1 00:01:46,941 --> 00:01:48,141 Către entitate 2 00:01:49,777 --> 00:01:52,112 asuprind proprietarul acestui inel, 3 00:01:54,281 --> 00:01:56,450 te chem. 4 00:01:58,418 --> 00:01:59,988 Pictează-te. 5 00:02:00,021 --> 00:02:03,658 Dezvăluie-te pe această pânză. 6 00:02:07,695 --> 00:02:10,364 La entitatea opresivă care a luat 7 00:02:10,397 --> 00:02:12,533 controlul soției mele. 8 00:02:13,568 --> 00:02:15,703 Dezvăluie-te! 9 00:02:16,638 --> 00:02:19,107 iti poruncesc. 10 00:02:19,139 --> 00:02:21,308 Pictează-te! 11 00:04:50,758 --> 00:04:52,927 Nu! 12 00:06:30,858 --> 00:06:32,226 Janice, Lucy. 13 00:06:32,260 --> 00:06:34,461 Trebuie să încetezi să-ți lași vasele afară. 14 00:06:44,639 --> 00:06:46,173 Nu mă mai urmări. 15 00:06:50,978 --> 00:06:53,147 Lucy, ce faci? 16 00:06:53,981 --> 00:06:55,482 Lucy. 17 00:06:58,052 --> 00:06:59,553 Du-te să te joci cu fratele tău. 18 00:07:21,776 --> 00:07:23,144 Argh! 19 00:08:17,598 --> 00:08:20,034 Adam, Janice vrea să împrumute mașina diseară, 20 00:08:20,067 --> 00:08:21,235 și am spus că poate. 21 00:08:22,737 --> 00:08:24,305 Nu înțeleg niciodată 22 00:08:24,338 --> 00:08:27,041 de ce adunați aceste reviste vechi și prăfuite. 23 00:08:27,074 --> 00:08:28,542 Doar că... eu... 24 00:08:30,378 --> 00:08:33,147 Asta e cercetare pentru afaceri, te rog. 25 00:08:33,914 --> 00:08:35,549 Legăturile sunt foarte delicate. 26 00:08:37,585 --> 00:08:39,920 Deci, Janice vrea să împrumute mașina diseară? 27 00:08:43,190 --> 00:08:45,526 Janice nu mă place. 28 00:08:45,559 --> 00:08:46,894 Da, ea are. 29 00:08:46,927 --> 00:08:48,996 E doar hormonală. 30 00:08:51,165 --> 00:08:52,800 Ştii, 31 00:08:52,833 --> 00:08:54,435 pe vremea când avea vârsta ta, 32 00:08:54,468 --> 00:08:57,371 am construi aceste forturi uriașe la subsol. 33 00:08:57,938 --> 00:08:59,508 I-a înnebunit pe mama și pe tata. 34 00:09:01,609 --> 00:09:02,877 Ți-am făcut ceva. 35 00:09:02,910 --> 00:09:07,681 Oh, wow. Asta este uimitor. 36 00:09:14,288 --> 00:09:17,024 - Tu ești Evelyn Elster? - Da. 37 00:09:17,058 --> 00:09:18,893 Sunt aici reprezentând moșia Franco. 38 00:09:18,926 --> 00:09:20,127 De fapt, am vrut să spunem 39 00:09:20,161 --> 00:09:21,462 să vorbesc cu tine despre rolul tău. 40 00:09:22,363 --> 00:09:24,131 Ce? 41 00:09:24,165 --> 00:09:26,467 Îmi pare rău. Nu ai fost anunțat? 42 00:09:26,500 --> 00:09:29,236 Ai fost numit executorul moșiei vărului tău. 43 00:09:31,439 --> 00:09:33,140 Nu eram tocmai aproape. 44 00:09:33,174 --> 00:09:34,675 Ea este mult mai tânără decât mine. 45 00:09:34,708 --> 00:09:36,677 S-a căsătorit. 46 00:09:36,710 --> 00:09:38,547 Deci erau bogați? 47 00:09:38,579 --> 00:09:40,114 Murdar. 48 00:09:40,147 --> 00:09:41,382 Soțul ei 49 00:09:41,415 --> 00:09:43,951 Clive, era bani vechi. 50 00:09:43,984 --> 00:09:46,087 Familia Franco. 51 00:09:47,354 --> 00:09:48,722 Nici măcar nu mi-a scris. 52 00:09:48,756 --> 00:09:50,191 Înţelegi? 53 00:09:51,459 --> 00:09:52,993 Ca să nu mai vorbim de felul în care a murit. 54 00:09:53,027 --> 00:09:54,962 Este doar... 55 00:09:54,995 --> 00:09:57,765 absolut bizar. 56 00:09:57,798 --> 00:10:00,067 Circumstanțele. Casa aceea. 57 00:10:00,101 --> 00:10:02,103 Deci ai fi plătit de moșie? 58 00:10:02,136 --> 00:10:04,905 Da. Ei bine, salariul 59 00:10:04,939 --> 00:10:08,008 este zece mii plus un procent. 60 00:10:08,042 --> 00:10:09,643 Zece mii de dolari? 61 00:10:10,878 --> 00:10:12,813 Isus, Ev. 62 00:10:13,481 --> 00:10:16,183 Sau doar așteptăm și moșia trece prin testare... 63 00:10:16,217 --> 00:10:17,818 Nu, asta ar putea dura peste un an. 64 00:10:17,852 --> 00:10:20,921 Adam, eu... nu vreau să merg acolo singur. 65 00:10:20,955 --> 00:10:22,223 as putea veni. 66 00:10:22,890 --> 00:10:23,958 Am putea aduce copiii... 67 00:10:23,991 --> 00:10:25,826 Janice are tabără de softball. 68 00:10:25,860 --> 00:10:27,928 Putem anula tabăra de softball pentru un an. 69 00:10:27,962 --> 00:10:29,263 Va fi foarte multumita... 70 00:10:29,296 --> 00:10:32,266 Aceasta este oportunitatea vieții! 71 00:10:36,937 --> 00:10:38,305 Ești egoist. 72 00:11:42,436 --> 00:11:44,405 Avem evaluatorii să vină săptămâna viitoare, 73 00:11:44,438 --> 00:11:47,208 așa că trebuie să catalogăm totul înainte de duminică. 74 00:11:50,077 --> 00:11:52,012 Bine, Nelson, 75 00:11:52,046 --> 00:11:53,314 luați nivelul inferior. 76 00:11:53,347 --> 00:11:55,849 Eu și tatăl tău vom face acest etaj. 77 00:11:55,883 --> 00:11:57,218 Tag, tu ești! 78 00:11:57,251 --> 00:11:59,787 - Nu alerga în casă. -E enervantă. 79 00:11:59,820 --> 00:12:02,524 Te-ai decis să nu participi, 80 00:12:02,557 --> 00:12:04,425 de ce nu ieși afară și o supraveghezi pe sora ta? 81 00:12:04,458 --> 00:12:05,694 Mamă, nu e corect. 82 00:12:08,729 --> 00:12:10,197 Amenda. 83 00:12:12,499 --> 00:12:13,767 Ea va veni. 84 00:12:24,878 --> 00:12:26,146 Wow. 85 00:12:45,366 --> 00:12:46,668 Hei, mamă. 86 00:12:47,569 --> 00:12:49,738 Am găsit ceva ciudat. 87 00:12:59,514 --> 00:13:01,583 Vopseaua arată proaspătă. 88 00:13:02,016 --> 00:13:03,817 Wow. asta e... 89 00:13:03,851 --> 00:13:05,853 exotic. 90 00:13:05,886 --> 00:13:08,188 Ce se întâmplă? 91 00:13:08,222 --> 00:13:09,857 Dragă, ce crezi? 92 00:13:13,460 --> 00:13:15,229 Eh... Ce vrei să spui? 93 00:13:15,262 --> 00:13:16,598 Adică, nu vreau 94 00:13:16,631 --> 00:13:18,799 Lucy văzând așa ceva. 95 00:13:18,832 --> 00:13:20,635 Este salacios. 96 00:13:23,672 --> 00:13:26,240 Dragă, vrei să muți asta în pod acum? 97 00:13:40,287 --> 00:13:42,856 Mahon. 98 00:14:40,147 --> 00:14:41,716 Nu în seara asta. 99 00:17:19,206 --> 00:17:20,642 Lucy! 100 00:17:22,777 --> 00:17:25,780 Lucy! Treci aici! 101 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 Fetelor. Fetelor! 102 00:17:30,384 --> 00:17:33,021 Janice, încetează. Opreste-te. 103 00:17:33,086 --> 00:17:33,988 Ce se întâmplă? 104 00:17:34,022 --> 00:17:36,189 Uite ce mi-a făcut părului. 105 00:17:36,223 --> 00:17:38,458 -Lucy! -Nu am facut-o! 106 00:17:38,492 --> 00:17:40,260 Da, ai făcut-o. Știu că tu ai fost. 107 00:17:40,294 --> 00:17:42,931 Bine, Janice. Stop. Amândoi. 108 00:17:42,964 --> 00:17:44,832 Cere-ți scuze surorii tale. 109 00:17:45,499 --> 00:17:47,735 Lucy, scuze chiar acum! 110 00:17:48,468 --> 00:17:50,939 Dar nu am făcut-o. 111 00:17:50,972 --> 00:17:53,007 Ea minte. 112 00:17:57,244 --> 00:17:58,846 Va crește înapoi. 113 00:18:15,162 --> 00:18:16,396 Buna ziua? 114 00:18:17,331 --> 00:18:20,001 Oh, este pentru tine. 115 00:18:20,034 --> 00:18:22,937 Suntem fără ceva? 116 00:18:23,571 --> 00:18:24,806 Tot. 117 00:18:32,747 --> 00:18:34,916 Nu uita de ouă! 118 00:19:19,326 --> 00:19:20,962 Lucy? 119 00:19:28,235 --> 00:19:29,904 mami? 120 00:19:32,239 --> 00:19:34,075 Mami, vino să mă ia! 121 00:19:52,325 --> 00:19:54,595 Cine e... Cine e acolo jos? 122 00:21:10,605 --> 00:21:12,039 Pot să înțeleg că ești supărat. 123 00:21:12,073 --> 00:21:14,108 Asta nu are nimic de-a face cu tine, Evelyn. 124 00:21:14,142 --> 00:21:15,977 Sunt doar... Sunt doar poze. 125 00:21:16,010 --> 00:21:17,477 Ai două fiice în casa asta. 126 00:21:17,512 --> 00:21:19,914 -Dacă ei-- -De aceea erau ascunși! 127 00:21:19,947 --> 00:21:21,949 -Le-am găsit. -Atunci i-ai cautat 128 00:21:21,983 --> 00:21:23,117 Nu am căutat asta. 129 00:21:23,151 --> 00:21:25,019 Știi când mă gândesc 130 00:21:25,052 --> 00:21:27,588 despre toate sacrificiile pe care le-am făcut în fiecare zi 131 00:21:27,622 --> 00:21:28,956 pentru a te proteja. 132 00:21:28,990 --> 00:21:30,591 - Pentru a-i proteja. - De la ce? 133 00:21:30,625 --> 00:21:33,761 Deci nu ai observa că nava se scufunda. 134 00:21:36,798 --> 00:21:38,666 Treci sub? 135 00:21:40,902 --> 00:21:43,538 Mi-am pierdut jumătate din clienți în ultimul trimestru. 136 00:21:44,437 --> 00:21:47,340 Comercianții cu amănuntul nu mai cumpără local. 137 00:21:48,308 --> 00:21:51,746 Afacerea este golită. Se mută în străinătate. 138 00:21:54,782 --> 00:21:56,184 A trebuit să ne golesc contul de economii 139 00:21:56,217 --> 00:21:58,152 pentru a plăti facultatea lui Nelson. 140 00:22:01,556 --> 00:22:03,390 Am nevoie de aer. 141 00:22:05,593 --> 00:22:07,061 Evelyn? 142 00:22:52,807 --> 00:22:54,275 Adam? 143 00:22:55,442 --> 00:22:56,476 Hmm? 144 00:22:57,778 --> 00:22:59,180 Ceva sa întâmplat astăzi. 145 00:22:59,213 --> 00:23:01,349 Când mă jucam cu Lucy. 146 00:23:02,316 --> 00:23:04,417 am vazut un... 147 00:23:06,654 --> 00:23:09,323 -Ce? -Nu știu. 148 00:23:09,857 --> 00:23:11,926 Ceva ciudat. 149 00:23:18,165 --> 00:23:20,268 Sunt aceste tablouri, 150 00:23:21,401 --> 00:23:23,537 sunt doar... 151 00:23:23,571 --> 00:23:25,740 toate atât de înfiorătoare. 152 00:23:29,644 --> 00:23:32,213 Nu știu despre ce vorbești. 153 00:23:39,020 --> 00:23:41,188 Uită-l. 154 00:24:41,749 --> 00:24:43,217 Lucy. 155 00:25:57,291 --> 00:25:59,260 Ce se întâmplă? Ce? 156 00:25:59,293 --> 00:26:01,562 Era cineva aici. 157 00:26:01,595 --> 00:26:04,198 - Janice, dragă... - Unde? 158 00:26:04,231 --> 00:26:06,434 - Cine e aici? -Miere. 159 00:26:08,569 --> 00:26:09,637 L. 160 00:26:15,843 --> 00:26:17,445 Era chiar în spatele meu. 161 00:26:17,478 --> 00:26:19,046 Îi simțeam mirosul respirației. 162 00:26:19,780 --> 00:26:22,149 În regulă. Poate a fost doar un coșmar. 163 00:26:22,183 --> 00:26:23,651 Nu, era chiar acolo. 164 00:26:23,684 --> 00:26:26,555 Uite, uite ce mi-a făcut părului. 165 00:26:29,723 --> 00:26:31,125 Bine, bine, 166 00:26:31,158 --> 00:26:33,961 atunci vom scăpa de asta. 167 00:26:35,963 --> 00:26:37,465 Ce naiba? 168 00:26:39,467 --> 00:26:40,968 Nelson, poți să-mi dai o mână de ajutor cu asta? 169 00:26:41,536 --> 00:26:42,537 Da. 170 00:26:44,238 --> 00:26:46,240 Chiar aici, da. 171 00:26:50,878 --> 00:26:52,346 Fă ceva cu asta. 172 00:26:56,183 --> 00:26:57,685 Acolo. 173 00:26:58,419 --> 00:27:00,754 Acum, să mergem cu toții la culcare. 174 00:27:33,154 --> 00:27:34,421 Hei, ai... 175 00:28:28,209 --> 00:28:29,276 Cine e acolo? 176 00:28:35,182 --> 00:28:36,750 Cine e acolo? 177 00:28:57,004 --> 00:28:59,473 Fă-mă unul dintre cei Pictați. 178 00:29:25,634 --> 00:29:26,601 Vai. 179 00:30:06,340 --> 00:30:07,776 Unde ai fost aseară? 180 00:30:07,808 --> 00:30:09,611 Nu puteam dormi. 181 00:30:09,644 --> 00:30:11,845 Știi, nu ai 182 00:30:11,879 --> 00:30:13,682 a mai minti despre reviste. 183 00:30:13,715 --> 00:30:16,317 Pentru numele lui Dumnezeu, nu au fost reviste. 184 00:30:18,352 --> 00:30:20,387 Să facem ceva de lucru. 185 00:31:18,345 --> 00:31:20,815 Janice, mănâncă-ți cina. 186 00:31:21,882 --> 00:31:23,083 Adam, e în regulă. 187 00:31:23,117 --> 00:31:24,251 Eu și mama ta muncim foarte mult 188 00:31:24,284 --> 00:31:25,653 să pun această mâncare pe masă. 189 00:31:25,687 --> 00:31:27,756 Adam, oprește-te. O suparati. 190 00:31:28,823 --> 00:31:30,725 Putem vorbi despre asta mai târziu. 191 00:31:30,759 --> 00:31:32,761 De ce nu vorbim despre asta acum? 192 00:31:38,399 --> 00:31:40,300 Le poți spune. 193 00:31:42,637 --> 00:31:44,606 Afacerea cu mobilă eșuează. 194 00:31:47,876 --> 00:31:50,845 Economisim tot ce putem cu această oportunitate, dar... 195 00:31:52,680 --> 00:31:55,817 după aceasta, banii vor fi strânși pentru o vreme. 196 00:32:08,696 --> 00:32:10,865 -Mami? -Da, scumpo? 197 00:32:12,266 --> 00:32:14,368 Încă îl iubești pe tati? 198 00:32:16,738 --> 00:32:19,039 Lucy, de ce m-ai întreba asta? 199 00:32:24,579 --> 00:32:28,616 Uneori, mama și tati au dezacorduri, 200 00:32:28,650 --> 00:32:30,819 dar asta nu inseamna ca... 201 00:32:34,722 --> 00:32:36,858 Sunt doar probleme ale adulților. 202 00:32:37,826 --> 00:32:39,493 Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. 203 00:32:41,094 --> 00:32:42,463 Bine? 204 00:33:58,272 --> 00:33:59,774 Lucy? 205 00:35:19,821 --> 00:35:21,956 Mami, vino să mă ia. 206 00:35:48,783 --> 00:35:50,183 Stop! 207 00:38:14,529 --> 00:38:16,631 Nelson! Nelson! 208 00:38:30,244 --> 00:38:31,646 Unu, doi... 209 00:38:40,521 --> 00:38:42,223 Nelson? 210 00:38:42,256 --> 00:38:43,291 Ce se întâmplă? 211 00:38:43,323 --> 00:38:44,692 Ești bine? 212 00:38:47,327 --> 00:38:48,963 Unde e mama? 213 00:38:53,167 --> 00:38:54,235 Haide. 214 00:39:39,379 --> 00:39:41,182 ce vrei? 215 00:39:58,666 --> 00:40:00,368 Evelyn? 216 00:40:01,602 --> 00:40:03,237 aici jos! 217 00:40:09,644 --> 00:40:11,512 Trebuie să plecăm de aici. 218 00:40:12,246 --> 00:40:13,347 Acum! 219 00:41:21,349 --> 00:41:23,483 Ar fi trebuit să fac asta cu săptămâni în urmă. 220 00:41:24,118 --> 00:41:25,886 Acest. 221 00:41:26,954 --> 00:41:29,123 Trebuie curatat. 222 00:42:10,197 --> 00:42:13,434 Vrei să dansezi? Sigur. 223 00:42:13,467 --> 00:42:14,935 Eşti bun. 224 00:42:17,004 --> 00:42:18,372 Hei Lucy. 225 00:42:19,640 --> 00:42:21,976 Am vrut doar să spun 226 00:42:22,743 --> 00:42:24,779 Îmi pare rău 227 00:42:24,812 --> 00:42:27,615 pentru că te învinovățesc și 228 00:42:28,517 --> 00:42:30,184 tot. 229 00:42:35,189 --> 00:42:39,293 Hei, vrei să faci ceva distractiv? 230 00:42:40,628 --> 00:42:43,297 Au spus că a fost o crimă sinucidere, 231 00:42:44,698 --> 00:42:45,800 dar erau proaspăt căsătoriţi. 232 00:42:45,833 --> 00:42:47,601 Doar că nu se adună. 233 00:42:52,773 --> 00:42:55,142 Cred că soțul ei, Clive, 234 00:42:55,176 --> 00:42:57,111 încerca să invoce ceva 235 00:42:57,144 --> 00:42:58,946 noaptea în care au murit. 236 00:43:00,714 --> 00:43:02,683 Poate, e o nebunie. 237 00:43:09,390 --> 00:43:10,559 Ce? 238 00:43:11,992 --> 00:43:14,161 Trebuie să fac ceva. 239 00:43:30,111 --> 00:43:32,046 Da, acoperă gaura aceea. 240 00:43:33,247 --> 00:43:35,716 Cred că acest loc are nevoie de mai mult spațiu. 241 00:43:35,749 --> 00:43:36,984 Da. 242 00:43:37,618 --> 00:43:39,420 O să mai iau niște cutii de la etaj, bine? 243 00:43:39,453 --> 00:43:40,488 Bine. 244 00:43:47,495 --> 00:43:49,598 Buna ziua. Ce faceţi azi? 245 00:43:49,630 --> 00:43:51,765 Hmm, nu stiu. Şi tu? 246 00:43:51,799 --> 00:43:53,100 Hmm. 247 00:43:53,134 --> 00:43:54,835 Doriţi să jucaţi? 248 00:43:54,869 --> 00:43:56,103 Sigur. 249 00:44:12,554 --> 00:44:13,588 Așteaptă! 250 00:44:43,884 --> 00:44:45,486 Lucy! 251 00:45:45,913 --> 00:45:47,081 Nu atinge asta! 252 00:45:53,320 --> 00:45:56,223 Era chiar acolo, la subsol. 253 00:45:56,257 --> 00:45:58,092 Nu știu cum a ajuns acolo. 254 00:46:03,063 --> 00:46:04,865 E în regulă. 255 00:46:06,800 --> 00:46:08,369 Mă voi ocupa de asta. 256 00:46:28,489 --> 00:46:31,191 - Azi suntem închise. - Nu, stai. 257 00:46:31,225 --> 00:46:33,528 Trebuie să știu despre The Painted. 258 00:46:46,574 --> 00:46:48,008 i-au chemat, 259 00:46:48,042 --> 00:46:52,514 The Painted. Spirite chemate prin artă. 260 00:46:52,547 --> 00:46:56,250 Această carte este unul dintre puținele manuale care au supraviețuit. 261 00:46:57,585 --> 00:46:59,019 De ce au făcut-o? 262 00:46:59,053 --> 00:47:01,355 Majoritatea spiritelor continuă în moarte 263 00:47:01,388 --> 00:47:03,424 asa cum au facut in viata. 264 00:47:03,457 --> 00:47:05,025 Aceste tablouri le-au dat o casă 265 00:47:05,059 --> 00:47:09,930 dar a oferit și entităților răuvoitoare o cale de intrare. 266 00:47:11,899 --> 00:47:13,267 Pe la începutul anilor douăzeci, 267 00:47:13,300 --> 00:47:15,704 ritualul a fost definitiv retras. 268 00:47:15,737 --> 00:47:19,173 Îi păstrăm aici pentru siguranță. 269 00:47:20,642 --> 00:47:23,944 Dar tabloul pe care l-am văzut era proaspăt. 270 00:47:26,548 --> 00:47:28,282 Crezi că Clive a fost... 271 00:47:28,315 --> 00:47:30,284 Asta nu este pentru mine să spun. 272 00:47:31,151 --> 00:47:32,186 Familia Franco 273 00:47:32,219 --> 00:47:34,221 păstrat multe secrete. 274 00:47:34,254 --> 00:47:35,824 Dar știu asta. 275 00:47:35,889 --> 00:47:38,593 Până la începutul secolului, ei erau printre 276 00:47:38,626 --> 00:47:41,862 cei mai de seamă practicanți ai picturii spirituale. 277 00:47:41,895 --> 00:47:45,966 Ei credeau, dacă ai devenit unul dintre cei Pictați, 278 00:47:47,167 --> 00:47:49,403 atunci nu ai putea muri cu adevărat niciodată. 279 00:48:49,263 --> 00:48:50,931 Oh, Doamne. 280 00:49:18,091 --> 00:49:20,227 Asta nu va ajuta la nimic. 281 00:49:20,260 --> 00:49:22,196 Ea va continua să revină 282 00:49:22,229 --> 00:49:23,330 indiferent unde mergem 283 00:49:23,363 --> 00:49:25,667 sau ce facem. 284 00:49:25,700 --> 00:49:29,303 Trebuie să ne dăm seama de unde a venit. 285 00:49:29,336 --> 00:49:31,071 Trebuie să vezi ceva. 286 00:49:34,909 --> 00:49:38,078 Ești sigur că e aceeași femeie? 287 00:49:38,111 --> 00:49:39,848 Destul de sigur. 288 00:49:39,881 --> 00:49:42,349 Numele ei era Cassandra DuBray. 289 00:49:47,187 --> 00:49:48,690 Ea nu este o rudă. 290 00:49:48,723 --> 00:49:50,324 Dar ea îl cunoștea pe Iver. 291 00:49:50,357 --> 00:49:52,059 Străbunicul lui Clive. 292 00:49:52,092 --> 00:49:54,328 De la Clive la vărul tău. 293 00:49:54,361 --> 00:49:55,663 Pentru noi. 294 00:49:56,263 --> 00:49:58,098 După ce Cassandra a murit, 295 00:49:58,131 --> 00:50:00,434 ai multe crime, 296 00:50:00,467 --> 00:50:02,770 sinucideri, dispariții. 297 00:50:02,804 --> 00:50:04,606 Dar focul? 298 00:50:04,639 --> 00:50:06,340 Corect. 299 00:50:07,074 --> 00:50:09,409 Casa originală a ars în 1907, 300 00:50:09,443 --> 00:50:11,646 uciderea lui Iver și a soției sale. 301 00:50:11,679 --> 00:50:13,748 Casa în care ne aflam a fost construită 302 00:50:13,781 --> 00:50:16,518 pe fundația originală trei ani mai târziu. 303 00:50:17,919 --> 00:50:20,087 Există o singură modalitate de a opri asta. 304 00:50:20,120 --> 00:50:21,689 Cunosc ritualul, 305 00:50:21,723 --> 00:50:23,390 dar avem nevoie de altceva. 306 00:50:23,423 --> 00:50:25,025 Cea mai apropiată posesie a ei. 307 00:50:27,261 --> 00:50:30,030 Când eram la subsol, mi s-a părut că văd ceva. 308 00:50:30,063 --> 00:50:31,533 O altă cameră. 309 00:50:31,566 --> 00:50:33,601 Cred că acolo o păstrează. 310 00:50:34,903 --> 00:50:37,104 Asta ar putea fi pivnița originală. 311 00:50:39,206 --> 00:50:41,509 Trebuie să ne întoarcem, 312 00:50:41,543 --> 00:50:43,076 în seara asta. 313 00:50:48,215 --> 00:50:49,651 Dacă se întâmplă ceva, 314 00:50:49,684 --> 00:50:51,886 îl suni pe Steve imediat. 315 00:50:53,320 --> 00:50:55,088 Ne vom întoarce în curând. 316 00:50:55,122 --> 00:50:56,390 O să fie bine. 317 00:53:40,487 --> 00:53:41,923 Picturile. 318 00:53:41,956 --> 00:53:44,257 Poate încerca să le folosească împotriva noastră. 319 00:53:46,259 --> 00:53:47,695 Apoi le ardem. 320 00:54:28,301 --> 00:54:29,837 Oh... 321 00:56:39,233 --> 00:56:42,837 Fă-mă unul dintre cei Pictați. 322 00:56:44,005 --> 00:56:46,073 Fă-mă unul dintre cei Pictați. 323 01:00:08,676 --> 01:00:09,877 Evelyn! 324 01:00:14,448 --> 01:00:15,649 Evelyn! 325 01:00:16,750 --> 01:00:18,152 Evelyn! 326 01:00:30,565 --> 01:00:31,699 Adam! 327 01:00:35,236 --> 01:00:37,138 Prinde-mă de braț. 328 01:00:42,076 --> 01:00:43,744 Haide. 329 01:00:56,757 --> 01:00:58,826 am văzut-o. 330 01:00:58,859 --> 01:01:00,562 Cassandra DuBray. 331 01:01:33,861 --> 01:01:36,030 - Ev? - Mm? 332 01:01:38,600 --> 01:01:40,701 Trebuie să-ți spun ceva. 333 01:01:46,073 --> 01:01:47,441 Ce? 334 01:01:53,247 --> 01:01:55,416 Chiar ar trebui să mergem. 335 01:02:31,051 --> 01:02:32,587 Nelson? 336 01:02:46,400 --> 01:02:48,402 ce faci? 337 01:02:59,813 --> 01:03:01,215 Nelson? 338 01:03:03,350 --> 01:03:04,485 Nu! 339 01:03:04,519 --> 01:03:07,454 Nelson? 340 01:03:07,488 --> 01:03:09,356 Deschide ușa asta! 341 01:03:18,799 --> 01:03:20,334 am văzut-o. 342 01:03:21,168 --> 01:03:23,170 Am văzut totul. 343 01:03:24,405 --> 01:03:27,141 Este un blestem. Și rulează în familie. 344 01:03:27,174 --> 01:03:30,578 Și a început cu Iver Franco. 345 01:03:30,612 --> 01:03:34,749 A fost cel mai talentat spiritist al timpului său. 346 01:03:34,783 --> 01:03:37,719 Faimos pentru capacitatea sa de a invoca picturi 347 01:03:37,752 --> 01:03:38,819 a morţilor. 348 01:03:38,852 --> 01:03:43,490 Apoi, într-o zi, a cunoscut-o pe Cassandra DuBray. 349 01:03:44,892 --> 01:03:47,227 O moștenitoare cosmopolită. 350 01:04:06,715 --> 01:04:08,048 în noaptea aceea, 351 01:04:08,082 --> 01:04:09,684 au făcut promisiunea unui iubit 352 01:04:09,718 --> 01:04:12,486 să fugă împreună și să se căsătorească în secret. 353 01:04:17,224 --> 01:04:19,493 Dar nu a fost menit să fie. 354 01:04:21,395 --> 01:04:23,497 La vârsta de 29 de ani, 355 01:04:23,531 --> 01:04:25,299 Cassandra pe neașteptate 356 01:04:25,332 --> 01:04:27,434 a devenit bolnav terminal. 357 01:04:29,136 --> 01:04:31,438 Fă-mă unul dintre cei Pictați. 358 01:04:34,576 --> 01:04:36,711 Așa că a pregătit un tablou vrăjit. 359 01:04:36,745 --> 01:04:39,279 Un loc în care spiritele lor ar putea trăi 360 01:04:39,313 --> 01:04:41,516 și dragoste pentru totdeauna. 361 01:04:41,549 --> 01:04:43,317 După moartea ei, 362 01:04:43,350 --> 01:04:44,952 el avea să conducă ritualul 363 01:04:44,985 --> 01:04:48,455 legându-i spiritul de tabloul pe care el l-a proiectat. 364 01:04:54,428 --> 01:04:56,463 Apoi ar lua 365 01:04:56,497 --> 01:04:58,800 propria lui viață și să se alăture ei. 366 01:05:04,204 --> 01:05:06,373 Cassandra DuBray. 367 01:05:07,474 --> 01:05:09,443 te chem! 368 01:05:31,666 --> 01:05:33,066 Dar când a venit timpul pentru el 369 01:05:33,100 --> 01:05:35,804 pentru a-i dovedi dragostea lui nemuritoare, 370 01:05:35,837 --> 01:05:39,006 să i se alăture ca unul dintre cei pictați, 371 01:05:39,507 --> 01:05:41,308 El nu a făcut-o. 372 01:05:55,790 --> 01:05:58,225 A abandonat-o pe Cassandra. 373 01:05:58,258 --> 01:06:00,060 A condamnat-o să cheltuiască 374 01:06:00,093 --> 01:06:01,863 eternitate singur. 375 01:06:12,206 --> 01:06:14,174 Așa că l-a blestemat pe Iver. 376 01:06:14,609 --> 01:06:17,010 Și toți urmașii lui. 377 01:06:20,615 --> 01:06:22,784 Apoi a devenit un demon, 378 01:06:23,484 --> 01:06:25,018 un succubus. 379 01:06:26,487 --> 01:06:29,389 Ea posedă bărbații pentru a ucide femeile. 380 01:06:29,423 --> 01:06:31,425 Chiar pe linie. 381 01:06:31,458 --> 01:06:33,628 Ea a vrut să intre în mine. 382 01:06:35,530 --> 01:06:37,164 Ce vrei să spui? 383 01:06:46,975 --> 01:06:50,410 Trebuie să-ți spun ceva. 384 01:06:50,444 --> 01:06:51,746 A luat-o! 385 01:06:51,779 --> 01:06:54,749 -A dus-o la subsol! -Ce? 386 01:06:54,782 --> 01:06:56,751 Dragă, despre ce vorbești? 387 01:06:57,519 --> 01:06:59,353 Nelson a dus-o pe Lucy la subsol! 388 01:06:59,386 --> 01:07:00,655 Și a încuiat ușa, 389 01:07:00,688 --> 01:07:02,557 E ceva în neregulă cu el! 390 01:07:31,051 --> 01:07:33,186 - Nelson! - O să iau cheia! 391 01:08:15,797 --> 01:08:17,164 Nelson! 392 01:08:19,901 --> 01:08:21,468 Scoate-o de aici! 393 01:08:35,016 --> 01:08:36,084 Să mergem! 394 01:08:46,326 --> 01:08:48,863 Dă-mi scaunul! Da-mi scaunul! 395 01:08:51,264 --> 01:08:52,734 Du-te, du-te, du-te, du-te! 396 01:08:54,669 --> 01:08:56,871 Adam! 397 01:08:56,904 --> 01:08:58,740 Trebuie să începem ritualul. 398 01:09:01,009 --> 01:09:02,409 În regulă, fetelor. Ascultă, ascultă. 399 01:09:02,442 --> 01:09:04,244 Du-te la casa ofițerului Steve și stai pe loc. 400 01:09:04,277 --> 01:09:05,713 Dar Nelson? 401 01:09:05,747 --> 01:09:07,649 Nu te întoarce în această casă în seara asta 402 01:09:07,682 --> 01:09:09,216 în orice împrejurare. 403 01:09:09,751 --> 01:09:12,252 Înțelegi? 404 01:09:39,047 --> 01:09:41,049 Nu vom avea nevoie de asta. 405 01:09:43,483 --> 01:09:44,719 Isus. 406 01:10:15,550 --> 01:10:17,819 Trebuie să baricadăm această ușă! 407 01:10:46,313 --> 01:10:47,782 Încă un lucru. 408 01:10:47,815 --> 01:10:49,382 De îndată ce ridicăm blestemul, 409 01:10:49,416 --> 01:10:52,620 trebuie să-i dezlegam sufletul de pictură. 410 01:10:52,653 --> 01:10:54,822 Ce? Cum? 411 01:10:57,225 --> 01:10:58,593 O ardem! 412 01:12:41,361 --> 01:12:42,429 Bine. 413 01:12:45,766 --> 01:12:48,102 Împreună. 414 01:12:49,303 --> 01:12:52,840 Iver Franco, te chemăm! 415 01:12:52,874 --> 01:12:55,243 Pictează-te pe această pânză! 416 01:12:55,276 --> 01:12:57,178 Dezvăluie-te! 417 01:13:00,548 --> 01:13:02,049 Alătură-te iubitului tău. 418 01:13:08,455 --> 01:13:11,424 -Asta nu merge. -Doar, din nou. 419 01:13:12,126 --> 01:13:15,428 Iver Franco, te chemăm! 420 01:13:21,969 --> 01:13:23,804 Trebuie să ne întoarcem. 421 01:13:33,981 --> 01:13:36,884 Iver Franco, te chemăm. 422 01:13:36,918 --> 01:13:39,053 Pictează-te pe această pânză. 423 01:13:39,520 --> 01:13:42,422 - Dezvăluie-te. - Dezvăluie-te! 424 01:13:42,455 --> 01:13:43,524 Vă poruncim. 425 01:13:44,825 --> 01:13:46,394 Nu, nu, nu. 426 01:13:46,459 --> 01:13:48,963 Asta nu funcționează. Acesta ar trebui să funcționeze. 427 01:13:48,996 --> 01:13:50,430 esti sigur? 428 01:13:50,463 --> 01:13:53,034 Da, uită-te la tablou. Uită-te la brațul ei. 429 01:13:53,067 --> 01:13:55,136 Ar trebui să se termine așa. Trebuie. 430 01:13:56,203 --> 01:13:58,372 Ar trebui să-i aducem înapoi împreună. 431 01:13:58,406 --> 01:14:00,574 Iver a făcut un jurământ. 432 01:14:00,608 --> 01:14:02,276 Dar era prea laș 433 01:14:02,310 --> 01:14:05,478 pentru a face sacrificiul în viață. 434 01:14:05,513 --> 01:14:08,182 Acum, în moarte... 435 01:14:16,624 --> 01:14:20,861 „Pentru ca un spirit să se precipite 436 01:14:20,895 --> 01:14:23,397 trebuie să fie un participant dispus. 437 01:14:25,700 --> 01:14:28,102 Ritualul este, de fapt, 438 01:14:28,769 --> 01:14:30,338 o petiție 439 01:14:30,371 --> 01:14:32,540 pe care entitatea o poate refuza”. 440 01:14:33,541 --> 01:14:35,475 El nu vine. 441 01:14:36,010 --> 01:14:37,812 El nu va veni. 442 01:14:41,215 --> 01:14:43,084 Are nevoie de un sacrificiu. 443 01:14:47,254 --> 01:14:50,958 Jurământul pe care Iver l-a încălcat, 444 01:14:52,226 --> 01:14:54,494 trebuie îndeplinită. 445 01:14:57,064 --> 01:14:58,833 Da, dar cum? 446 01:15:03,270 --> 01:15:05,906 Trebuie să-ți spun ceva. 447 01:15:06,774 --> 01:15:08,509 Când eram... 448 01:15:10,011 --> 01:15:11,946 la casă în noaptea aceea. 449 01:15:14,915 --> 01:15:17,084 M-am dus la pod. 450 01:15:18,085 --> 01:15:19,520 Și ea a venit la mine. 451 01:15:32,099 --> 01:15:34,001 Eram împreună. 452 01:15:35,770 --> 01:15:37,938 Îmi pare atât de rău. 453 01:15:57,024 --> 01:15:59,427 A încercat să ia viața fiicei mele. 454 01:16:00,761 --> 01:16:02,997 Și acum are fiul meu. 455 01:16:04,198 --> 01:16:06,100 Aceasta se termină în seara asta. 456 01:16:18,712 --> 01:16:20,047 Îmi pare rău. 457 01:16:20,081 --> 01:16:21,982 Ce-ai făcut? 458 01:16:26,387 --> 01:16:29,558 Totul este acolo, gata pentru tine acum. 459 01:16:32,527 --> 01:16:34,361 Trebuia să fiu eu. 460 01:16:35,796 --> 01:16:37,965 Un participant dispus. 461 01:16:46,040 --> 01:16:48,209 Te rog nu ma ura. 462 01:16:50,545 --> 01:16:53,347 Nu, nu, nu. Adam. 463 01:16:54,982 --> 01:16:56,417 Adam. 464 01:16:58,719 --> 01:17:01,222 Nu, nu, nu. Adam. 465 01:17:03,090 --> 01:17:04,258 Adam! 466 01:17:06,994 --> 01:17:08,462 Adam. 467 01:17:10,631 --> 01:17:11,765 Adam. 468 01:17:56,777 --> 01:17:58,712 Adam Elster. 469 01:18:00,047 --> 01:18:02,116 te chem. 470 01:19:24,765 --> 01:19:26,166 Nelson? 471 01:19:36,910 --> 01:19:38,279 Cassandra? 472 01:20:04,972 --> 01:20:06,073 Nu! 473 01:21:04,998 --> 01:21:06,200 Hei. 474 01:21:06,867 --> 01:21:07,901 Ce s-a întâmplat?