الأمر.‬ 288 00:16:11,220 --> 00:16:14,723 ‫الجميع كانوا لا يصدقون ما كان يجري.‬ 289 00:16:15,641 --> 00:16:21,689 ‫ذلك هو العامل المجهول الذي كان موجودًا‬ ‫في عقلي حتى قبل أن أفهم أي شيء.‬ 290 00:16:23,273 --> 00:16:24,817 ‫"العامل المجهول"‬ 291 00:16:24,900 --> 00:16:28,988 ‫العامل المجهول هو جزء مهم من فهمنا‬ ‫لطريقة عمل الأدوات،‬ 292 00:16:29,071 --> 00:16:31,490 ‫لذلك أردت التحدث عن الأمر.‬ 293 00:16:31,573 --> 00:16:34,076 ‫عندما تحدث المصائب،‬ 294 00:16:34,159 --> 00:16:36,412 ‫نحصل على فرصة‬ 295 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 ‫في تلك اللحظة،‬ ‫لمواجهة العامل المجهول مباشرةً.‬ 296 00:16:39,498 --> 00:16:41,959 ‫العامل المجهول هو الذي يحكم على تصرفاتك.‬ 297 00:16:42,042 --> 00:16:44,461 ‫هو الجزء المنعزل عن المجتمع.‬ 298 00:16:44,545 --> 00:16:47,047 ‫إنه قوة خفية‬ 299 00:16:47,631 --> 00:16:50,843 ‫تريد أن تبقيك كما أنت من دون تغير أو تطور.‬ 300 00:16:50,926 --> 00:16:53,262 ‫تريد أن توقف تطورك.‬ 301 00:16:53,345 --> 00:16:55,556 ‫وتحجب طاقاتك الكامنة.‬ 302 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 ‫وتدفع حياتك إلى الهاوية.‬ 303 00:16:58,100 --> 00:17:01,311 ‫إذًا فالعامل المجهول هو الشخصية الشريرة‬ 304 00:17:01,395 --> 00:17:03,647 ‫في قصة حياة أي إنسان.‬ 305 00:17:03,731 --> 00:17:08,110 ‫والأدوات هي الأسلحة التي يستخدمها البطل‬ ‫في رحلة تصديه للأشرار.‬ 306 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 ‫أجل، العامل المجهول هو صوت المستحيل.‬ 307 00:17:12,114 --> 00:17:15,784 ‫إن أردت فعل أي شيء،‬ ‫فسيخبرك العامل المجهول أنك لا تستطيع فعله.‬ 308 00:17:16,493 --> 00:17:17,369 ‫"استسلم."‬ 309 00:17:17,453 --> 00:17:22,583 ‫يعطيك قائمة محددة تحتوي معلومات شخصيتك،‬ ‫والأشياء التي تستطيع فعلها.‬ 310 00:17:22,666 --> 00:17:25,878 ‫وهو الذي يخلق لدى البشر فكرة الخوف.‬ 311 00:17:26,628 --> 00:17:28,589 ‫ماذا يقول عاملك المجهول لك؟‬ 312 00:17:28,672 --> 00:17:30,966 ‫يجعلني أشعر بأنني أهدر وقتي.‬ 313 00:17:31,050 --> 00:17:32,968 ‫يخبرني أنني أنا قد اختلقت كل هذه الأشياء،‬ 314 00:17:33,052 --> 00:17:36,638 ‫وبالرغم من أنني واثق‬ ‫بأنها أفكار عظيمة، لكنها لن…‬ 315 00:17:36,722 --> 00:17:39,141 ‫لن تأخذ صداها في المجتمع كما يجب.‬ 316 00:17:39,224 --> 00:17:42,102 ‫كيف لنا أن نتخلص من العامل المجهول؟‬ 317 00:17:42,186 --> 00:17:43,145 ‫لا يمكنك ذلك.‬ 318 00:17:43,228 --> 00:17:47,107 ‫يمكنك أن تهزمه في جولة واحدة،‬ ‫ولكنه سيعود بالتأكيد مرات عديدة.‬ 319 00:17:47,191 --> 00:17:52,237 ‫ولهذا السبب لدينا ثلاثة جوانب للحقيقة‬ ‫لا يمكن لأحد تجاوزها.‬ 320 00:17:52,780 --> 00:17:55,491 ‫الألم، والمجهول،‬ 321 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 ‫والعمل الدؤوب.‬ 322 00:17:58,202 --> 00:18:01,371 ‫ستجد هذه الجوانب في حياتك أينما اتجهت.‬ 323 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 ‫وإن نجح الأمر، إن تمكنت من القضاء‬ ‫على العامل المجهول،‬ 324 00:18:05,042 --> 00:18:06,835 ‫فسيتوقف التطور البشري إلى الأبد.‬ 325 00:18:07,336 --> 00:18:13,133 ‫إن كنا نتحدث عن قصة، فالبطل يحتاج‬ ‫إلى شرير ليهزمه، أي إلى العامل المجهول،‬ 326 00:18:13,217 --> 00:18:17,513 ‫فإذا لم يكن هنالك شرير ليهزمه البطل،‬ 327 00:18:17,596 --> 00:18:18,472 ‫فلن تكون هنالك قصة.‬ 328 00:18:18,555 --> 00:18:19,807 ‫- تمامًا.‬ ‫- ولن تتطور الأحداث.‬ 329 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 ‫ولن يكون هناك تغيير ولا شجاعة ولا إقدام.‬ 330 00:18:23,727 --> 00:18:27,106 ‫نحن بحاجة إلى الشر الموجود‬ ‫في العامل المجهول وإلّا لن يكون هنالك تطور.‬ 331 00:18:27,189 --> 00:18:28,273 ‫هذا صحيح.‬ 332 00:18:28,357 --> 00:18:32,945 ‫هذا لا يعني أنك لا تستطيع أن تعمل بجدّ‬ ‫لتحقق هدفًا ما، أو أنك لا تستطيع النجاح.‬ 333 00:18:33,529 --> 00:18:36,365 ‫ولكن إن أردت أن تكون سعيدًا،‬ ‫فهذا لن يشعرك بالسعادة.‬ 334 00:18:36,865 --> 00:18:39,243 ‫ما يشعرك بالسعادة هو الطريق إلى النجاح‬ 335 00:18:39,743 --> 00:18:43,497 ‫عليك أن تتعلم كيف تحب الطريق الذي‬ ‫تسير فيه لتتعامل مع هذه الأشياء الثلاثة.‬ 336 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 ‫هنا يأتي دور الأدوات.‬ 337 00:18:46,375 --> 00:18:50,003 ‫عندما تظهر الأدوات،‬ ‫يمكنك أن تحدد العامل المجهول،‬ 338 00:18:50,087 --> 00:18:53,549 ‫ثم يمكنك استخدام الأدوات لتحييده.‬ 339 00:18:53,632 --> 00:18:55,092 ‫"الألم، المجهول، العمل الدؤوب"‬ 340 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 ‫وإن تمكنت من تدريب أحدهم على فعل ذلك،‬ ‫فسيتمكن من إحداث تغيير جذريّ في حياته.‬ 341 00:18:58,428 --> 00:19:01,974 ‫فإن أعلى درجات الإبداع لدى الإنسان‬ 342 00:19:02,057 --> 00:19:05,936 ‫هي قدرته على خلق شيء جديد‬ ‫من رحم المصائب التي يمر بها.‬ 343 00:19:06,019 --> 00:19:09,606 ‫وكلما اشتدت المصائب،‬ ‫ازدادت أهمية الفرصة المتاحة لك.‬ 344 00:19:19,825 --> 00:19:25,122 ‫عندما تيقنت أنه مات،‬ ‫كانت فرصة لي لأكتشف عالمًا جديدًا.‬ 345 00:19:25,998 --> 00:19:29,585 ‫وقلت في نفسي، "عجبًا،‬ ‫قد يحدث ذلك لي أنا؟ أنا مجرد طفل."‬ 346 00:19:29,668 --> 00:19:31,879 ‫كان هذا أحد أكبر الآثار‬ ‫التي تركتها وفاته في نفسي،‬ 347 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 ‫إضافة إلى أن والديّ قد انهارا.‬ 348 00:19:34,798 --> 00:19:37,342 ‫لم تعد لديهما القدرة‬ ‫على أن يكونا والدين متعاطفين.‬ 349 00:19:37,426 --> 00:19:38,927 ‫لم يتمكنا من ذلك.‬ 350 00:19:39,428 --> 00:19:40,262 ‫هل…‬ 351 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 ‫هل تلومهما؟‬ 352 00:19:42,472 --> 00:19:44,600 ‫لا، لم ألمهما على ذلك.‬ 353 00:19:45,142 --> 00:19:45,976 ‫لحسن الحظ.‬ 354 00:19:47,311 --> 00:19:48,312 ‫بالطبع.‬ 355 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 ‫لقد غير الأمر حياتي كلها،‬ ‫إذ أصبح لكل شيء معنى مزدوجًا.‬ 356 00:19:52,441 --> 00:19:56,945 ‫عندما كنت أذهب للعب البيسبول أو ما شابه،‬ ‫وكان لديّ الوقت لأعود وأتناول العشاء،‬ 357 00:19:57,029 --> 00:19:57,863 ‫كان والداي…‬ 358 00:19:57,946 --> 00:20:01,742 ‫أقسم لك إنني إن تأخرت دقيقة واحدة،‬ ‫كانا يُصابان بالجنون.‬ 359 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 ‫طفولتي انتهت.‬ 360 00:20:03,952 --> 00:20:06,496 ‫أصبح كل شيء جديًّا.‬ ‫لم يُسمح لي بأن أرتكب خطأً واحدًا.‬ 361 00:20:08,207 --> 00:20:12,794 ‫كان موته مثل العبء الثقيل‬ ‫الذي تحمّلته أينما ذهبت.‬ 362 00:20:12,878 --> 00:20:15,881 ‫ولكن لم يعترف أحد بوجود هذا العبء الثقيل.‬ 363 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 ‫أحبك كثيرًا. (فيليب)"‬ 364 00:20:17,507 --> 00:20:18,592 ‫لن أنسى ذلك أبدًا.‬ 365 00:20:18,675 --> 00:20:21,303 ‫أُصيب أحد أصدقائي إصابة بليغة.‬ 366 00:20:21,386 --> 00:20:23,680 ‫فذهبت مع والدي للاطمئنان عليه في المستشفى،‬ 367 00:20:23,764 --> 00:20:27,142 ‫وعندما خرجنا، التفت والدي إليّ وقال،‬ 368 00:20:27,226 --> 00:20:29,228 ‫"هذه المهنة التي نريد."‬ 369 00:20:29,311 --> 00:20:32,231 ‫قصد بذلك أنني إن لم أصبح طبيبًا،‬ 370 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 ‫فلن يكون لي مكان بينهما.‬ 371 00:20:34,274 --> 00:20:38,403 ‫"أنا أحبك، ولكن إن لم تصبح طبيبًا،‬ ‫فستفقد احترامي لك."‬ 372 00:20:39,154 --> 00:20:43,408 ‫كان والداي ملحدين، لذلك لم يكن لديهما‬ ‫أي شيء يستندان عليه في الشدائد.‬ 373 00:20:43,492 --> 00:20:46,578 ‫كانت معركة ضد الموت، وإن لم أساندهما فيها،‬ 374 00:20:47,079 --> 00:20:49,164 ‫فستنهار العائلة بأكملها.‬ 375 00:20:49,248 --> 00:20:54,002 ‫حسنًا، يبدو أنك كنت تتحمل جزءًا من مسؤولية‬ ‫الحفاظ على توازن حالتهما النفسية.‬ 376 00:20:54,586 --> 00:20:56,213 ‫إذًا فقد أصبحت معالجهما الخاص.‬ 377 00:20:57,631 --> 00:20:59,716 ‫هذا صحيح. هذا بالضبط ما كنت عليه.‬ 378 00:21:01,718 --> 00:21:04,388 ‫لقد كانا فاقدين تمامًا…‬ 379 00:21:05,597 --> 00:21:06,473 ‫للإيمان؟‬ 380 00:21:06,556 --> 00:21:09,726 ‫أجل. إن كنا نتحدث عن المعتقدات‬ ‫التي يبني عليها الإنسان إيمانه.‬ 381 00:21:10,227 --> 00:21:14,189 ‫كان لديهما أمر واحد فقط يتعلق بالإيمان،‬ 382 00:21:14,773 --> 00:21:15,732 ‫وهو أنا.‬ 383 00:21:17,442 --> 00:21:19,861 ‫أظن أنك تعلم كم من الممكن أن يؤثر ذلك بي.‬ 384 00:21:20,487 --> 00:21:22,656 ‫لقد حاولت جهدي.‬ 385 00:21:22,739 --> 00:21:24,825 ‫لكنني فشلت فشلًا ذريعًا.‬ 386 00:21:25,659 --> 00:21:28,412 ‫أعتقد أنني تمكنت من فعل أمر واحد.‬ 387 00:21:28,495 --> 00:21:29,663 ‫وهو أنني أصبحت طبيبًا.‬ 388 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 ‫لذا…‬ 389 00:21:37,045 --> 00:21:40,299 ‫لذا أعتقد بأن شيئًا إيجابيًا قد نتج عن ذلك.‬ 390 00:21:41,300 --> 00:21:44,136 ‫كانت أول مرة أقابل فيها مريضًا مضحكة جدًا.‬ 391 00:21:45,262 --> 00:21:48,724 ‫كانت مثل تغيير عنوان سكنك.‬ ‫لقد جربت ذلك كثيرًا.‬ 392 00:21:51,518 --> 00:21:54,563 ‫لكنني تعاملت مع الأمر بشكل مقبول،‬ ‫حتى عندما كنت في الـ12 من عمري.‬ 393 00:21:58,400 --> 00:21:59,234 ‫أجل.‬ 394 00:22:02,195 --> 00:22:06,199 ‫هل سنستمر بهذه الجلسات كل أسبوع‬ ‫وأنا أجلس هكذا على كرسي المريض؟‬ 395 00:22:08,160 --> 00:22:10,579 ‫سيكون الأمر أفضل لو أنك كنت تجيب أكثر‬ ‫على مثل هذه الأسئلة.‬ 396 00:22:10,662 --> 00:22:13,957 ‫سيكون الأمر أفضل لو أنك أجبت‬ ‫على واحد منها على الأقل.‬ 397 00:22:16,668 --> 00:22:19,671 ‫لقد تحدثنا عن أخي.‬ ‫هل يمكننا التحدث عن أخيك أنت؟‬ 398 00:22:20,172 --> 00:22:22,257 ‫أعتقد أن هذا الحديث قد حرك شيئًا في داخلك.‬ 399 00:22:23,008 --> 00:22:23,842 ‫حسنًا…‬ 400 00:22:32,059 --> 00:22:34,478 ‫لا، لا أريد أن نخوض في هذا الموضوع.‬ 401 00:22:36,355 --> 00:22:37,189 ‫حسنًا.‬ 402 00:22:38,899 --> 00:22:41,485 ‫أنا بحاجة إلى استراحة.‬ ‫كم الساعة الآن؟ يا للهول.‬ 403 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 ‫أجل.‬ 404 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 ‫أجل.‬ 405 00:22:45,238 --> 00:22:46,656 ‫يا رجل، كان ذلك رائعًا.‬ 406 00:22:46,740 --> 00:22:48,700 ‫أشعر بأنني مرهق.‬ 407 00:22:48,784 --> 00:22:52,496 ‫حسنًا، أنت تسببت بذلك.‬ ‫لقد حذرتك من طرح أسئلة صعبة كهذه.‬ 408 00:22:53,413 --> 00:22:55,999 ‫هل ترغب في رؤية ملاحظاتي حيال أدائك؟‬ 409 00:22:56,833 --> 00:22:58,043 ‫احتفظ بها لجلستي العلاجية.‬ 410 00:23:07,803 --> 00:23:10,972 ‫"الخميس، الـ7:00 صباحًا، الـ11:00 صباحًا‬ ‫الـ3:00 ظهرًا، الـ7:00 مساءً، الـ10:00 مساءً"‬ 411 00:23:11,056 --> 00:23:12,265 ‫"المصرف، (كوبرين)"‬ 412 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 ‫"العلاج - باركنسون"‬ 413 00:23:15,185 --> 00:23:18,313 ‫"الانضمام إلى جامعة (لوس أنجلوس)"‬ 414 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ‫"الشر يكشف نفسه"‬ 415 00:23:19,773 --> 00:23:21,733 ‫"الفرق بين العامل المجهول والظل"‬ 416 00:23:21,817 --> 00:23:25,278 ‫"الكراهية وسوء الفهم"‬ 417 00:24:02,649 --> 00:24:05,277 ‫ما الذي أخّرك يا رجل؟‬ 418 00:24:16,246 --> 00:24:17,247 ‫انتبه لخطواتك.‬ 419 00:24:18,665 --> 00:24:19,833 ‫أتعاني مثلي؟‬ 420 00:24:19,916 --> 00:24:20,876 ‫- أجل‬ ‫- يا للهول، تبًا.‬ 421 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 ‫- كيف حالك الآن؟‬ ‫- مسرور لرؤيتك.‬ 422 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 ‫سأستخدم إحدى الأدوات أولًا، هل لديك مانع؟‬ 423 00:24:33,722 --> 00:24:34,723 ‫كلا، بالتأكيد لا.‬ 424 00:24:52,574 --> 00:24:53,408 ‫حسنًا.‬ 425 00:24:59,247 --> 00:25:04,211 ‫أظن أن صنع هذا الفيلم‬ ‫أمر معقد جدًا لأسباب عديدة.‬ 426 00:25:04,753 --> 00:25:09,341 ‫أنت معالجي النفسيّ،‬ ‫وإن كنت أعاني من مشكلة ما،‬ 427 00:25:10,300 --> 00:25:13,011 ‫فأنت الشخص الذي سأطلب منه المساعدة.‬ 428 00:25:14,012 --> 00:25:17,849 ‫ولكن عندما أتذكر شعوري حيال هذا الفيلم،‬ 429 00:25:18,600 --> 00:25:21,394 ‫أتردد في ذلك وأتوقف.‬ 430 00:25:22,312 --> 00:25:24,773 ‫لأن هذا الفيلم يتحدث عنك أنت.‬ 431 00:25:25,357 --> 00:25:30,737 ‫وعليّ التظاهر بأن كل شيء على ما يُرام.‬ 432 00:25:30,820 --> 00:25:33,782 ‫حتى وإن لم يكن كذلك.‬ 433 00:25:35,116 --> 00:25:35,951 ‫لقد…‬ 434 00:25:37,827 --> 00:25:42,082 ‫كذبت عليك في جلساتي العلاجية الخاصة‬ 435 00:25:43,333 --> 00:25:45,210 ‫حيال مجرى هذا الفيلم.‬ 436 00:25:45,293 --> 00:25:46,545 ‫بتعبير آخر،‬ 437 00:25:48,004 --> 00:25:50,840 ‫كنت أدفع لك لكي أكذب عليك،‬ 438 00:25:50,924 --> 00:25:54,219 ‫وهذا التصرف جعلني وحيدًا أكثر فأكثر.‬ 439 00:25:56,054 --> 00:25:58,682 ‫أحاول أن أطلق كل هذه الأفكار.‬ 440 00:25:58,765 --> 00:25:59,975 ‫- فهمت.‬ ‫- وأيضًا‬ 441 00:26:00,058 --> 00:26:05,105 ‫أحاول أن أروي قصتك في نفس الوقت،‬ ‫ولكن جعلني هذا أشعر بأنني مقيد.‬ 442 00:26:05,647 --> 00:26:07,983 ‫وكنت أسأل نفسي دائمًا،‬ 443 00:26:08,066 --> 00:26:10,402 ‫"أليست هذه فكرة مريعة‬ 444 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 ‫بأن يصنع مريض فيلمًا عن معالجه النفسيّ؟"‬ 445 00:26:14,781 --> 00:26:17,117 ‫أجد الأمر مضحكًا جدًا، أتفهمني؟‬ 446 00:26:17,742 --> 00:26:21,037 ‫ولكن كانت النتيجة التي توصلت إليها،‬ ‫هل أحاول الاختباء‬ 447 00:26:22,414 --> 00:26:24,583 ‫خلف سعيي لإظهار الكمال؟‬ 448 00:26:24,666 --> 00:26:29,045 ‫لماذا أختبئ خلف واجهة مصطنعة بدلًا‬ ‫من أن أسمح لك بالاطلاع على ما يجري داخلي؟‬ 449 00:26:29,796 --> 00:26:32,173 ‫وبدا لي أن هذا هو الخيار الوحيد.‬ 450 00:26:32,674 --> 00:26:33,508 ‫أجل، إنه كذلك.‬ 451 00:26:34,217 --> 00:26:37,012 ‫كيف يمكنني أن أصنع فيلمًا عن نقاط ضعف الناس‬ 452 00:26:37,095 --> 00:26:39,848 ‫وعن حل مشكلاتهم،‬ ‫وألّا أكون أنا نفسي من بينهم؟‬ 453 00:26:40,348 --> 00:26:41,933 ‫هذا ليس عدلًا.‬ 454 00:26:42,017 --> 00:26:47,105 ‫وإن كان الخيار المتاح‬ ‫هو أن أكون منصفًا وصادقًا،‬ 455 00:26:47,188 --> 00:26:49,899 ‫إذًا فعليّ أن أعترف بأننا‬ 456 00:26:51,151 --> 00:26:53,570 ‫ما زلنا نصور منذ عامين متواصلين،‬ 457 00:26:53,653 --> 00:27:00,577 ‫ونرتدي نفس الملابس كل يوم،‬ ‫ونتظاهر أنها جلسة واحدة،‬ 458 00:27:00,660 --> 00:27:05,624 ‫ولكن الأمر استمر لسنتين،‬ ‫ونحن في الاستوديو أمام الشاشة الخضراء.‬ 459 00:27:05,707 --> 00:27:07,208 ‫ولسنا في مكتبك.‬ 460 00:27:08,126 --> 00:27:11,421 ‫وأنا الآن أضع شعرًا مستعارًا‬ 461 00:27:11,504 --> 00:27:16,635 ‫لكي أبدو وكأن شعري‬ ‫ما زال كما هو ولم يتغير.‬ 462 00:27:16,718 --> 00:27:18,386 ‫لكن في الحقيقة،‬ 463 00:27:19,763 --> 00:27:20,597 ‫شعري ليس طويلًا.‬ 464 00:27:20,680 --> 00:27:21,514 ‫أنا…‬ 465 00:27:22,057 --> 00:27:23,308 ‫لا أعرف ما أقول.‬ 466 00:27:23,933 --> 00:27:26,978 ‫أشعر بأن الأمر غريب ومزيف.‬ 467 00:27:28,521 --> 00:27:32,567 ‫أريد أن أصحب المشاهدين إلى داخل‬ ‫عملية تصوير الفيلم، وأنت أيضًا،‬ 468 00:27:32,651 --> 00:27:35,904 ‫كي لا يشعروا بأننا قد كذبنا عليهم.‬ 469 00:27:35,987 --> 00:27:40,617 ‫أنا أكذب عليك، وعلى الجميع،‬ ‫بأن كل شيء على ما يُرام، لكنه بعكس ذلك.‬ 470 00:27:40,700 --> 00:27:42,619 ‫على الأرجح أننا سنجلس ونشاهد هذا المشهد‬ 471 00:27:42,702 --> 00:27:47,040 ‫وسيكون هنالك مشاهد صورناها‬ ‫قبل ثمانية أشهر، أو 14 شهرًا،‬ 472 00:27:47,540 --> 00:27:51,127 ‫وسيكون من الصعب فهم الأمور في هذه المرحلة.‬ 473 00:27:51,628 --> 00:27:55,507 ‫لكنني الآن قد صرحت بالحقيقة،‬ ‫عندما أطلعتك على حقيقة الأمر.‬ 474 00:27:56,341 --> 00:27:58,093 ‫هل تشعر بأن الأمر فيه خداع؟‬ 475 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 ‫بصراحة، أشعر بأن هذا كان خيارك الوحيد.‬ 476 00:28:02,097 --> 00:28:06,101 ‫إن أردت أن تقف على حقيقة شخصيتي‬ ‫وتصل إلى غايتك مما نقوم به الآن،‬ 477 00:28:06,184 --> 00:28:08,353 ‫فيجب عليك أن تقوم ببعض الخداع.‬ 478 00:28:08,436 --> 00:28:09,979 ‫لو أنك حاولت أن تنفذ الأمر بشفافية،‬ 479 00:28:10,063 --> 00:28:12,399 ‫لكان ذلك سيتناقض مع كل ما نقوم به الآن.‬ 480 00:28:12,482 --> 00:28:13,983 ‫لذلك يسرني أنك…‬ 481 00:28:14,067 --> 00:28:17,028 ‫أتعلم؟ لقد شككت بالأمر منذ البداية لأننا…‬ 482 00:28:17,612 --> 00:28:20,615 ‫لقد استغرق الأمر أيامًا عديدة، لذلك…‬ 483 00:28:21,950 --> 00:28:25,578 ‫قلت في نفسي، "إما أن يكون هذا أعظم‬ ‫فيلم وثائقيّ أو الأسوأ على الإطلاق."‬ 484 00:28:25,662 --> 00:28:26,913 ‫وأظن أنه كلا الأمرين معًا.‬ 485 00:28:29,249 --> 00:28:32,544 ‫لكن انظر، لا بد أن تشعر في النهاية‬ ‫بالارتياح لي،‬ 486 00:28:32,627 --> 00:28:36,423 ‫وعندما تشعر بذلك، لا تعلم ما يمكن أن يحدث.‬ 487 00:28:36,506 --> 00:28:41,052 ‫إن كنت قد دربتك بشكل جيد،‬ ‫فستدرك أنك لن تستطيع تجنب هذا الأمر.‬ 488 00:28:41,803 --> 00:28:48,101 ‫كنت ستفشل لو أنك لم تنخرط في الأمر‬ ‫كما يجب، ولم تستغل الفرصة لتغوص أكثر.‬ 489 00:28:48,184 --> 00:28:51,312 ‫إن القوة المحركة بالنسبة إليّ‬ ‫في الأمر كله هو نقطة ضعفك.‬ 490 00:28:51,396 --> 00:28:52,939 ‫هذا محسوم بالنسبة إليّ.‬ 491 00:28:53,690 --> 00:28:58,111 ‫إن كنا متقبلين لهذه الفكرة‬ ‫ونرغب في التعامل معها بصدق،‬ 492 00:28:58,194 --> 00:28:59,863 ‫يجب ألّا نخطئ في فعل ذلك، لأن…‬ 493 00:28:59,946 --> 00:29:01,823 ‫لكن هذا الفيلم يتحدث عنك أنت.‬ 494 00:29:01,906 --> 00:29:02,949 ‫كلا، أبدًا.‬ 495 00:29:03,032 --> 00:29:05,118 ‫بالنسبة إليّ، هو مجرد أمر إضافيّ.‬ 496 00:29:05,910 --> 00:29:07,746 ‫فهو ليس مسألة حياة أو موت عندي.‬ 497 00:29:07,829 --> 00:29:10,248 ‫حسنًا، ربما هي مسألة حياة أو موت عندك.‬ 498 00:29:10,749 --> 00:29:11,708 ‫أنا أمزح.‬ 499 00:29:12,500 --> 00:29:18,631 ‫يلح عليّ عقلي أن أتحدث‬ ‫عن أمرين اثنين بشفافية.‬ 500 00:29:18,715 --> 00:29:20,633 ‫الأول هو علاقتي بك،‬ 501 00:29:21,301 --> 00:29:24,387 ‫والثاني هو القوة الحقيقية لهذه الأدوات.‬ 502 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 ‫كيف لي أن أغوص أكثر في الأمر؟ أعني كيف لي…‬ 503 00:29:27,766 --> 00:29:29,017 ‫هنالك طريقة واحدة.‬ 504 00:29:29,976 --> 00:29:30,852 ‫تتعلق بك.‬ 505 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 ‫إن أردت أنت أن تكمل وتسير إلى الأمام،‬ 506 00:29:38,818 --> 00:29:42,864 ‫فلن تستطيع ذلك من دون أن تعترف بنقطة ضعفك.‬ 507 00:29:42,947 --> 00:29:47,035 ‫والواقع يقول إن جميع الناس يحتاجون‬ ‫إلى المساعدة لكي يكملوا سيرهم إلى الأمام.‬ 508 00:29:48,119 --> 00:29:52,624 ‫الفشل، والضعف والهشاشة هي أمور…‬ 509 00:29:53,208 --> 00:29:56,211 ‫جميعها تشبه الجسر،‬ ‫فهي تصلك بالعالم من حولك.‬ 510 00:29:56,294 --> 00:29:58,296 ‫لأن الذي تفعله الآن‬ 511 00:29:58,379 --> 00:30:00,298 ‫هو أنك تعطي إشارة إلى العالم وتقول،‬ 512 00:30:00,381 --> 00:30:03,468 ‫"أنا بحاجة إليكم‬ ‫لأنني لا أستطيع فعل هذا وحدي."‬ 513 00:30:08,765 --> 00:30:10,892 ‫أجل، هذا منطقيّ جدًا.‬ 514 00:30:13,895 --> 00:30:15,939 ‫أعتقد أن لديّ فكرة جيدة…‬ 515 00:30:16,523 --> 00:30:18,900 ‫ربما عليّ أن أريك بعضًا من مشاهد الفيلم،‬ 516 00:30:18,983 --> 00:30:23,279 ‫ويمكننا أن نحاول اكتشاف طريقة لإكماله.‬ 517 00:30:24,781 --> 00:30:28,576 ‫وأظن أننا يجب أن نكون معًا في الأمر،‬ ‫هل توافقني الرأي؟‬ 518 00:30:29,077 --> 00:30:31,329 ‫أجل بالطبع، الأمر يعني لي كثيرًا.‬ 519 00:30:32,288 --> 00:30:33,915 ‫بصراحة، لقد شعرت بارتياح أنا أيضًا.‬ 520 00:30:35,333 --> 00:30:38,628 ‫لذلك أجل، سيكون الأمر رائعًا جدًا.‬ ‫ستكون تجربة جديدة لي.‬ 521 00:30:40,171 --> 00:30:41,297 ‫حسنًا، هذا رائع.‬ 522 00:30:42,549 --> 00:30:43,466 ‫إذًا، أنا معك.‬ 523 00:30:47,345 --> 00:30:48,346 ‫كم أحبك يا صاح.‬ 524 00:30:48,888 --> 00:30:49,722 ‫أوقفوا التصوير.‬ 525 00:30:51,182 --> 00:30:52,725 ‫يا للهول، هل كنتم تصورون؟‬ 526 00:30:55,812 --> 00:30:57,981 ‫هل لديك فكرة حيال السبب‬ ‫الذي دفعني لتصوير فيلم عنك؟‬ 527 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 ‫أظن أنه بسبب أفكاري.‬ 528 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 ‫أظن أن أفكاري قد أثّرت فيك،‬ 529 00:31:03,069 --> 00:31:06,614 ‫وأظن أنك تريد أن تطلع الناس‬ ‫على هذه الأفكار‬ 530 00:31:06,698 --> 00:31:08,575 ‫هل ترغب في مشاركتي‬ ‫بعض أقراص داء باركنسون؟‬ 531 00:31:10,451 --> 00:31:12,537 ‫أقلعت عن تناول الأدوية منذ سنوات.‬ 532 00:31:19,043 --> 00:31:22,630 ‫كان علينا صنع ديكور مزيف لمكتبك‬ ‫على الشاشة الخضراء هنا‬ 533 00:31:22,714 --> 00:31:25,133 ‫لكي نبدو وكأننا كنا في مكتبك طوال الوقت.‬ 534 00:31:25,216 --> 00:31:27,135 ‫إنه أجمل من مكتبي الحقيقيّ.‬ 535 00:31:27,218 --> 00:31:30,889 ‫أجل. العامل المجهول.‬ ‫ثم عندما سنشاهد الفيلم…‬ 536 00:31:32,348 --> 00:31:35,351 ‫- مثل مشهد…‬ ‫- ليس لدينا تأمين لهذا.‬ 537 00:31:35,435 --> 00:31:37,228 ‫صارحناك بالحقيقة الصعبة،‬ 538 00:31:37,312 --> 00:31:40,565 ‫وأخبرناك أين نحن، وحقيقة الأمر برمته.‬ 539 00:31:40,648 --> 00:31:42,150 ‫إذًا، ماذا سنفعل الآن؟‬ 540 00:31:42,233 --> 00:31:45,445 ‫أرى أن علينا أن نبقى قريبين من الأرض،‬ 541 00:31:45,528 --> 00:31:48,364 ‫وفي نفس الوقت، نحاول الوصول إلى النجوم.‬ 542 00:31:48,448 --> 00:31:51,618 ‫ليس لديّ أيّ فكرة عن كيفية فعل الأمرين معًا.‬ 543 00:31:51,701 --> 00:31:55,288 ‫ولكن كل الأشياء الحقيقية‬ ‫والعميقة في الحياة‬ 544 00:31:55,371 --> 00:31:59,292 ‫تمتلك وجهين اثنين،‬ ‫لأن العملية عبارة عن تناغم بين جهتين.‬ 545 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 ‫يمكن لشخصين أن يخلقا مساحة للعمل.‬ 546 00:32:01,586 --> 00:32:06,674 ‫وهذه المساحة خفية، لكن هذه هي الطاقة‬ ‫المحركة للكون كله.‬ 547 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 ‫يمكنك أن تراها في علاقاتك الشخصية.‬ 548 00:32:09,177 --> 00:32:12,597 ‫ويمكنك أن تراها في الأحداث العالمية‬ ‫التي تحدث الآن.‬ 549 00:32:12,680 --> 00:32:13,640 ‫ما نفعله الآن هنا‬ 550 00:32:13,723 --> 00:32:17,477 ‫هو أننا نسلّم أنفسنا‬ ‫لأمر لا نستطيع فهمه جيدًا.‬ 551 00:32:17,560 --> 00:32:20,229 ‫ولكن أيًا كانت حقيقة الكون، وأيًا كان مصدره‬ 552 00:32:20,313 --> 00:32:22,523 ‫فقد قُدّر لنا أن تكون لنا علاقة‬ ‫بكل ما هو حولنا.‬ 553 00:32:24,359 --> 00:32:29,489 ‫الخجل، والحياء، كل هذه الأمور‬ ‫تزيد من تماسك الكون.‬ 554 00:32:29,572 --> 00:32:33,868 ‫في هذه التجربة تشعر بأنك يجب‬ ‫أن تكوّن علاقات مع من حولك.‬ 555 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 ‫وفي كل الأحوال، لن نصل إلى درجة الكمال.‬ 556 00:32:36,871 --> 00:32:41,125 ‫سواء كنا نعيش في مشهد سينمائي أو عمل فني،‬ ‫من المستحيل أن تسير كل الأمور على ما يُرام،‬ 557 00:32:41,209 --> 00:32:44,295 ‫ولكن ضمن هذا المستحيل،‬ ‫سيحدث شيء ما بالتأكيد.‬ 558 00:32:44,921 --> 00:32:47,006 ‫بالمناسبة، هذا هو شعري الحقيقيّ.‬ 559 00:32:48,466 --> 00:32:51,094 ‫ما بك؟ ما الأمر؟ مهلًا، ما خطبك؟‬ 560 00:32:51,177 --> 00:32:54,389 ‫عليك أن تقول لنفسك،‬ ‫"سأعمل على فعل أفضل ما لديّ الآن.‬ 561 00:32:54,472 --> 00:32:57,141 ‫ثم سأنتقل إلى الأمر التالي‬ ‫وأفعل أيضًا أفضل ما بوسعي."‬ 562 00:32:57,225 --> 00:33:01,020 ‫يبدو الأمر سطحيًا ومبتذلًا بعض الشيء،‬ ‫لكن صدقني، إنه ليس كذلك.‬ 563 00:33:02,563 --> 00:33:06,943 ‫عظيم، إذًا ما تقوله هو أن الأمر‬ ‫كلما ساء أكثر، كلما قابلناه بردّ فعل أفضل؟‬ 564 00:33:07,026 --> 00:33:08,111 ‫- أجل.‬ ‫- عظيم.‬ 565 00:33:08,194 --> 00:33:10,488 ‫أليست هذه الطريقة العامة‬ ‫التي تتبعها "هوليوود"؟‬ 566 00:33:11,698 --> 00:33:12,949 ‫لطالما كان هذا رأيي.‬ 567 00:33:16,494 --> 00:33:18,329 ‫حسنًا، فلنتابع عملنا.‬ 568 00:33:19,789 --> 00:33:23,209 ‫"عقد اللؤلؤ"‬ 569 00:33:23,292 --> 00:33:26,379 ‫إذا امتلكت الأدوات، يمكننا تغيير الواقع.‬ 570 00:33:26,963 --> 00:33:29,590 ‫علينا أن نستمر بالعمل.‬ 571 00:33:30,216 --> 00:33:31,050 ‫فقط استمر بالعمل.‬ 572 00:33:31,134 --> 00:33:33,469 ‫يبدو الأمر غبيًا. ألا تراه بسيطًا جدًا؟‬ 573 00:33:33,553 --> 00:33:38,182 ‫أجل، لكننا نحب أن نقول لأنفسنا،‬ ‫"أنا الشخص الذي سيضيف حبة لؤلؤ للعقد."‬ 574 00:33:38,266 --> 00:33:39,976 ‫هذا هو الأمر برمته.‬ 575 00:33:40,059 --> 00:33:42,103 ‫ويُسمى عقد اللؤلؤ.‬ 576 00:33:42,186 --> 00:33:46,816 ‫إنه ربما أهم أمر فيما يتعلق‬ ‫بتحفيزك لذاتك، يمكنك أن تعلّم ذلك.‬ 577 00:33:47,400 --> 00:33:49,444 ‫يمكنك رسم عقد من اللؤلؤ.‬ 578 00:33:49,527 --> 00:33:52,572 ‫هذا هو الخط، ثم دائرة،‬ ‫ثم خط آخر، ثم دائرة أخرى.‬ 579 00:33:52,655 --> 00:33:55,825 ‫تدل كل دائرة على فعل واحد.‬ 580 00:33:56,409 --> 00:33:57,744 ‫ولكن هنا يكمن الأمر.‬ 581 00:33:57,827 --> 00:34:00,038 ‫كل فعل له نفس القيمة.‬ 582 00:34:00,830 --> 00:34:02,999 ‫الأمر يتعلق بالهوية، "من أنا؟‬ 583 00:34:03,499 --> 00:34:06,961 ‫أنا لست عظيمًا، ولست تافهًا.‬ ‫لا أريد أن أقيّم نفسي أبدًا."‬ 584 00:34:07,045 --> 00:34:10,882 ‫يجب أن أقيّم نفسي فقط بما يتعلق‬ ‫بعاداتي التي أبني عليها أفعالي.‬ 585 00:34:10,965 --> 00:34:14,385 ‫وإذا فشلت، أو نجحت نجاحًا مبهرًا،‬ ‫في كلتا الحالتين،‬ 586 00:34:14,469 --> 00:34:15,887 ‫ستستمر بالمضيّ قدمًا.‬ 587 00:34:16,596 --> 00:34:21,017 ‫أنا من سيضيف اللؤلؤة إلى العقد.‬ 588 00:34:21,559 --> 00:34:24,896 ‫إذًا فعملية النهوض من السرير في الصباح‬ ‫هي ذاتها عملية إضافة لؤلؤة إلى العقد.‬ 589 00:34:24,979 --> 00:34:28,357 ‫مجرد النهوض من الفراش‬ ‫وفعل ما تريد فعله في هذا اليوم،‬ 590 00:34:28,441 --> 00:34:31,486 ‫من دون أن ترهق كاهلك بتوقعات كبيرة‬ ‫عن قيمة المجهود الذي ستبذله.‬ 591 00:34:31,569 --> 00:34:33,154 ‫فكل الأمور لها نفس القيمة.‬ 592 00:34:33,237 --> 00:34:36,783 ‫الشيء الجميل فيك، بالرغم من أنك وغد لئيم،‬ 593 00:34:36,866 --> 00:34:38,367 ‫هو أنك لا تسمح لشيء أن يوقفك.‬ 594 00:34:38,451 --> 00:34:40,870 ‫لديك هذه الميزة.‬ ‫أنت تعرف كيف تستثمر المجهول.‬ 595 00:34:42,038 --> 00:34:47,085 ‫في أول جلسة لنا، قلت إن الثقة‬ ‫هي القدرة على التأقلم مع المجهول.‬ 596 00:34:47,752 --> 00:34:49,045 ‫أجل والاستمرار في السعي.‬ 597 00:34:49,128 --> 00:34:52,965 ‫ليس الناجح من يتخذ القرارات الصحيحة دائمًا‬ ‫أو من يبدو أفضل من غيره.‬ 598 00:34:53,049 --> 00:34:56,052 ‫الناجح هو من يستمر في هذه الدائرة.‬ 599 00:34:56,135 --> 00:34:58,846 ‫بمعنى آخر، الناجح هو من لديه‬ ‫الاستعداد للمخاطرة،‬ 600 00:34:58,930 --> 00:35:02,934 ‫ويحافظ على قليل من الإيمان أثناء سعيه،‬ ‫ثم يتحمل النتائج.‬ 601 00:35:03,017 --> 00:35:06,062 ‫إن كانت هذه النتائج سيئة،‬ ‫فيعاود المحاولة مجددًا.‬ 602 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 ‫هذا هو أفضل ما قد يحدث.‬ 603 00:35:08,022 --> 00:35:09,482 ‫حسنًا، سأقول لك شيئًا.‬ 604 00:35:09,565 --> 00:35:13,027 ‫في كل واحدة من هذه الدوائر،‬ ‫هنالك دائرة مظلمة أكثر منها‬ 605 00:35:13,111 --> 00:35:17,031 ‫وأصغر منها.‬ ‫وهذه الدائرة المظلمة هي الفضلات.‬ 606 00:35:17,115 --> 00:35:21,119 ‫الأمر مضحك بعض الشيء،‬ ‫ولكنها تدل على أن كل مجهود تقوم به…‬ 607 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 ‫فرضًا ما نفعله الآن في هذا الفيلم.‬ 608 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 ‫مهما كانت النتيجة التي سنحصل عليها،‬ ‫فلن تصل إلى الكمال.‬ 609 00:35:25,957 --> 00:35:27,416 ‫سيكون فيها بعض الفضلات.‬ 610 00:35:27,500 --> 00:35:31,504 ‫مثلًا، إذا لم أكن واثقًا من أن هذا الأمر جيد‬ ‫فليس عليّ القلق حيال ذلك.‬ 611 00:35:31,587 --> 00:35:34,966 ‫عليّ الاهتمام بسعيي نحو الأمام،‬ ‫وأن أضيف اللؤلؤة التالية إلى العقد.‬ 612 00:35:35,049 --> 00:35:38,678 ‫تحولت فلسفة حياتي إلى عكس ذلك تمامًا.‬ 613 00:35:38,761 --> 00:35:42,557 ‫فبدلًا من الفضلات داخل اللؤلؤة،‬ 614 00:35:43,432 --> 00:35:45,101 ‫لديّ لؤلؤة حول كل قطعة فضلات.‬ 615 00:35:45,726 --> 00:35:48,938 ‫فعندما يحصل شيء سيئ، أقول لنفسي،‬ ‫"لقد تعلمت شيئًا كثيرًا،‬ 616 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 ‫هنالك الكثير من الإيجابيات‬ ‫حيال هذا الأمر."‬ 617 00:35:51,566 --> 00:35:54,110 ‫هذا رائع. سأسرق منك هذه الفكرة.‬ 618 00:35:54,735 --> 00:35:55,862 ‫سأقاضيك إذًا.‬ 619 00:35:57,572 --> 00:35:58,865 ‫لا أكترث، فأنا أحبك.‬ 620 00:35:58,948 --> 00:36:00,491 ‫جيد، أراك في المحكمة إذًا.‬ 621 00:36:05,079 --> 00:36:10,376 ‫إذا انتهى هذا الفيلم بسنوات مريرة‬ ‫من المحاكم بيني وبينك…‬ 622 00:36:10,459 --> 00:36:12,003 ‫سنصبح مقربين جدًا، سيكون الأمر رائعًا.‬ 623 00:36:20,636 --> 00:36:23,472 ‫لقد تعرفت عليك وبدأنا بالعلاج‬ 624 00:36:24,098 --> 00:36:29,020 ‫انطلاقًا من رغبتي في الحصول على السعادة.‬ 625 00:36:29,103 --> 00:36:34,942 ‫من الصعب عليّ قول هذا.‬ ‫ولكن تقديري لذاتي كان سلبيًا.‬ 626 00:36:35,026 --> 00:36:35,860 ‫تمامًا.‬ 627 00:36:36,360 --> 00:36:39,363 ‫بما أنني نشأت ولديّ وزن زائد‬ 628 00:36:40,323 --> 00:36:45,995 ‫وقد يبدو هذا أمرًا عاديًا،‬ 629 00:36:46,078 --> 00:36:48,247 ‫أو قد يقول لي أحدهم إنني أبالغ أو ما شابه.‬ 630 00:36:49,040 --> 00:36:50,791 ‫لكن على الصعيد الشخصيّ،‬ 631 00:36:50,875 --> 00:36:52,627 ‫كان الأمر مريعًا للغاية.‬ 632 00:36:53,419 --> 00:36:56,172 ‫شرحت لي فكرة الظل.‬ 633 00:36:56,255 --> 00:37:00,635 ‫إنها النسخة الأخرى منك‬ ‫التي تريد أن تخفيها عن أعين الجميع.‬ 634 00:37:01,135 --> 00:37:06,474 ‫وهكذا كان مظهري منذ زمن بعيد،‬ ‫عندما كان عمري 14 عامًا.‬ 635 00:37:10,102 --> 00:37:13,147 ‫عندما التقيت بك، كان عمري ربما 33 عامًا.‬ 636 00:37:13,231 --> 00:37:15,566 ‫كنت على قدر كبير من النجاح،‬ 637 00:37:15,650 --> 00:37:18,319 ‫وكان شكل جسدي رائعًا.‬ 638 00:37:18,402 --> 00:37:24,283 ‫كانت كل الأشياء حولي لا تتفق‬ ‫مع نظرتي لذاتي.‬ 639 00:37:24,992 --> 00:37:29,830 ‫لكن عندما شرحت لي أن هذه النظرة‬ ‫نابعة من داخلي أنا،‬ 640 00:37:29,914 --> 00:37:32,166 ‫وكنت أنكر ذاتي‬ 641 00:37:32,250 --> 00:37:35,878 ‫لأنني شعرت بالإحراج مما كنت عليه.‬ 642 00:37:36,921 --> 00:37:40,508 ‫فكرت في أنني إن أصبحت ناجحًا،‬ ‫فسيتجاهل الناس ذلك.‬ 643 00:37:41,008 --> 00:37:46,597 ‫فأصبحت ناجحًا، لكن حدث العكس،‬ ‫فقد ركزوا على الأمر أكثر،‬ 644 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 ‫وكان ذلك مؤلمًا جدًا.‬ 645 00:37:49,183 --> 00:37:52,687 ‫فبقي لدي الشعور بأنني ما زلت ذلك الشخص،‬ 646 00:37:53,312 --> 00:37:59,527 ‫وأنه ما زال موجودًا في داخلي‬ ‫ويخرج إلى العلن.‬ 647 00:37:59,610 --> 00:38:03,531 ‫لذلك، في صميم شخصيتي،‬ ‫ما زلت أشعر بأنني ذلك الشخص غير المحبوب،‬ 648 00:38:03,614 --> 00:38:06,701 ‫لكنني ما زلت أسعى الآن للاقتراب‬ 649 00:38:08,035 --> 00:38:10,579 ‫ليس فقط من تقبل الأمر، بل…‬ 650 00:38:10,663 --> 00:38:13,207 ‫- بل أن أشعر بأنني فخور لكوني هذا الشخص.‬ ‫- أجل.‬ 651 00:38:13,708 --> 00:38:15,334 ‫لكن الأمر ما زال صعبًا عليّ.‬ 652 00:38:16,210 --> 00:38:18,045 ‫وسيظل صعبًا بقية حياتك كلها.‬ 653 00:38:21,132 --> 00:38:25,094 ‫"الظل"‬ 654 00:38:25,177 --> 00:38:26,262 ‫كل واحد منا لديه ظل.‬ 655 00:38:26,345 --> 00:38:28,222 ‫وظل كل شخص يختلف عن الآخر،‬ 656 00:38:28,306 --> 00:38:31,600 ‫لكن في المقابل، ظلالنا كلها متشابهة.‬ 657 00:38:31,684 --> 00:38:35,229 ‫لأنها الجزء الذي نخجل منه كلنا.‬ 658 00:38:35,313 --> 00:38:37,440 ‫أول شيء عليك فعله هو العثور على هذا الظل.‬ 659 00:38:37,523 --> 00:38:41,027 ‫عليك أن ترى هذا الشيء وتركز عليه،‬ 660 00:38:41,110 --> 00:38:42,862 ‫وتتعلم كيف تتعامل معه.‬ 661 00:38:42,945 --> 00:38:44,405 ‫أجل، عليك تخيله ومعرفته.‬ 662 00:38:44,488 --> 00:38:46,115 ‫لذلك أغمض عينيك.‬ 663 00:38:47,575 --> 00:38:51,162 ‫تخيل لحظة في حياتك‬ 664 00:38:51,245 --> 00:38:57,001 ‫شعرت فيها بأنك دون الجميع‬ ‫ومحرج ومنبوذ ومحبط.‬ 665 00:38:57,084 --> 00:38:58,461 ‫لحظة شعرت فيها بالخزي من نفسك.‬ 666 00:38:58,961 --> 00:39:02,548 ‫إنه الجزء من شخصيتك‬ ‫الذي تتمنى لو أنه لم يكن موجودًا،‬ 667 00:39:03,090 --> 00:39:06,344 ‫لكنه موجود، وليس فقط هذا،‬ ‫بل إنك لا تستطيع التخلص منه.‬ 668 00:39:06,427 --> 00:39:07,511 ‫"أنت"‬ 669 00:39:07,595 --> 00:39:08,554 ‫"الظل"‬ 670 00:39:09,180 --> 00:39:14,643 ‫بالنسبة إليّ، الظل هو صبيّ عمره 14 عامًا‬ ‫ويعاني من الوزن الزائد، ومن حب الشباب،‬ 671 00:39:14,727 --> 00:39:18,647 ‫ويشعر بأنه لا أحد يحبه في هذا العالم.‬ 672 00:39:19,357 --> 00:39:23,194 ‫السؤال المهم هنا، هو كيف تتعامل‬ ‫مع هذه الصورة في الوقت الحاضر؟‬ 673 00:39:23,277 --> 00:39:25,529 ‫هذه صورة من الماضي، أليس كذلك؟‬ 674 00:39:26,489 --> 00:39:31,452 ‫تحدث إلى ظلك، اسأله ما هو شعوره تجاهك؟‬ 675 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 ‫تجاه تعاملك معه، وتجاه معاملتك له.‬ 676 00:39:34,288 --> 00:39:35,498 ‫وأنصت لإجاباته.‬ 677 00:39:35,581 --> 00:39:36,874 ‫"استمع لصوت ظلك"‬ 678 00:39:36,957 --> 00:39:40,419 ‫يقول لي، "لقد أنكرت وجودي،‬ 679 00:39:40,503 --> 00:39:43,923 ‫وشعرت بالخجل من مجرد وجودي في حياتك."‬ 680 00:39:44,006 --> 00:39:45,925 ‫اسأله كيف يشعر حيال ذلك؟‬ 681 00:39:47,051 --> 00:39:50,429 ‫إنه يتألّم كثيرًا، ويشعر بالغضب والحزن.‬ 682 00:39:51,680 --> 00:39:53,349 ‫الآن، أنصت جيدًا.‬ 683 00:39:53,933 --> 00:39:56,685 ‫يحتاج الظل إلى الاهتمام،‬ 684 00:39:56,769 --> 00:39:59,105 ‫لكن ليس من العالم.‬ 685 00:39:59,188 --> 00:40:01,065 ‫لا يحتاج إلى جائزة أكاديمية.‬ 686 00:40:01,148 --> 00:40:05,653 ‫الاهتمام الوحيد الذي يهمه هو اهتمامك أنت.‬ 687 00:40:06,862 --> 00:40:09,740 ‫أريد منك أن تسأله، ما الذي تستطيع فعله‬ 688 00:40:09,824 --> 00:40:15,079 ‫لكي تعوضه عن قلة اهتمامك به‬ ‫لهذه المدة الطويلة؟‬ 689 00:40:21,085 --> 00:40:25,381 ‫يقول إنه يريد أن أعترف بوجوده في حياتي.‬ 690 00:40:25,464 --> 00:40:29,301 ‫وأن نتشارك الحياة معًا، وأن أهتم به وأقدّره.‬ 691 00:40:30,678 --> 00:40:31,804 ‫وأن أكون فخورًا به.‬ 692 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 ‫يعني مثلًا في الحياة الاجتماعية،‬ ‫وفي العمل، وفي الحب،‬ 693 00:40:36,434 --> 00:40:38,436 ‫في كل مكان حرمته من الوجود فيه،‬ 694 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ‫وليس فقط أن أعترف بوجوده،‬ ‫بل أن أعترف بأنه جزء جميل مني.‬ 695 00:40:42,773 --> 00:40:44,316 ‫حسنًا، افتح عينيك.‬ 696 00:40:45,234 --> 00:40:49,697 ‫هذه أداة ستساعدك على تحسين علاقتك بظلك.‬ 697 00:40:49,780 --> 00:40:51,574 ‫هذه مفيدة لعلاج الخجل.‬ 698 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 ‫تساعدك في التحدث أمام جمهور ما.‬ 699 00:40:54,201 --> 00:40:57,663 ‫ستساعدك حتى إن أردت مواجهة شريك حياتك،‬ ‫أو في أي شيء تريده.‬ 700 00:40:57,746 --> 00:40:59,665 ‫أو إن كنت خارجًا في موعد غرامي.‬ 701 00:40:59,748 --> 00:41:02,668 ‫أو عند فعل أي شيء مهم جدًا أو يسبب التوتر،‬ 702 00:41:02,751 --> 00:41:06,714 ‫أو في أي مناسبة تريد أن تكون فيها،‬ ‫كما يقولون، "كاملًا وبلا عيوب."‬ 703 00:41:06,797 --> 00:41:09,633 ‫أجل، ليس هدفنا أن نقوم بعمل ممتاز.‬ 704 00:41:09,717 --> 00:41:14,013 ‫بل هو أن نستخدم هذه الأداة،‬ ‫ثم نتحمل العواقب مهما كانت.‬ 705 00:41:14,096 --> 00:41:18,517 ‫أجل، فإن كنت راضيًا عن نفسي كما هي،‬ 706 00:41:19,310 --> 00:41:23,564 ‫فسيقلّ تأثير آراء الناس من حولي كثيرًا.‬ 707 00:41:24,356 --> 00:41:28,861 ‫لكي نكون واضحين تمامًا، لا يتعلق الأمر‬ ‫بكيف تبدو، أو إن كنت تبدو بشكل جيد أو سيئ.‬ 708 00:41:28,944 --> 00:41:32,740 ‫يتعلق الأمر بعملية تواصلك‬ ‫مع الظل بشكل مستمر.‬ 709 00:41:32,823 --> 00:41:36,368 ‫إذا لم تعطه الاحترام المطلوب،‬ ‫أو فلنقل الاهتمام المطلوب،‬ 710 00:41:36,452 --> 00:41:38,537 ‫فسيدفعك إلى فعل أشياء قد تدمرك.‬ 711 00:41:38,621 --> 00:41:42,416 ‫لذلك فهذه الأداة ستجعلك تشعر بالتحسن حالًا،‬ 712 00:41:42,917 --> 00:41:46,754 ‫وهي أيضًا فلسفة تطرح السؤال،‬ ‫"إلى أين أسير في حياتي البشرية؟"‬ 713 00:41:46,837 --> 00:41:50,090 ‫وفكرة التناغم مع الظل،‬ 714 00:41:50,174 --> 00:41:51,509 ‫هي فكرة التكامل معه.‬ 715 00:41:51,592 --> 00:41:53,636 ‫التكامل يعني أنني لا أحتاج إلى أيّ شيء آخر.‬ 716 00:41:53,719 --> 00:41:56,889 ‫فأنا متكامل كما أنا." وهذا سيشعرك بالحرية.‬ 717 00:41:56,972 --> 00:41:58,724 ‫يا للهول، آسف.‬ 718 00:41:58,807 --> 00:42:00,893 ‫لا تؤذ ظلي من فضلك.‬ 719 00:42:01,977 --> 00:42:03,437 ‫أنت محق، أعتذر.‬ 720 00:42:03,521 --> 00:42:04,730 ‫هل آلمك؟‬ 721 00:42:05,606 --> 00:42:07,233 ‫هل آلمك هذا الرجل غريب الأطوار؟‬ 722 00:42:07,733 --> 00:42:09,652 ‫أنا أحبه الآن. عليّ أن أعتني به.‬ 723 00:42:09,735 --> 00:42:11,278 ‫يمكنك أن تأتي معي إلى المنزل.‬ 724 00:42:21,330 --> 00:42:27,586 ‫التقينا منذ خمسة أعوام،‬ ‫وكنت فاقدًا للثقة بنفسي كإنسان.‬ 725 00:42:27,670 --> 00:42:31,882 ‫- لم أعلم قيمة نفسي.‬ ‫- تمامًا.‬ 726 00:42:31,966 --> 00:42:34,134 ‫ولم أعرف كيف أحب نفسي.‬ 727 00:42:34,218 --> 00:42:38,222 ‫كل ما كنت أفعله هو محاولة تحقيق أمر واحد،‬ 728 00:42:38,305 --> 00:42:40,933 ‫وهو ما تسميه بالصورة الفوتوغرافية.‬ 729 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 ‫هذا صحيح.‬ 730 00:42:43,143 --> 00:42:46,689 ‫هذا ما نسميه بنطاق الوهم.‬ 731 00:42:46,772 --> 00:42:48,691 ‫مرة أخرى، إنه شيء‬ ‫يتعلق عادةً بالعامل المجهول.‬ 732 00:42:48,774 --> 00:42:53,779 ‫ويعني أنك تنتظر حدوث تجربة مثالية.‬ 733 00:42:53,862 --> 00:42:55,823 ‫يمكن أن تكون الزوجة المثالية،‬ 734 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 ‫الكمية المثالية من المال، الفيلم المثاليّ.‬ 735 00:42:59,159 --> 00:43:01,787 ‫هذا لا يهم، لأنه مهما كانت هذه الصورة،‬ ‫فهي غير حقيقية.‬ 736 00:43:01,870 --> 00:43:06,375 ‫إنها مجرد صورة رسمتها في مخيلتك.‬ ‫فكّر في الأمر بهذه الطريقة.‬ 737 00:43:06,458 --> 00:43:08,419 ‫ما هي طبيعة الصورة الفوتوغرافية؟‬ 738 00:43:08,919 --> 00:43:11,171 ‫أنها ثابتة لا تتحرك، أليس كذلك؟‬ 739 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 ‫وليس لها بُعد ثالث.‬ 740 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 ‫ولكن في هذه الحالة، فقد رسمت هذه الصورة،‬ 741 00:43:16,343 --> 00:43:18,429 ‫وقيّدت نفسك بها.‬ 742 00:43:18,512 --> 00:43:19,388 ‫كنت تتوهم.‬ 743 00:43:19,471 --> 00:43:23,851 ‫الناس يظنون أنهم إن تمكنوا‬ ‫من دخول هذا العالم المثاليّ،‬ 744 00:43:23,934 --> 00:43:25,561 ‫فستتغير حياتهم بشكل سحري.‬ 745 00:43:25,644 --> 00:43:27,271 ‫ولكن يجب ألّا تنسى‬ 746 00:43:27,980 --> 00:43:31,025 ‫أن هنالك ثلاثة عناصر للحقيقة.‬ 747 00:43:31,108 --> 00:43:34,820 ‫الألم الذي لن يختفي أبدًا.‬ ‫المجهول الذي لن يختفي أبدًا.‬ 748 00:43:34,903 --> 00:43:38,157 ‫ولن تستطيع أبدًا من الهروب من حاجتك‬ ‫إلى العمل الدؤوب.‬ 749 00:43:38,240 --> 00:43:41,035 ‫يتوجب علينا جميعًا‬ ‫أن نعيش بهذه الطريقة، مهما حصل.‬ 750 00:43:41,785 --> 00:43:47,791 ‫قبل أن ألتقي بك‬ ‫كنت طفلًا متزعزع الثقة بنفسه،‬ 751 00:43:47,875 --> 00:43:54,840 ‫ثم ظننت أن النجاح والجوائز‬ ‫سيخلصانني من ألم الحياة.‬ 752 00:43:54,923 --> 00:43:57,635 ‫لذلك عملت بجدّ للوصول‬ ‫إلى تلك الصورة الفوتوغرافية.‬ 753 00:43:57,718 --> 00:44:00,262 ‫وبسبب حظي وقدراتي،‬ 754 00:44:01,430 --> 00:44:04,850 ‫تمكنت من الوصول إلى تلك الصورة بسرعة،‬ 755 00:44:04,933 --> 00:44:08,687 ‫وعندما اكتشفت أنها لن تعالج آلامي،‬ 756 00:44:08,771 --> 00:44:12,066 ‫دفعني الأمر نحو الاكتئاب الشديد.‬ 757 00:44:12,149 --> 00:44:12,983 ‫أجل.‬ 758 00:44:13,067 --> 00:44:14,068 ‫وفي نفس الوقت،‬ 759 00:44:14,151 --> 00:44:20,199 ‫ظل الإعلام مصرًا على الحديث عن وزني الزائد‬ ‫بصورة مسيئة.‬ 760 00:44:20,282 --> 00:44:23,410 ‫كان الأمر بالنسبة إلى الناس كدعوة لهم‬ 761 00:44:24,411 --> 00:44:25,954 ‫يمكن فيها ضربي في نقطة ضعفي.‬ 762 00:44:26,038 --> 00:44:28,040 ‫اضطُررت إلى أخذ وضعية الدفاع.‬ 763 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 ‫كنت دومًا أتوقع أن يقول لي أحد شيئًا مهينًا.‬ 764 00:44:31,543 --> 00:44:33,295 ‫وبعدها أغضب بشدّة.‬ 765 00:44:34,505 --> 00:44:40,135 ‫منعني الأمر من أن أشعر بأنني‬ 766 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 ‫قادر على تجاوز الأفكار السلبية حيال نفسي،‬ 767 00:44:44,014 --> 00:44:45,599 ‫وازداد شعوري بالخجل تجاه ظلي.‬ 768 00:44:46,266 --> 00:44:50,229 ‫وبقيت على هذه الحال حتى التقيتك مؤخرًا‬ ‫في الثلاثينيات من عمري،‬ 769 00:44:50,312 --> 00:44:54,316 ‫حينها تعلمت كيف أتخذ خطوات‬ ‫نحو إغلاق الطريق على هذه الأفكار،‬ 770 00:44:54,400 --> 00:44:56,652 ‫أو نحو تشكيل أفكاري الخاصة عن نفسي.‬ 771 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 ‫أيبدو لك الأمر منطقيًا؟‬ 772 00:44:59,321 --> 00:45:00,155 ‫أتفهمني؟‬ 773 00:45:00,823 --> 00:45:02,991 ‫دعنا… مهلًا، هل تمضغ شيئًا في فمك؟‬ 774 00:45:03,075 --> 00:45:03,992 ‫أجل.‬ 775 00:45:08,997 --> 00:45:10,874 ‫نحن نصور فيلمًا يا رجل!‬ 776 00:45:13,001 --> 00:45:15,295 ‫كان عليك إخباري بذلك عندما دعوتني للفيلم.‬ 777 00:45:15,379 --> 00:45:18,632 ‫إنه يأكل الشوكولا بكل استهزاء!‬ ‫هل لديك أيّ اتصالات تريد أن تجريها؟‬ 778 00:45:19,299 --> 00:45:20,884 ‫أجل، لكن لا مشكلة، فلنكمل ما بدأناه.‬ 779 00:45:24,346 --> 00:45:26,432 ‫أعتذر، عليّ أن أراجع ملاحظاتي بسرعة.‬ 780 00:45:26,515 --> 00:45:27,349 ‫بالواقع…‬ 781 00:45:27,433 --> 00:45:31,228 ‫لقد دونت في الملاحظات‬ ‫أنني أقمت علاقة مع والدتك. تجاهل ذلك.‬ 782 00:45:34,022 --> 00:45:39,069 ‫المضحك في هذه الطرفة‬ ‫هو أن والدتي ستأتي إلى هنا يوم الغد.‬ 783 00:45:39,153 --> 00:45:42,281 ‫وسنجري جلسة أنا وأنت ووالدتي.‬ 784 00:45:43,907 --> 00:45:45,993 ‫- لا أصدّق ذلك.‬ ‫- أنا لا أمازحك.‬ 785 00:45:46,869 --> 00:45:48,120 ‫إذًا فلا تخبرها…‬ 786 00:45:48,912 --> 00:45:50,080 ‫لا، سأخبرها.‬ 787 00:45:54,251 --> 00:45:55,419 ‫- حسنًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 788 00:45:55,502 --> 00:45:57,296 ‫- مرحبًا بكما.‬ ‫- جميلة هي الألوان التي ترتدينها.‬ 789 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- تبدين جميلة.‬ 790 00:45:59,631 --> 00:46:00,466 ‫شكرًا لك.‬ 791 00:46:01,258 --> 00:46:02,676 ‫أعرّفك بأمي، "شارون".‬ 792 00:46:02,760 --> 00:46:04,428 ‫- أهلًا يا "شارون"، أنا "فيل".‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 793 00:46:04,511 --> 00:46:05,554 ‫تسعدني رؤيتك.‬ 794 00:46:05,637 --> 00:46:06,722 ‫تسعدني رؤيتك.‬ 795 00:46:07,306 --> 00:46:09,016 ‫لا أعرف من أين أبدأ.‬ 796 00:46:09,099 --> 00:46:13,312 ‫كنت أفكر في أول تجربة لي مع العلاج.‬ 797 00:46:13,395 --> 00:46:15,647 ‫إذ كنا في عيادة اختصاصي تغذية،‬ 798 00:46:15,731 --> 00:46:18,567 ‫وكنا نتجادل بحدة لدرجة أن الاختصاصي قال…‬ 799 00:46:18,650 --> 00:46:20,652 ‫- تمامًا.‬ ‫- "يجب أن تذهبا إلى معالج نفسيّ."‬ 800 00:46:20,736 --> 00:46:22,696 ‫وقال الطبيب حينها،‬ ‫"عليك أن تفقد الوزن،"‬ 801 00:46:22,780 --> 00:46:26,700 ‫وكان ردّ فعلك حينها بصفتك أمّي،‬ ‫"تبًا، يجب أن أستمع إلى الطبيب‬ 802 00:46:26,784 --> 00:46:28,410 ‫وأصحب ابني إلى اختصاصي التغذية."‬ 803 00:46:28,494 --> 00:46:32,164 ‫دعني أكون صريحة معك،‬ ‫لم أكن بحاجة إلى أحد ليخبرني ذلك.‬ 804 00:46:32,247 --> 00:46:35,292 ‫لقد كنت أظن أن عليك أن تفقد بعض الوزن.‬ 805 00:46:36,001 --> 00:46:39,505 ‫لا أريد أن أعود إلى الماضي،‬ ‫لكن يُضطر المرء إلى ذلك أحيانًا،‬ 806 00:46:39,588 --> 00:46:44,301 ‫لأن أمي كانت صغيرة الحجم للغاية،‬ ‫وكذلك أختي،‬ 807 00:46:44,384 --> 00:46:47,763 ‫ودائمًا ما كان الناس يعيّرونني بذلك‬ ‫ويقولون، "أنت ضخمة مثل والدك.‬ 808 00:46:47,846 --> 00:46:50,057 ‫أنت أضخم شخص في العائلة.‬ ‫عليك أن تفقدي بعض الوزن."‬ 809 00:46:50,140 --> 00:46:52,726 ‫وقد سبب لي ذلك الكثير من القلق‬ 810 00:46:52,810 --> 00:46:56,188 ‫عندما فكرت أنني لا أبدو بمظهر لائق‬ ‫ولا حتى أولادي يبدون بمظهر لائق.‬ 811 00:46:56,271 --> 00:47:01,026 ‫وبدلًا من التفكير فيما كنت أفعله،‬ 812 00:47:01,109 --> 00:47:04,822 ‫كنت أفعل ما ظننته صحيحًا،‬ ‫لا أعرف إذا كان هذا الأمر منطقيًا.‬ 813 00:47:04,905 --> 00:47:07,866 ‫أجل، أنا لا أحاول انتقادك أو لومك.‬ 814 00:47:07,950 --> 00:47:10,702 ‫إذًا فكنت ترينني طفلًا‬ ‫يعاني من الوزن الزائد،‬ 815 00:47:11,203 --> 00:47:13,288 ‫وأنا كنت أرى ذلك، والطبيب رأى ذلك أيضًا،‬ 816 00:47:13,372 --> 00:47:17,543 ‫والمجتمع له نظرته الخاصة‬ ‫حيال كون الوزن الزائد أمرًا معيبًا أو خاطئًا.‬ 817 00:47:17,626 --> 00:47:21,755 ‫لذلك وصلت إلى قناعة بأنني "لديّ مشكلة."‬ 818 00:47:22,756 --> 00:47:24,800 ‫"أن بي عيبًا."‬ 819 00:47:24,883 --> 00:47:28,136 ‫أنني لا أبدو مناسبًا للناس والعالم من حولي.‬ 820 00:47:28,220 --> 00:47:31,306 ‫وكان عليك أن تكوني الشخص‬ 821 00:47:31,390 --> 00:47:36,687 ‫الذي يحاول أن يصحح هذه النظرة الخاطئة‬ ‫مهما كانت أسبابها.‬ 822 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 ‫تمامًا.‬ 823 00:47:38,105 --> 00:47:41,692 ‫أصبحت في موضع الخصم بالنسبة إليّ.‬ 824 00:47:41,775 --> 00:47:44,194 ‫أصبحت في نظري الشخص‬ 825 00:47:45,529 --> 00:47:46,613 ‫الذي لا يتقبلني.‬ 826 00:47:46,697 --> 00:47:52,870 ‫وبذلك اعتقدت أن النساء جميعًا‬ ‫سيرونني غير مقبول لهن.‬ 827 00:47:53,579 --> 00:47:55,330 ‫لا أريد أن ألومك أنت على ذلك،‬ 828 00:47:55,414 --> 00:47:59,543 ‫لأنني فهمت الآن، وخطر ذلك لي من قبل،‬ 829 00:48:00,127 --> 00:48:04,506 ‫أنك شعرت بنفس شعوري عندما كنت مع عائلتك.‬ 830 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 ‫- أريد أن أخبرك كيف أثّر بي هذا الأمر.‬ ‫- حسنًا.‬ 831 00:48:09,219 --> 00:48:11,013 ‫بالنسبة إليّ، من السهل‬ 832 00:48:11,096 --> 00:48:15,434 ‫أن أجري مثل هذه النقاشات هنا بهذه الطريقة…‬ 833 00:48:15,517 --> 00:48:17,936 ‫شكرًا لك يا "جون"، أنا ممتنة لك.‬ 834 00:48:19,730 --> 00:48:23,066 ‫أريد أن أشكرك من قلبي،‬ ‫لأن هذه هي أول مرة تخبرني‬ 835 00:48:23,150 --> 00:48:28,280 ‫أنني تسببت بتكوين نظرة لديك‬ ‫بأن جميع النساء لن يتقربن منك بسبب مظهرك،‬ 836 00:48:28,363 --> 00:48:30,574 ‫لم أفكر أبدًا في الأمر بهذه الطريقة.‬ 837 00:48:30,657 --> 00:48:32,618 ‫حاولت أن أصلح الأمر فقط‬ 838 00:48:32,701 --> 00:48:38,498 ‫من دون حتى أن أفكر في الأثر‬ ‫الذي سيتركه طلبي منك أن تفقد بعض الوزن.‬ 839 00:48:39,458 --> 00:48:42,544 ‫أريد فقط أن نطرح الأمور بشكل واضح،‬ ‫الأمر ليس كما تقولين أو يقول هو.‬ 840 00:48:42,628 --> 00:48:43,629 ‫هذه ليست النقطة المهمة.‬ 841 00:48:43,712 --> 00:48:47,424 ‫بغض النظر عن إدراككما للماضي وفهمه جيدًا،‬ 842 00:48:48,050 --> 00:48:52,971 ‫السؤال الضروريّ هو ما الذي تريدانه الآن؟‬ 843 00:48:53,055 --> 00:48:54,806 ‫وما الذي تحتاجان إليه؟‬ 844 00:48:54,890 --> 00:48:58,477 ‫- هل فكرت في هذا السؤال من قبل؟‬ ‫- أجل، في بعض الأحيان.‬ 845 00:48:59,436 --> 00:49:01,271 ‫هلا تخبريننا برأيك؟‬ 846 00:49:03,398 --> 00:49:05,609 ‫- يمكنك التحدث بصراحة.‬ ‫- أعلم ذلك، أنا أفكر في الأمر.‬ 847 00:49:06,610 --> 00:49:09,363 ‫أريد أن أعرف أين أنا في علاقتي معه.‬ 848 00:49:09,446 --> 00:49:12,115 ‫في بعض الأحيان، يأتي إليّ "جون"‬ 849 00:49:12,199 --> 00:49:14,868 ‫حين يكون بحاجة إلى التكلم مع أمه.‬ 850 00:49:14,952 --> 00:49:19,873 ‫أو عندما يكون سعيدًا جدًا،‬ ‫فأشعر بأن مكانتي مجهولة بالنسبة إليه.‬ 851 00:49:19,957 --> 00:49:22,626 ‫لست موجودة داخل عقله، لا أعلم.‬ 852 00:49:22,709 --> 00:49:24,586 ‫كل ما أعلمه هو أنني أحب قضاء الوقت معه،‬ 853 00:49:24,670 --> 00:49:26,755 ‫لأنني أعتقد أن علاقتنا قوية.‬ 854 00:49:26,838 --> 00:49:29,758 ‫فقد مررنا بالكثير من المتاعب معًا،‬ ‫وأعتقد أن علاقتنا أصبحت متينة،‬ 855 00:49:30,425 --> 00:49:32,177 ‫لكنني أشعر بالقلق بعض الأحيان.‬ 856 00:49:33,053 --> 00:49:37,683 ‫عندما أكون… أو عندما أشعر‬ ‫بأن كلامي لن يعجبه أو…‬ 857 00:49:37,766 --> 00:49:39,267 ‫من الصعب عليّ شرح الأمر.‬ 858 00:49:39,893 --> 00:49:40,978 ‫أرجوك اشرحي أكثر.‬ 859 00:49:41,061 --> 00:49:41,979 ‫أنا أحاول.‬ 860 00:49:42,062 --> 00:49:45,232 ‫أجد نفسي لا أتصرف بطبيعتي الحقيقية‬ 861 00:49:45,315 --> 00:49:48,610 ‫لأنني أريد ألّا يفهم كلامي بطريقة خاطئة.‬ 862 00:49:50,195 --> 00:49:51,113 ‫هل كنت تعلم بذلك؟‬ 863 00:49:54,700 --> 00:49:55,993 ‫لا، لم أعلم ذلك.‬ 864 00:49:57,035 --> 00:50:00,706 ‫لكن في بعض الأحيان أتصرف بشكل خاطئ‬ 865 00:50:00,789 --> 00:50:06,336 ‫عندما أشعر أنك لا تستمعين إلى الآخرين‬ ‫وتفكرين فقط فيما تريدين.‬ 866 00:50:06,420 --> 00:50:07,254 ‫أجل، أعلم ذلك.‬ 867 00:50:07,337 --> 00:50:12,551 ‫لكن أظن أنه من الأفضل لي أن أسمع منك‬ ‫ملاحظات تمكنني من تحسين تصرفاتي،‬ 868 00:50:13,635 --> 00:50:16,555 ‫أو أن تخبرها بما تحتاج إليه لتحسين علاقتنا‬ 869 00:50:17,514 --> 00:50:20,892 ‫في هذا السياق تحديدًا،‬ ‫كي لا أتخذ وضعًا دفاعيًا.‬ 870 00:50:20,976 --> 00:50:23,687 ‫- أتقصد أن أكون طرفًا محايدًا؟‬ ‫- أجل.‬ 871 00:50:24,229 --> 00:50:27,149 ‫بالمناسبة، ذكر "فيل"‬ ‫شيئًا مثيرًا للاهتمام البارحة.‬ 872 00:50:27,232 --> 00:50:29,818 ‫قال إنه كانت تجمعكما علاقة حميمة.‬ 873 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 ‫- أتريدين التحدث عن الأمر؟‬ ‫- إنه يمزح.‬ 874 00:50:33,447 --> 00:50:35,407 ‫قال ذلك بالفعل، لدينا تسجيل يثبت ذلك.‬ 875 00:50:35,490 --> 00:50:37,367 ‫لو حدث ذلك لعلق في ذهنه، ثق بي.‬ 876 00:50:38,035 --> 00:50:38,869 ‫انظر إلى ملامحك!‬ 877 00:50:38,952 --> 00:50:40,495 ‫- تعليق قوي.‬ ‫- تبًا يا صاح.‬ 878 00:50:40,579 --> 00:50:43,248 ‫أظن أن الوقت مناسب لإنهاء الجلسة الآن.‬ 879 00:50:44,249 --> 00:50:46,251 ‫- لقد آن الأوان برأيي.‬ ‫- حسنًا.‬ 880 00:50:47,419 --> 00:50:50,047 ‫أريد قول شيء أولًا، وهو أمر جاد.‬ 881 00:50:50,714 --> 00:50:53,717 ‫هل حظيت بجلسة شبيهة بهذا سابقًا؟‬ 882 00:50:53,800 --> 00:50:57,554 ‫أقصد هل سبق أن أجريت‬ ‫حوارًا عاطفيًا صريحًا كهذا مع أمك؟‬ 883 00:50:57,637 --> 00:50:59,681 ‫لا، لم أقترب حتى من ذلك.‬ 884 00:50:59,765 --> 00:51:02,059 ‫هل كنت لتفعل ذلك لو أنها في حياتك الآن؟‬ 885 00:51:03,226 --> 00:51:04,478 ‫الآن؟ أجل.‬ 886 00:51:05,937 --> 00:51:06,772 ‫أجل.‬ 887 00:51:13,528 --> 00:51:16,573 ‫عليك أن تفهم أن أمي كانت مختلفة تمامًا.‬ 888 00:51:17,157 --> 00:51:20,077 ‫كان والدها مضطربًا نفسيًا.‬ 889 00:51:20,160 --> 00:51:22,746 ‫لذا كان يضرب زوجته ضربًا مبرحًا‬ 890 00:51:22,829 --> 00:51:24,247 ‫وابنته الصغيرة كذلك،‬ 891 00:51:24,331 --> 00:51:28,085 ‫لكنه لم يمسّ أمي بسوء قطّ،‬ ‫وكان ذلك يعذبها للغاية.‬ 892 00:51:28,168 --> 00:51:30,921 ‫لذا حين أصبحت في التاسعة من العمر تقريبًا،‬ 893 00:51:31,004 --> 00:51:32,839 ‫امتنعت تمامًا عن التحدث إليه.‬ 894 00:51:32,923 --> 00:51:37,094 ‫في عام 1932، وفي فترة الكساد العظيم،‬ ‫رحل بكل بساطة.‬ 895 00:51:37,177 --> 00:51:39,554 ‫لم يقل لها شيئًا، ولم يخبر عائلته برحيله.‬ 896 00:51:39,638 --> 00:51:42,140 ‫بل غادر فجأة في جنح الظلام.‬ 897 00:51:42,224 --> 00:51:46,770 ‫بعد 40 سنة، حاول التواصل مع أمي،‬ 898 00:51:46,853 --> 00:51:50,982 ‫لكنها كانت حازمة للغاية وصدّته،‬ ‫ولا أظن أنها أجابت على رسالته.‬ 899 00:51:52,776 --> 00:51:55,612 ‫كانت تشعر ببغض تجاه الرجال لأسباب واضحة.‬ 900 00:51:56,113 --> 00:51:59,533 ‫في كل ليلة على العشاء‬ ‫كانت تتحدث بسوء عن الرجال.‬ 901 00:51:59,616 --> 00:52:02,702 ‫كانت تتحدث عن كل سلبياتهم،‬ ‫ولم أخالفها الرأي.‬ 902 00:52:02,786 --> 00:52:05,288 ‫لا بد أن والدي المسكين‬ ‫قد شجعها للوصول إلى هذه المرحلة.‬ 903 00:52:05,372 --> 00:52:08,333 ‫- ماذا كان سيفعل حينها؟‬ ‫- كان سيقول، "أجل، إنها محقة.‬ 904 00:52:09,751 --> 00:52:10,877 ‫الرجال كريهون."‬ 905 00:52:11,461 --> 00:52:14,631 ‫لم أدرك حتى بلغت الـ13 أو الـ14 من عمري‬ ‫أنني رجل أيضًا.‬ 906 00:52:15,215 --> 00:52:17,551 ‫لكنها لم تستطع تجاوز الأمر‬ ‫حتى بعد مرور 50 سنة.‬ 907 00:52:17,634 --> 00:52:19,803 ‫- لم تستطع تجاوز الأمر.‬ ‫- لقد علقت في المتاهة.‬ 908 00:52:19,886 --> 00:52:22,722 ‫علقت في المتاهة لمدة 40 أو 50 سنة.‬ 909 00:52:23,306 --> 00:52:27,519 ‫"المتاهة"‬ 910 00:52:27,602 --> 00:52:29,855 ‫المتاهة دائمًا تحتوي على أشخاص آخرين.‬ 911 00:52:30,689 --> 00:52:32,566 ‫إنها من صنع العامل المجهول،‬ 912 00:52:32,649 --> 00:52:35,277 ‫لأن العامل المجهول يريد العدل.‬ 913 00:52:35,360 --> 00:52:36,403 ‫سأعطيك مثالًا تقليديًا،‬ 914 00:52:36,486 --> 00:52:41,241 ‫عندما يريد أحدنا أن يحصر كل تفكيره‬ ‫بشخص واحد فقط.‬ 915 00:52:41,324 --> 00:52:43,118 ‫فهو يظن في قرارة نفسه‬ 916 00:52:43,201 --> 00:52:46,872 ‫أنه سيتجاوز الأمر عندما‬ ‫يصلح هذا الشخص ما أفسده من قبل،‬ 917 00:52:46,955 --> 00:52:49,249 ‫سواء كان غضبًا، أو خيانة.‬ 918 00:52:49,332 --> 00:52:50,584 ‫لا يهم الأمر الذي أفسده.‬ 919 00:52:50,667 --> 00:52:55,881 ‫يشعر بأن الناس قد أساؤوا معاملته،‬ ‫فيوقف كل حياته في سبيل الحصول على حقه.‬ 920 00:52:55,964 --> 00:52:57,174 ‫"حياتك"‬ 921 00:52:57,257 --> 00:53:00,927 ‫الحياة قصيرة جدًا،‬ ‫وليس لدينا الوقت الكافي لهذه الترّهات.‬ 922 00:53:01,011 --> 00:53:02,429 ‫"المتاهة"‬ 923 00:53:02,512 --> 00:53:05,307 ‫"المضيّ قدمًا، سجين الماضي"‬ 924 00:53:05,390 --> 00:53:08,268 ‫أشعر بأنني أمضيت حياتي كلها في متاهة.‬ 925 00:53:08,351 --> 00:53:15,025 ‫أن تتوقف حياتي عند حق لم أحصل عليه،‬ ‫أو عند أمر كان فيه ظلم لي،‬ 926 00:53:15,108 --> 00:53:20,739 ‫أهدر من عمري ساعات وأيام وشهور وسنوات‬ ‫لن أستطيع استعادتها أبدًا.‬ 927 00:53:21,740 --> 00:53:23,950 ‫إذّا كيف تمكنت من الخروج من المتاهة؟‬ 928 00:53:24,034 --> 00:53:27,621 ‫سأقول لك. يرغب كل الناس بأن يحصلوا‬ ‫على مقابل لما قدموه أو خسروه.‬ 929 00:53:27,704 --> 00:53:31,374 ‫يريدون كل شيء أن يكون عادلًا.‬ ‫يريدون كل شيء أن يكون متوازنًا.‬ 930 00:53:31,458 --> 00:53:33,126 ‫لكن لن تحصل على شيء من الناس.‬ 931 00:53:33,210 --> 00:53:35,462 ‫الطريقة التي تشعر بها أنك تحصل على حقك،‬ 932 00:53:35,545 --> 00:53:38,048 ‫والطريقة التي تشعر بها أنك استعدت التوازن،‬ 933 00:53:38,131 --> 00:53:42,052 ‫هي إشباع هذه الرغبة من العملية نفسها.‬ 934 00:53:42,135 --> 00:53:43,470 ‫وهذا ما يُسمى بالحب الحيّ.‬ 935 00:53:43,720 --> 00:53:47,349 ‫"الحب الحيّ"‬ 936 00:53:47,432 --> 00:53:48,683 ‫إذًا أغمض عينيك‬ 937 00:53:48,767 --> 00:53:53,438 ‫وتخيل أنك محاط بعالم مصنوع كليًا من الحب.‬ 938 00:53:54,147 --> 00:53:58,068 ‫أعلم أن الأمر يبدو جنونيًا،‬ ‫لكن اصمت وافعل تمامًا ما أطلبه منك.‬ 939 00:53:58,944 --> 00:54:01,404 ‫لا تطلق حكمًا مسبقًا، فقط انظر ماذا سيحصل.‬ 940 00:54:01,905 --> 00:54:03,156 ‫دعني أحاول تعريف الأمر لك.‬ 941 00:54:03,240 --> 00:54:08,119 ‫إنه عالم مملوء بالكثير من طاقة الحب.‬ 942 00:54:08,912 --> 00:54:12,540 ‫تخيل أنك تأخذ كل هذا الحب لك وحدك،‬ 943 00:54:12,624 --> 00:54:16,628 ‫وضعه داخل قلبك بلطف ممزوج بالثقة.‬ 944 00:54:17,879 --> 00:54:21,549 ‫في هذه اللحظة تمامًا،‬ ‫أنت المالك المطلق للحب‬ 945 00:54:21,633 --> 00:54:23,009 ‫في كل الكون.‬ 946 00:54:23,593 --> 00:54:26,513 ‫جرّب أن تتخيل الشخص الذي تشعر بالغضب منه،‬ 947 00:54:26,596 --> 00:54:28,515 ‫والذي تكرهه، وتحتقره،‬ 948 00:54:28,598 --> 00:54:31,643 ‫وجرب إرسال كل هذا الحب الذي حصلت عليه‬ 949 00:54:32,310 --> 00:54:33,812 ‫إلى ذلك الشخص.‬ 950 00:54:42,028 --> 00:54:44,531 ‫لا تحتفظ بشيء منه. أعطه كل شيء.‬ 951 00:54:45,156 --> 00:54:46,616 ‫ستشعر بالأمر، لن تراه فحسب.‬ 952 00:54:46,700 --> 00:54:51,121 ‫ستشعر بأن حبك قد دخل إلى ذلك الشخص.‬ 953 00:54:51,204 --> 00:54:52,163 ‫الأمر مهم للغاية.‬ 954 00:54:52,247 --> 00:54:54,082 ‫ستصبح متوحدًا معه للحظة.‬ 955 00:54:54,708 --> 00:54:59,170 ‫وفي هذه اللحظة ستشعر بأنك‬ ‫إن استطعت أن تتوحد مع هذا الوضيع،‬ 956 00:54:59,254 --> 00:55:01,339 ‫فأنت قادر على التوحد مع أي شخص آخر.‬ 957 00:55:01,423 --> 00:55:05,093 ‫وهذه هي المهارات العظيمة‬ ‫التي ستجعلك تسيطر على الأمور من حولك.‬ 958 00:55:05,176 --> 00:55:08,722 ‫قد يقول البعض، "أنت تطلب مني‬ ‫أن أحب شخصًا أنا أكرهه."‬ 959 00:55:08,805 --> 00:55:12,600 ‫هذه الطريقة ليست لكي تسامح الناس.‬ ‫أي لا يتعلق الأمر بالشخص الآخر،‬ 960 00:55:12,684 --> 00:55:15,895 ‫بل يتعلق بأن تكون أنت مكتفيًا بذاتك،‬ ‫وأن تتحرر من المتاهة.‬ 961 00:55:15,979 --> 00:55:17,397 ‫ثم ستتمكن بعد ذلك من المضي قدمًا.‬ 962 00:55:17,480 --> 00:55:20,150 ‫إذًا، هل تريد أن تكون محقًا‬ ‫أم تريد تحقيق شيء مهم؟‬ 963 00:55:20,233 --> 00:55:21,901 ‫يتلخّص الأمر في إجابة هذا السؤال.‬ 964 00:55:21,985 --> 00:55:23,862 ‫الحياة تسير للأمام. ‬ 965 00:55:23,945 --> 00:55:26,364 ‫يمكنك إهدار الوقت‬ ‫في ممارسة الألاعيب إن أردت ذلك،‬ 966 00:55:26,448 --> 00:55:29,367 ‫لكن لن تستطيع استرجاع ما مضى من حياتك.‬ 967 00:55:31,911 --> 00:55:35,457 ‫عندما كبرت،‬ ‫عملت في مجال التنظيم الاجتماعي،‬ 968 00:55:35,540 --> 00:55:37,042 ‫وبرعت في ذلك.‬ 969 00:55:37,625 --> 00:55:39,377 ‫ولو سألتها، "ما هو عملك؟"‬ 970 00:55:39,461 --> 00:55:43,131 ‫لأجابتك، "تنظيم إضرابات الإيجارات.‬ ‫هذه هي وظيفتي."‬ 971 00:55:43,214 --> 00:55:44,924 ‫لم تخش أحدًا.‬ 972 00:55:45,759 --> 00:55:49,554 ‫بالحقيقة، حين كان يجتمع‬ ‫عمدة "نيويورك" بأمي كان يقول، "مهلًا،‬ 973 00:55:49,637 --> 00:55:54,142 ‫لن أواصل هذه المفاوضات‬ ‫حتى ترحل (روزلي ستاتز)."‬ 974 00:55:54,726 --> 00:55:58,855 ‫وكان عليهم أن يطلبوا منها المغادرة.‬ ‫لقد كان يخشاها بشدة.‬ 975 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 ‫حولت مأساتها مع الرجال إلى قوة خارقة‬ ‫إذ لم تكن خائفة منهم‬ 976 00:56:03,401 --> 00:56:04,944 ‫وكانت تفعل خيرًا عظيمًا.‬ 977 00:56:05,028 --> 00:56:05,987 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 978 00:56:06,071 --> 00:56:07,697 ‫لكن كيف أثّر هذا عليك برأيك؟‬ 979 00:56:07,781 --> 00:56:10,408 ‫بصفتك رجلًا أمه كارهة للرجال.‬ 980 00:56:19,959 --> 00:56:22,170 ‫أعرف أن الجميع يريدون سماع إجابتي،‬ 981 00:56:22,253 --> 00:56:24,547 ‫لكنني لست واثقًا بأنني أملك أي إجابة.‬ 982 00:56:25,340 --> 00:56:27,217 ‫لكنني متأكد من شيء واحد،‬ 983 00:56:27,300 --> 00:56:31,096 ‫وهو أن ذلك جعلني غير مطمئن‬ ‫عند التعامل مع النساء. لا شك في ذلك.‬ 984 00:56:36,309 --> 00:56:39,479 ‫شعرت وكأنه لا يُوجد أي جزء مني‬ 985 00:56:39,562 --> 00:56:42,816 ‫يمكنه الاقتراب من امرأة‬ ‫بينما يشعر بالأمان.‬ 986 00:56:42,899 --> 00:56:45,068 ‫أظن أن هذا هو أفضل تعبير عن الأمر.‬ 987 00:56:45,777 --> 00:56:49,030 ‫هل لأنك تظن أن أمك‬ ‫كانت ستستخف بك علنًا لو تقربت منها‬ 988 00:56:49,114 --> 00:56:52,617 ‫ولهذا لم تجد طريقة‬ ‫تشعرك بالأمان عند تعاملك مع النساء؟‬ 989 00:56:52,700 --> 00:56:56,788 ‫أجل، لم أتوقع حتى أن أنجح في ذلك.‬ 990 00:56:56,871 --> 00:57:00,333 ‫كانت تجعلني أشعر‬ ‫بأنه لا يحق لي فعل ذلك حتى.‬ 991 00:57:00,417 --> 00:57:02,460 ‫تجاوزت الأمر قليلًا، لكن ليس بشكل كامل.‬ 992 00:57:02,544 --> 00:57:06,381 ‫إذ لم أتجاوز ذلك عاطفيًا‬ ‫بل ظهر ذلك على سلوكي فحسب.‬ 993 00:57:06,464 --> 00:57:10,718 ‫أتظن أن ذلك جعل من الصعب عليك‬ ‫أن تثق بالنساء بالعموم؟‬ 994 00:57:12,178 --> 00:57:14,806 ‫لا… أتقصد في الوقت الحالي؟‬ 995 00:57:18,435 --> 00:57:20,520 ‫لا أعاني من ذلك حاليًا.‬ 996 00:57:20,603 --> 00:57:25,233 ‫لكن سأقول لك إنني قد أكون شريكًا أفضل الآن‬ ‫مما كنت عليه قبل سنوات.‬ 997 00:57:26,109 --> 00:57:27,944 ‫لكن هذا معيار منخفض.‬ 998 00:57:29,112 --> 00:57:30,488 ‫إنه معيار منخفض للغاية.‬ 999 00:57:30,572 --> 00:57:33,825 ‫ما موقفك الشخصي تجاه العلاقات العاطفية؟‬ 1000 00:57:34,826 --> 00:57:36,077 ‫أتسأل إن كنت على علاقة بامرأة؟‬ 1001 00:57:37,036 --> 00:57:38,121 ‫أجل، هل أنت في علاقة؟‬ 1002 00:57:39,122 --> 00:57:40,373 ‫لا، لست كذلك.‬ 1003 00:57:41,374 --> 00:57:44,586 ‫هل سبق أن تخطيت الحاجز الذي وضعته لك أمك‬ 1004 00:57:44,669 --> 00:57:47,964 ‫وتقربت من امرأة بطريقة كنت تخشاها من قبل؟‬ 1005 00:57:51,676 --> 00:57:52,886 ‫بصراحة،‬ 1006 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 ‫حدث ذلك مرة واحدة.‬ 1007 00:57:57,599 --> 00:58:02,896 ‫لكن لديّ عدة أسباب تمنعني‬ ‫من الخوض في تفاصيل تلك العلاقة.‬ 1008 00:58:02,979 --> 00:58:08,026 ‫هل حدث ذلك منذ زمن طويل‬ ‫أم في السنوات الأخيرة؟‬ 1009 00:58:11,196 --> 00:58:13,865 ‫إنها علاقة مستمرة بشكل متقطع منذ 40 عامًا.‬ 1010 00:58:16,534 --> 00:58:18,244 ‫أعلم أن هذا يبدو جنونيًا.‬ 1011 00:58:19,996 --> 00:58:23,082 ‫وما الذي يمنعها‬ ‫من التحول إلى علاقة مستقرة؟‬ 1012 00:58:25,710 --> 00:58:27,420 ‫سأشرح الأمر بصورة عامة.‬ 1013 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 ‫لديها مشكلات عائلية خاصة…‬ 1014 00:58:32,759 --> 00:58:35,637 ‫تجعلها تتخذ مسارًا معاكسًا لي.‬ 1015 00:58:35,720 --> 00:58:37,680 ‫بالإضافة إلى مشكلاتي الصحية.‬ 1016 00:58:37,764 --> 00:58:38,890 ‫إذ إني…‬ 1017 00:58:40,808 --> 00:58:44,229 ‫حين أُصبت بداء باركنسون‬ ‫كان له تأثير مزدوج عليّ.‬ 1018 00:58:44,896 --> 00:58:47,106 ‫الأمر غريب نوعًا ما، فأنا اليوم…‬ 1019 00:58:47,774 --> 00:58:52,070 ‫- هذا رائع، أنا بحالة جيدة.‬ ‫- أجل، يدك لا تهتز إطلاقًا.‬ 1020 00:58:52,153 --> 00:58:56,533 ‫هل توافق على مرافقتي على الدوام؟‬ ‫يبدو أن وجودك يساعدني.‬ 1021 00:58:58,910 --> 00:58:59,786 ‫سأعطيك المال ‬ 1022 00:58:59,869 --> 00:59:03,831 ‫لتبقى معي كل يوم حتى الساعة السابعة‬ ‫أو الثامنة مساءً، ثم يمكنك المغادرة…‬ 1023 00:59:03,915 --> 00:59:07,418 ‫لا تبدأ بإلقاء النكات الآن.‬ 1024 00:59:07,502 --> 00:59:09,462 ‫- لا تخرج عن الموضوع.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1025 00:59:09,546 --> 00:59:11,756 ‫- أعرف ما تفعله.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 1026 00:59:13,591 --> 00:59:16,344 ‫إذًا، السبب هو المرض ومشكلاتها العائلية.‬ 1027 00:59:19,180 --> 00:59:20,014 ‫أجل.‬ 1028 00:59:22,433 --> 00:59:24,686 ‫ليس لديّ فهم كامل لداء باركنسون، ‬ 1029 00:59:25,228 --> 00:59:28,690 ‫لكن أتظن أنه أعانك‬ 1030 00:59:28,773 --> 00:59:32,610 ‫على تجنب اتخاذ قرارات مخيفة‬ ‫من الناحية العاطفية؟‬ 1031 00:59:34,279 --> 00:59:35,697 ‫أجل، بكل تأكيد.‬ 1032 00:59:36,447 --> 00:59:38,449 ‫أظن أن جزءًا مجنونًا مني‬ 1033 00:59:38,533 --> 00:59:41,661 ‫يستغل كل ما يحدث ليثبت وجهة نظره.‬ 1034 00:59:42,161 --> 00:59:45,498 ‫لكن هذا العامل المجهول‬ ‫هو ما يمنعك من اتخاذ ذلك القرار.‬ 1035 00:59:45,582 --> 00:59:47,208 ‫أجل.‬ 1036 00:59:48,459 --> 00:59:53,881 ‫أظن أن أكثر ما أخشاه في العلاقات العاطفية‬ 1037 00:59:53,965 --> 00:59:57,385 ‫مما تعلمته حتى الآن، هو أن الطريقة الوحيدة‬ 1038 00:59:58,219 --> 01:00:02,140 ‫التي تضمن نجاح العلاقة‬ ‫هو أن تظهر ضعفك بشكل كامل.‬ 1039 01:00:02,223 --> 01:00:03,141 ‫هذا صحيح.‬ 1040 01:00:03,224 --> 01:00:08,354 ‫لكننا نحن البشر حمقى للغاية لدرجة أننا‬ ‫غالبًا ما نقنع أنفسنا بتجنب السعادة،‬ 1041 01:00:08,438 --> 01:00:12,483 ‫لذا ربما أحصل على نتيجة‬ ‫بمحاولة إقناعك بتجربة الأمر على الأقل.‬ 1042 01:00:14,569 --> 01:00:16,529 ‫أنت تنجح في ذلك بلا شك.‬ 1043 01:00:22,452 --> 01:00:25,747 ‫اضطُررت خلال الدقائق الثلاث الأخيرة‬ 1044 01:00:26,414 --> 01:00:28,499 ‫إلى الامتناع عن قول عدد كبير من النكات.‬ 1045 01:00:29,667 --> 01:00:30,501 ‫أتفهّم ذلك.‬ 1046 01:00:31,586 --> 01:00:35,548 ‫أعاني من الاضطراب ذاته،‬ ‫إذ أتجنب مشاعري عن طريق إلقاء النكات.‬ 1047 01:00:35,632 --> 01:00:36,466 ‫أجل.‬ 1048 01:00:40,887 --> 01:00:44,682 ‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا عشوائيًا‬ ‫لتجيبني بأن أغرب عن وجهك؟‬ 1049 01:00:45,224 --> 01:00:46,100 ‫أجل.‬ 1050 01:00:46,184 --> 01:00:47,143 ‫هل تظن…‬ 1051 01:00:49,437 --> 01:00:52,106 ‫أنك قد تتصل بها‬ 1052 01:00:52,190 --> 01:00:56,319 ‫أو تحظى برؤية جديدة حيال علاقتك بها؟‬ 1053 01:01:00,073 --> 01:01:01,783 ‫أشعر بأنه أمر ممكن.‬ 1054 01:01:03,826 --> 01:01:06,746 ‫أتشعر حقًا بذلك أم تحاول استرضائي؟‬ 1055 01:01:11,125 --> 01:01:12,585 ‫لا. أعني…‬ 1056 01:01:13,670 --> 01:01:19,467 ‫أشعر بوجود مصدر طاقة‬ ‫قد يساعدني على اتخاذ قرار كهذا.‬ 1057 01:01:24,097 --> 01:01:28,893 ‫أجل، أظن أنني لا أحمل لك إلّا مشاعر الحب.‬ 1058 01:01:30,478 --> 01:01:31,354 ‫وكل ما أريده…‬ 1059 01:01:32,355 --> 01:01:34,607 ‫أريدك‬ 1060 01:01:36,150 --> 01:01:36,984 ‫أن تكون سعيدًا.‬ 1061 01:01:45,284 --> 01:01:46,953 ‫أشعر بذلك، لا شكّ في الأمر.‬ 1062 01:01:54,752 --> 01:01:58,589 ‫لكن مرضي جعل وضعي غير اعتيادي.‬ 1063 01:01:59,924 --> 01:02:02,802 ‫لذا أظنني أدركت بعد التحدث عن الأمر‬ 1064 01:02:02,885 --> 01:02:04,387 ‫أنني من دون وعي مني‬ 1065 01:02:04,887 --> 01:02:09,100 ‫كنت أربط احتمال ارتباطي بامرأة‬ ‫بشفائي من المرض.‬ 1066 01:02:10,143 --> 01:02:12,353 ‫لكن لا يُوجد علاج للباركنسون.‬ 1067 01:02:12,437 --> 01:02:14,647 ‫أجل، هذا صحيح.‬ 1068 01:02:15,940 --> 01:02:18,109 ‫لكن معظم الناس ليسوا مرضى إلى هذه الدرجة.‬ 1069 01:02:19,944 --> 01:02:22,530 ‫وأنا مريض منذ زمن طويل.‬ 1070 01:02:25,825 --> 01:02:28,911 ‫نشأت في "مانهاتن"،‬ ‫لذا كنت معتادًا على الخروج ليلًا.‬ 1071 01:02:29,412 --> 01:02:34,167 ‫حين أصبح عمري 21 أو 22 عامًا‬ ‫كنت أخرج مع أصدقائي كل ليلتين على الأقل.‬ 1072 01:02:34,834 --> 01:02:38,838 ‫في أحد أيام الجمعة، كان يُفترض أن ألتقي‬ ‫بامرأتين في إحدى الحانات وسط المدينة.‬ 1073 01:02:38,921 --> 01:02:41,132 ‫فقلت، "رائع، سآتي في غضون ساعة."‬ 1074 01:02:41,215 --> 01:02:42,884 ‫وحدث ذلك أثناء قيلولتي،‬ 1075 01:02:42,967 --> 01:02:44,135 ‫فعدت إلى النوم‬ 1076 01:02:44,218 --> 01:02:46,596 ‫وفكرت، "سأنام 20 دقيقة إضافية‬ 1077 01:02:46,679 --> 01:02:48,514 ‫ثم سأستقل سيارة أجرة إلى وسط المدينة."‬ 1078 01:02:48,598 --> 01:02:50,475 ‫فاستيقظت صباح يوم الاثنين.‬ 1079 01:02:51,934 --> 01:02:55,313 ‫وفكرت، "أنا في حالة فوضى،‬ ‫أنا أعاني من خطب ما."‬ 1080 01:02:55,396 --> 01:02:58,232 ‫عانيت من إرهاق شديد بداخلي.‬ 1081 01:02:58,316 --> 01:02:59,609 ‫دعني أشرح لك الأمر بطريقة أخرى،‬ 1082 01:02:59,692 --> 01:03:03,279 ‫إن اضطُررت إلى الذهاب إلى مغسلة الملابس‬ ‫على الطرف المقابل من منزلي،‬ 1083 01:03:03,362 --> 01:03:06,699 ‫ستراودني هذه الأفكار،‬ ‫"هل يمكنني فعل ذلك أم لا؟‬ 1084 01:03:06,783 --> 01:03:09,035 ‫هل أملك القوة للقيام بذلك؟"‬ 1085 01:03:09,118 --> 01:03:12,371 ‫لكن هذا ليس من طبعي، فأنا نشيط للغاية.‬ 1086 01:03:12,455 --> 01:03:15,249 ‫ثم ذهبت إلى طبيب أمراض عصبية،‬ 1087 01:03:15,333 --> 01:03:18,503 ‫وقال لي في الموعد الأول، "لديك تضيّق عنقيّ،‬ 1088 01:03:18,586 --> 01:03:22,131 ‫وتحتاج إلى جراحة فورية.‬ ‫وأنت مصاب بمرض باركنسون أيضًا."‬ 1089 01:03:22,215 --> 01:03:24,008 ‫كيف شعرت في ذلك اليوم؟‬ 1090 01:03:45,404 --> 01:03:47,365 ‫ستظن أن هذا ظلي الحقيقي‬ 1091 01:03:47,448 --> 01:03:49,826 ‫حين ترى كيف يبدو خطي.‬ 1092 01:03:50,493 --> 01:03:51,327 ‫لماذا؟‬ 1093 01:03:52,620 --> 01:03:54,288 ‫لأنه بالكاد يمكن قراءته.‬ 1094 01:03:58,042 --> 01:03:59,752 ‫حتى إنني لا أحب رؤيته.‬ 1095 01:04:01,671 --> 01:04:03,673 ‫كنت بارعًا جدًا باستخدام يديّ.‬ 1096 01:04:03,756 --> 01:04:07,301 ‫أجدت لعب كرة السلة وكنت ماهرًا للغاية.‬ 1097 01:04:07,385 --> 01:04:08,219 ‫أما الآن،‬ 1098 01:04:09,428 --> 01:04:11,597 ‫ترى بعينك وضعي الحالي.‬ 1099 01:04:11,681 --> 01:04:13,850 ‫لكن ما أحاول فعله حين ينتابني ذلك الخوف،‬ 1100 01:04:13,933 --> 01:04:17,436 ‫هو أنني أحاول رؤية ظلي في تلك اللحظة.‬ 1101 01:04:17,520 --> 01:04:19,939 ‫ويبدو مصابًا بالندف. أتعرف ما يعنيه ذلك؟‬ 1102 01:04:20,022 --> 01:04:21,482 ‫- يبدو هزيلًا؟‬ ‫- أجل، هزيل.‬ 1103 01:04:21,566 --> 01:04:23,860 ‫- أجل.‬ ‫- هذا ما يبدو عليه ظلي الآن.‬ 1104 01:04:23,943 --> 01:04:25,486 ‫وكأنني سأنهار في أيّ لحظة.‬ 1105 01:04:27,572 --> 01:04:32,243 ‫أتظن أن المشكلات الصحية‬ ‫قد تفاقم من وحدة المرء؟‬ 1106 01:04:33,578 --> 01:04:35,997 ‫- أجل.‬ ‫- لماذا؟‬ 1107 01:04:37,456 --> 01:04:41,878 ‫كنت لفترة من الزمن أخشى الخروج من المنزل. ‬ 1108 01:04:42,628 --> 01:04:44,630 ‫هل تفكر في إنجاب الأطفال؟‬ 1109 01:04:44,714 --> 01:04:47,216 ‫أجل، أفكر في ذلك دومًا، لكن فات الأوان.‬ 1110 01:04:47,300 --> 01:04:49,427 ‫لا أريد إنجاب طفل الآن.‬ 1111 01:04:50,177 --> 01:04:51,012 ‫لم لا؟‬ 1112 01:04:51,095 --> 01:04:52,805 ‫ما زلت ضعيفًا للغاية.‬ 1113 01:04:52,889 --> 01:04:56,434 ‫إن أردت مغادرة هذا الكرسي،‬ ‫فعليّ التفكير في الأمر مليًا.‬ 1114 01:04:56,517 --> 01:04:57,768 ‫مرت عليّ لحظات كثيرة‬ 1115 01:04:57,852 --> 01:05:01,606 ‫لم أستطع فيها الانخراط مع ما يحدث حولي.‬ 1116 01:05:02,148 --> 01:05:03,858 ‫لذا، لا أظنها ستكون فكرة جيدة.‬ 1117 01:05:04,358 --> 01:05:05,818 ‫هذا مريع يا رجل.‬ 1118 01:05:06,694 --> 01:05:07,528 ‫أجل.‬ 1119 01:05:08,362 --> 01:05:09,280 ‫أجل.‬ 1120 01:05:09,363 --> 01:05:11,824 ‫لكن لو لم يحدث ذلك‬ 1121 01:05:12,325 --> 01:05:16,203 ‫لما كانت لديّ تلك المعلومات‬ ‫التي حصلت عليها.‬ 1122 01:05:16,287 --> 01:05:19,248 ‫وكأنني في كل مرة أتعرض للضغط والسحق،‬ 1123 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 ‫أحصل على المزيد من المعلومات.‬ 1124 01:05:24,962 --> 01:05:28,341 ‫جعلني مرض باركنسون أدرك الوقت بشكل تام.‬ 1125 01:05:28,966 --> 01:05:32,303 ‫شعوري بهدفي في الحياة‬ ‫وبأنني أقوم بدوري الصحيح فيها‬ 1126 01:05:32,386 --> 01:05:34,180 ‫أصبح أقوى بداخلي.‬ 1127 01:05:34,931 --> 01:05:39,143 ‫إن لم أفعل ذلك فستسيطر عليّ‬ ‫الأفكار السلبية حيال ما حدث لي،‬ 1128 01:05:39,644 --> 01:05:41,812 ‫وسأشعر بالأسى مما سيجعل حياتي أكثر صعوبة.‬ 1129 01:05:41,896 --> 01:05:44,231 ‫ثم سأشعر بالشفقة على نفسي.‬ 1130 01:05:44,315 --> 01:05:45,733 ‫وهذا مجرد إهدار للوقت.‬ 1131 01:05:46,734 --> 01:05:49,362 ‫هل تنخرط في حالة رثاء الذات عادةً؟‬ 1132 01:05:49,987 --> 01:05:51,781 ‫أجل، يحدث ذلك طوال الوقت.‬ 1133 01:05:53,032 --> 01:05:56,035 ‫لكنني أخرج منها بسرعة كبيرة.‬ 1134 01:05:58,412 --> 01:06:00,081 ‫بدأت خلال التحضير لهذا الفيلم‬ 1135 01:06:00,164 --> 01:06:04,752 ‫باستخدام رسوماتك لعرض الأدوات،‬ 1136 01:06:04,835 --> 01:06:06,963 ‫لكنها مرتعشة بعض الشيء.‬ 1137 01:06:07,463 --> 01:06:11,342 ‫وأريد معرفة إن كنت تمانع استخدامي لها.‬ 1138 01:06:12,134 --> 01:06:14,512 ‫سيكون هذا رائعًا، لا مشكلة لديّ.‬ 1139 01:06:14,595 --> 01:06:16,555 ‫ومظهرها المرتعش يجعلها أفضل.‬ 1140 01:06:17,056 --> 01:06:20,267 ‫لأن الفكرة التي ننطلق منها‬ ‫هي أننا لن نربح دومًا،‬ 1141 01:06:20,351 --> 01:06:22,228 ‫ولا يمكننا التحلي بالكمال‬ 1142 01:06:22,311 --> 01:06:23,688 ‫أو السيطرة على كل شيء.‬ 1143 01:06:23,771 --> 01:06:26,482 ‫لكن لدينا إرادة لا تُقهر تدفعنا للمضيّ قدمًا.‬ 1144 01:06:26,565 --> 01:06:28,734 ‫وهذه الرسومات تذكّر بذلك.‬ 1145 01:06:28,818 --> 01:06:33,531 ‫تقدم كل بطاقة‬ ‫مقاربة مختلفة إلى حد ما للهدف ذاته.‬ 1146 01:06:34,240 --> 01:06:38,285 ‫وهو باختصار، "أيها الأحمق،‬ ‫بادر مهما شعرت بالخوف."‬ 1147 01:06:38,369 --> 01:06:41,330 ‫"القبول الجذري"‬ 1148 01:06:41,414 --> 01:06:44,041 ‫يذكّرني ما قلته بالقبول الجذري‬ ‫وهو مهم للغاية،‬ 1149 01:06:44,125 --> 01:06:46,210 ‫إذ يساعدني على تجاوز الكثير من المصاعب.‬ 1150 01:06:46,711 --> 01:06:48,504 ‫هذا صحيح، أنت محق تمامًا.‬ 1151 01:06:48,587 --> 01:06:52,717 ‫إليك الأمر، يمكنك تعلم شيء مفيد‬ ‫من كل حادثة تحصل لك.‬ 1152 01:06:52,800 --> 01:06:54,176 ‫حين يحدث خطب ما،‬ 1153 01:06:54,260 --> 01:06:58,639 ‫من السهل أن يقول المرء،‬ ‫"ليس الأمر بهذا السوء، سأتجاوزه غدًا."‬ 1154 01:06:58,723 --> 01:06:59,890 ‫لكنه ليس جيدًا بما يكفي.‬ 1155 01:06:59,974 --> 01:07:03,519 ‫عليك أن تطور ردّ فعل‬ ‫تستخلص من خلالها فائدة ما.‬ 1156 01:07:03,602 --> 01:07:06,814 ‫واستخلاص الفائدة‬ ‫هو إيجاد المعنى الكامن خلف الأحداث.‬ 1157 01:07:06,897 --> 01:07:10,985 ‫إنها محاولة تجنب الوقوع في دوامة سلبية،‬ 1158 01:07:11,068 --> 01:07:14,822 ‫وتدريب نفسك على التفكير‬ ‫في طرق لحل المشكلات.‬ 1159 01:07:14,905 --> 01:07:16,574 ‫عليّ القيام ببعض تمارين الضغط.‬ 1160 01:07:17,199 --> 01:07:20,786 ‫ألديك شيء متين بما يكفي لتحمّل وزني؟‬ 1161 01:07:20,870 --> 01:07:23,247 ‫- أتريد القيام بتمارين الضغط؟‬ ‫- أجل، جسدي متصلب.‬ 1162 01:07:23,330 --> 01:07:26,292 ‫يمكنك الاستعانة بحامل الكاميرا‬ ‫لإجراء تمارينك إن أردت.‬ 1163 01:07:26,375 --> 01:07:27,668 ‫احذر يا "فيل".‬ 1164 01:07:28,961 --> 01:07:31,505 ‫لم أفعل هذا في حضور‬ ‫الكثير من الأشخاص من قبل.‬ 1165 01:07:32,965 --> 01:07:36,010 ‫حتى عشرة تمارين تكفيني.‬ ‫هذا الحامل مناسب جدًا،‬ 1166 01:07:36,093 --> 01:07:37,344 ‫أيمكنني أخذه إلى المنزل؟‬ 1167 01:07:38,387 --> 01:07:39,680 ‫إنها تمارين مكلفة للغاية…‬ 1168 01:07:39,764 --> 01:07:41,515 ‫عليك ألّا تطلق الأحكام،‬ 1169 01:07:41,599 --> 01:07:44,560 ‫وألّا تقول كلامًا سلبيًا لنفسك.‬ 1170 01:07:44,643 --> 01:07:48,064 ‫ولا يعني ذلك أنك غبيّ‬ ‫أو أنك لا تشعر بطاقة سلبية،‬ 1171 01:07:48,147 --> 01:07:51,817 ‫لكن لا ينبغي لك الانغماس في ذلك‬ ‫لأنه يتعارض مع ما نفعله هنا.‬ 1172 01:07:51,901 --> 01:07:56,280 ‫وثاني شيء عليك القيام به‬ ‫هو العثور على ناحية إيجابية في الأمر.‬ 1173 01:07:56,363 --> 01:07:57,865 ‫تقوم بعمل رائع يا صاحبي!‬ 1174 01:07:58,699 --> 01:08:01,452 ‫أجل، حين تقوم بمئة عدّة يوميًا، تصبح أقوى.‬ 1175 01:08:01,535 --> 01:08:03,454 ‫- أتقوم بمئة عدّة كل يوم؟‬ ‫- تقريبًا.‬ 1176 01:08:03,537 --> 01:08:07,333 ‫أجل، لأنه إن تصلب جسدي‬ ‫فلن أستطيع التحرك بشكل جيد.‬ 1177 01:08:07,416 --> 01:08:11,962 ‫أشعر بتحسن كبير الآن،‬ ‫لكن حين يتصلب جسدي لا أستطيع تحريك ساقيّ.‬ 1178 01:08:12,046 --> 01:08:13,422 ‫فاكتشفت هذا الحل.‬ 1179 01:08:13,506 --> 01:08:16,717 ‫ربما سينتفع بهذا أشخاص آخرون‬ ‫إن لم تقتطعوا هذه اللقطات من الفيلم.‬ 1180 01:08:17,218 --> 01:08:19,386 ‫إذًا، استخلاص الفوائد من الأزمات‬ 1181 01:08:19,887 --> 01:08:22,723 ‫يعني أن تتمتع بالإرادة لفعل ما تريد،‬ 1182 01:08:22,807 --> 01:08:24,433 ‫وأن تؤمن بقدرتك على ذلك أيضًا.‬ 1183 01:08:24,517 --> 01:08:26,727 ‫تنتج الأزمات أشياء قيمة.‬ 1184 01:08:26,811 --> 01:08:30,523 ‫وحين تفكر على هذا النحو،‬ ‫يكتسب كل شيء معنى.‬ 1185 01:08:31,107 --> 01:08:33,901 ‫ولا يمكنك إيجاد المعنى‬ ‫عبر الأشياء الكبيرة،‬ 1186 01:08:33,984 --> 01:08:35,694 ‫بل تصل إليه عبر التفاصيل الصغيرة.‬ 1187 01:08:35,778 --> 01:08:36,946 ‫أشعر بتحسن.‬ 1188 01:08:37,029 --> 01:08:39,156 ‫- أشعر بالاسترخاء.‬ ‫- يمكنني فعل ذلك من أجل أمي.‬ 1189 01:08:39,782 --> 01:08:40,866 ‫آسف.‬ 1190 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 ‫عليك أن تنظر إلى الأحداث كلها‬ ‫وترى القيم التي تحملها.‬ 1191 01:08:44,787 --> 01:08:48,791 ‫إن استطعت فعل ذلك، فستمنح نفسك فرصة عظيمة.‬ 1192 01:08:49,667 --> 01:08:51,544 ‫هذا كل ما لديّ حول هذا الموضوع.‬ 1193 01:08:54,588 --> 01:08:56,757 ‫يا لها من خاتمة. كان ذلك مذهلًا.‬ 1194 01:08:56,841 --> 01:08:59,426 ‫هذه من أفضل نصائحك إلى الآن‬ ‫إنها أعظم أقوال "ستاتز".‬ 1195 01:08:59,510 --> 01:09:02,304 ‫- من أفضلها على الإطلاق.‬ ‫- اضطُررت إلى تطبيق هذا ليلة الأمس.‬ 1196 01:09:02,805 --> 01:09:04,515 ‫حقًا؟ كيف جرى الأمر؟‬ 1197 01:09:04,598 --> 01:09:07,726 ‫باختصار، عانيت من نوبة قلق‬ ‫منعتني من النوم.‬ 1198 01:09:07,810 --> 01:09:09,854 ‫وبدلًا من مفاقمة قلقي‬ 1199 01:09:09,937 --> 01:09:12,565 ‫بالتفكير في أني لن أحظى بقسطي من النوم‬ ‫لاجتياز اليوم التالي في العمل،‬ 1200 01:09:12,648 --> 01:09:16,443 ‫استعنت بالتقبل الجذري‬ ‫وتمكنت من استخدام ساعات الأرق‬ 1201 01:09:16,944 --> 01:09:19,905 ‫للإتيان بأفكار جديدة لجلسة التصوير اليوم.‬ 1202 01:09:20,531 --> 01:09:22,366 ‫أجل، قمت بعمل رائع،‬ 1203 01:09:22,449 --> 01:09:23,868 ‫لا تفسد الأمر يا صاحبي.‬ 1204 01:09:26,036 --> 01:09:28,164 ‫هل قلت شيئًا بخصوص "قابيل" و"هابيل"؟‬ 1205 01:09:28,873 --> 01:09:31,584 ‫- لا أظن ذلك.‬ ‫- هل كنت زميلهما في المدرسة الثانوية؟‬ 1206 01:09:47,433 --> 01:09:49,435 ‫أتذكّر أنه حين كنت بعمر تسع سنوات‬ 1207 01:09:49,518 --> 01:09:52,980 ‫لم يكن ركوب الطائرة أمرًا بسيطًا‬ ‫بل كان حدثًا جللًا.‬ 1208 01:09:53,063 --> 01:09:56,692 ‫ولم يكن بإمكاننا رؤية شيء من الطائرة‬ ‫إذ كانت السماء ملبدة بالغيوم.‬ 1209 01:09:56,775 --> 01:10:00,529 ‫وكان والدي يشرح لي بعض الأشياء، ثم قال لي،‬ 1210 01:10:00,613 --> 01:10:04,283 ‫"لا تقلق، سنحلق إلى الأعلى‬ ‫ومن ثم ستظهر الشمس."‬ 1211 01:10:04,366 --> 01:10:06,577 ‫لم أصدق ذلك حينها.‬ 1212 01:10:06,660 --> 01:10:08,662 ‫قلت لنفسي، "ماذا؟ هل جُننت؟"‬ 1213 01:10:08,746 --> 01:10:11,207 ‫كيف يُعقل أن تكون الشمس موجودة في الأعلى‬ 1214 01:10:11,290 --> 01:10:14,043 ‫بين كل هذه الغيوم الكثيفة التي أراها؟‬ 1215 01:10:14,126 --> 01:10:16,378 ‫وما زلت أتذكّر تلك اللحظة‬ 1216 01:10:16,462 --> 01:10:20,799 ‫حين اخترقت أشعة الشمس الغيوم،‬ ‫وكان منظرًا بديعًا.‬ 1217 01:10:20,883 --> 01:10:25,262 ‫شعرت وكأن نموذج الكون قد اختلف في نظري،‬ 1218 01:10:25,346 --> 01:10:29,600 ‫إذ ما عدت أحكم على طبيعة الواقع‬ 1219 01:10:29,683 --> 01:10:32,228 ‫عبر تجربتي القصيرة المؤقتة.‬ 1220 01:10:32,895 --> 01:10:34,146 ‫الشمس موجودة دائمًا في الأعلى،‬ 1221 01:10:34,230 --> 01:10:37,149 ‫وستظل هذه الغيمة هنا تحجب نورها.‬ 1222 01:10:37,233 --> 01:10:40,819 ‫إن لم تستطع تجاوز الغيوم وصولًا إلى الشمس،‬ ‫فستظن أنك تمرّ بيوم سيئ جدًا،‬ 1223 01:10:40,903 --> 01:10:43,197 ‫بل قد تظن أن الحياة مريعة للغاية.‬ 1224 01:10:43,280 --> 01:10:44,448 ‫"العامل المجهول، الغيمة السوداء"‬ 1225 01:10:44,531 --> 01:10:48,285 ‫كل فكرة تخطر لك ستؤثر على مزاجك.‬ 1226 01:10:48,369 --> 01:10:51,413 ‫وستكون كل فكرة إما إيجابية أو سلبية.‬ 1227 01:10:51,497 --> 01:10:55,584 ‫لذا يتغذى تيار الامتنان‬ ‫من الأفكار الإيجابية.‬ 1228 01:10:56,335 --> 01:11:02,299 ‫"تيار الامتنان"‬ 1229 01:11:02,383 --> 01:11:06,553 ‫يريد العامل المجهول أن تحظى بأفكار سلبية‬ ‫حتى يشكّل غيمة فوق رأسك‬ 1230 01:11:06,637 --> 01:11:08,472 ‫تحجب عنك الشمس.‬ 1231 01:11:08,555 --> 01:11:11,350 ‫فتنسى أن الطقس مشمس في الأعلى.‬ 1232 01:11:11,433 --> 01:11:14,770 ‫ويبقى السؤال الأهم، كيف يمكنك تخطي الغيمة؟‬ 1233 01:11:14,853 --> 01:11:17,314 ‫والإجابة هي الشعور بالامتنان،‬ 1234 01:11:17,398 --> 01:11:19,775 ‫إذ يمنحك شعورًا‬ 1235 01:11:19,858 --> 01:11:24,488 ‫بأن هناك دومًا شيء إيجابي في الأعلى‬ ‫برغم أنك عاجز عن رؤيته.‬ 1236 01:11:24,571 --> 01:11:27,199 ‫لكن تحتاج إلى آلية معينة،‬ ‫وهنا يأتي دور الأداة.‬ 1237 01:11:27,283 --> 01:11:30,995 ‫لا يمثل تيار الامتنان‬ ‫الأشياء التي تشعر بالامتنان حيالها،‬ 1238 01:11:31,078 --> 01:11:34,707 ‫بل هو عملية إيجاد هذه الأشياء.‬ 1239 01:11:34,790 --> 01:11:36,250 ‫لذا أغلق عينيك الآن.‬ 1240 01:11:36,959 --> 01:11:40,963 ‫وأريد منك أن تخبرني عن شيئين‬ ‫أو ثلاثة أشياء أو أربعة على الأكثر‬ 1241 01:11:41,046 --> 01:11:42,673 ‫تشعر بالامتنان حيالها.‬ 1242 01:11:42,756 --> 01:11:44,341 ‫وكلما كانت أبسط كان ذلك أفضل،‬ 1243 01:11:44,425 --> 01:11:46,927 ‫لأن ذلك يجبرك على تكثيف شعورك بالامتنان.‬ 1244 01:11:47,011 --> 01:11:51,557 ‫يُستحسن أن تفعل ذلك بروية.‬ ‫أن تستشعر الامتنان بكل جوارحك.‬ 1245 01:11:53,976 --> 01:11:57,187 ‫أنا ممتن لوجود أبناء إخوتي.‬ 1246 01:12:00,733 --> 01:12:04,361 ‫وممتن لركوب الأمواج.‬ 1247 01:12:05,362 --> 01:12:06,655 ‫وممتن…‬ 1248 01:12:09,033 --> 01:12:10,117 ‫لوجود كلبي.‬ 1249 01:12:11,660 --> 01:12:13,078 ‫وممتن لوجودك.‬ 1250 01:12:14,371 --> 01:12:18,125 ‫حسنًا، والآن واصل ذكر أشياء مشابهة‬ ‫لكن لا تقلها بصوت مرتفع.‬ 1251 01:12:18,667 --> 01:12:21,295 ‫فقط تابع تشكيل سيل الامتنان ذاك.‬ 1252 01:12:24,465 --> 01:12:25,299 ‫جيد.‬ 1253 01:12:25,883 --> 01:12:26,884 ‫والخطوة التالية‬ 1254 01:12:26,967 --> 01:12:31,805 ‫هي أن تشعر بأنك ستخلق فكرة إيجابية أخرى‬ ‫لكن ألّا تفعل ذلك حقيقة،‬ 1255 01:12:31,889 --> 01:12:36,310 ‫بل تحجبها كي تشعر بالقوة‬ ‫القادرة على خلق فكرة إيجابية،‬ 1256 01:12:36,393 --> 01:12:40,606 ‫ومع تعاظم هذه القوة ستشعر باستحواذها عليك.‬ 1257 01:12:45,944 --> 01:12:49,782 ‫هذا هو تيار الامتنان.‬ ‫قمت بعمل رائع، هل شعرت بشيء؟‬ 1258 01:12:50,824 --> 01:12:52,910 ‫شعرت بأن كل شيء‬ 1259 01:12:54,620 --> 01:12:55,954 ‫يتباطأ.‬ 1260 01:12:56,038 --> 01:12:57,873 ‫وشعرت بنوع من الدفء،‬ 1261 01:12:58,457 --> 01:12:59,917 ‫منحني شيئًا من الراحة.‬ 1262 01:13:00,501 --> 01:13:01,627 ‫هذا ممتاز.‬ 1263 01:13:02,169 --> 01:13:06,423 ‫الحل هو تجنب تكرار نفس الأشياء‬ ‫التي تشعر بالامتنان حيالها مرة بعد أخرى.‬ 1264 01:13:06,507 --> 01:13:08,509 ‫عليك أن تجعل من هذا عملًا إبداعيًا.‬ 1265 01:13:08,592 --> 01:13:12,137 ‫حين تُضطر إلى بذل جهد‬ ‫للعثور على هذه الأشياء،‬ 1266 01:13:12,888 --> 01:13:16,350 ‫تلك العملية بحد ذاتها ستبدّل مزاجك.‬ 1267 01:13:17,559 --> 01:13:20,854 ‫الوقت المناسب لاستخدام هذه التقنية‬ ‫هي عند خروج أفكارك عن السيطرة.‬ 1268 01:13:20,938 --> 01:13:22,898 ‫فأسوأ ما يمكنك فعله حينها‬ ‫هو خوض جدال معها.‬ 1269 01:13:22,981 --> 01:13:25,609 ‫سيؤثر ذلك عليك بطريقة سيئة.‬ 1270 01:13:25,692 --> 01:13:27,528 ‫ولن تستفيد شيئًا.‬ 1271 01:13:27,611 --> 01:13:31,990 ‫لكن لا يقتصر الامتنان على شعورك بالسعادة‬ ‫للحصول على المساعدة أو ما شابه.‬ 1272 01:13:32,074 --> 01:13:36,620 ‫بل هي الحالة التي تريد‬ ‫أن تسيطر عليك لأطول وقت ممكن،‬ 1273 01:13:36,703 --> 01:13:38,622 ‫لأنها الحالة التي ستمكنك‬ 1274 01:13:38,705 --> 01:13:40,416 ‫من اختراق الغيوم.‬ 1275 01:13:40,499 --> 01:13:43,419 ‫وما إن تصل إلى الأعلى‬ ‫ستجد نفسك في عالم مختلف كليًا.‬ 1276 01:13:44,044 --> 01:13:49,049 ‫بينما يقنعك العامل المجهول أنه لا ينبغي لك‬ ‫أن تشعر بالامتنان. يقول لك، "لقد ظُلمت،‬ 1277 01:13:50,217 --> 01:13:52,136 ‫أنت ضحية، ولم تحصل على ما تستحقه.‬ 1278 01:13:52,636 --> 01:13:54,930 ‫لم قد تشعر بالامتنان على ما لديك؟"‬ 1279 01:13:55,013 --> 01:13:57,641 ‫وهذه الأفكار الخبيثة‬ ‫هي من صنع العامل المجهول.‬ 1280 01:14:02,688 --> 01:14:06,900 ‫لا أتحدث إليك كثيرًا حول داء باركنسون.‬ 1281 01:14:06,984 --> 01:14:12,030 ‫وأتساءل إن كان لذلك علاقة‬ ‫بعدم رغبتي في الاعتراف‬ 1282 01:14:12,948 --> 01:14:15,909 ‫بالمخاوف التي أشعر بها حيال ذلك. ‬ 1283 01:14:16,493 --> 01:14:23,083 ‫فهمت. نصيحتي لك هي أن تفترض‬ ‫بأنك تستخف بقدراتي في أغلب الظن،‬ 1284 01:14:24,626 --> 01:14:28,338 ‫لأنني أجري تعديلات بشكل يومي،‬ 1285 01:14:28,422 --> 01:14:30,048 ‫والكثير منها مفيد للغاية.‬ 1286 01:14:30,132 --> 01:14:31,884 ‫لا أعلم، أعتقد أنني غريب بعض الشيء،‬ 1287 01:14:31,967 --> 01:14:36,138 ‫لأنني لا أفكر كثيرًا في هذا الأمر.‬ 1288 01:14:36,221 --> 01:14:37,806 ‫أفكر في المستقبل،‬ 1289 01:14:37,890 --> 01:14:44,354 ‫لكن أكثر ما أخشاه بالمجمل‬ ‫هو ألّا أنجز كثيرًا مما أريده قبل موتي.‬ 1290 01:14:45,147 --> 01:14:46,106 ‫لأن أفكاري متزاحمة…‬ 1291 01:14:46,190 --> 01:14:50,903 ‫وكل ما تحدثنا عنه هنا‬ ‫لا يشكّل إلّا نحو عشرة بالمئة منها.‬ 1292 01:14:50,986 --> 01:14:52,237 ‫أجل، مجرد جزء صغير منها.‬ 1293 01:14:53,655 --> 01:14:57,743 ‫أظن أن الموت بحد ذاته…‬ 1294 01:15:00,329 --> 01:15:02,331 ‫هو موضوع معقد بالنسبة إلى الجميع.‬ 1295 01:15:03,248 --> 01:15:07,252 ‫أما أنا…‬ 1296 01:15:10,214 --> 01:15:15,886 ‫فأخاف من فقدانك أنت على وجه الخصوص.‬ 1297 01:15:15,969 --> 01:15:17,846 ‫لا أقصد أن هذا الأمر يشغل تفكيري،‬ 1298 01:15:17,930 --> 01:15:22,351 ‫لكنك الشخص الذي أقصده‬ ‫للحصول على المشورة الشخصية،‬ 1299 01:15:22,434 --> 01:15:29,233 ‫ولأشعر بالراحة‬ ‫حين تخبرني بأن لكل مشكلة حل.‬ 1300 01:15:29,316 --> 01:15:31,360 ‫وفي الوقت نفسه،‬ 1301 01:15:33,028 --> 01:15:36,281 ‫عند أول تجربة قريبة لي مع الموت‬ 1302 01:15:36,365 --> 01:15:40,160 ‫كنت أنت الشخص الذي ساعدني‬ ‫على تجاوز تلك المحنة.‬ 1303 01:15:40,244 --> 01:15:41,495 ‫أتتحدث عن أخيك؟‬ 1304 01:15:42,120 --> 01:15:47,960 ‫أجل. وحين تُوفي على نحو مفاجئ‬ ‫قبل بضع سنوات،‬ 1305 01:15:48,669 --> 01:15:54,758 ‫قبيل صناعتي لهذا الفيلم،‬ ‫لم أعرف بأنك قد فقدت أخاك أيضًا.‬ 1306 01:15:54,841 --> 01:15:57,511 ‫وتحدثت حينها عن المكان‬ ‫الذي كنت فيه يوم وفاته.‬ 1307 01:15:57,594 --> 01:15:59,846 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- وعرفت أين كنت بالضبط،‬ 1308 01:15:59,930 --> 01:16:02,224 ‫إذ ذهبت إلى المدرسة في اليوم نفسه،‬ ‫وما إلى هنالك.‬ 1309 01:16:02,724 --> 01:16:07,437 ‫قضيت جزءًا كبيرًا من حياتي‬ ‫في تجنب التفكير في ذلك اليوم،‬ 1310 01:16:08,021 --> 01:16:10,899 ‫ذهبت إلى مكتبك ذلك الصباح، ‬ 1311 01:16:11,817 --> 01:16:14,278 ‫وكان أكثر يوم مشحون بالعواطف‬ ‫مررت به في حياتي.‬ 1312 01:16:14,361 --> 01:16:18,782 ‫كنت حينها في حالة صدمة‬ ‫لم أشعر بمثلها من قبل.‬ 1313 01:16:19,408 --> 01:16:25,789 ‫ومن الأشياء التي أتذكّرها ذلك اليوم‬ ‫أنك قلت لي، "أعطني هاتفك،"‬ 1314 01:16:26,957 --> 01:16:28,375 ‫ثم التقطت صورة لي.‬ 1315 01:16:28,458 --> 01:16:33,922 ‫وما زلت أتساءل عن سبب قيامك بذلك.‬ 1316 01:16:34,715 --> 01:16:38,635 ‫من النادر أن تُتاح لك فرصة توثيق حدث‬ 1317 01:16:38,719 --> 01:16:42,222 ‫في ذروته، أي في أهم لحظة فيه.‬ 1318 01:16:42,306 --> 01:16:43,932 ‫وحين ترى تلك الصورة مجددًا‬ 1319 01:16:44,016 --> 01:16:46,685 ‫بعد أسبوع أو سنة، أو في أي وقت لاحق،‬ 1320 01:16:46,768 --> 01:16:49,605 ‫ترى فاصلًا زمنيًا.‬ 1321 01:16:50,355 --> 01:16:51,773 ‫وفي ذلك الفاصل الزمني،‬ 1322 01:16:52,733 --> 01:16:56,778 ‫تختبر قوى الشفاء والتعافي. ‬ 1323 01:16:58,238 --> 01:17:00,866 ‫أجل، لم أنظر إلى هذه الصورة ‬ 1324 01:17:01,575 --> 01:17:02,993 ‫منذ أربع سنوات.‬ 1325 01:17:04,286 --> 01:17:09,458 ‫لكن طبعتها كي أريك إياها وأنظر إليها.‬ 1326 01:17:20,302 --> 01:17:22,971 ‫- أحقًا لم تنظر إليها منذ أربع سنوات؟‬ ‫- أجل.‬ 1327 01:17:34,775 --> 01:17:35,776 ‫من الناحية الإيجابية…‬ 1328 01:17:41,448 --> 01:17:45,494 ‫أبدو وكأنني مجرّد من كل زيف.‬ 1329 01:17:47,287 --> 01:17:50,374 ‫- وأرى أن ملامحي هادئة على نحو غريب.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 1330 01:17:50,457 --> 01:17:52,084 ‫وهذا عجيب للغاية.‬ 1331 01:17:52,959 --> 01:17:57,172 ‫لكن ربما يكون السبب هو أن المحنة نسفت…‬ 1332 01:18:00,425 --> 01:18:02,219 ‫كل الأشياء غير المهمة.‬ 1333 01:18:02,302 --> 01:18:05,639 ‫نسفت كل الأشياء التي ظننت‬ ‫أنك كنت بحاجة إليها.‬ 1334 01:18:05,722 --> 01:18:09,643 ‫إنها صورة شخص مرّ بأصعب الظروف‬ 1335 01:18:09,726 --> 01:18:13,230 ‫وخرج منها سالمًا‬ 1336 01:18:13,313 --> 01:18:16,233 ‫بطريقة تخلو من العواطف المفرطة،‬ ‫بشكل يثير إعجابي.‬ 1337 01:18:17,234 --> 01:18:20,362 ‫تعبّر هذه الصورة عن النصر‬ ‫حتى إن لم تبد كذلك.‬ 1338 01:18:34,084 --> 01:18:39,131 ‫"استيعاب الخسارة"‬ 1339 01:18:39,214 --> 01:18:44,678 ‫استيعاب الخسارة هي أداة‬ ‫تسمح لك بالتعامل مع الخسارة، أليس كذلك؟‬ 1340 01:18:45,512 --> 01:18:47,472 ‫ومعظم الناس لا يجيدونها.‬ 1341 01:18:47,556 --> 01:18:51,309 ‫ولا يقتصر الأمر على الفشل في استيعابها‬ ‫عند وقوعها، وإصابتهم بالاكتئاب والحزن،‬ 1342 01:18:51,810 --> 01:18:55,605 ‫بل يتعدى ذلك إلى القلق‬ ‫بشأن الخسارة قبل وقوعها.‬ 1343 01:18:55,689 --> 01:18:59,568 ‫هدف هذا التمرين هو اكتساب ما يُسمى‬ ‫القدرة على تجنب التعلق بالأشياء.‬ 1344 01:18:59,651 --> 01:19:03,697 ‫ويعني ذلك أنه يمكنني ملاحقة ما أرغب فيه‬ ‫لكنني أتقبل عدم حصولي عليه.‬ 1345 01:19:03,780 --> 01:19:06,366 ‫ما زلت أريد ملاحقة رغباتي بشدة،‬ 1346 01:19:06,450 --> 01:19:08,118 ‫لكنني أتقبل الخسارة في الوقت نفسه.‬ 1347 01:19:08,201 --> 01:19:13,373 ‫أريدك أولًا أن تختار شيئًا‬ ‫تشعر بأنك تعلقت فيه بشدة.‬ 1348 01:19:13,457 --> 01:19:17,377 ‫يمكنك اختبار شخص أو عمل‬ ‫أو شيء بسيط، لا يهم.‬ 1349 01:19:17,461 --> 01:19:20,881 ‫لكنه شيء لا ترغب في التخلي عنه،‬ 1350 01:19:20,964 --> 01:19:24,426 ‫وتخشى من حدوث أمر مروّع إن تخليت عنه.‬ 1351 01:19:25,260 --> 01:19:26,094 ‫هل وجدته؟‬ 1352 01:19:27,012 --> 01:19:28,013 ‫حسنًا.‬ 1353 01:19:30,849 --> 01:19:33,393 ‫تخيل الآن أنك تمسك هذا الشيء.‬ 1354 01:19:33,477 --> 01:19:36,271 ‫حتى لو لم يكن شيئًا ماديًا،‬ 1355 01:19:36,354 --> 01:19:38,315 ‫تخيل أنك تمسكه فحسب،‬ 1356 01:19:38,398 --> 01:19:41,026 ‫كما تتشبث بغصن شجرة.‬ 1357 01:19:43,028 --> 01:19:45,781 ‫أنت تشعر بالخوف وتخشى إفلاته.‬ 1358 01:19:47,324 --> 01:19:48,658 ‫لكنك ستفلته على كل حال.‬ 1359 01:19:49,242 --> 01:19:51,369 ‫وحالما تفعل ذلك، تبدأ بالسقوط.‬ 1360 01:19:51,453 --> 01:19:54,456 ‫وتجد أن شعور السقوط ليس سيئًا،‬ 1361 01:19:54,539 --> 01:19:58,710 ‫بل هو سقوط بطيء ولطيف على نحو مفاجئ،‬ 1362 01:19:59,336 --> 01:20:00,837 ‫لكنك تهبط إلى الأسفل.‬ 1363 01:20:01,338 --> 01:20:06,134 ‫وتقول لنفسك، "أنا مستعد لأخسر كل شيء."‬ 1364 01:20:07,052 --> 01:20:09,596 ‫وعليك أن تقولها في نفسك.‬ 1365 01:20:09,679 --> 01:20:12,933 ‫يجب أن تستشعر القصد من ورائها. ‬ 1366 01:20:13,016 --> 01:20:14,518 ‫وفي لحظة قولك لتلك الجملة،‬ 1367 01:20:14,601 --> 01:20:17,687 ‫ترتطم بسطح شمس كانت موجودة في الأسفل‬ 1368 01:20:17,771 --> 01:20:19,272 ‫ليحترق جسدك ويتلاشى.‬ 1369 01:20:20,148 --> 01:20:22,108 ‫وفي تلك اللحظة تخسر كل شيء بالفعل،‬ 1370 01:20:22,192 --> 01:20:26,696 ‫لأن الأداة التي تتملك فيها الأشياء‬ ‫هي جسدك الماديّ.‬ 1371 01:20:26,780 --> 01:20:29,699 ‫لذا إن احترقت هيئتك المادية‬ ‫فستصبح مجرد شعاع شمس‬ 1372 01:20:29,783 --> 01:20:32,035 ‫من بين أشعة الشمس الكثيرة.‬ 1373 01:20:32,619 --> 01:20:35,288 ‫أنت تشعّ نحو الخارج في جميع الاتجاهات،‬ 1374 01:20:35,372 --> 01:20:41,461 ‫وتنشر مشاعر متدفقة من الحب والعطاء. ‬ 1375 01:20:42,462 --> 01:20:43,922 ‫ثم تنظر حولك‬ 1376 01:20:44,005 --> 01:20:47,968 ‫لتجد أنه يحيط بك عدد لا يُحصى من الشموس‬ 1377 01:20:48,051 --> 01:20:51,555 ‫التي تشبه شمسك تمامًا،‬ ‫وكلها تلقي بأشعتها نحو الخارج.‬ 1378 01:20:52,055 --> 01:20:54,975 ‫ثم تسمع الشموس تقول بصوت واحد،‬ 1379 01:20:55,475 --> 01:20:57,394 ‫"نحن في كل مكان."‬ 1380 01:20:58,436 --> 01:21:00,397 ‫يُدعى عالمنا بعالم الشمس.‬ 1381 01:21:00,480 --> 01:21:02,983 ‫ليس بوسعك إلا العطاء، لا يمكنك أخذ شيء.‬ 1382 01:21:03,066 --> 01:21:06,152 ‫لا يمكنك الإمساك أو الاحتفاظ بشيء،‬ ‫إنه أمر مستحيل.‬ 1383 01:21:07,362 --> 01:21:08,989 ‫يمكنك الآن أن تفتح عينيك.‬ 1384 01:21:10,448 --> 01:21:11,449 ‫كيف شعرت؟‬ 1385 01:21:12,409 --> 01:21:13,243 ‫كان هذا رائعًا.‬ 1386 01:21:13,910 --> 01:21:16,246 ‫- ألا تريد إضافة شيء آخر؟‬ ‫- بلى.‬ 1387 01:21:16,830 --> 01:21:20,584 ‫أريد أن أقول إنني أبرع في تجنب التعلق‬ 1388 01:21:20,667 --> 01:21:25,338 ‫في حال كنا نتحدث عن وظيفة‬ ‫أو هوية أو نزاع مع شخص ما.‬ 1389 01:21:25,422 --> 01:21:28,091 ‫يمكنني تحقيق ذلك من خلال‬ ‫استخدام الأدوات اللازمة.‬ 1390 01:21:28,592 --> 01:21:32,804 ‫لكن حين يتعلق الأمر بأشياء‬ ‫كالعلاقات العاطفية،‬ 1391 01:21:32,888 --> 01:21:35,724 ‫أو بفرد عزيز من عائلتي،‬ 1392 01:21:35,807 --> 01:21:38,602 ‫حين أفكر في خسارة أشياء كهذه،‬ 1393 01:21:38,685 --> 01:21:40,729 ‫أواجه صعوبة في تقبّل الأمر.‬ 1394 01:21:40,812 --> 01:21:44,691 ‫فكّر في الأمر على هذا النحو،‬ ‫أنت لا تحاول أن تصبح منفصلًا عن كل شيء،‬ 1395 01:21:44,774 --> 01:21:48,236 ‫بل تحاول الاقتراب من شعور التخلي‬ 1396 01:21:48,320 --> 01:21:50,655 ‫في كل مرة تخشى فيها الفقدان.‬ 1397 01:21:50,739 --> 01:21:51,907 ‫معظم الناس‬ 1398 01:21:51,990 --> 01:21:55,243 ‫لم يجربوا الانفصال عمّا حولهم‬ ‫ولا للحظة واحدة في حياتهم كلها.‬ 1399 01:21:55,327 --> 01:21:59,998 ‫لذا إن استطاعوا على الأقل إحراز تقدم‬ ‫في تقبل ذلك، فسيكون ذلك مفيدًا لهم.‬ 1400 01:22:00,081 --> 01:22:01,666 ‫بالنسبة إلى البشر، فمن غير الممكن‬ 1401 01:22:01,750 --> 01:22:04,336 ‫بل ومن غير المستحب‬ ‫أن ينفصلوا عن كل شيء بالمطلق.‬ 1402 01:22:04,419 --> 01:22:06,129 ‫هذا منطقيّ تمامًا.‬ 1403 01:22:06,212 --> 01:22:09,507 ‫إذًا، ليس الهدف هو الانفصال‬ ‫عن كل شيء بالمطلق،‬ 1404 01:22:09,591 --> 01:22:14,054 ‫بل أن تسعى لئلّا يؤثر بك‬ ‫فقدان شخص أو مكان أو شيء ما‬ 1405 01:22:14,137 --> 01:22:16,431 ‫لدرجة أن يسلبك ذلك حياتك كلها‬ 1406 01:22:16,514 --> 01:22:17,807 ‫وإحساسك بالتكامل.‬ 1407 01:22:17,891 --> 01:22:18,808 ‫هذا صحيح.‬ 1408 01:22:22,354 --> 01:22:24,064 ‫لا أريد إخفاء أي من مشاعري‬ 1409 01:22:24,147 --> 01:22:27,943 ‫كي لا تتحول إلى شيء قد يدمرني تدريجيًا.‬ 1410 01:22:28,026 --> 01:22:29,986 ‫وأظن أن اعترافك حتى بمخاوفك‬ 1411 01:22:30,070 --> 01:22:34,115 ‫وبألمك كذلك، يمكنه أن يحررك بعدة طرق.‬ 1412 01:22:34,824 --> 01:22:37,535 ‫وأنا أستخدم تقنية استيعاب الخسارة‬ ‫لأنها تساعدني للغاية.‬ 1413 01:22:38,411 --> 01:22:41,998 ‫أريد أن أكون راضيًا وأن أقنع نفسي‬ ‫بأن هذه الأدوات تبدد كل مشاعري،‬ 1414 01:22:42,082 --> 01:22:44,125 ‫لكن الحقيقة هي أنني أشعر بالألم كل يوم.‬ 1415 01:22:44,209 --> 01:22:45,585 ‫- أتفهمني؟‬ ‫- أجل.‬ 1416 01:22:45,669 --> 01:22:47,128 ‫ما زلت أفتقد أخي.‬ 1417 01:22:48,046 --> 01:22:50,173 ‫أجل، وستستمر في ذلك لوقت طويل.‬ 1418 01:22:50,966 --> 01:22:52,592 ‫لكن دعني أوضح لك أمرًا.‬ 1419 01:22:53,593 --> 01:22:56,513 ‫الموت ليس حالة دائمة.‬ 1420 01:22:57,347 --> 01:22:59,933 ‫لا بأس أن تخاف من الموت‬ 1421 01:23:00,016 --> 01:23:02,811 ‫طالما أنك تشعر بشيء بعده،‬ 1422 01:23:03,561 --> 01:23:04,729 ‫وذلك هو الولادة الجديدة.‬ 1423 01:23:04,813 --> 01:23:09,192 ‫مجرد التفكير في أنه من الممكن‬ ‫أن تُولد من جديد من أسوأ الأوضاع،‬ 1424 01:23:09,275 --> 01:23:12,487 ‫ومن أسفل القاع، ومن أكثر التجارب المروّعة،‬ 1425 01:23:12,570 --> 01:23:15,991 ‫وأن تعيد إحياء شيء ما بداخلك‬ ‫مرارًا وتكرارًا.‬ 1426 01:23:16,074 --> 01:23:18,952 ‫هذا أقرب ما يمكن‬ ‫أن يصل إليه الإنسان من الكمال.‬ 1427 01:23:21,705 --> 01:23:26,793 ‫أجل، أفهم أن هذا هو الواقع،‬ ‫وأن الحياة تستمر بكل بساطة.‬ 1428 01:23:28,044 --> 01:23:32,132 ‫لكن لديّ بضعة أشخاص لا أطيق فكرة فقدانهم.‬ 1429 01:23:36,553 --> 01:23:38,471 ‫وأنا أيضًا لا أريد أن أفقدك.‬ 1430 01:23:41,599 --> 01:23:42,934 ‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬ 1431 01:23:43,018 --> 01:23:44,561 ‫أظن أن علينا أن نتزوج.‬ 1432 01:23:45,061 --> 01:23:46,229 ‫أريد عقد اتفاق ما قبل الزواج.‬ 1433 01:23:58,033 --> 01:24:01,077 ‫- أجل، هنا يُوجد بعض منها.‬ ‫- إنها رائعة للغاية.‬ 1434 01:24:01,911 --> 01:24:02,746 ‫أجل، صحيح.‬ 1435 01:24:03,538 --> 01:24:08,043 ‫من الأشياء التي يوضحها لي هذا الفيلم‬ ‫أثناء صنعي له‬ 1436 01:24:08,543 --> 01:24:12,047 ‫هو أنني ظننت‬ ‫أن الأشخاص الذين أتطلع إليهم‬ 1437 01:24:12,130 --> 01:24:14,549 ‫معفيون من المشكلات التي أعاني منها.‬ 1438 01:24:16,217 --> 01:24:17,177 ‫المعذرة.‬ 1439 01:24:17,761 --> 01:24:18,762 ‫أتفهّم ذلك.‬ 1440 01:24:18,845 --> 01:24:22,057 ‫إنها فكرة سخيفة للغاية، أعرف ذلك. ليست…‬ 1441 01:24:23,058 --> 01:24:24,976 ‫- أنت تضحك من سخافتها.‬ ‫- أجل.‬ 1442 01:24:25,477 --> 01:24:28,354 ‫حسنًا. وأظن أنه من الجيد أن يرى الناس‬ 1443 01:24:28,438 --> 01:24:31,024 ‫هذه الأدوات التي صنعتها وأثّرت بي.‬ 1444 01:24:31,107 --> 01:24:34,444 ‫وأظن أنه من المهم أن نفهم‬ ‫أن الأشخاص الذين نتطلع إليهم‬ 1445 01:24:34,527 --> 01:24:38,281 ‫ليسوا معفيين من كل المشكلات‬ ‫التي نعاني نحن منها.‬ 1446 01:24:38,364 --> 01:24:41,659 ‫ما زلت تعاني وتصارع مشكلاتك الشخصية‬ 1447 01:24:41,743 --> 01:24:43,161 ‫تمامًا مثل بقية البشر.‬ 1448 01:24:44,954 --> 01:24:48,458 ‫أثبتّ أنك لست معفيًا من الألم‬ 1449 01:24:48,541 --> 01:24:51,127 ‫أو المجهول أو العمل الدؤوب.‬ 1450 01:24:51,211 --> 01:24:56,883 ‫وأجد شيئًا جميلًا في رؤية ضعفك،‬ 1451 01:24:57,467 --> 01:25:02,680 ‫فهو يوضح لي أنه لا يُوجد إنسان‬ ‫يمتلك الإجابات لكل أسئلة الحياة.‬ 1452 01:25:02,764 --> 01:25:03,598 ‫صحيح.‬ 1453 01:25:05,058 --> 01:25:06,601 ‫هذا هو سر الحياة.‬ 1454 01:25:08,895 --> 01:25:11,064 ‫- بالنسبة إليّ على الأقل.‬ ‫- ما هو بالضبط؟‬ 1455 01:25:11,147 --> 01:25:15,985 ‫أن تتقبل أنك لن تملك كل الإجابات.‬ ‫وينطبق ذلك على الجميع.‬ 1456 01:25:16,069 --> 01:25:19,697 ‫تعتمد سعادتك على مدى تقبلك لهذه الحقيقة،‬ 1457 01:25:20,448 --> 01:25:22,033 ‫وعلى ردّ فعلك تجاهها.‬ 1458 01:25:22,117 --> 01:25:25,370 ‫لكن عليك قبولها أولًا، لأنك إن لم تفعل‬ 1459 01:25:25,453 --> 01:25:28,957 ‫فستبقى تلك الأسئلة عالقة في ذهنك‬ ‫بينما سأتمكن أنا من تجاوزها‬ 1460 01:25:29,040 --> 01:25:31,835 ‫أو تجنبها أو تجاهلها، بعكسك أنت.‬ 1461 01:25:41,886 --> 01:25:44,139 ‫هذه لحظة عظيمة للغاية.‬ 1462 01:25:48,768 --> 01:25:52,730 ‫هل يمكنكم البقاء على حالكم‬ ‫بينما أذهب إلى المنزل لأخذ قسط من النوم؟‬ 1463 01:25:53,231 --> 01:25:56,442 ‫وحين أعود في الصباح،‬ ‫أريد رؤيتكم على الحال نفسها.‬ 1464 01:25:56,943 --> 01:25:58,903 ‫- هل هو طلب معقول؟‬ ‫- أجل.‬ 1465 01:25:59,821 --> 01:26:00,655 ‫هل أنت متعب؟‬ 1466 01:26:01,364 --> 01:26:04,367 ‫- أجل، أنا متعب قليلًا.‬ ‫- حسنًا، اذهب لترتاح.‬ 1467 01:26:34,647 --> 01:26:36,524 ‫ماذا ترى حين تغمض عينيك؟‬ 1468 01:26:39,402 --> 01:26:40,695 ‫أرى محيطًا.‬ 1469 01:26:42,155 --> 01:26:46,367 ‫وفيه شاطئ جميل تتلاطم فيه الأمواج،‬ 1470 01:26:46,451 --> 01:26:50,205 ‫وهي ليست أمواجًا كبيرة للغاية‬ ‫بل ذات حجم مثالي؟‬ 1471 01:26:52,373 --> 01:26:54,918 ‫وهي تتحرك فوق جسدي الآن.‬ 1472 01:26:57,795 --> 01:26:59,339 ‫هل المياه دافئة أم باردة؟‬ 1473 01:27:00,048 --> 01:27:00,882 ‫دافئة.‬ 1474 01:27:09,265 --> 01:27:13,228 ‫أتعرف ما قالته أمي‬ ‫حين أُسعف أخي إلى المستشفى؟‬ 1475 01:27:13,770 --> 01:27:20,401 ‫قالت، "دخل المستشفى رضيعًا،"‬ ‫إذ كان عمره ثلاث سنوات،‬ 1476 01:27:21,319 --> 01:27:25,323 ‫"لكن بعد ثلاثة أشهر،"‬ ‫وأعتقد أنها تقصد يوم وفاته،‬ 1477 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 ‫"كان رجلًا بالغًا."‬ 1478 01:27:30,119 --> 01:27:32,538 ‫تقصد أنه تحوّل إلى رجل في نظرها.‬ 1479 01:27:33,498 --> 01:27:37,168 ‫أشعرني كلامها بالحزن الشديد، و…‬ 1480 01:27:41,464 --> 01:27:43,174 ‫وبالرهبة أيضًا على ما أظن.‬ 1481 01:27:57,021 --> 01:27:59,190 ‫- أيمكنك رؤيته الآن؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1482 01:27:59,274 --> 01:28:00,233 ‫أيمكنك رؤيته الآن؟‬ 1483 01:28:02,193 --> 01:28:05,071 ‫أجل، لكن ليس كما هو في الحقيقة،‬ 1484 01:28:05,154 --> 01:28:08,908 ‫أشعر بأنه أخي، لكنني أراه وكأنه…‬ 1485 01:28:08,992 --> 01:28:11,035 ‫وكأنه يبدو في سنك بالواقع.‬ 1486 01:28:20,336 --> 01:28:21,170 ‫يقول لي‬ 1487 01:28:22,422 --> 01:28:27,218 ‫إنه لم يحذرني مسبقًا بما يكفي بشأن موته.‬ 1488 01:28:29,095 --> 01:28:29,971 ‫يقول…‬ 1489 01:28:34,600 --> 01:28:38,146 ‫يقول إن موته لم يزعجه للغاية،‬ ‫إذ إنه عرف مسبقًا بوقوعه.‬ 1490 01:28:40,273 --> 01:28:41,983 ‫لا يمكنني تخيل طريقة تمكّنه‬ 1491 01:28:43,234 --> 01:28:44,110 ‫من إخباري بذلك.‬ 1492 01:28:44,861 --> 01:28:46,362 ‫لست واثقًا من ذلك.‬ 1493 01:28:46,446 --> 01:28:49,824 ‫أعرف أن هذا مستحيل لكن أقسم إنني أشعر‬ 1494 01:28:50,325 --> 01:28:51,993 ‫بأنني أطير.‬ 1495 01:29:01,336 --> 01:29:02,337 ‫صف شعورك. ‬ 1496 01:29:03,421 --> 01:29:04,255 ‫إنه شعور رائع.‬ 1497 01:29:10,219 --> 01:29:11,429 ‫أيمكنني الجلوس؟‬ 1498 01:29:12,430 --> 01:29:14,223 ‫هل تطير في الهواء؟‬ 1499 01:29:15,350 --> 01:29:18,353 ‫آمل أن يتوقف ذلك حين تصبح قدماي…‬ 1500 01:29:20,563 --> 01:29:21,814 ‫هل يغطّي تأمينك هذا؟ ‬ 1501 01:29:21,898 --> 01:29:24,108 ‫- أجل، أتريد الجلوس؟‬ ‫- أجل.‬ 1502 01:29:24,192 --> 01:29:25,777 ‫هيا اجلس، لا مشكلة.‬ 1503 01:29:29,447 --> 01:29:30,656 ‫هذه الغرفة جميلة.‬ 1504 01:29:31,449 --> 01:29:32,325 ‫رائع!‬ 1505 01:29:36,704 --> 01:29:39,916 ‫أواجه صعوبة حقيقية كل يوم‬ ‫في النهوض من السرير.‬ 1506 01:29:42,627 --> 01:29:45,838 ‫ربما هي مجرد محاولة‬ ‫لكي تفرض سيطرتك عليّ، أو…‬ 1507 01:29:47,757 --> 01:29:49,050 ‫لا أعرف. لماذا لا تخبرني أنت؟‬ 1508 01:29:49,133 --> 01:29:50,385 ‫لكل هذه الأسباب.‬ 1509 01:29:50,468 --> 01:29:52,720 ‫- هل أطلب من أحد أن يحضر لك دواءك؟‬ ‫- أجل.‬ 1510 01:29:52,804 --> 01:29:55,306 ‫أحب الخلفية على حالها.‬ 1511 01:29:56,057 --> 01:29:58,309 ‫لأنه يحلم الكثيرون‬ 1512 01:29:59,060 --> 01:30:03,481 ‫بأنهم اكتشفوا وجود‬ ‫غرفة نوم إضافية في منزلهم،‬ 1513 01:30:03,564 --> 01:30:06,609 ‫أو قد يكتشفون غرضًا مهمًا مثلًا.‬ 1514 01:30:06,692 --> 01:30:10,530 ‫وتفسير ذلك في عالم الأحلام‬ ‫هو أنك تصبح أكثر وعيًا،‬ 1515 01:30:10,613 --> 01:30:12,782 ‫أي أنك ترى العالم من منظور أوسع.‬ 1516 01:30:12,865 --> 01:30:17,412 ‫إذًا، إن حلم الناس بوجود غرفة في منزلهم‬ ‫غير موجودة في الحقيقة،‬ 1517 01:30:17,495 --> 01:30:19,622 ‫أيعني ذلك أن آفاقهم تزداد اتساعًا؟‬ 1518 01:30:19,705 --> 01:30:20,540 ‫أجل.‬ 1519 01:30:21,332 --> 01:30:22,458 ‫هذا جنوني.‬ 1520 01:30:22,542 --> 01:30:25,128 ‫…يخشون أنهم لن يتعافوا، لذا أقول حينها،‬ ‫"يجب أن تفعل ما آمرك به.‬ 1521 01:30:25,211 --> 01:30:28,089 ‫التزم بتوجيهاتي.‬ ‫أنا أضمن لك أنك ستشعر بتحسن."‬ 1522 01:30:28,172 --> 01:30:29,465 ‫مهلًا، لديّ فكرة.‬ 1523 01:30:29,549 --> 01:30:30,466 ‫أخبرني بها.‬ 1524 01:30:31,175 --> 01:30:33,428 ‫بما أننا انتهينا من تصوير مقدمة الفيلم،‬ 1525 01:30:34,345 --> 01:30:36,389 ‫ربما تكون هذه خاتمته،‬ 1526 01:30:36,889 --> 01:30:43,146 ‫إذ نفصح عن السبب الذي دفعني إلى صنع‬ ‫هذا الفيلم الآن بعد كل ما مررنا به.‬ 1527 01:30:45,440 --> 01:30:46,274 ‫هذا جيد.‬ 1528 01:30:47,400 --> 01:30:49,235 ‫حاول بسرعة شديدة‬ 1529 01:30:49,318 --> 01:30:53,156 ‫أن تقول المقدمة، ثم تلقي بعدها الخاتمة.‬ 1530 01:30:59,996 --> 01:31:01,414 ‫أصنع هذا الفيلم‬ 1531 01:31:02,582 --> 01:31:07,003 ‫لأنني أريد إتاحة العلاج النفسي‬ ‫والأدوات التي تعلمتها من خلاله‬ 1532 01:31:07,628 --> 01:31:12,216 ‫إلى أكبر عدد ممكن من الناس عبر هذا الفيلم.‬ 1533 01:31:23,519 --> 01:31:24,812 ‫صنعت هذا الفيلم‬ 1534 01:31:26,522 --> 01:31:27,732 ‫لأنني أحب "فيل"،‬ 1535 01:31:29,775 --> 01:31:36,240 ‫ولأنني أحب الحياة التي حظيت بها‬ ‫بفضل هذه الأدوات.‬ 1536 01:31:40,286 --> 01:31:42,830 ‫ولا يهمني رأي الناس في الفيلم،‬ 1537 01:31:42,914 --> 01:31:45,041 ‫كل ما يهم هو أننا أنهيناه فحسب.‬ 1538 01:31:47,460 --> 01:31:48,294 ‫معًا.‬ 1539 01:31:50,213 --> 01:31:53,549 ‫أجل، أشعر بأنني أكثر قربًا منك الآن‬ ‫مما كنت عليه في البداية،‬ 1540 01:31:53,633 --> 01:31:55,551 ‫وهذه إشارة رائعة برأيي.‬ 1541 01:31:55,635 --> 01:31:59,388 ‫وأشعر بأنني محظوظ للغاية،‬ ‫لأنني حظيت بهذا في عمر الـ74.‬ 1542 01:32:03,726 --> 01:32:04,560 ‫أحبك.‬ 1543 01:32:05,436 --> 01:32:06,270 ‫وأنا أحبك.‬ 1544 01:32:10,483 --> 01:32:13,611 ‫ما زلت أتمنى أن تتوقف‬ ‫عن إلقاء كل مصائبك فوق رأسي.‬ 1545 01:32:26,082 --> 01:32:33,047 ‫"مهدى إلى أخوينا"‬ 1546 01:32:47,478 --> 01:32:49,689 ‫حين صورنا الفيلم منذ عدة أشهر،‬ 1547 01:32:49,772 --> 01:32:53,609 ‫ذكرت علاقة مستمرة بشكل متقطع منذ وقت طويل،‬ 1548 01:32:53,693 --> 01:32:56,153 ‫ثم أخبرتني باختصار في اتصال هاتفي‬ 1549 01:32:56,237 --> 01:32:58,823 ‫أنك عدت للتواصل مع ذلك الشخص،‬ 1550 01:32:58,906 --> 01:33:02,660 ‫وأود أن أسألك عن الأمر إن أردت التحدث عنه.‬ 1551 01:33:04,161 --> 01:33:05,538 ‫إنه أمر رائع للغاية.‬ 1552 01:33:05,621 --> 01:33:08,958 ‫إنها أقرب إنسان إليّ في الحياة. ‬ 1553 01:33:09,041 --> 01:33:12,003 ‫حين كنا صغيرين في السن‬ ‫ولم نرغب في الارتباط معًا،‬ 1554 01:33:12,086 --> 01:33:13,129 ‫كنت أنا السبب في ذلك.‬ 1555 01:33:13,212 --> 01:33:15,673 ‫لم أتمتع بالإرادة اللازمة لإنجاح علاقتنا.‬ 1556 01:33:16,257 --> 01:33:17,216 ‫لكنني أتمتع بها الآن.‬ 1557 01:33:17,300 --> 01:33:21,012 ‫- هل تواصلت معها بعد محادثتنا؟‬ ‫- أجل، ساعدتني على ذلك.‬ 1558 01:33:21,929 --> 01:33:25,641 ‫- جعلتني تلك المحادثة أشعر ببعض الخزي.‬ ‫- من أي ناحية؟‬ 1559 01:33:25,725 --> 01:33:30,438 ‫من أنني كنت أقوم بشيء من دون التزام كامل،‬ 1560 01:33:30,521 --> 01:33:31,814 ‫وبطريقة ناقصة.‬ 1561 01:33:31,897 --> 01:33:33,441 ‫لذا ساعدني ذلك كثيرًا.‬ 1562 01:33:34,025 --> 01:33:37,945 ‫من برأيك أكثر خوفًا‬ ‫من تجربة الدخول في هذه العلاقة؟‬ 1563 01:33:38,029 --> 01:33:38,863 ‫أنت أم هي؟‬ 1564 01:33:38,946 --> 01:33:40,615 ‫أنا بكل تأكيد.‬ 1565 01:33:40,698 --> 01:33:45,620 ‫أتظن أنك ستتمكن من إزالة بعض حواجزك‬ 1566 01:33:45,703 --> 01:33:47,788 ‫وتحييد بعض مخاوفك لتجربة ذلك؟‬ 1567 01:33:47,872 --> 01:33:49,123 ‫بالأحرى هل ترغب في ذلك؟‬ 1568 01:33:49,206 --> 01:33:53,669 ‫- أجل، سأفعل ذلك بلا شك.‬ ‫- ما النتيجة التي تأمل الحصول عليها؟‬ 1569 01:33:54,211 --> 01:33:56,464 ‫آمل أن تنجح علاقتنا في النهاية.‬ 1570 01:33:57,923 --> 01:33:59,717 ‫هذا ما آمل الحصول عليه.‬