1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:21,000 --> 00:00:30,000 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Hemioort :مترجم 3 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 "شوالیه های آلتو " 4 00:00:41,000 --> 00:00:45,000 " بر اساس داستان های واقعی " 5 00:00:49,000 --> 00:00:54,000 "نیویورک سیتی" " سال ۱۹۵۷ " 6 00:01:00,811 --> 00:01:02,813 نورول - عصر بخیر آقای کاستلو - 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,498 این یکی واسه توئه فرانک 8 00:01:23,751 --> 00:01:25,127 این یکی واسه توئه فرانک 9 00:01:38,140 --> 00:01:40,768 !آقای کاستلو !آقای کاستلو 10 00:01:41,435 --> 00:01:42,895 دارم زنگ میزنم آمبولانس بیاد 11 00:01:47,441 --> 00:01:49,527 باید بیشتر حواسم رو جمع میکردم 12 00:01:49,610 --> 00:01:51,529 به جای اینکه تو کوپا تعظیم کنم " کوپاکابانا " 13 00:02:06,210 --> 00:02:07,920 تا وقتی که تیر خوردم تو سرم 14 00:02:08,003 --> 00:02:11,215 فکر نکنم مردم میدونستن که من یه خلافکارم 15 00:02:11,841 --> 00:02:16,762 اسلحه حمل نمیکردم، بادیگارد نداشتم، با تاکسی میرفتم 16 00:02:20,349 --> 00:02:23,018 ۳۸ سال با یه زن ازدواج کرده بودم 17 00:02:23,936 --> 00:02:25,688 و هر وقت تو روزنامه‌ها اسمم میومد 18 00:02:25,771 --> 00:02:27,231 واسه کار خیر یا سیاست 19 00:02:27,314 --> 00:02:31,277 معمولاً به عنوان یه قمارباز حرفه‌ای ازم یاد میکردن 20 00:02:31,360 --> 00:02:34,321 یه آدم تو مایه‌های دیمون رانیون 21 00:02:34,405 --> 00:02:36,740 پسرا و دخترا و این جور چیزا 22 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 آخرین آهنگه 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,250 خوبه 24 00:02:46,333 --> 00:02:49,044 ولی بعد از سال‌ها، بهترین رفیقم 25 00:02:50,504 --> 00:02:51,672 بهم خیانت کرد 26 00:02:52,214 --> 00:02:53,966 ویتو، نمایش تقریباً تموم شده 27 00:03:02,558 --> 00:03:04,977 من و ویتو با هم بزرگ شدیم 28 00:03:05,060 --> 00:03:06,770 باورت نمیشه ولی اون موقع‌ها 29 00:03:06,854 --> 00:03:09,982 خیلی رفیق بودیم و خیلی به هم نزدیک 30 00:03:10,065 --> 00:03:12,109 کلاس نهم مدرسه رو ول کردیم 31 00:03:12,192 --> 00:03:14,612 نه چون خنگ بودیم، چون جاه‌طلب بودیم 32 00:03:14,695 --> 00:03:16,196 و باشگاه اجتماعی آلتو نایتس 33 00:03:16,280 --> 00:03:18,073 جایی بود که پاتوقمون بود 34 00:03:18,157 --> 00:03:19,617 خونه‌مون اونجا بود 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,580 نمیخواستیم مثل بابامون بریم کانال بکنیم 36 00:03:21,660 --> 00:03:23,329 و تو یه آپارتمان سرد طبقه بالا 37 00:03:23,412 --> 00:03:26,332 بقیه عمرمون رو زندگی کنیم، نه آقا، ما نه 38 00:03:26,415 --> 00:03:30,085 ما تو آمریکا زندگی میکردیم. آمریکا سرزمین فرصت‌ها بود 39 00:03:30,169 --> 00:03:32,171 یانکی دودل دندی و این چیزا 40 00:03:32,254 --> 00:03:33,255 ولی وقتی لاکی " پلیس نیویورک " 41 00:03:33,339 --> 00:03:34,340 رفت تو سیاست 42 00:03:34,423 --> 00:03:35,966 همه چی عوض شد 43 00:03:37,468 --> 00:03:39,678 مخصوصاً بعد از اینکه تمنی دید 44 00:03:39,762 --> 00:03:41,305 اون مهاجرایی که هیچوقت رأی نمیدادن 45 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 روز انتخابات طلا بودن 46 00:03:44,099 --> 00:03:46,185 من و ویتو فقط به همه به ایتالیایی میگفتیم 47 00:03:46,268 --> 00:03:47,728 "به خر رأی بدین" 48 00:03:49,271 --> 00:03:51,023 یادمه یه بار به ویتو گفتم 49 00:03:51,106 --> 00:03:53,275 هی، شاید بتونیم یه رستوران یا بار باز کنیم" 50 00:03:53,359 --> 00:03:55,611 "نظرت چیه؟" گفت "نه، علاقه ندارم 51 00:03:56,320 --> 00:03:57,696 باید روش فکر کنی - ...گوش کن - 52 00:03:57,780 --> 00:04:01,075 شوخی نمیکنم - من برمیدارم، نمیذارم تو کار - 53 00:04:01,158 --> 00:04:03,911 و اون اولین باری بود که فهمیدم 54 00:04:03,994 --> 00:04:05,162 "ما مثل هم فکر نمیکنیم" 55 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 تعظیم کن 56 00:04:08,332 --> 00:04:09,875 اولش زیاد مطمئن نبودم 57 00:04:09,959 --> 00:04:11,585 درباره تعظیم کردن و این چیزا 58 00:04:11,669 --> 00:04:12,878 به من نمیومد 59 00:04:12,962 --> 00:04:14,964 بعد یه مدت، باید بگم، خوشم اومد 60 00:04:15,047 --> 00:04:17,132 !کمیسر !همین‌جا، همین‌جا 61 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 آقای هاولی، به عنوان رئیس 62 00:04:18,133 --> 00:04:19,527 انجمن تجار خیابون پنجم 63 00:04:19,551 --> 00:04:21,271 کار کردن با فرانک کاستلو چطوره؟ 64 00:04:21,303 --> 00:04:22,823 تنها چیزی که میدونم اینه که امیدوارم 65 00:04:22,888 --> 00:04:23,889 حمایت فرانک کاستلو رو 66 00:04:23,973 --> 00:04:25,432 تو همه مراسم خیریه‌مون داشته باشیم 67 00:04:25,516 --> 00:04:27,059 تو با جین و لوئیس برو 68 00:04:27,142 --> 00:04:28,286 من تو رستوران میبینمتون 69 00:04:28,310 --> 00:04:29,704 باید یه کارایی تو آپارتمان انجام بدم 70 00:04:29,728 --> 00:04:31,897 باشه عزیزم... زیاد طولش نده 71 00:04:31,981 --> 00:04:33,232 مراسم خیلی خوبی بود 72 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 تو عمرم اینقدر قاضی یه جا ندیده بودم 73 00:04:35,651 --> 00:04:36,485 زیاد طول نمیکشه 74 00:04:36,568 --> 00:04:38,208 نه که خیلی باحال باشن 75 00:04:38,278 --> 00:04:39,321 حالت خوب میشه 76 00:04:42,700 --> 00:04:44,785 بعضی وقتا یادم میرفت که 77 00:04:44,868 --> 00:04:46,203 یه کسب و کار معمولی میلیارد دلاری ندارم 78 00:04:46,286 --> 00:04:49,081 ...در واقع، حتی فکر میکردم بیام بیرون، ولی 79 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 این یکی رو پیش‌بینی نکرده بودم 80 00:04:53,210 --> 00:04:56,672 دکتر رابرتس، با داخلی ۱۶ تماس بگیرید 81 00:04:56,755 --> 00:05:00,217 دکتر رابرتس، لطفاً با داخلی ۱۶ تماس بگیرید 82 00:05:02,761 --> 00:05:04,513 آقای کاستلو، شما خیلی شانس آوردید 83 00:05:04,596 --> 00:05:07,307 گلوله پوست سرتون رو درست پشت گوش راستتون سوراخ کرده 84 00:05:07,391 --> 00:05:09,476 و بعد به جای اینکه وارد جمجمه‌تون بشه 85 00:05:09,560 --> 00:05:12,104 به طرز معجزه‌آسایی دور پشت سرتون چرخیده 86 00:05:12,187 --> 00:05:14,064 تا اینکه نزدیک گوش چپتون خارج شده 87 00:05:14,690 --> 00:05:16,900 چند روزی سردرد دارید و یه کم فراموشکار میشید 88 00:05:16,984 --> 00:05:17,985 ولی حالتون خوب میشه 89 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 اوه، ممنون دکتر 90 00:05:22,197 --> 00:05:23,657 نمیخواستم بیای اینجا 91 00:05:25,034 --> 00:05:26,660 همیشه اونی که تو میخوای نمیشه 92 00:05:26,744 --> 00:05:27,745 ...میدونم، میدونم 93 00:05:27,828 --> 00:05:29,997 شنیدی که چی گفت، حالم خوب میشه، نگران نباش 94 00:05:30,581 --> 00:05:31,832 حالا چی میشه؟ 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 هیچی 96 00:05:34,585 --> 00:05:36,128 پیغام رو گرفتم 97 00:05:36,962 --> 00:05:37,962 همین 98 00:05:39,381 --> 00:05:41,091 تمومه، تمومه 99 00:05:42,301 --> 00:05:43,469 تمومه؟ 100 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 میدونم باید چیکار کنم 101 00:05:47,264 --> 00:05:48,891 این... این یعنی چی؟ 102 00:05:50,017 --> 00:05:52,019 نمیفهمم چی میگی 103 00:05:52,561 --> 00:05:55,022 برو خونه، اونجا میبینمت، باشه؟ 104 00:05:55,105 --> 00:05:56,273 باشه عزیزم 105 00:05:56,356 --> 00:05:57,357 خیله خب 106 00:05:58,692 --> 00:05:59,860 پرستارا 107 00:05:59,943 --> 00:06:01,820 لطفاً بیاین به سالن تجاری 108 00:06:01,904 --> 00:06:04,740 از پرستارا خواهش میشه بیان به سالن تجاری؟ 109 00:06:20,631 --> 00:06:22,508 بیا، برو تو 110 00:06:26,011 --> 00:06:28,972 آقای کاستلو، من کارآگاه سالرنو هستم 111 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 اینم کارآگاه جیم مالینزه 112 00:06:30,599 --> 00:06:32,476 حتماً دیدی کی بهت شلیک کرد 113 00:06:48,951 --> 00:06:50,619 اسمتو صدا زد، فرانک 114 00:06:50,702 --> 00:06:53,622 آره، نه، درست میگی صدا زد، ولی من برگشتم 115 00:06:53,705 --> 00:06:56,875 و وقتی برگشتم، بهم شلیک شد و افتادم 116 00:06:56,959 --> 00:06:58,919 ...خوردم زمین، و وقتی 117 00:06:59,002 --> 00:07:02,172 تا اومدم ببینم کی بود، یارو از در رفته بود بیرون 118 00:07:02,965 --> 00:07:03,966 چی شد؟ 119 00:07:04,800 --> 00:07:05,801 رفتی 120 00:07:05,884 --> 00:07:07,764 فقط همین کارو باید میکردی، و رفتی 121 00:07:07,845 --> 00:07:09,388 نه، اینجوری نشد 122 00:07:09,471 --> 00:07:10,806 پس چی شد؟ 123 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 فقط باید کارشو تموم میکردی 124 00:07:12,558 --> 00:07:14,601 باید کاری که شروع کردی رو تموم میکردی 125 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 این کاریه که باید میکردی، وینسنت 126 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 من تموم کردم، دو قدمیش بودم 127 00:07:18,272 --> 00:07:19,857 گلوله لعنتی از سرش کمانه کرد 128 00:07:19,940 --> 00:07:21,626 میدونی که تموم نشده، این یارو 129 00:07:21,650 --> 00:07:23,169 برمیگرده سراغت، میدونی، نه؟ 130 00:07:23,193 --> 00:07:24,528 ...خب، نمیدونم 131 00:07:24,611 --> 00:07:26,363 تا جایی که میدونم دشمنی ندارم 132 00:07:26,446 --> 00:07:28,699 من یه... میدونم که 133 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 شاید باور نکنی - کاش میتونستم اینو بگم - 134 00:07:31,034 --> 00:07:32,874 مجبور شدی از یه تفنگ اسباب بازی استفاده کنی، یه فسقلی 135 00:07:32,953 --> 00:07:35,497 چه مرگته؟ - نمیخواستم صدا بده - 136 00:07:35,581 --> 00:07:38,041 صدا؟ این یه تفنگه لعنتیه، چی میگی؟ 137 00:07:38,125 --> 00:07:40,335 ولی بهش نزدیک بودم - این یه تفنگه لعنتیه - 138 00:07:40,419 --> 00:07:42,462 قراره صدا بده، خنگی یا چی؟ 139 00:07:42,546 --> 00:07:43,964 اسمشو داد زدم که مطمئن شم 140 00:07:44,047 --> 00:07:45,847 اسمشو صدا زدی؟ که چی؟ یعنی چی؟ 141 00:07:45,883 --> 00:07:47,467 این چیه فرانک؟ 142 00:07:47,551 --> 00:07:50,679 ...این چیه که فقط گذاشتی - این مال همین هفته پیشه - 143 00:07:50,762 --> 00:07:54,641 "نوشته "برد ناخالص کازینو، منهای نشونه‌ها، ۴۳۴,۰۰۰ دلار 144 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 پول زیادیه - فرانک، تو کازینو داری؟ - 145 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 کازینو کجاست؟ لاس وگاسه؟ 146 00:07:59,062 --> 00:08:01,231 نمیدونم درباره چی حرف میزنید یا این چیه 147 00:08:01,315 --> 00:08:04,067 به یکی شلیک کنی تو سرش، فکر میکنی مرده... 148 00:08:04,151 --> 00:08:06,612 فکر نمیکنی مرده، به هیچی شلیک کردی 149 00:08:06,695 --> 00:08:08,947 دیدی بیفته؟ این یعنی مرده؟ نه 150 00:08:09,031 --> 00:08:10,324 باید بری ببینی مرده یا نه 151 00:08:10,407 --> 00:08:12,367 باید دوباره، دوباره، دوباره شلیک کنی 152 00:08:12,451 --> 00:08:14,077 شلیک میکنی و بعداً سوال میپرسی 153 00:08:14,161 --> 00:08:16,455 ولی مطمئن میشی که مرده - فکر کردم مرده - 154 00:08:16,538 --> 00:08:19,708 نمرده، نمرده، حدس بزن چی، نمرده 155 00:08:19,791 --> 00:08:22,336 ...یعنی، نمیدونستم قانونیه که شما 156 00:08:22,419 --> 00:08:23,253 ...بدون حکم 157 00:08:23,337 --> 00:08:25,714 همینجوری از جیبم چیزی بردارید 158 00:08:25,797 --> 00:08:27,517 ندیدی از رو زمین برداشتم؟ 159 00:08:27,591 --> 00:08:29,485 حتماً افتاده رو زمین - من ندیدم - 160 00:08:29,509 --> 00:08:30,820 ...فرانک - همین اتفاق افتاد؟ - 161 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 بهتره بگی این چیه... 162 00:08:32,888 --> 00:08:34,264 اینجا چه خبره فرانک؟ 163 00:08:34,348 --> 00:08:35,988 تو میدونی و منم میدونم که میدونی کی اینکارو کرد 164 00:08:36,058 --> 00:08:37,778 اگه شما میدونید، برید دنبال اونا 165 00:08:37,851 --> 00:08:39,120 چون من نمیدونم کی هستن 166 00:08:39,144 --> 00:08:42,064 داشت... داشت از سرش میومد بیرون 167 00:08:42,147 --> 00:08:43,625 قراره از سرش بیاد بیرون 168 00:08:43,649 --> 00:08:45,943 وقتی به یکی شلیک میکنی تو سرش، فکر میکنی مرده 169 00:08:46,026 --> 00:08:47,444 باید دوباره شلیک کنی 170 00:08:47,527 --> 00:08:48,612 بیا بریم - لعنتی - 171 00:08:48,695 --> 00:08:50,489 خب، مشخصه که به یه شاهد نیاز داریم، درسته؟ 172 00:08:50,572 --> 00:08:52,449 تو قربانی هستی، به سرت شلیک شده 173 00:08:52,532 --> 00:08:55,744 فرانک، حتماً دیدیش، فقط یه اسم میخوایم فرانک 174 00:08:55,827 --> 00:08:59,039 ...در آسانسور میخواست... میخواست باز شه، و من 175 00:08:59,122 --> 00:09:00,123 خون زیادی بود 176 00:09:00,207 --> 00:09:01,792 از کجا میدونستم چی قراره بشه؟ 177 00:09:01,875 --> 00:09:04,253 باید همین الان از اینجا بری، باید در بری 178 00:09:04,336 --> 00:09:06,546 یه مدت گم و گور شو، میدونی باید چیکار کنی 179 00:09:07,547 --> 00:09:08,966 خودتو قایم کن 180 00:09:09,549 --> 00:09:10,926 آقایون، دوست دارم کمکتون کنم 181 00:09:11,009 --> 00:09:13,095 ...ولی نمیتونم چون نمیدونم کی 182 00:09:13,178 --> 00:09:14,930 هیچی ندیدم 183 00:09:15,013 --> 00:09:17,057 ندیدم کی بو... یه سایه دیدم 184 00:09:17,140 --> 00:09:20,310 اطلاعات بیشتری ندا... ببخشید، میدونید؟ 185 00:09:20,394 --> 00:09:21,937 نمیدونم چی بگم بهتون 186 00:09:23,397 --> 00:09:25,274 نمیخوای برم بیمارستان؟ 187 00:09:25,357 --> 00:09:26,984 بیا بریم، بیا - دوباره بهش شلیک کنم؟ - 188 00:09:27,067 --> 00:09:28,107 انقدر خر نباش 189 00:09:28,151 --> 00:09:29,820 باورم نمیشه الان شنیدم 190 00:09:29,903 --> 00:09:32,063 که میخواد الان تو بیمارستان بهش شلیک کنه 191 00:09:32,114 --> 00:09:33,341 این بچه چه مرگشه؟ 192 00:09:33,365 --> 00:09:35,784 چی، دفعه بعد باید بهش بازوکا بدیم؟ 193 00:09:35,867 --> 00:09:37,011 نمیفهمم - کی اهمیت میده؟ - 194 00:09:37,035 --> 00:09:38,996 اینهمه تمرین کرد، کی اهمیت میده؟ 195 00:09:39,079 --> 00:09:40,914 بالا شهر تمرین میکرد و این کارا 196 00:09:40,998 --> 00:09:43,041 "...به من میگفت "دارم تمرین میکنم، تیراندازی 197 00:09:43,125 --> 00:09:44,543 چه فایده؟ هیچ غلطی نکردی 198 00:09:47,963 --> 00:09:49,965 میخوام به وکیلم زنگ بزنم اگه میشه 199 00:09:50,048 --> 00:09:51,717 آره، بفرما، راحت باش 200 00:09:51,800 --> 00:09:52,926 باشه 201 00:10:04,688 --> 00:10:06,732 فرانک کاستلو، رئیس مشهور خلافکارای شهر 202 00:10:06,815 --> 00:10:08,859 و قدرت سیاسی، که تو شهر به عنوان 203 00:10:08,942 --> 00:10:10,169 ...نخست وزیر" دنیای زیرزمینی شناخته میشه" 204 00:10:10,193 --> 00:10:12,213 چطور خراب شد؟ - از یک تلاش برای قتل... - 205 00:10:12,237 --> 00:10:14,573 موقع ورود به آپارتمان لوکسش در سنترال پارک وست جون سالم به در برد 206 00:10:15,115 --> 00:10:17,576 پلیس میگه طرف که با یه کلت ۳۲ شلیک کرده 207 00:10:17,659 --> 00:10:20,537 حدود بیست و چند سالشه و با یه ماشین سواری و یه راننده فرار کرده 208 00:10:49,775 --> 00:10:50,609 پلیس نگرانه که 209 00:10:50,692 --> 00:10:52,778 این سوء قصد ناموفق به جون کاستلو 210 00:10:52,861 --> 00:10:55,072 نشونه‌ی رقابت بین گروه‌های خلافکار باشه 211 00:10:55,155 --> 00:10:56,156 ما میدونیم که درگیری هست 212 00:10:56,239 --> 00:10:58,116 بین موکل شما و ویتو جنووزه 213 00:10:58,200 --> 00:11:00,118 فرانک، سال‌هاست که این شایعات هست 214 00:11:00,202 --> 00:11:01,842 بذارید یه چیزی بهتون بگم بچه‌ها 215 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 من اینجا تو لیندیز هستم، و این چیزی نیست 216 00:11:03,830 --> 00:11:06,541 که بشه با چیزکیک و بلینتز سر و تهش رو هم آورد 217 00:11:06,625 --> 00:11:08,043 آقایون، لازمه یادآوری کنم 218 00:11:08,126 --> 00:11:10,170 که آقای کاستلو قربانی این ماجراست؟ 219 00:11:10,253 --> 00:11:12,339 اون کسیه که بهش شلیک شده، درسته؟ 220 00:11:12,422 --> 00:11:15,425 پس تا وقتی که نمیخواید قربانی رو متهم کنید 221 00:11:15,509 --> 00:11:16,551 فکر کنم کارمون تمومه 222 00:11:16,635 --> 00:11:18,404 هی فرانک، فکر میکنی کار کی بوده؟ 223 00:11:18,428 --> 00:11:20,323 میتونم بهتون بگم که نگرانی زیادی 224 00:11:20,347 --> 00:11:23,141 بین مقامات هست که تیراندازی به کاستلو ممکنه 225 00:11:23,225 --> 00:11:24,851 منجر به یه جنگ خونین بین مافیاها بشه 226 00:11:24,935 --> 00:11:26,175 که شهر سال‌هاست به خودش ندیده 227 00:11:26,228 --> 00:11:27,062 !هی فرانک 228 00:11:27,145 --> 00:11:28,855 میدونم که شهرداری 229 00:11:28,939 --> 00:11:30,065 و کمیسر پلیس رو 230 00:11:30,148 --> 00:11:33,110 تو خیابون ۲۴۰ مرکز حسابی نگران کرده 231 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 این ویکتور ریزل بود 232 00:11:39,282 --> 00:11:42,119 !آقای کاستلو! اینجا. فرانک 233 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 فرانک! فرانک، اینجا 234 00:11:43,662 --> 00:11:44,496 صبر کن برام 235 00:11:44,579 --> 00:11:47,249 فرانک، یه لطفی بکن. نظری نداریم، باشه؟ 236 00:11:47,332 --> 00:11:48,750 چی میخوای بگی فرانک؟ 237 00:11:49,334 --> 00:11:51,503 هی، هی، هی. برید عقب. هی، هی 238 00:11:54,881 --> 00:11:57,467 ما فعلاً نظری نداریم. نظری نداریم 239 00:11:57,551 --> 00:11:59,761 لطفاً به حریم خصوصی آقای کاستلو 240 00:11:59,845 --> 00:12:01,972 در حین بهبودی از جراحاتش احترام بذارید، باشه؟ 241 00:12:02,055 --> 00:12:03,890 بیاید بچه‌ها. یه شب بهمون مرخصی بدید، باشه؟ 242 00:12:51,062 --> 00:12:52,189 بیا بریم 243 00:12:53,523 --> 00:12:55,400 الان چه فایده‌ای داره؟ 244 00:12:55,942 --> 00:12:56,943 خیلی 245 00:12:57,527 --> 00:13:03,074 میتونیم تو رم شام بخوریم. هوم؟ 246 00:13:03,158 --> 00:13:05,827 ...من فقط، میدونی... میخوام 247 00:13:05,911 --> 00:13:08,705 باید برگردیم به هر حال - چرا؟ چرا؟ - 248 00:13:08,788 --> 00:13:11,333 ...چون من گف - نه، فقط من و تو - 249 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 این قرارمون بود 250 00:13:13,627 --> 00:13:15,545 ما خانواده خودمونیم 251 00:13:16,213 --> 00:13:17,631 میتونیم هر جایی زندگی کنیم 252 00:13:18,840 --> 00:13:21,718 حق با توئه، میدونم. ولی باید اینجا تمومش کنم 253 00:13:21,801 --> 00:13:23,595 باید این جریان رو تموم کنم 254 00:13:23,678 --> 00:13:26,223 ...باید باهاش کنار بیام. باید... باید 255 00:13:26,306 --> 00:13:28,183 باید بفهمم میخوام چیکار کنم 256 00:13:28,266 --> 00:13:30,685 تو قول دادی. ما خانواده خودمون بودیم 257 00:13:30,769 --> 00:13:33,980 و تو، من، سگ‌ها، می‌تونیم... می‌تونیم هر جایی زندگی کنیم 258 00:13:34,064 --> 00:13:35,315 همین کارو می‌کنیم 259 00:13:36,149 --> 00:13:38,443 تصمیم گرفتم، بعد از این، تمومه 260 00:13:38,527 --> 00:13:39,945 ولی باید با این قضیه کنار بیام 261 00:13:40,028 --> 00:13:42,781 باید مطمئن شم همه چی اوکیه قبل از رفتن 262 00:13:42,864 --> 00:13:45,492 و بعد میریم. من میرم، همینه. تموم. تمومه 263 00:13:47,911 --> 00:13:49,996 ولی الان نگرانم. باید تمومش کنم 264 00:13:50,080 --> 00:13:52,290 ممکنه دوباره انقدر شانس نیاریم 265 00:13:54,042 --> 00:13:56,169 اگه بخاطر بابی نبود 266 00:13:56,253 --> 00:13:59,005 احتمالاً هیچوقت محله رو ترک نمی‌کردم 267 00:13:59,798 --> 00:14:01,675 هیچکس هیچوقت محله رو ترک نمی‌کرد 268 00:14:02,300 --> 00:14:05,762 اونجا جایی بود که همه احساس امنیت می‌کردیم. راحت بودیم 269 00:14:06,596 --> 00:14:08,348 هوای همو داشتیم 270 00:14:09,516 --> 00:14:12,394 بابی بود که بهم نشون داد شهر بیشتر از 271 00:14:12,477 --> 00:14:15,897 فقط مرکز شهر، کلاب و همه چیزای اون پایینه 272 00:14:17,274 --> 00:14:18,817 همه اون خاطرات 273 00:14:20,151 --> 00:14:22,362 برای عروسی یه جای بی‌طرف انتخاب کردیم 274 00:14:22,445 --> 00:14:24,239 چون مادر و پدرش فکر می‌کردن 275 00:14:24,322 --> 00:14:27,075 دخترشون لورتا گایگرمن که ۱۷ سالش بود 276 00:14:27,158 --> 00:14:29,995 نباید با یه دزد ایتالیایی ازدواج کنه 277 00:14:30,078 --> 00:14:32,205 و مادر و پدر من، نمی‌تونستن بفهمن 278 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 چرا با یه دختر خوب ایتالیایی ازدواج نمی‌کنم 279 00:14:35,083 --> 00:14:37,335 به جای این دختر یهودی زبون دراز، میدونی 280 00:14:39,045 --> 00:14:41,445 چرا همش اینو با خودت این ور اون ور می‌بری؟ 281 00:14:42,090 --> 00:14:43,508 کاش اسلحه حمل نمی‌کردی 282 00:14:43,592 --> 00:14:46,011 میدونی، اگه بگیرنت پنج سال حبس داره 283 00:14:46,094 --> 00:14:47,846 هیشکی منو نمی‌گیره 284 00:14:48,555 --> 00:14:49,806 من گرفتمت 285 00:14:50,807 --> 00:14:52,475 آره خب، چون بوست کردم 286 00:14:53,518 --> 00:14:55,854 و من پلیس‌ها رو نمی‌بوسم 287 00:15:04,696 --> 00:15:05,614 درست بعد عروسی 288 00:15:05,697 --> 00:15:06,531 به جرم حمل اسلحه 289 00:15:06,615 --> 00:15:07,449 گرفتنم 290 00:15:07,532 --> 00:15:09,784 بقیه ماه عسلم رو تو زندان گذروندم 291 00:15:11,286 --> 00:15:13,079 دیگه هیچوقت اسلحه حمل نکردم 292 00:15:13,163 --> 00:15:17,167 قاضی تامانی ۱۱ ماه تو جزیره ولفر برام برید 293 00:15:17,250 --> 00:15:18,585 و هم اتاقی شدم با یه نفر 294 00:15:18,668 --> 00:15:20,086 که کمک کرده بود 295 00:15:20,170 --> 00:15:21,755 مسابقات جهانی ۱۹۱۹ رو تبانی کنن 296 00:15:21,838 --> 00:15:24,007 می‌گفت همه تو کشور 297 00:15:24,090 --> 00:15:25,467 می‌تونستن هر چقدر می‌خوان بخورن 298 00:15:25,550 --> 00:15:27,510 ولی هیچکس نباید می‌فروخت 299 00:15:29,679 --> 00:15:31,139 باورم نمی‌شد همچین قانونی هست 300 00:15:36,978 --> 00:15:38,521 برای من، ممنوعیت مشروب 301 00:15:38,605 --> 00:15:39,731 یه مرز جدید بود 302 00:15:39,814 --> 00:15:41,316 خدا آمریکا رو حفظ کنه 303 00:15:53,411 --> 00:15:55,830 ممنوعیت قانونی بود که هیچکس نمیخواست رعایتش کنه 304 00:15:55,914 --> 00:15:57,123 و هیچکس نمیخواست اجراش کنه 305 00:15:57,207 --> 00:15:58,667 و این دقیقاً باب میل من بود 306 00:16:12,931 --> 00:16:14,808 وقتی دکتر گفت بچه دار شدن 307 00:16:14,891 --> 00:16:16,101 جون بابی رو به خطر میندازه 308 00:16:16,184 --> 00:16:18,311 کسب و کارم شد خانواده‌م 309 00:16:18,812 --> 00:16:19,813 دوران ممنوعیت رو 310 00:16:19,896 --> 00:16:22,524 صرف تبدیل سیاستمدارها و پلیس‌ها به شریک کردم 311 00:16:24,693 --> 00:16:27,070 مشروب‌فروشی‌های مخفی رو تبدیل به رستوران کردم 312 00:16:28,571 --> 00:16:30,657 و قمارخونه‌ها رو تبدیل به کازینو 313 00:16:30,740 --> 00:16:33,201 بهترین ویسکی اسکاتلندی وارداتی رو 314 00:16:33,284 --> 00:16:34,744 برای طبقه بالای شهر فراهم می‌کردم 315 00:16:35,495 --> 00:16:39,374 ویتو وقتی لاکی سال ۱۹۳۷ رفت زندان شد رئیس اصلی 316 00:16:40,166 --> 00:16:42,919 متأسفانه ویتو درگیر یه قتل دوگانه شد 317 00:16:43,002 --> 00:16:45,171 پس همه چیز رو سپرد به من 318 00:16:45,255 --> 00:16:47,424 و تصمیم گرفت از کشور فرار کنه 319 00:16:48,341 --> 00:16:51,094 این راهش بود برای فرار از هیئت منصفه 320 00:16:51,177 --> 00:16:53,054 پس براش یه مهمونی خداحافظی گرفتیم 321 00:16:53,138 --> 00:16:55,181 روی کشتی قبل از اینکه بره ایتالیا 322 00:16:56,015 --> 00:16:59,185 و اینجوری من یهو شدم رئیس رئیس‌ها 323 00:16:59,269 --> 00:17:01,229 تو مهمونی خداحافظیش به همه گفت 324 00:17:01,312 --> 00:17:03,690 تا وقتی برگرده منو گذاشته مسئول 325 00:17:03,773 --> 00:17:04,649 ...چون می‌دونست 326 00:17:04,733 --> 00:17:06,901 می‌دونست می‌تونه بهم اعتماد کنه 327 00:17:06,985 --> 00:17:08,820 و من سعی نمی‌کنم ازش بدزدم 328 00:17:08,903 --> 00:17:10,155 و حق داشت 329 00:17:10,238 --> 00:17:11,614 من هیچوقت این کارو نمی‌کردم 330 00:17:12,907 --> 00:17:14,951 ولی جنگ جهانی دوم شروع شد 331 00:17:15,034 --> 00:17:16,995 و اون چند سال اون طرف گیر افتاد 332 00:17:32,343 --> 00:17:34,971 تا وقتی برگشت، کل دنیا عوض شده بود 333 00:17:38,600 --> 00:17:39,934 آقای جنووزه 334 00:17:40,602 --> 00:17:42,061 در طول زندگیتون 335 00:17:42,145 --> 00:17:44,939 از جمله سال‌هایی که فراری بودید خارج از کشور 336 00:17:45,565 --> 00:17:49,027 هر شاهدی علیه شما یا مرده یا ناپدید شده 337 00:17:49,110 --> 00:17:51,112 و همین اخیراً، هفته پیش 338 00:17:51,196 --> 00:17:55,033 یه شاهد تحت حفاظت این دادگاه مُرد 339 00:17:55,116 --> 00:17:56,743 بعد از خوردن یه فنجون قهوه 340 00:17:56,826 --> 00:17:59,621 که به اندازه کشتن هشت تا اسب آرسنیک داشت 341 00:17:59,704 --> 00:18:01,581 من نمی‌تونم به جای هیئت منصفه حرف بزنم 342 00:18:01,664 --> 00:18:04,292 ولی با کمال میل شما رو به صندلی برق محکوم می‌کردم 343 00:18:05,502 --> 00:18:06,586 اگه می‌تونستم 344 00:18:08,046 --> 00:18:09,547 پرونده مختومه شد 345 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 ویتو 346 00:18:14,260 --> 00:18:15,804 هی. خوش اومدی خونه 347 00:18:16,513 --> 00:18:18,181 وقتی ویتو از اون قتل دوگانه تبرئه شد 348 00:18:18,264 --> 00:18:21,100 رئیس‌ها تو آلتو نایتس براش مهمونی گرفتن 349 00:18:22,101 --> 00:18:24,854 همه اونجا بودن. حتی ریچی بویاردو 350 00:18:24,938 --> 00:18:26,815 رئیس نیویورک-جرزی هم اونجا بود 351 00:18:26,898 --> 00:18:30,360 بویاردو مثل داور برای رئیس‌های نیویورک بود 352 00:18:30,443 --> 00:18:31,611 همه دوستش داشتن 353 00:18:32,153 --> 00:18:34,239 جو بونانو از برانکس 354 00:18:34,322 --> 00:18:35,865 تامی لوکیز از کوئینز 355 00:18:36,825 --> 00:18:38,993 جو پروفاچی از بروکلین 356 00:18:39,077 --> 00:18:41,996 آلبرت آناستازیا، که اسکله بروکلین رو می‌چرخوند 357 00:18:42,080 --> 00:18:43,320 هرچند روزنامه‌ها می‌گفتن 358 00:18:43,373 --> 00:18:45,166 قتل و شرکا رو می‌چرخونه 359 00:18:45,250 --> 00:18:46,835 و تونی بندر هم بود 360 00:18:46,918 --> 00:18:50,046 نزدیک‌ترین همدم، دوست و مشاور ویتو، هر چی که بود 361 00:18:50,129 --> 00:18:52,173 تو اون جمع، از جمله ریچی پسر 362 00:18:52,257 --> 00:18:53,758 آلبرت بهترین دوست من بود 363 00:18:53,842 --> 00:18:56,386 خوش اومدی خونه، ویتو 364 00:18:58,930 --> 00:19:00,849 فرانک کجاست؟ فرانک اینجا نیست؟ 365 00:19:00,932 --> 00:19:02,572 کی؟ نه، اینجا نیست - اینجا نیست - 366 00:19:02,642 --> 00:19:04,602 زیاد این دور و بر نمیاد 367 00:19:04,686 --> 00:19:05,687 چی شده؟ 368 00:19:06,312 --> 00:19:08,231 باید اینجا باشه. اون رئیسه 369 00:19:08,314 --> 00:19:09,607 باید اینجا باشه، درسته؟ 370 00:19:09,691 --> 00:19:11,860 ...فکر می‌کنم باید اینجا باشه، آره. ولی 371 00:19:11,943 --> 00:19:14,028 نمی‌خواد زیادی جلب توجه کنه 372 00:19:14,112 --> 00:19:16,990 ویتو خیلی وقت بود که رفته بود. خیلی زیاد 373 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 انتظار داشت دوباره جایگاه قدیمیش رو بگیره 374 00:19:19,158 --> 00:19:20,243 به عنوان رئیس رئیس‌ها 375 00:19:20,326 --> 00:19:22,078 ولی کمیسیون رأی مخالف داد 376 00:19:22,161 --> 00:19:25,164 یعنی بیش از ۶۰ تا از رئیس‌های بزرگ از سراسر کشور 377 00:19:25,248 --> 00:19:28,585 که ۱۵ سال صلح، رفاه 378 00:19:28,668 --> 00:19:31,629 و سیاستمدارهای دوستانه رو با من در رأس تجربه کرده بودن 379 00:19:31,713 --> 00:19:33,214 و نمی‌خواستن هیچ تغییری بشه 380 00:19:33,298 --> 00:19:34,966 مخصوصاً بعد از اینکه پخش شد 381 00:19:35,049 --> 00:19:36,676 که ویتو تو ایتالیا مواد می‌فروخته 382 00:19:36,759 --> 00:19:38,678 دو تا اتهام قتل، و داری میای خونه 383 00:19:38,761 --> 00:19:40,263 هان؟ - دو تا اتهام قتل - 384 00:19:40,346 --> 00:19:42,515 از جفتش در رفتی 385 00:19:42,599 --> 00:19:44,851 ...یعنی، بین خودمون، باید اینجا می‌بود لعنتی 386 00:19:44,934 --> 00:19:45,768 البته، البته 387 00:19:45,852 --> 00:19:47,332 ولی فردا میری باهاش حرف می‌زنی 388 00:19:47,395 --> 00:19:49,939 باید برای چیزایی که مال خودمه التماسش کنم 389 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 نه لازم نیست - ...این چیزیه که من - 390 00:19:51,524 --> 00:19:53,526 یه وقتایی باید 391 00:19:53,610 --> 00:19:54,736 یکم دیپلماسی به خرج بدی 392 00:19:54,819 --> 00:19:55,820 می‌فهمی چی میگم؟ 393 00:19:55,904 --> 00:19:58,740 فقط مؤدب باش. محکم، ولی مؤدب 394 00:20:00,199 --> 00:20:02,201 آره، می‌دونم، درسته. چرت و پرت. آره. یعنی 395 00:20:02,285 --> 00:20:04,287 با همه این قاضی‌ها و این کوفت و زهرمارا 396 00:20:04,370 --> 00:20:06,748 یعنی، اون قاضی‌ها، هیچی بهم ندادن لعنتی 397 00:20:06,831 --> 00:20:09,626 هیچی. هیچی لعنتی بهم... هیچی بهم ندادن 398 00:20:09,709 --> 00:20:12,879 ویتو، بدون اون در رفتی. بهش نیاز نداشتی. گور باباش 399 00:20:12,962 --> 00:20:14,602 به حرفم گوش میدی؟ هیچی بهم نداد 400 00:20:14,672 --> 00:20:16,841 هیچی - می‌دونم اون... حق با توئه - 401 00:20:16,925 --> 00:20:18,217 کله‌خر مغرور، تو 402 00:20:18,301 --> 00:20:20,136 میدونم، میدونم. حق با توئه 403 00:20:20,219 --> 00:20:22,180 برمیگردم، هیچ احترامی نمیذاره 404 00:20:22,263 --> 00:20:24,974 باید اینجا میبود، ولی با من - معلومه که باید اینجا میبود - 405 00:20:25,558 --> 00:20:28,353 از پلیسا میترسه. میترسه گیر بیفته 406 00:20:28,436 --> 00:20:30,104 زنش خوب گرفتتش زیر مشتش 407 00:20:30,188 --> 00:20:32,440 میدونه من اینجام. باید تا الان میومد 408 00:20:32,523 --> 00:20:35,443 کار بدی کردن. باید اینجا میبودن. صد در صد 409 00:20:37,779 --> 00:20:40,114 واسه اینکه من و ویتو با هم حرف بزنیم 410 00:20:40,198 --> 00:20:42,533 "فکر کردم "بریم مغازه شیرینی دورا. چرا که نه؟ 411 00:20:42,617 --> 00:20:43,910 جاییه که از بچگی میشناختیم 412 00:20:43,993 --> 00:20:45,578 همیشه اونجا پلاس بودیم 413 00:20:45,662 --> 00:20:47,455 کلی خاطره داریم اونجا 414 00:20:48,164 --> 00:20:49,290 کمک میکرد 415 00:20:49,874 --> 00:20:52,126 ولی من ویتو رو هم میشناختم و میدونستم 416 00:20:52,210 --> 00:20:55,088 اگه چیزی که میخواست رو نمیگرفت 417 00:20:55,171 --> 00:20:56,172 سعی میکرد به زور بگیرتش 418 00:21:41,217 --> 00:21:43,803 ببخشید نتونستم واسه مراسمت تو کلاب بیام 419 00:21:43,886 --> 00:21:45,722 فکر کردم بهتره نباشم 420 00:21:45,805 --> 00:21:47,098 نمیخواستم توجه‌ها جلب شه 421 00:21:47,181 --> 00:21:50,226 ...خوب بود. خوب بود همه رو دیدم که برگشتن خونه 422 00:21:50,309 --> 00:21:51,787 اشکال نداره. نگران نباش - حتما خوب بوده - 423 00:21:51,811 --> 00:21:52,871 خوب بود - آره، خوب بود - 424 00:21:52,895 --> 00:21:55,106 ...نه، خوشحالم خوش گذشت. خب 425 00:21:55,189 --> 00:21:57,483 خب چی فکر میکنی؟ میخوای چیکار کنی؟ 426 00:21:59,986 --> 00:22:01,112 اول از همه، فکر میکنم 427 00:22:01,195 --> 00:22:03,614 "هر چی رو که وقتی نبودم از دست دادم رو بهم بده" 428 00:22:03,698 --> 00:22:06,200 ویتو، خیلی وقته رفتی. همه چی عوض شده 429 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 مثل قبل نیست - میدونم. میفهمم - 430 00:22:08,369 --> 00:22:09,662 ببین، در حق همه خوبی کردی 431 00:22:09,746 --> 00:22:12,206 خدا خیرت بده. واسه خیلیا پول در آوردی 432 00:22:12,290 --> 00:22:15,126 من توش نبودم، ولی اشکال نداره. چیکار میتونم بکنم؟ 433 00:22:15,710 --> 00:22:18,063 خب، واسه همین اینجاییم - آره، واسه همین اینجاییم - 434 00:22:18,087 --> 00:22:19,887 واسه همینه که باید دنبال یه چیزی باشم 435 00:22:19,922 --> 00:22:22,026 ...که منو برگردونه به جایی که قبلا بودم چون 436 00:22:22,050 --> 00:22:24,927 مرکز شهر و غرب شهر رو دادی بهم، خوبه 437 00:22:25,011 --> 00:22:27,305 ولی کافی نیست. جواب نمیده. بیشتر میخوام 438 00:22:27,388 --> 00:22:29,348 میدونی، وقتی رفتم همه چیو دادم بهت 439 00:22:29,432 --> 00:22:30,672 پس، باید درستش کنیم 440 00:22:30,725 --> 00:22:32,393 وگرنه باید دنبال یه چیز دیگه باشم 441 00:22:32,477 --> 00:22:34,729 که برم گردونه به جای قبلیم - ...خب، امیدوارم - 442 00:22:35,313 --> 00:22:37,440 امیدوارم اون چیزی که من فکر میکنم تو فکرت نباشه 443 00:22:37,523 --> 00:22:39,442 چون به نفع هیچکس نیست 444 00:22:39,525 --> 00:22:42,236 یه عده هستن که میخوان اون راهو برن 445 00:22:42,320 --> 00:22:44,322 ...این آدمایی که باهاشون حرف میزنم. و دنبالشن 446 00:22:44,405 --> 00:22:47,450 میدونم با کیا حرف میزنی. با اون یارو ها 447 00:22:47,533 --> 00:22:49,869 داری دنبال دردسر میگردی، راستشو بخوای 448 00:22:49,952 --> 00:22:52,246 الان داریم خیلی خوب 449 00:22:52,330 --> 00:22:53,956 با چیزی که داریم پیش میریم. همین الان 450 00:22:54,999 --> 00:22:57,085 بذار... بیا یه کاریش کنیم 451 00:22:57,168 --> 00:22:59,629 بذار یکم فکر کنم. بذار یه چیزی پیدا کنم 452 00:22:59,712 --> 00:23:02,548 یه چیزی که واسه تو بهتر باشه، واسه همه بهتر باشه 453 00:23:03,091 --> 00:23:05,676 میفهمی؟ بیا اول اینو امتحان کنیم 454 00:23:05,760 --> 00:23:07,804 نپر وسط یه چیزی 455 00:23:07,887 --> 00:23:09,263 بیا عاقلانه رفتار کنیم 456 00:23:09,347 --> 00:23:11,067 فقط یکم وقت بده. یه راهی پیدا میکنم 457 00:23:11,140 --> 00:23:14,018 ولی اگه اون راهو بری، مشکل درست میکنی 458 00:23:14,102 --> 00:23:16,145 واسه خیلیا. صدمه میبینن 459 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 اینو بهت قول میدم 460 00:23:18,272 --> 00:23:19,690 باید مواظب این باشیم 461 00:23:19,774 --> 00:23:21,734 باشه. خب، اونایی که من باهاشون حرف میزنم 462 00:23:21,818 --> 00:23:23,069 مخالف نیستن 463 00:23:23,152 --> 00:23:25,905 مشکلی ندارن باهاش. خیلی علاقه دارن 464 00:23:25,988 --> 00:23:28,199 این واسم مهمه - اونا اوکین باهاش - 465 00:23:28,282 --> 00:23:30,576 ولی اگه تو اوکی باشی خوب نیست 466 00:23:30,660 --> 00:23:32,161 یه مشکل بزرگ پیش میاد 467 00:23:32,703 --> 00:23:34,247 نه، نه. نه، نه، نه 468 00:23:34,997 --> 00:23:36,499 نه، نه، نه، نه 469 00:23:36,582 --> 00:23:37,583 برو 470 00:23:39,502 --> 00:23:40,502 فرانک، گوش کن 471 00:23:40,545 --> 00:23:43,047 با ویسکی، این جلوتو نگرفت که نفروشی 472 00:23:43,131 --> 00:23:44,298 عرضه و تقاضا بود 473 00:23:44,382 --> 00:23:45,842 هیچکس بهتر از تو اینو نمیدونه 474 00:23:45,925 --> 00:23:48,469 عرضه و تقاضا اونا تقاضا میکنن، ما عرضه میکنیم 475 00:23:48,553 --> 00:23:51,097 همون چیزه - همون چیز نیست. بس کن - 476 00:23:51,180 --> 00:23:53,891 نه، همون چیز نیست پول بیشتری توشه 477 00:23:53,975 --> 00:23:55,434 خیلی پول بیشتری توشه 478 00:23:55,518 --> 00:23:56,894 تو زمان قدیم 479 00:23:56,978 --> 00:23:59,438 یه کامیون پر ویسکی ۵۰ دلار جریمه داشت 480 00:23:59,522 --> 00:24:00,731 پلیسا میرسوندنت خونه 481 00:24:00,815 --> 00:24:02,525 بعد اینکه یه چندرغاز بهشون میدادی 482 00:24:02,608 --> 00:24:05,194 این... با یه اونس از این جنس گیر بیفتی 483 00:24:05,278 --> 00:24:06,195 ۲۰ سال حبس ابد میخوری 484 00:24:06,279 --> 00:24:07,923 چی داری میگی؟ اصلا یکی نیست 485 00:24:07,947 --> 00:24:09,507 و میدونن تو ترکیه چه خبره 486 00:24:09,574 --> 00:24:11,075 میدونن تو مارسی چه خبره 487 00:24:11,159 --> 00:24:12,952 با کورسیکایی‌ها، و پالرمو 488 00:24:13,035 --> 00:24:16,080 میدونن، و یه لیست دارن با بیشتر از ۱۱۵ تا اسم 489 00:24:16,164 --> 00:24:17,707 نمیتونی تو اون لیست باشی 490 00:24:17,790 --> 00:24:20,418 نمیخوام تو اون لیست باشی. نباید باشی 491 00:24:20,501 --> 00:24:22,253 چیه... الان وکیل شدی؟ 492 00:24:22,336 --> 00:24:24,839 نه، وکیل نیستم، ولی به حرف وکیلا گوش میدم 493 00:24:24,922 --> 00:24:26,507 و اونا به روش خودشون بهم میگن 494 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 چی میتونم بکنم، چی نمیتونم بکنم 495 00:24:28,676 --> 00:24:30,636 و این یه چیزیه که نمیتونم بکنم. نه نه 496 00:24:35,224 --> 00:24:36,684 نه نه 497 00:24:36,767 --> 00:24:38,895 این اسفوگلیاتلا. این اسفوگلیاتلا 498 00:24:38,978 --> 00:24:41,189 انگار صد ساله اینجاست 499 00:24:42,773 --> 00:24:44,609 باشه، بعداً در موردش حرف میزنیم 500 00:25:04,503 --> 00:25:06,047 خوبه، بنی 501 00:25:12,053 --> 00:25:14,388 هی، اون کیه؟ هان؟ 502 00:25:14,472 --> 00:25:16,098 آنا ویجیوئه 503 00:25:16,182 --> 00:25:19,810 کلاب زبرا مال اونه. اون بار تو خیابون هشتم 504 00:25:20,353 --> 00:25:21,938 منظورت همون بار همجنسگراهاست؟ 505 00:25:22,021 --> 00:25:23,665 همون پاتوق بعد ساعت کاری؟ - آره، آره، آره - 506 00:25:23,689 --> 00:25:26,275 موقع طلاق از شوهرش کش رفتش 507 00:25:26,817 --> 00:25:28,819 موقع جنگ بود. تو نبودی 508 00:25:28,903 --> 00:25:29,737 کی اینو خرید؟ 509 00:25:29,820 --> 00:25:31,798 کجا میری؟ - میرم پیاده برم خونه - 510 00:25:31,822 --> 00:25:33,550 صبر کن. کجا میری؟ - به زودی میبینمت - 511 00:25:33,574 --> 00:25:34,574 میخوام سلام کنم 512 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 هی، بنی 513 00:25:40,414 --> 00:25:42,583 مراقب خانومه باش؟ - حتماً - 514 00:25:42,667 --> 00:25:44,102 که نمیخوای ازش دزدی کنی یا همچین چیزی؟ 515 00:25:44,126 --> 00:25:46,170 نه قربان. مراقبشم. بله - باید خوب باهاش رفتار کنی - 516 00:25:46,837 --> 00:25:48,047 اسم من ویتوئه 517 00:25:48,923 --> 00:25:51,050 دقیقاً میدونم کی هستی 518 00:25:51,133 --> 00:25:53,094 ...نمیدونم این خوبه یا بد، ولی 519 00:25:53,678 --> 00:25:55,096 من میگم خوبه - خوبه - 520 00:25:55,930 --> 00:25:56,931 عجب طالبی‌ای 521 00:25:57,431 --> 00:25:58,975 میدونی چجوری طالبی انتخاب کنی؟ 522 00:25:59,058 --> 00:26:01,310 آره، نه، باید سفت باشه 523 00:26:01,394 --> 00:26:03,145 اگه نرم باشه، خوب نیست 524 00:26:09,360 --> 00:26:11,946 اون کلاب مال توئه؟ همون پاتوق بعد ساعت کاری؟ 525 00:26:12,488 --> 00:26:13,781 آره - جدی؟ - 526 00:26:13,864 --> 00:26:15,676 باید یه شب بیای اونجا - شاید اومدم - 527 00:26:15,700 --> 00:26:17,326 میدونی، میام دنبالت، میدونی 528 00:26:17,410 --> 00:26:19,578 یه روز واسم شام درست کن. یه شب 529 00:26:36,387 --> 00:26:38,097 جبران میکنی 530 00:26:43,728 --> 00:26:45,563 حرفام با ویتو تو مغازه شیرینی فروشی 531 00:26:45,646 --> 00:26:47,898 به گوشش نرفت. تعجبی نداره 532 00:26:47,982 --> 00:26:49,734 میدونی، به هشدارام توجه نکرد 533 00:26:49,817 --> 00:26:52,778 و همینجوری کارشو بزرگتر و بزرگتر کرد 534 00:26:52,862 --> 00:26:54,739 و مشکلات بیشتر و بیشتری درست کرد 535 00:26:54,822 --> 00:26:56,240 میان تو، فکر میکنن... 536 00:26:56,324 --> 00:26:58,242 دارن میرن فروشگاه میسی یا یه همچین چیزی 537 00:26:58,326 --> 00:27:01,078 علامت میده انگار داره واسم بستنی میخره 538 00:27:01,162 --> 00:27:02,455 میخوای من برم؟ 539 00:27:02,538 --> 00:27:04,415 نه، نه، نه. همینجا بمون. کاری نکن 540 00:27:06,167 --> 00:27:07,793 !باورم نمیشه اینو واسم گرفتی 541 00:27:07,877 --> 00:27:10,004 !وای خدای من، این خیلی قشنگه 542 00:27:10,087 --> 00:27:11,898 یکی از بزرگترین باندهای قاچاق مواد 543 00:27:11,922 --> 00:27:13,215 سال‌های اخیر متلاشی شد 544 00:27:13,299 --> 00:27:15,551 چطور به نظر میام؟ - عالی. منو زیر نگیر - 545 00:27:15,634 --> 00:27:17,678 هروئین و تریاک مصادره شده هسته اصلی 546 00:27:17,762 --> 00:27:20,264 چیزی بود که میتونست سیل موادی به ارزش میلیون‌ها 547 00:27:20,348 --> 00:27:21,766 تو بازار ملی مواد مخدر باشه 548 00:27:21,849 --> 00:27:24,226 مواد مخدر غیرقانونی از چین کمونیست 549 00:27:24,310 --> 00:27:26,437 از طریق هنگ کنگ قاچاق شده بود 550 00:27:26,520 --> 00:27:27,873 قضیه بزرگتر و بزرگتر شد 551 00:27:27,897 --> 00:27:29,315 درست وقتی فدرال‌ها مواد رو 552 00:27:29,398 --> 00:27:31,150 تبدیل به دشمن شماره یک عمومی کردن 553 00:27:33,903 --> 00:27:36,447 و من تا جایی که میتونستم ازش دور موندم 554 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 به سلامتی ملکه کوئینز 555 00:27:39,909 --> 00:27:41,369 من مرکز شهر رو به ویتو دادم 556 00:27:41,452 --> 00:27:43,204 از گرینویچ ویلیج تا وال استریت 557 00:27:43,287 --> 00:27:44,789 سال‌ها خوب و آروم اداره میشد 558 00:27:44,872 --> 00:27:46,415 تا وقتی اون کنترلشو به دست گرفت 559 00:27:48,084 --> 00:27:51,128 و بعد یهو، شروع کردم شنیدن درباره جنگ‌ها 560 00:27:51,212 --> 00:27:53,381 دشمنی‌ها، جنازه‌هایی که تو خیابون پیدا میشد 561 00:27:55,966 --> 00:27:57,593 نمیخواستم تو شهر باشم 562 00:27:57,676 --> 00:27:58,677 بیشتر وقتمو 563 00:27:58,761 --> 00:28:00,012 تو سندز پوینت میگذروندم 564 00:28:00,930 --> 00:28:03,933 اوه، چه سورپرایزی پول تو جیب 565 00:28:04,016 --> 00:28:06,310 حس میکنم تو اون یکی جیب هم بیشتر پیدا میکنم 566 00:28:06,394 --> 00:28:07,395 اوه، آره 567 00:28:08,396 --> 00:28:10,898 عزیزم، عزیزم. یه روز یادم میره 568 00:28:10,981 --> 00:28:13,275 و خشکشویی پولدار میشه 569 00:28:13,359 --> 00:28:15,319 هی، من تو رو میشناسم. هیچی یادت نمیره 570 00:28:15,403 --> 00:28:17,988 نمیفهمم چرا باید از هر دو جیب استفاده کنی 571 00:28:19,031 --> 00:28:20,908 ...چون... دسته بزرگ 572 00:28:20,991 --> 00:28:21,992 خط اتو رو خراب میکنه 573 00:28:22,076 --> 00:28:24,161 از دو تا دسته استفاده میکنم کوچیکترن 574 00:28:24,245 --> 00:28:26,247 یکی واسه شخصیه یکی واسه کار 575 00:28:27,289 --> 00:28:28,290 میدونی 576 00:28:28,916 --> 00:28:31,669 قرض دادن پول راه خوبیه واسه از دست دادن پولت 577 00:28:32,294 --> 00:28:33,462 و دوستات 578 00:28:34,171 --> 00:28:35,631 آره، خب، من یه ترفند دارم 579 00:28:35,714 --> 00:28:37,550 اوه، آره، حتماً. فقط تو 580 00:28:38,092 --> 00:28:39,718 یکی دیگه از ترفندات - آره - 581 00:28:39,802 --> 00:28:41,887 ...کاری که میکنم اینه که - هوم - 582 00:28:41,971 --> 00:28:44,056 وقتی یکی جدید میخواد ازم پول قرض کنه 583 00:28:44,807 --> 00:28:48,018 یه ۱۰۰ تای دیگه میذارم توش یه ۱۵۰ تا، حتی ۲۰۰ تا 584 00:28:48,102 --> 00:28:49,812 ...اگه بهم نگن 585 00:28:51,230 --> 00:28:53,524 پس نمیتونم بهشون اعتماد کنم. نمی... به چه دردی میخورن؟ 586 00:28:54,525 --> 00:28:55,734 خدای من 587 00:28:55,818 --> 00:28:57,486 درسته؟ - تو نابغه‌ای - 588 00:28:58,404 --> 00:28:59,697 باید یه بانک اداره کنی 589 00:28:59,780 --> 00:29:01,073 آره. من یه بانک اداره میکنم 590 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 چی شد به بابی و فرانک؟ 591 00:29:13,252 --> 00:29:15,629 یه کاری داشتن. خب اون یه کاری داشت 592 00:29:15,713 --> 00:29:17,715 پس، نتونستن بیان، میدونی 593 00:29:17,798 --> 00:29:19,341 ولی حالا منو واسه خودت داری 594 00:29:19,425 --> 00:29:21,260 خب پس خوبه - درسته - 595 00:29:23,179 --> 00:29:24,847 خب، شاید یه وقت دیگه بتونیم انجامش بدیم 596 00:29:24,930 --> 00:29:25,848 حتماً. حتماً، آره 597 00:29:25,931 --> 00:29:28,559 البته فرانک بهم گفت یه کار تجاری 598 00:29:28,642 --> 00:29:29,810 ...داشت که باید انجام میداد و 599 00:29:30,895 --> 00:29:32,146 ...بابی، آره، خب 600 00:29:32,938 --> 00:29:35,441 یه چیزی، نمیدونم، پس... اشکال نداره 601 00:29:35,524 --> 00:29:36,859 از زنش خوشت میاد؟ 602 00:29:36,942 --> 00:29:39,820 زنش... بابی خوبه. میدونی، خانوم خیلی خوبیه 603 00:29:39,904 --> 00:29:43,199 ...اون یکم... یه جور آدم متفاوتیه که 604 00:29:43,282 --> 00:29:44,783 مثل تو نیست 605 00:29:44,867 --> 00:29:46,994 منظورت چیه؟ - ...نه، اون مثل - 606 00:29:47,703 --> 00:29:50,206 ...اون... اون یهودیه، اون 607 00:29:50,748 --> 00:29:53,501 ...ببین، برای من راحته که بگم چی فکر میکنم 608 00:29:54,251 --> 00:29:55,711 بین اونا چه خبره 609 00:29:56,504 --> 00:29:58,589 ...ولی... من میدونم چرا 610 00:29:58,672 --> 00:30:02,218 .یه حسی دارم که چرا کنسل کرد. میدونم چرا 611 00:30:02,301 --> 00:30:03,677 .به نظر ناامید میای 612 00:30:03,761 --> 00:30:06,055 یه کم ناامید شدم 613 00:30:06,138 --> 00:30:11,519 ...چون من و فرانک رفیقای قدیمی همیم و... خب 614 00:30:11,602 --> 00:30:13,521 چند وقته با هم رفیقین؟ 615 00:30:13,604 --> 00:30:15,731 .خیلی وقته. خیلی خیلی وقته 616 00:30:15,814 --> 00:30:16,941 از بچگی؟ - هان؟ - 617 00:30:17,024 --> 00:30:18,609 .آره از وقتی بچه بودیم - ...بچگ - 618 00:30:19,151 --> 00:30:21,237 .کلی کارای دیوونه با هم کردیم 619 00:30:21,320 --> 00:30:22,905 احتمالاً وقتی بچه بودی 620 00:30:22,988 --> 00:30:23,822 .یه هیولای کوچولو بودی 621 00:30:23,906 --> 00:30:25,282 ...خب، میدونی 622 00:30:25,366 --> 00:30:26,784 ...من یه - .ظالم بودی - 623 00:30:26,867 --> 00:30:29,787 .فرانک از یه نظر آدم معقول‌تریه 624 00:30:29,870 --> 00:30:32,623 ،دوست داره تو کاراش یه کم محتاط‌تر باشه 625 00:30:32,706 --> 00:30:34,792 .و به نفع خودشه، خوبه این 626 00:30:34,875 --> 00:30:37,127 .میدونی، سعی میکنه با مردم کنار بیاد 627 00:30:37,211 --> 00:30:39,838 "من، من اینجوری نگاه میکنم که "یا این یا اون 628 00:30:39,922 --> 00:30:41,465 .و تمومه برام - .درسته - 629 00:30:41,549 --> 00:30:43,551 .تمومه. میریم. میریم جلو. نقطه سر خط 630 00:30:43,634 --> 00:30:45,094 ...ولی تو بیشتر 631 00:30:46,303 --> 00:30:47,846 زود از کوره در میری"؟" 632 00:30:47,930 --> 00:30:49,557 .اوم، میتونم باشم، میتونم 633 00:30:49,640 --> 00:30:51,267 موقع حرف زدن فیلتر نداری؟ 634 00:30:51,350 --> 00:30:53,811 .اون... از وقتی با اونه عوض شده 635 00:30:53,894 --> 00:30:58,399 ...ولی این اتفاق میفته، میدونی، واسه آدما، و اون 636 00:30:58,482 --> 00:31:00,818 ،دیگه مثل قبل نمیاد این پایین 637 00:31:00,901 --> 00:31:02,486 ...مرکز شهر، زیاد، پس 638 00:31:02,570 --> 00:31:05,406 ...گاهی یادش میره از کجا اومده و چی 639 00:31:05,489 --> 00:31:08,951 ،پس، اون نگهش میداره اون طرف 640 00:31:09,034 --> 00:31:10,786 ...که خب، نیست - .درسته - 641 00:31:11,370 --> 00:31:13,205 .میدونی چیه؟ خوشحالم که نیومد 642 00:31:13,747 --> 00:31:15,916 ...بیا یه نوشیدنی سفارش بدیم - .حتماً - 643 00:31:16,000 --> 00:31:18,627 .و یه چیزی بخوریم... - .خیلی دوست دارم یه مارتینی بخورم - 644 00:31:29,722 --> 00:31:31,265 .شاید اون آرومش کنه 645 00:31:31,849 --> 00:31:34,268 .چی داری میگی؟ عین همن 646 00:31:34,351 --> 00:31:36,020 .داره با خودش ازدواج میکنه 647 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 مهمون امشب رئیس 648 00:31:52,870 --> 00:31:54,389 ،اداره جدید مواد مخدر فدراله 649 00:31:54,413 --> 00:31:56,123 .کمیسر هری آنسلینگر 650 00:31:56,206 --> 00:31:57,625 .خوشحالم که اینجام، ویک 651 00:31:58,292 --> 00:31:59,543 بذارید اول بگم 652 00:31:59,627 --> 00:32:01,837 که این کشور خوابه 653 00:32:01,920 --> 00:32:03,756 وقتی صحبت از تهدید روزافزون مواد مخدره 654 00:32:03,839 --> 00:32:05,090 .که از اروپا میاد 655 00:32:05,633 --> 00:32:08,969 دستگیری اخیر سلطان مواد مخدر نیویورک، بیگ جان اورمنتو 656 00:32:09,053 --> 00:32:12,931 توسط کمیسر آنسلینگر و مأمورین مبارزه با مواد مخدرش 657 00:32:13,015 --> 00:32:14,767 تازه شروع مبارزه‌ست 658 00:32:14,850 --> 00:32:17,686 .علیه تهدید روزافزون مواد مخدر 659 00:32:19,104 --> 00:32:20,564 ...کمیسر آنسلینگر 660 00:32:20,648 --> 00:32:22,232 .تونی - ...یکی از معدود افرادیه... - 661 00:32:22,316 --> 00:32:23,317 .بفرما - .درسته - 662 00:32:23,400 --> 00:32:25,402 .که این مشکل رو جدی میگیره... 663 00:32:25,486 --> 00:32:27,780 ...باید شهرمونو تمیز کنیم. باید تمیز کنیم 664 00:32:27,863 --> 00:32:29,281 کی به این چرت و پرتا گوش میده؟ 665 00:32:29,365 --> 00:32:31,283 .این کوفتی رو خاموش کن. خاموشش کن 666 00:32:31,367 --> 00:32:33,160 .گرفتم - .آره، عوضش کن - 667 00:32:33,243 --> 00:32:35,079 ...این لات 668 00:32:36,413 --> 00:32:38,791 همیشه یه عده هستن که میخوان پیشرفت کنن 669 00:32:38,874 --> 00:32:41,210 .با انجام کاری که فکر میکنن رئیس میخواد 670 00:32:42,503 --> 00:32:46,006 .و بعد میفهمن که اشتباه میکردن 671 00:32:55,099 --> 00:32:56,619 هی. چطوری؟ - حالت چطوره؟ - 672 00:32:56,684 --> 00:32:58,727 آقای ریزل، میشه امضاتونو بگیرم؟ 673 00:32:58,811 --> 00:33:00,479 .نه، نه، نه. نمیتونم، نمیتونم 674 00:33:08,028 --> 00:33:09,405 آقای ریزل، حالتون خوبه؟ 675 00:33:09,488 --> 00:33:10,572 ویکتور، چی شده؟ 676 00:33:11,532 --> 00:33:13,826 .و همیشه، البته، توجه پلیسو جلب میکنن 677 00:33:13,909 --> 00:33:15,828 امروز، ویکتور ریزل 678 00:33:15,911 --> 00:33:18,038 .از بیمارستان نیویورک مرخص شد 679 00:33:18,122 --> 00:33:21,041 دکترا گفتن که اسید سولفوریک به طور دائم 680 00:33:21,125 --> 00:33:24,211 .این روزنامه‌نگار مبارز با جرم رو نابینا کرده 681 00:33:24,294 --> 00:33:26,296 مقامات هنوز دنبال مظنونی هستن 682 00:33:26,380 --> 00:33:28,340 .که اسید رو به صورت ریزل پاشیده 683 00:33:28,424 --> 00:33:30,024 ویتو خوشش نمیومد کسی بدون اجازش 684 00:33:30,050 --> 00:33:31,090 .کاری انجام بده 685 00:33:31,135 --> 00:33:33,429 .وگرنه، ممکن بود مشکل پیش بیاد 686 00:33:34,596 --> 00:33:36,223 ،ویتو در واقع 687 00:33:36,974 --> 00:33:39,101 .تو یه شهر کوچیک کنار کوه وزوویوس به دنیا اومد 688 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 دیگه چی میتونم بگم؟ 689 00:33:41,854 --> 00:33:42,896 چطور میتونی به کسی هشدار بدی 690 00:33:42,980 --> 00:33:44,773 که کنار یه آتشفشان بزرگ شده؟ 691 00:33:46,150 --> 00:33:47,651 .اونا به هشدار اهمیت نمیدن 692 00:33:49,278 --> 00:33:51,238 چیه؟ - .اینجاست - 693 00:33:51,321 --> 00:33:53,407 .کل محله مال اونه، میاد اینجا 694 00:33:54,199 --> 00:33:55,951 .نگاه نکن. نگاه نکن. نگاه نکن. نکن 695 00:33:56,034 --> 00:33:58,495 .نکن. نکن، نکن. تابلو نکن، بابا 696 00:33:58,579 --> 00:34:00,706 .اینجا زندگی میکنه، ویتو - .میدونم. میبینمش - 697 00:34:00,789 --> 00:34:02,082 .میدونم. همش میبینمش 698 00:34:02,166 --> 00:34:03,876 .زیادی هم میبینمش 699 00:34:04,668 --> 00:34:06,003 ولی چی درست به نظر نمیاد؟ 700 00:34:06,086 --> 00:34:07,880 .یارو همیشه میومده اینجا غذا بخوره 701 00:34:07,963 --> 00:34:09,173 ...داره کاری نمیکنه 702 00:34:09,256 --> 00:34:11,216 .از قصد کاری نمیکنه 703 00:34:11,300 --> 00:34:12,134 چی فکر میکنه؟ 704 00:34:12,217 --> 00:34:14,636 فکر میکنه میتونه اینجوری راه بره و انگار هیچی نشده؟ 705 00:34:14,720 --> 00:34:16,472 ...تو طلاق گرفتی. این 706 00:34:16,555 --> 00:34:18,075 .همینه. دیگه با هم نیستین 707 00:34:18,140 --> 00:34:20,225 .دید ما اینجاییم 708 00:34:20,309 --> 00:34:22,728 .اومد تو. باید برمیگشت و میرفت بیرون 709 00:34:23,395 --> 00:34:24,980 ،اگه ما میومدیم، اون از قبل اینجا بود 710 00:34:25,063 --> 00:34:26,231 .اون یه چیز دیگه‌ست 711 00:34:26,315 --> 00:34:27,691 .ولی ما اول اینجا بودیم 712 00:34:28,317 --> 00:34:29,443 .این درست به نظر نمیاد 713 00:34:30,110 --> 00:34:32,196 .بیخیال. چیزی نیست - .صبر کن. داره میاد - 714 00:34:35,574 --> 00:34:36,408 .هی 715 00:34:36,492 --> 00:34:37,534 .میبینمت - .آره - 716 00:34:40,496 --> 00:34:43,540 میخوای من باهاش حرف بزنم؟ - .نه. نه. باهاش حرف نزن - 717 00:34:44,082 --> 00:34:45,083 .نه، باهاش حرف نزن 718 00:34:45,167 --> 00:34:46,727 .چرا نه؟ من میرم - .باهاش حرف نزن - 719 00:34:46,752 --> 00:34:48,420 .نه، نه، نه - .ویتو - 720 00:34:49,004 --> 00:34:51,089 .فکر کنم باید بیخیالش شی. فقط ولش کن 721 00:34:51,173 --> 00:34:52,257 .من بیخیال شدم 722 00:34:53,091 --> 00:34:54,218 .همین الانشم فراموشش کردم 723 00:34:55,427 --> 00:34:57,721 .خب، لازم نیست نگران من باشی 724 00:34:57,805 --> 00:34:59,223 چی داری میگی؟ 725 00:34:59,973 --> 00:35:01,809 .تموم شد. همین الان تموم شد 726 00:35:04,978 --> 00:35:05,978 .پوف 727 00:35:16,365 --> 00:35:18,659 .پالتو خز خیلی بهم میاد عزیزم 728 00:35:18,742 --> 00:35:19,743 .اوهوم 729 00:35:20,536 --> 00:35:22,329 .پرده حمومم بپوشی بهت میاد 730 00:35:30,295 --> 00:35:31,338 .هی، سیلویو 731 00:35:32,005 --> 00:35:33,924 چطوری؟ - .هی - 732 00:35:34,007 --> 00:35:36,176 .میخوام یه دقیقه باهات حرف بزنم. بیا پایین 733 00:35:36,260 --> 00:35:37,980 .میریم مارکوچیو. یه نوشیدنی مهمونت میکنم 734 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 .الان یه آشنای مشترک داریم 735 00:35:42,391 --> 00:35:44,268 .میخوام چندتا سوال ازت بپرسم - .حتماً - 736 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 ...تو کیر خور 737 00:35:51,608 --> 00:35:54,361 میخوای منو مجبور به این کار کنی، تو... آه، نه، نه، هان؟ 738 00:35:54,444 --> 00:35:56,321 نمیدونی باید بری بیرون، حرومزاده؟ 739 00:35:56,405 --> 00:35:58,699 نمیدونی باید بری بیرون؟ 740 00:36:05,706 --> 00:36:08,041 .دور و بر زن من بپلکی... فکر میکنی میتونی 741 00:36:08,125 --> 00:36:09,626 جلوی من و بقیه اینکارو بکنی؟ 742 00:36:12,880 --> 00:36:14,691 تو محله اینجوری راه بری؟... 743 00:36:14,715 --> 00:36:16,550 منو شبیه یه آشغال نشون میدی؟ 744 00:36:16,633 --> 00:36:18,594 .الان با منه، فهمیدی؟ با من 745 00:36:21,597 --> 00:36:23,477 میخوای تو محله راه بری 746 00:36:23,515 --> 00:36:25,435 و منو شبیه یه تیکه آشغال نشون بدی؟ 747 00:36:27,728 --> 00:36:31,106 !اون زن منه! مال من! مال من، مال من، مال من، مال من 748 00:36:33,734 --> 00:36:36,236 نفر دوم یه بدبخت بیچاره بود 749 00:36:36,320 --> 00:36:38,572 ...که رفته بود اونجا هوای تازه بخوره و 750 00:36:39,573 --> 00:36:41,491 .خب، بدشانس بود 751 00:36:42,701 --> 00:36:44,244 .همه میدونستن چی شده 752 00:36:44,328 --> 00:36:46,371 .کشیشا میدونستن. پلیسا میدونستن 753 00:36:46,455 --> 00:36:48,540 .کل محله میدونست. همه میدونستن 754 00:36:48,624 --> 00:36:50,751 چیکار میتونی بکنی؟ چی میتونی بگی؟ 755 00:37:05,223 --> 00:37:06,934 ،بین آنا و فدرال‌ها 756 00:37:07,726 --> 00:37:09,186 .هیچی بهتر نشد 757 00:37:13,315 --> 00:37:16,068 ،تو سال‌های بعد از اینکه ویتو شوهر آنا رو سر به نیست کرد 758 00:37:16,151 --> 00:37:17,361 .هیچی مثل قبل نشد 759 00:37:23,825 --> 00:37:27,371 .من اینجا مثل یه زن دیوونه با فرانکی بوی وایسادم 760 00:37:27,454 --> 00:37:29,831 .تو خیلی ناامیدم کردی 761 00:37:29,915 --> 00:37:31,625 .فکر میکردم رفیقمی 762 00:37:32,209 --> 00:37:34,461 ...تو کار ازم دور افتادم. تو 763 00:37:34,544 --> 00:37:36,672 .این نباید سر هیچکس بیاد 764 00:37:36,755 --> 00:37:37,965 .آره... میدونم که تو میدونی 765 00:37:38,048 --> 00:37:40,133 و تو و فرانک احتمالاً 766 00:37:40,217 --> 00:37:42,427 .دارین به ریش من میخندین 767 00:37:47,391 --> 00:37:49,685 .نمیتونه روزی ده بار زنگ بزنه 768 00:37:49,768 --> 00:37:51,603 .فردا حرف میزنم. ولی الان نه 769 00:37:56,441 --> 00:37:57,609 .میدونم چیکار کنم 770 00:38:06,535 --> 00:38:08,745 اوضاع بدتر شد وقتی فرانکی بوی به آنا گفت 771 00:38:08,829 --> 00:38:11,039 .که ویتو داره از پولا بالا میکشه 772 00:38:11,581 --> 00:38:12,582 این تصمیمی بود 773 00:38:12,666 --> 00:38:15,002 .که فرانکی بوی بعداً پشیمون شد 774 00:38:34,688 --> 00:38:36,398 .حرومزاده ویتو 775 00:38:36,481 --> 00:38:39,067 .میدونستم اینجایی داری پولامو میدزدی 776 00:38:39,151 --> 00:38:40,819 اینه کاری که میکردی، ویتو؟ 777 00:38:40,902 --> 00:38:43,697 .همه رو که برنمیدارم. سهم خودمو برمیدارم 778 00:38:43,780 --> 00:38:45,240 واسه چیت؟ جنده‌هات؟ 779 00:38:45,323 --> 00:38:47,159 .وقتی باهات حرف میزنم نگام کن 780 00:38:47,242 --> 00:38:48,469 چرا سعی نمیکنی بهم احترام بذاری؟ 781 00:38:48,493 --> 00:38:49,327 .خواهشاً، آروم باش 782 00:38:49,411 --> 00:38:50,829 .آروم باش - چطوره؟ - 783 00:38:50,912 --> 00:38:52,181 .آروم باش - .داری آبروریزی میکنی - 784 00:38:52,205 --> 00:38:54,499 تو هم به کار خودت برس. چطوره؟ 785 00:38:54,583 --> 00:38:56,269 .به کار خودت برس - .باشه. آنا، منو نگاه کن - 786 00:38:56,293 --> 00:38:57,544 فکر میکنی ازت میترسم؟ 787 00:38:57,627 --> 00:39:00,589 .پول لعنتی من - داری چه غلطی میکنی؟ - 788 00:39:00,672 --> 00:39:02,674 .اون پول لعنتی منه - .بیا. هی. هی - 789 00:39:02,758 --> 00:39:03,925 .پولمو بده 790 00:39:04,885 --> 00:39:07,679 .حرومزاده. میکشونمت دادگاه 791 00:39:07,763 --> 00:39:09,723 .آنا. هی، آروم باش - !دروغ نمیگم - 792 00:39:09,806 --> 00:39:11,200 چه خاکی تو سرمون کنیم با این؟ 793 00:39:11,224 --> 00:39:12,059 .این زنه دیوونه‌ست 794 00:39:12,142 --> 00:39:15,103 !تو هیچی نداری! مال منه - .آنا، آروم باش. آروم باش - 795 00:39:15,187 --> 00:39:16,063 .باشه 796 00:39:16,146 --> 00:39:18,148 .فقط نفس بکش، آنا - .یه طمعکار عوضیه - 797 00:39:18,231 --> 00:39:19,274 داره چیکار میکنه؟ 798 00:39:19,357 --> 00:39:20,734 .به نظر میاد داره آرومش میکنه 799 00:39:20,817 --> 00:39:22,736 آرومش میکنه؟ آرومش میکنه"؟" 800 00:39:22,819 --> 00:39:24,988 به نظر من که شبیه .آروم کردن" نیست" 801 00:39:25,072 --> 00:39:26,239 فکر میکنی داره چیکار میکنه؟ 802 00:39:26,323 --> 00:39:28,217 .داره آرومش میکنه - .نمیدونم. دارم از تو میپرسم - 803 00:39:28,241 --> 00:39:30,577 آرومش میکنه؟ این آروم کردنه"؟" 804 00:39:31,119 --> 00:39:33,246 .یارو داره سعی میکنه کمکمون کنه با این 805 00:39:33,330 --> 00:39:35,791 ...به نظر من که - از دست رفته کلا - 806 00:39:35,874 --> 00:39:37,918 ،میدونم که دیوونست ...ولی ببین چجوری 807 00:39:38,001 --> 00:39:39,586 ...ببین چطوری داره 808 00:39:40,212 --> 00:39:42,412 فکر میکنم داری از یه کاه کوه میسازی 809 00:39:42,464 --> 00:39:43,464 ...من نمی 810 00:39:43,507 --> 00:39:45,359 یارو فقط میخواد کمکمون کنه، همین 811 00:39:45,383 --> 00:39:47,344 اینجوری که نمیشه یکی رو آروم کرد 812 00:39:47,928 --> 00:39:49,596 ...فقط چون از هم جدا شدیم 813 00:39:49,679 --> 00:39:50,514 آنا 814 00:39:50,597 --> 00:39:52,516 میخواد منو از کلوب خودم... بندازه بیرون 815 00:39:52,599 --> 00:39:53,850 میشنوی چی میگم؟ 816 00:39:53,934 --> 00:39:57,354 این حرومزاده‌ی عوضی 817 00:39:57,437 --> 00:39:59,606 با آدم اشتباهی در افتاده 818 00:39:59,689 --> 00:40:01,775 گرفتمش تو کلوب خودم 819 00:40:01,858 --> 00:40:06,029 با اون انگشتای چاق و حریص سوسیسیش 820 00:40:06,113 --> 00:40:08,406 تو صندوق من، داشت پولامو برمیداشت 821 00:40:08,490 --> 00:40:10,700 ...آنا؟ آنا - بذار یه چیزی بهت بگم - 822 00:40:10,784 --> 00:40:12,077 آنا، من... باید برم 823 00:40:12,160 --> 00:40:14,000 ...بیشتر از اونی که دزدیده ازش میگیرم 824 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 باز آنا بود - آره - 825 00:40:19,709 --> 00:40:22,462 داره دیوونه میشه، منم داره دیوونه میکنه 826 00:40:22,546 --> 00:40:24,673 باید به ویتو زنگ بزنی 827 00:40:24,756 --> 00:40:27,008 باید با ویتو حرف بزنی - نمیتونم باهاش حرف بزنم - 828 00:40:27,092 --> 00:40:28,385 تو باید باهاش حرف بزنی 829 00:40:28,468 --> 00:40:30,387 همین الان گفت که تهدید کرده 830 00:40:30,470 --> 00:40:31,721 میبرتش دادگاه 831 00:40:31,805 --> 00:40:33,056 و این کارو میکنه 832 00:40:33,140 --> 00:40:34,740 بهت میگم، باید دخالت نکنیم 833 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 بذار خودشون حلش کنن 834 00:40:35,892 --> 00:40:38,145 ببخشید، میدونم خیلی زیاده 835 00:40:38,228 --> 00:40:39,896 اگه بهش زنگ بزنم بدتر میشه 836 00:40:39,980 --> 00:40:41,439 روش شرط نبند 837 00:40:41,523 --> 00:40:43,775 عزیزم، بهت میگم اوضاع بدتر میشه 838 00:40:44,568 --> 00:40:46,695 فعلاً ولش کن، بیخیالش شو 839 00:40:47,237 --> 00:40:49,423 اگه میدونستم چه اتفاقی قراره بیفته 840 00:40:49,447 --> 00:40:50,282 بین ویتو و آنا 841 00:40:50,365 --> 00:40:53,201 بیشتر حرف میزدم یه چیزی میگفتم 842 00:40:53,285 --> 00:40:55,162 ولی ویتو خیلی کله‌شقه 843 00:40:55,245 --> 00:40:56,288 نمیشه نظرشو عوض کرد 844 00:40:56,371 --> 00:40:57,455 ویتو، تو اونجا میمونی 845 00:40:57,539 --> 00:40:58,724 ...زن من چه ربطی 846 00:40:58,748 --> 00:41:00,017 چرا الان داری باهاش حرف میزنی؟ 847 00:41:00,041 --> 00:41:01,102 مگه تو مشاور ازدواجی؟ 848 00:41:01,126 --> 00:41:03,670 ویتو، روزی ده بار به بابی زنگ میزنه 849 00:41:03,753 --> 00:41:05,606 چیکار کنیم؟ تلفنو جواب ندیم؟ 850 00:41:05,630 --> 00:41:06,816 هیچ کاری نکنیم؟ چیکار میتونیم بکنیم؟ 851 00:41:06,840 --> 00:41:08,008 بابت این معذرت میخوام 852 00:41:08,091 --> 00:41:09,968 ولی گوش کن، حالش خوبه، هیجان‌زدست 853 00:41:10,051 --> 00:41:11,171 خب، منظورم اینه که، عصبیه 854 00:41:11,219 --> 00:41:13,059 چیکار میشه کرد؟ چیزی نیست، خوبه 855 00:41:14,598 --> 00:41:17,559 این مرد کسب و کار منو تصاحب کرد 856 00:41:17,642 --> 00:41:19,728 و داره سعی میکنه نابودم کنه 857 00:41:19,811 --> 00:41:23,106 میگه ورشکستست، نیست 858 00:41:23,190 --> 00:41:26,151 چند بار میلیونره 859 00:41:26,234 --> 00:41:27,986 هزاران دلار میگیره 860 00:41:28,069 --> 00:41:31,114 هر هفته هزاران دلار پول بدون مالیات میگیره 861 00:41:31,198 --> 00:41:34,784 من ظرف‌های طلای ۲۴ عیار و پلاتینی داشتم 862 00:41:35,493 --> 00:41:38,079 قاشق چنگال‌هام بهترین بود که میشد خرید 863 00:41:38,163 --> 00:41:41,875 هر آخر هفته مهمونی میگرفتیم 864 00:41:41,958 --> 00:41:44,920 بیست و پنج تا سی نفر میومدن 865 00:41:45,003 --> 00:41:47,839 از نیویورک هنرمند استخدام میکردیم 866 00:41:49,049 --> 00:41:53,720 من سی تا لباس شب تو کمد راه‌روی بالا داشتم 867 00:41:53,803 --> 00:41:56,181 پس، هر چی که میگه 868 00:41:56,806 --> 00:41:59,851 ،باور کنید قاضی پول داره 869 00:41:59,935 --> 00:42:03,939 تو گرینویچ ویلیج کلوب‌های بعد از ساعت داره 870 00:42:04,022 --> 00:42:06,441 تو ویرجینیا پیست سگدونی داره 871 00:42:06,524 --> 00:42:07,943 کی سگدونی داره؟ 872 00:42:08,026 --> 00:42:12,447 براش کیسه‌های پر از پول میارن 873 00:42:12,530 --> 00:42:13,448 هر هفته 874 00:42:13,531 --> 00:42:16,701 ،باور کنید قاضی من میدونم، دیدم 875 00:42:16,785 --> 00:42:18,578 و بذارید یه چیزی بگم 876 00:42:19,120 --> 00:42:21,081 هر چقدر که دیوونگی به نظر میاد 877 00:42:21,164 --> 00:42:22,707 هنوزم دوستش دارم 878 00:42:23,291 --> 00:42:25,794 میدونم به نظر دیوونه میام 879 00:42:26,419 --> 00:42:29,005 ،ولی اگه منو بخواد همین امروز برمیگردم 880 00:42:29,881 --> 00:42:31,049 این حقیقته 881 00:42:32,425 --> 00:42:35,345 حتی با دوست خوبش فرانک کاستلو حرف زدم 882 00:42:35,887 --> 00:42:38,932 که تو این شهر آدم خیلی مهمیه 883 00:42:39,015 --> 00:42:41,851 و رو شوهر من خیلی نفوذ داره 884 00:42:41,935 --> 00:42:42,936 چی شد؟ 885 00:42:43,645 --> 00:42:45,313 فرانک باهاش حرف زد 886 00:42:45,397 --> 00:42:48,024 و-و حتی اونم فایده نداشت 887 00:42:48,775 --> 00:42:51,403 پس، نمیدونم چی بگم 888 00:42:51,486 --> 00:42:53,046 حتی به حرف فرانک کاستلو گوش نداد 889 00:42:53,113 --> 00:42:55,490 با اینکه از بچگی همو میشناسن 890 00:42:57,033 --> 00:42:58,576 حتی به حرف فرانک گوش نداد 891 00:43:01,121 --> 00:43:02,455 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 892 00:43:02,998 --> 00:43:05,500 باورم نمیشه اسمتو تو دادگاه آورد 893 00:43:06,293 --> 00:43:07,919 اگه فقط پولشو میداد 894 00:43:08,003 --> 00:43:10,088 اصلاً کارشون به دادگاه ...نمیکشید، من 895 00:43:10,171 --> 00:43:11,811 اگه پولو میدادم خوب میشد 896 00:43:11,840 --> 00:43:14,026 ولی نمیتونستم، خدا نکنه - موضوع پول نیست - 897 00:43:14,050 --> 00:43:15,885 باهاش مثل یه تیکه آشغال رفتار کرد 898 00:43:15,969 --> 00:43:17,679 اینه موضوع 899 00:43:17,762 --> 00:43:19,723 اون احمقه، این روانیه 900 00:43:19,806 --> 00:43:22,183 و حالا تو رو جلد روزنامه‌ای 901 00:43:23,059 --> 00:43:24,686 باید از طوفان رد شیم 902 00:43:25,937 --> 00:43:27,957 قاضی، باید اعتراف کنم، این زن یه معماست 903 00:43:27,981 --> 00:43:28,981 یه معمای بزرگ 904 00:43:29,482 --> 00:43:30,775 به عنوان زنم باهام زندگی کرد 905 00:43:30,859 --> 00:43:32,819 و بعد یه چاقو کرد تو قلبم، قاضی شما 906 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 همه جا شهادت میده که من گانگسترم 907 00:43:36,531 --> 00:43:37,991 اونجا بود که همه دردسرام شروع شد 908 00:43:38,074 --> 00:43:40,160 م-من خونه دوستم یه شوهر فداکار 909 00:43:40,243 --> 00:43:41,411 خودش اینو میگه 910 00:43:42,329 --> 00:43:44,289 از حرفای زشت زنم شوکه شدم 911 00:43:44,831 --> 00:43:46,166 به نظر من یه زن مریضه 912 00:43:46,249 --> 00:43:47,601 که داشت یائسه میشد 913 00:43:47,625 --> 00:43:48,460 وقتی از خونه زد بیرون 914 00:43:48,543 --> 00:43:50,211 فکر نمیکنم میفهمید 915 00:43:50,295 --> 00:43:51,212 داره چیکار میکنه یا چی میگه، قاضی 916 00:43:51,296 --> 00:43:52,714 خیانت کردی؟ 917 00:43:53,715 --> 00:43:55,967 راستش قاضی، منو نگاه کن. به نظرت رومئو میام؟ 918 00:43:56,051 --> 00:43:58,345 هان؟ 919 00:43:59,554 --> 00:44:00,781 از شما به عنوان 920 00:44:00,805 --> 00:44:02,223 پادشاه قمار" یاد شده" 921 00:44:02,307 --> 00:44:04,076 مسخرست - اینکه میلیونری - 922 00:44:04,100 --> 00:44:04,934 ای کاش 923 00:44:05,018 --> 00:44:07,354 فکر خوبیه قاضی، ولی بازم اشتباهه 924 00:44:07,437 --> 00:44:08,646 تنها درآمدم به عنوان مدیر 925 00:44:08,730 --> 00:44:10,857 شرکت تجاری کلونیال تو خیابون واشنگتنه 926 00:44:10,940 --> 00:44:13,568 از دفترای منهتن کاغذ باطله جمع میکنیم 927 00:44:13,651 --> 00:44:15,403 مالیاتام هست میتونم ثابت کنم 928 00:44:15,987 --> 00:44:17,614 هر کلمه‌ای 929 00:44:17,697 --> 00:44:20,575 که الان از دهن این مرد در میاد 930 00:44:20,658 --> 00:44:21,868 یه دروغ محضه 931 00:44:21,951 --> 00:44:23,846 چرا یه لطفی نمیکنی؟ خفه شو 932 00:44:23,870 --> 00:44:24,913 بهتر میشه 933 00:44:24,996 --> 00:44:27,058 حالش خوب نیست - فکر کنم تو دیوونه‌ای - 934 00:44:27,082 --> 00:44:29,018 نه، آره خب، من دیوونم - تو دیوونه‌ای - 935 00:44:29,042 --> 00:44:30,043 تو بازیگری 936 00:44:30,126 --> 00:44:33,296 الان داری واسه کل این دادگاه کوفتی بازی میکنی 937 00:44:33,380 --> 00:44:34,940 و همه میدونن - خانم - 938 00:44:35,006 --> 00:44:38,176 بهترین بازیگر دنیا - لطفاً خودتونو کنترل کنید - 939 00:44:38,259 --> 00:44:40,845 بهتر از کلارک گیبل همینجا نشسته 940 00:44:40,929 --> 00:44:42,680 و قلبم شکسته 941 00:44:42,764 --> 00:44:45,392 که مجبورم اینجا باشم و واسه پولم التماس کنم 942 00:44:45,475 --> 00:44:47,894 این پول با عرق جبین خودمه، باشه؟ 943 00:44:47,977 --> 00:44:51,689 و سعی کرد کل کسب و کارمو تصاحب کنه 944 00:44:51,773 --> 00:44:53,108 میشه خودتونو جمع و جور کنید لطفاً؟ 945 00:44:53,191 --> 00:44:54,025 همین کارو میکنه 946 00:44:54,109 --> 00:44:55,402 رو همه چی دست میذاره 947 00:44:55,485 --> 00:44:57,630 درسته؟ همین کارو میکنی؟ - ...یه لحظه - 948 00:44:57,654 --> 00:44:59,948 رو همه چی دست میذاری - به خودتون مسلط باشید... - 949 00:45:00,031 --> 00:45:01,908 و بعد مال خودت میشه 950 00:45:01,991 --> 00:45:03,344 نمیدونم چی بگم قاضی 951 00:45:03,368 --> 00:45:04,762 این خانم حالش خوب نیست 952 00:45:04,786 --> 00:45:06,830 همه پولاشو میده به جنده‌ها 953 00:45:06,913 --> 00:45:08,915 اونجا میره، پیش اون فاحشه‌های کثیف 954 00:45:08,998 --> 00:45:10,583 ...اونجا میره، واسه همینه که 955 00:45:10,667 --> 00:45:11,835 شاید واقعاً مفلسی 956 00:45:11,918 --> 00:45:13,711 خانم - شاید واقعاً مفلسی، ویتو - 957 00:45:13,795 --> 00:45:15,475 ...چون شاید دادی 958 00:45:15,505 --> 00:45:16,690 همه پولاتو به جنده‌ها... 959 00:45:16,714 --> 00:45:18,007 خانم جنوویز، خانم 960 00:45:18,091 --> 00:45:19,931 به خودتون مسلط باشید - نمیدونم چی بگم - 961 00:45:19,968 --> 00:45:22,470 الان با تو شده سیرک 962 00:45:22,554 --> 00:45:24,264 تو دلقکی، آره؟ 963 00:45:24,347 --> 00:45:26,015 گانگستر نیستی، دلقکی 964 00:45:26,099 --> 00:45:28,143 مایه ننگی 965 00:45:28,226 --> 00:45:30,395 ویتو خبرنگارای محلی رو ...دعوت کرد 966 00:45:30,478 --> 00:45:32,188 آره، باورنکردنیه 967 00:45:32,272 --> 00:45:33,857 خبرنگارای محلی رو دعوت کرد 968 00:45:33,940 --> 00:45:36,234 به یه خونه کوچیک که تو فریهولد نیوجرسی خریده بود 969 00:45:36,317 --> 00:45:38,987 تا به دادگاه نشون بده یه کارگر معمولیه 970 00:45:39,070 --> 00:45:40,822 آروم باش، آره، چی انتظار داشتین؟ 971 00:45:40,905 --> 00:45:42,574 یه مشت یارو با مسلسل 972 00:45:42,657 --> 00:45:43,491 همه جای خونه؟ 973 00:45:43,575 --> 00:45:45,094 زیادی فیلم میبینین 974 00:45:45,118 --> 00:45:46,411 زیادی به حرف پلیسا گوش میدین 975 00:45:46,494 --> 00:45:48,204 امیدوارم گشنتون باشه 976 00:45:48,288 --> 00:45:50,999 باید مطمئن شم همتون خیلی خوشحال برین 977 00:45:51,082 --> 00:45:52,584 ،اگه شما خوشحال نباشین من خوشحال نیستم 978 00:45:52,667 --> 00:45:53,987 و بعد به دردسر میفتم 979 00:45:54,043 --> 00:45:55,753 پس باید چیزای خوب درباره‌م بنویسین 980 00:45:55,837 --> 00:45:58,214 زنت شهادت داد که تو رئیس بخت‌آزمایی هستی 981 00:45:58,298 --> 00:45:59,650 قمار اعداد؟ - آره - 982 00:45:59,674 --> 00:46:01,026 طبق گفته اون و بقیه 983 00:46:01,050 --> 00:46:02,403 من باید یه آدم با ۱۲ تا کله باشم 984 00:46:02,427 --> 00:46:04,554 علاوه بر بخت‌آزمایی، میگن من رئیس اینم 985 00:46:04,637 --> 00:46:06,806 رئیس اونم... رئیس همه چیم 986 00:46:06,890 --> 00:46:08,933 ولی میدونین چیه؟ هر چی میخواین بنویسین 987 00:46:09,559 --> 00:46:11,603 چند تا سوسیس واسه شما 988 00:46:11,686 --> 00:46:13,980 بعد غذا، هر کاری دوست دارین بکنین 989 00:46:14,063 --> 00:46:15,791 بازجوییم کنین، هر چی میخواین 990 00:46:15,815 --> 00:46:16,900 صبر کن، کمدمو ببین 991 00:46:16,983 --> 00:46:19,444 ،پنج تا کت و شلوار دارم پنج جفت کفش 992 00:46:19,527 --> 00:46:22,322 نمیدونم پنج ساله کت و شلوار نو نخریدم 993 00:46:22,405 --> 00:46:23,781 آره، ببخشید، یکم خاک گرفته 994 00:46:23,865 --> 00:46:24,699 چی فکر کردین؟ 995 00:46:24,782 --> 00:46:26,510 دیروز گذاشتم اینجا که گولتون بزنم؟ هان؟ 996 00:46:27,452 --> 00:46:30,747 بیاین، عمارتمو ببینین با دیوارای گچی 997 00:46:30,830 --> 00:46:32,624 ببینین کجا میخوابم اینجا میخوابم 998 00:46:32,707 --> 00:46:34,643 فکر میکنین نگران نمیشم که اینقدر نزدیک پنجرم 999 00:46:34,667 --> 00:46:35,502 اگه مشکلی پیش بیاد 1000 00:46:35,585 --> 00:46:38,129 نگران اینکه یکی بیاد بهم شلیک کنه، هان؟ نه 1001 00:46:38,213 --> 00:46:39,380 هیچی نگرانم نمیکنه 1002 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 تخت اینجاست، پنجره اونجا، که چی؟ 1003 00:46:41,591 --> 00:46:42,759 اگه چیزی واسه قایم کردن داشتم 1004 00:46:42,842 --> 00:46:44,322 نمیذاشتم بیاین تو 1005 00:46:44,385 --> 00:46:45,887 یکم اعتبار بهم بدین، بابا 1006 00:46:45,970 --> 00:46:47,448 بریم تو اتاقای دیگه یه چیزی بخوریم 1007 00:46:47,472 --> 00:46:49,265 ویتو تو روزنامه‌ها 1008 00:46:49,349 --> 00:46:50,183 توجه مثبتی گرفت 1009 00:46:50,266 --> 00:46:52,852 تا وقتی که قاضی به نفع آنا رای داد 1010 00:46:52,936 --> 00:46:55,730 نفقه و کنترل باشگاه زبرا به اون رسید 1011 00:46:55,813 --> 00:46:57,857 یا خدا، حسابی قاطی کرد 1012 00:46:57,941 --> 00:46:58,983 دیوونه شد 1013 00:47:59,752 --> 00:48:01,212 چند ماه بعدش 1014 00:48:01,754 --> 00:48:04,424 عواقب حرفای آنا درباره ارتباط من 1015 00:48:04,507 --> 00:48:07,468 با ویتو تو دادگاه برام فاجعه‌بار شد 1016 00:48:07,552 --> 00:48:09,304 تیتر روزنامه اونو معرفی میکنه 1017 00:48:09,387 --> 00:48:11,931 "به عنوان "فرانک کاستلوی قمارباز 1018 00:48:12,682 --> 00:48:14,309 و حتی نقل قول میکنه که پرسیده 1019 00:48:14,392 --> 00:48:16,769 "فکر میکنن من کی هستم؟ سوپرمن؟" 1020 00:48:16,853 --> 00:48:19,981 خب، ما فکر نمیکنیم اون سوپرمنه 1021 00:48:20,064 --> 00:48:22,108 و با توجه به خشونت مافیا امروز 1022 00:48:22,191 --> 00:48:23,318 و تهدید رو به رشد مواد مخدر 1023 00:48:23,401 --> 00:48:25,111 این جلسات برای تعیین اینه که 1024 00:48:25,194 --> 00:48:27,363 چطور آدمی مثل فرانک کاستلو 1025 00:48:27,447 --> 00:48:30,158 یه قمارباز حرفه‌ای که محکوم شده 1026 00:48:30,241 --> 00:48:32,744 به جرم‌هایی از حمله گرفته 1027 00:48:32,827 --> 00:48:35,079 تا حمل اسلحه پر 1028 00:48:35,163 --> 00:48:37,206 هنوز میتونه روابط سیاسی کافی داشته باشه 1029 00:48:37,290 --> 00:48:41,336 که شهردارها، قاضی‌ها و مقامات شهر رو نامزد کنه 1030 00:48:41,419 --> 00:48:44,756 و شهرهامون رو در برابر فساد شهری آسیب‌پذیر کنه 1031 00:48:44,839 --> 00:48:47,467 اسمش حتی به عنوان همدست نزدیک 1032 00:48:47,550 --> 00:48:50,845 مافیایی ویتو جنووزه تو یه پرونده دادگاه خانواده ذکر شده 1033 00:48:51,512 --> 00:48:53,056 فکر میکنم خوب به نظر میای فرانک 1034 00:48:53,139 --> 00:48:54,474 به نظر... اصیل میای 1035 00:48:54,557 --> 00:48:57,352 به هر حال، همش یه نمایش سیاسیه 1036 00:48:57,435 --> 00:48:58,978 کفاور میخواد رئیس جمهور بشه 1037 00:48:59,062 --> 00:48:59,896 به تبلیغات نیاز داره 1038 00:48:59,979 --> 00:49:01,373 میخواد از شهرت تو استفاده کنه 1039 00:49:01,397 --> 00:49:02,565 عکس نزدیکیه 1040 00:49:02,649 --> 00:49:04,776 نگران بودم چاق به نظر بیای، یه جورایی تپل 1041 00:49:04,859 --> 00:49:05,693 ولی خوب به نظر میای 1042 00:49:05,777 --> 00:49:07,111 غبغب نداری - ...اوه، خب من - 1043 00:49:07,195 --> 00:49:09,238 ...هان؟ غب... خب میدونی 1044 00:49:09,322 --> 00:49:10,365 ...نمیخوام تعریفت رو 1045 00:49:10,448 --> 00:49:12,176 ممنون از تعریفت - ببین، مثل پادشاها میمونی - 1046 00:49:12,200 --> 00:49:13,618 هان؟ - عین سلطنتی‌ها به نظر میای - 1047 00:49:13,701 --> 00:49:16,079 آره. سلطنتی 1048 00:49:16,913 --> 00:49:18,390 خب این یعنی چی؟ منظورت چیه؟ 1049 00:49:18,414 --> 00:49:20,792 تو چی فکر میکنی؟ - آسونه. میریم دادگاه - 1050 00:49:20,875 --> 00:49:23,002 اصل پنجم رو میاری، میریم ناهار 1051 00:49:23,086 --> 00:49:25,296 پس فقط اصل پنجم. اینو میگی؟ 1052 00:49:26,297 --> 00:49:28,549 من با این مشکل دارم. باید دربارش حرف بزنیم 1053 00:49:29,092 --> 00:49:32,512 من حساب میکنم فرانک. باشه؟ ناهار مهمون من 1054 00:49:32,595 --> 00:49:34,764 این... این پیشنهاد خیلی وسوسه کننده‌ایه 1055 00:49:34,847 --> 00:49:37,350 تو دفتر شیک جدیدت که من کمک کردم بخریش 1056 00:49:37,433 --> 00:49:39,268 ولی الان باید اجاره رو بدیم فرانک 1057 00:49:39,352 --> 00:49:40,603 پس نیاز دارم تو خط باشی 1058 00:49:40,687 --> 00:49:42,605 آره آره، میدونم. میخوام اونجا نگهت دارم 1059 00:49:42,689 --> 00:49:43,898 ...میخوام اونجا نگهت دارم، تا 1060 00:49:43,981 --> 00:49:45,608 تا وقتی منو از دردسر دور نگه داری 1061 00:49:45,692 --> 00:49:46,901 میتونم اونجا نگهت دارم 1062 00:49:46,984 --> 00:49:48,379 برنامه‌مون... 1063 00:49:48,403 --> 00:49:49,838 حضور مهمان مرموز ما 1064 00:49:49,862 --> 00:49:50,964 و چون کارشناسای ما اینجا 1065 00:49:50,988 --> 00:49:53,366 مهمون معروف ما رو با دیدن میشناسن 1066 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 براشون چشم‌بند گذاشتیم 1067 00:49:55,159 --> 00:49:56,759 همه چشم‌بندها سر جاشونه؟ 1068 00:49:56,828 --> 00:49:57,995 بله قربان - !آره - 1069 00:49:58,079 --> 00:49:59,640 لطفاً بیاید داخل مهمان مرموز 1070 00:49:59,664 --> 00:50:01,207 و امضا کنید 1071 00:50:08,881 --> 00:50:11,509 حالا بیا اینجا کنار من بشین 1072 00:50:11,592 --> 00:50:12,427 گروه، همونطور که میدونید 1073 00:50:12,510 --> 00:50:13,946 در مورد مهمان مرموز ما 1074 00:50:13,970 --> 00:50:15,555 تشریفات معمول رو کنار میذاریم 1075 00:50:15,638 --> 00:50:17,682 و مستقیم میریم سراغ سوالات کلی 1076 00:50:18,349 --> 00:50:20,630 بذارید سوالات کلی رو با خانم فرانسیس شروع کنیم 1077 00:50:21,310 --> 00:50:23,229 شما تو کار سرگرمی هستید؟ 1078 00:50:27,817 --> 00:50:28,860 نه 1079 00:50:28,943 --> 00:50:30,486 نه. این یکی رفت 1080 00:50:30,570 --> 00:50:32,155 نه تا مونده - چی؟ نه؟ - 1081 00:50:32,238 --> 00:50:36,909 این درسته که یه سناتور بره تو... یه برنامه مسابقه؟ 1082 00:50:36,993 --> 00:50:40,163 میخوام ببینم درباره رفقای سیاسیش 1083 00:50:40,246 --> 00:50:42,165 که تو تنسی حقوق میگیرن حرف بزنه 1084 00:50:42,957 --> 00:50:45,334 یا معاون کلانترهایی که روزای تعطیلشون 1085 00:50:45,418 --> 00:50:47,044 تو کازینوها پارکبانی میکنن 1086 00:50:47,128 --> 00:50:48,254 بذار درباره اینا حرف بزنه 1087 00:50:48,796 --> 00:50:49,714 تو خیلی میدونی 1088 00:50:49,797 --> 00:50:51,108 باید جلسات خودتو داشته باشی 1089 00:50:51,132 --> 00:50:52,175 آره 1090 00:50:52,258 --> 00:50:54,218 اگه داشتم، تو "شغل من چیه؟" نمیرفتم 1091 00:50:56,220 --> 00:50:58,765 شما تو... سیاست فدرال هستید؟ 1092 00:50:59,265 --> 00:51:00,099 بله 1093 00:51:00,183 --> 00:51:02,435 شما الان درگیر 1094 00:51:02,518 --> 00:51:04,979 یه تحقیقات خیلی معروف هستید؟ 1095 00:51:05,062 --> 00:51:06,063 بله 1096 00:51:06,564 --> 00:51:08,316 شما طرف درست 1097 00:51:08,399 --> 00:51:09,484 این تحقیقات هستید؟ 1098 00:51:09,567 --> 00:51:12,779 امیدوارم - اوه، این صدا - 1099 00:51:12,862 --> 00:51:14,447 شما سناتور کفاور هستید؟ 1100 00:51:14,530 --> 00:51:16,741 بله. درسته 1101 00:51:23,206 --> 00:51:24,999 ...من محترمانه از پاسخ دادن 1102 00:51:25,082 --> 00:51:26,793 ...به سوالات شما، به این دلیل که... 1103 00:51:26,876 --> 00:51:29,629 جوابم ممکنه علیه خودم باشه، امتناع میکنم... 1104 00:51:29,712 --> 00:51:31,506 من محترمانه از پاسخ دادن امتناع میکنم 1105 00:51:31,589 --> 00:51:33,966 ...به این دلیل که ممکنه جوابم باعثه محکومیتم بشه 1106 00:51:34,050 --> 00:51:35,277 ممکنه باعث محکومیتم بشه... 1107 00:51:35,301 --> 00:51:37,386 ممکنه جوابم باعث محکومیتم بشه... 1108 00:51:37,470 --> 00:51:38,930 من محترمانه از پاسخ دادن امتناع میکنم 1109 00:51:39,013 --> 00:51:42,433 به این دلیل که جوابم ممکنه باعث محکومیتم بشه 1110 00:51:42,517 --> 00:51:45,770 وکیل ارشد هالی به پرسش ادامه میده 1111 00:51:45,853 --> 00:51:47,396 آقای پروفاچی، شما رئیس 1112 00:51:47,480 --> 00:51:48,940 شرکت روغن زیتون بلا میا 1113 00:51:49,023 --> 00:51:51,901 تو خیابون ۷۹ام بنسونهرست، بروکلین نیویورک هستید؟ 1114 00:51:52,485 --> 00:51:53,861 من از جواب دادن امتناع میکنم 1115 00:51:53,945 --> 00:51:58,157 به این دلیل که جواب‌هام ممکنه باعث محکومیتم بشن 1116 00:51:58,241 --> 00:52:00,868 آقای پروفاچی، من درباره عنوان شغلیتون میپرسم 1117 00:52:00,952 --> 00:52:02,203 من از جواب دادن امتناع میکنم 1118 00:52:02,286 --> 00:52:04,956 به این دلیل که جواب‌هام ممکنه باعث محکومیتم بشن 1119 00:52:05,039 --> 00:52:06,958 اسمتون تو دفترچه تلفن اینطوری ثبت شده 1120 00:52:07,041 --> 00:52:09,377 ...من از جواب دادن امتناع میکنم به این دلیل که 1121 00:52:09,460 --> 00:52:11,838 دفترچه تلفن. حداقل به این میتونی جواب بدی 1122 00:52:12,797 --> 00:52:14,423 من از جواب دادن امتناع میکنم 1123 00:52:14,507 --> 00:52:17,552 به این دلیل که جواب‌هام ممکنه باعث محکومیتم بشن 1124 00:52:17,635 --> 00:52:21,097 باشه، آقای پروفاچی، بیاید... ساده‌ش کنیم. باشه؟ 1125 00:52:23,349 --> 00:52:24,350 چند سالتونه؟ 1126 00:52:25,601 --> 00:52:28,020 ...من محترمانه از جواب دادن امتناع میکنم به این دلیل که 1127 00:52:28,104 --> 00:52:29,498 چطور میتونی امتناع کنی؟ 1128 00:52:29,522 --> 00:52:31,357 من درباره تاریخ تولدت میپرسم 1129 00:52:33,025 --> 00:52:34,694 یه چیز میتونه به چیز دیگه ربط پیدا کنه 1130 00:52:35,820 --> 00:52:37,154 باورت میشه؟ - نه نمیشه - 1131 00:52:37,238 --> 00:52:39,031 نمیتونم اینکارو بکنم نمیتونم بکنم 1132 00:52:39,699 --> 00:52:41,742 خب، مجبوری. همه دارن اصل پنجم رو میارن 1133 00:52:41,826 --> 00:52:44,036 ...خب، اگه من اصل پنجم رو بیارم، پس 1134 00:52:44,120 --> 00:52:45,621 کی بهم زنگ میزنه؟ هیچکس 1135 00:52:45,705 --> 00:52:47,290 ...یه سری آدم هستن که میشناسم که 1136 00:52:47,373 --> 00:52:49,917 خیلی میترسن. ریسک نمیکنن 1137 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 وقتی اصل پنجم رو بیارم 1138 00:52:51,043 --> 00:52:53,129 بعضیا دیگه نمیخوان بهم زنگ بزنن 1139 00:52:53,212 --> 00:52:55,172 نمیخوان باهام در ارتباط باشن 1140 00:52:55,256 --> 00:52:57,800 چون همه میدونن فقط آدمای گناهکار اصل پنجم رو میارن 1141 00:52:57,884 --> 00:52:58,718 اینو میدونی 1142 00:52:58,801 --> 00:53:00,970 میخوای به کمیته چی بگم فرانک؟ 1143 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 بهشون بگو احضاریه رو نگه دارن جورج 1144 00:53:02,847 --> 00:53:04,181 من داوطلبانه شهادت میدم 1145 00:53:04,265 --> 00:53:07,018 نه. به عنوان وکیلت، باید مخالفت کنم با شهادت دادنت 1146 00:53:07,101 --> 00:53:08,519 اعتراف میکنم که قاچاقچی مشروب بودم 1147 00:53:08,603 --> 00:53:11,230 اعتراف میکنم ۱۱ ماه به خاطر حمل اسلحه زندان بودم 1148 00:53:11,314 --> 00:53:13,065 یه جرم جزئی. ۳۰ سال پیش بود 1149 00:53:13,149 --> 00:53:14,859 الان من یه قمارباز حرفه‌ای هستم 1150 00:53:14,942 --> 00:53:17,445 تو املاک و مستغلاتم به خیریه کمک میکنم 1151 00:53:17,528 --> 00:53:18,672 مالیاتمو میدم - آره. میدونم - 1152 00:53:18,696 --> 00:53:20,406 چی میخوان بپرسن؟ همین چیزا رو میدونم 1153 00:53:20,489 --> 00:53:21,592 اینجا تمنی هال نیست فرانک 1154 00:53:21,616 --> 00:53:22,450 این یه هیئت 1155 00:53:22,533 --> 00:53:24,619 از سناتورهای ایالات متحده اون بالاست. باشه؟ 1156 00:53:24,702 --> 00:53:27,496 و همشون هفته پیش تو "شغل من چیه؟" نبودن 1157 00:53:27,580 --> 00:53:29,260 همشون یه مشت سیاستمدارن جورج 1158 00:53:29,332 --> 00:53:31,042 چند تا دلار بذار تو جیبشون 1159 00:53:31,125 --> 00:53:32,293 میرن پی کارشون، میدونی؟ 1160 00:53:32,835 --> 00:53:34,211 فقط مقدارش مهمه 1161 00:53:34,295 --> 00:53:37,214 دو دلار، ده دلار، ۵۰ دلار، هزار دلار 1162 00:53:37,298 --> 00:53:39,133 ...همون چیزه. میخوان 1163 00:53:39,216 --> 00:53:40,551 تو یه ثانیه میشه خریدشون 1164 00:53:40,635 --> 00:53:41,636 باشه 1165 00:53:41,719 --> 00:53:43,137 بهشون میگم هیچی نمیدونم 1166 00:53:44,221 --> 00:53:46,223 خانم‌ها و آقایان 1167 00:53:46,307 --> 00:53:48,017 در حالی که این اولین 1168 00:53:48,100 --> 00:53:50,519 جلسه کنگره تلویزیونی کشوره 1169 00:53:50,603 --> 00:53:53,105 آقای کاستلو موافقت کرده 1170 00:53:53,189 --> 00:53:55,107 داوطلبانه حضور پیدا کنه و شهادت بده 1171 00:53:55,191 --> 00:53:57,360 بنابراین، برای حفظ حریم خصوصیش 1172 00:53:57,443 --> 00:53:59,904 دوربین‌های پخش زنده تلویزیونی 1173 00:53:59,987 --> 00:54:02,073 از فیلمبرداری صورت آقای کاستلو 1174 00:54:02,615 --> 00:54:03,991 در طول شهادتش خودداری میکنن 1175 00:54:05,034 --> 00:54:06,035 آقای هالی 1176 00:54:06,118 --> 00:54:07,620 زنده‌ست؟ - زنده‌ست - 1177 00:54:09,622 --> 00:54:11,082 تا حالا با اسمی غیر از 1178 00:54:11,165 --> 00:54:12,708 فرانک کاستلو" شناخته شدید؟" 1179 00:54:12,792 --> 00:54:14,752 مثل "فرانچسکو کاستیلیا"؟ 1180 00:54:15,378 --> 00:54:17,129 کاستیلیا نام خانوادگی بود 1181 00:54:17,213 --> 00:54:19,382 اسم مادرم ساوریو بود 1182 00:54:20,049 --> 00:54:21,234 لعنتی با دستاش حرف میزنه 1183 00:54:21,258 --> 00:54:23,153 دارن نشون میدن چه مارک سیگاری میکشه 1184 00:54:23,177 --> 00:54:24,577 این چیه، تبلیغ سیگاره؟ 1185 00:54:24,637 --> 00:54:26,764 میدونید، خیلی از خارجی‌ها 1186 00:54:26,847 --> 00:54:29,517 وقتی میومدن آمریکا، از نام خانوادگی استفاده میکردن 1187 00:54:29,600 --> 00:54:31,727 وقتی بزرگ میشدم، شاید ازش استفاده کردم 1188 00:54:31,811 --> 00:54:33,538 شما از زبان انگلیسی درست 1189 00:54:33,562 --> 00:54:34,957 "استفاده نمیکنید وقتی میگید "شاید استفاده کردم 1190 00:54:34,981 --> 00:54:37,316 شاید" از نظر دستوری هیچ معنی نمیده" 1191 00:54:37,400 --> 00:54:39,276 خب، متاسفم آقای هالی 1192 00:54:39,360 --> 00:54:40,600 من مثل شما تحصیلکرده نیستم 1193 00:54:43,781 --> 00:54:45,032 شما قاچاقچی مشروب بودید 1194 00:54:45,116 --> 00:54:46,784 درسته؟ - بله، بودم - 1195 00:54:46,867 --> 00:54:48,786 تقریباً هر کسی تو این کشور 1196 00:54:48,869 --> 00:54:50,246 که تو اون دوران مشروب میخورد 1197 00:54:50,329 --> 00:54:51,872 با من همکار بود 1198 00:54:51,956 --> 00:54:54,166 ...اصل پنجم رو بیار لعنتی 1199 00:54:54,250 --> 00:54:55,334 ف-فرانک 1200 00:54:55,418 --> 00:54:56,794 چه مرگشه لعنتی؟ 1201 00:54:56,877 --> 00:54:59,505 فکر میکنم شما با مردی به نام جان اورمنتو آشنا هستید 1202 00:55:00,464 --> 00:55:01,674 بله، من باهاش آشنا هستم 1203 00:55:01,757 --> 00:55:02,758 آیا میدونید 1204 00:55:02,842 --> 00:55:04,277 که جان اورمنتو اخیراً به جرم 1205 00:55:04,301 --> 00:55:06,595 توطئه مواد مخدر محکوم شده و با حبس ابد روبروست؟ 1206 00:55:06,679 --> 00:55:08,139 من اونقدرام دقت نکردم 1207 00:55:08,222 --> 00:55:09,992 داره درباره چیزایی حرف میزنه که نباید بزنه 1208 00:55:10,016 --> 00:55:11,776 به خطر روزافزون مواد مخدر 1209 00:55:11,851 --> 00:55:13,011 تو این مملکت توجه کردین؟ 1210 00:55:13,978 --> 00:55:15,898 کجا داری میری... چته، مگه خری؟ 1211 00:55:15,938 --> 00:55:17,189 چه مرگته؟ 1212 00:55:17,940 --> 00:55:19,191 دیوونه شده پاک 1213 00:55:19,775 --> 00:55:21,819 داره منو عصبی میکنه - میدونم - 1214 00:55:21,902 --> 00:55:24,530 !اصل پنجمو بگو، اصل پنجمو 1215 00:55:24,613 --> 00:55:25,882 اونقدری توجه کردم که بدونم 1216 00:55:25,906 --> 00:55:28,284 یه کار کثیف و پسته که با بدبختی مردم تجارت میکنه 1217 00:55:28,367 --> 00:55:29,952 و باید از شرش خلاص شیم 1218 00:55:30,036 --> 00:55:32,413 مخالفت با مواد مخدر خیلی نجیبانست آقای کاستلو 1219 00:55:32,496 --> 00:55:34,415 شهروند محترم، آقای قانونمدار 1220 00:55:34,498 --> 00:55:35,624 گمشو بابا 1221 00:55:35,708 --> 00:55:37,108 ولی چجوری میخوایم 1222 00:55:37,168 --> 00:55:38,294 از شر اون یکی فساد اجتماعی خلاص شیم؟ 1223 00:55:38,377 --> 00:55:40,129 همونی که شما توش دست دارین 1224 00:55:40,212 --> 00:55:41,464 قمار غیرقانونی 1225 00:55:43,758 --> 00:55:45,217 خب، برای این کار آقای هالی 1226 00:55:45,301 --> 00:55:48,137 باید همه پیست‌های اسب‌دوونی رو آتیش بزنی 1227 00:55:48,220 --> 00:55:49,055 و همه اسب‌ها رو بکشی 1228 00:55:52,016 --> 00:55:54,560 شاید به نظرتون خنده‌دار باشه آقای کاستلو 1229 00:55:54,643 --> 00:55:55,936 ولی دو تا دشمن بزرگ 1230 00:55:56,020 --> 00:55:59,190 امروز تو جامعه ما خلافکارا و کمونیست‌ها هستن 1231 00:55:59,815 --> 00:56:01,484 اوه، یه حرومزاده دزد دیگه 1232 00:56:01,567 --> 00:56:03,652 یه عوضی دیگه... همشون یه جور آدمن 1233 00:56:03,736 --> 00:56:05,696 همشون یه مشت دزد عوضی‌ان 1234 00:56:05,780 --> 00:56:08,032 بذارید ازتون بپرسم آقای کاستلو - همشون دزدن - 1235 00:56:08,574 --> 00:56:11,035 چرا اصلا خواستین شهروند آمریکا بشین؟ 1236 00:56:11,994 --> 00:56:12,995 چرا؟ 1237 00:56:14,330 --> 00:56:15,956 خب، چون این کشورو دوست دارم 1238 00:56:16,040 --> 00:56:17,750 چرا خواستین شهروند آمریکا بشین؟ 1239 00:56:17,833 --> 00:56:19,418 آره آره 1240 00:56:19,502 --> 00:56:22,088 ولی شما پونزده نسل پیش اینجا به دنیا اومدین 1241 00:56:22,171 --> 00:56:24,924 پدربزرگاشون، پدربزرگای پدربزرگاشون 1242 00:56:25,007 --> 00:56:26,651 ...جد اندر جدشون 1243 00:56:26,675 --> 00:56:28,260 اونا خیلی قبل‌تر از ما دزدی می‌کردن 1244 00:56:28,344 --> 00:56:29,762 از همه دزدی کردن 1245 00:56:29,845 --> 00:56:31,472 حالا واسه ما آدم شدن 1246 00:56:31,555 --> 00:56:32,932 از وقتی شهروند شدین 1247 00:56:33,015 --> 00:56:34,683 چه کاری برای این کشور کردین؟ 1248 00:56:37,436 --> 00:56:38,521 مالیاتمو دادم 1249 00:56:43,150 --> 00:56:44,401 یادتون میاد 1250 00:56:45,903 --> 00:56:48,197 که با شهردار ویلیام اودوایر توی آپارتمانتون 1251 00:56:48,280 --> 00:56:50,366 با چندتا قاضی و رهبرای تمنی هال ملاقات کردین؟ 1252 00:56:52,076 --> 00:56:54,078 اوه اوه، شروع شد - باشه، اودوایر - 1253 00:56:54,161 --> 00:56:55,162 اودوایر 1254 00:56:57,248 --> 00:56:59,041 وای فرانک، باورم نمیشه 1255 00:57:00,960 --> 00:57:02,586 این باید تو زمان جنگ بوده باشه 1256 00:57:08,217 --> 00:57:10,594 خیلیا به آپارتمان من اومدن 1257 00:57:11,137 --> 00:57:12,805 وقتی شهردار اودوایر هنوز 1258 00:57:12,888 --> 00:57:14,128 دادستان بروکلین بود 1259 00:57:14,932 --> 00:57:16,725 وقتی داشت آلبرت آناستازیا رو 1260 00:57:16,809 --> 00:57:17,809 از قتل شرکت محاکمه می‌کرد 1261 00:57:17,852 --> 00:57:20,020 تو اون دوره تو آپارتمان شما بود؟ 1262 00:57:20,104 --> 00:57:21,730 گرفتنش، گرفتنش 1263 00:57:28,445 --> 00:57:29,446 متاسفم 1264 00:57:29,530 --> 00:57:31,699 آقای وکیل، میشه یه لیوان آب بهم بدین؟ 1265 00:57:31,782 --> 00:57:34,142 گلوم عفونت کرده - بله حتما، بفرمایید - 1266 00:57:35,995 --> 00:57:37,580 گلوت عفونت کرده؟ 1267 00:57:37,663 --> 00:57:39,266 دهنت خیلی گشاده، گیر افتادی 1268 00:57:39,290 --> 00:57:41,210 نمیدونی چه غلطی باید بکنی 1269 00:57:41,834 --> 00:57:44,044 ما فقط میخوایم بدونیم آقای کاستلو 1270 00:57:44,128 --> 00:57:46,797 چند بار شهردار اودوایر به آپارتمان شما اومد 1271 00:57:46,881 --> 00:57:48,817 وقتی هنوز دادستان بروکلین بود 1272 00:57:48,841 --> 00:57:51,010 یه بار؟ دو بار؟ ده بار؟ 1273 00:57:51,635 --> 00:57:53,470 و مهمتر از همه، چرا اونجا بود؟ 1274 00:57:53,554 --> 00:57:55,365 نمیتونه از این در بره، راه فرار نداره 1275 00:57:55,389 --> 00:57:56,932 خفه شو خبرچین عوضی 1276 00:57:57,016 --> 00:57:58,017 نمیتونه از این قضیه در بره 1277 00:57:58,100 --> 00:57:59,820 جلسات تو آپارتمان شما 1278 00:57:59,894 --> 00:58:01,979 برای گرفتن حمایت تمنی برای شهردار شدن اودوایر 1279 00:58:02,062 --> 00:58:03,647 و متوقف کردن پیگرد قانونی 1280 00:58:03,731 --> 00:58:05,649 آلبرت آناستازیا و قتل شرکت بود؟ 1281 00:58:05,733 --> 00:58:06,859 بله یا خیر؟ 1282 00:58:19,121 --> 00:58:21,207 نمیدونی چه غلطی باید بکنی 1283 00:58:21,290 --> 00:58:23,000 !داری چه گوهی میخوری؟ اصل پنجم 1284 00:58:23,083 --> 00:58:24,084 الان تو چاه افتاد 1285 00:58:24,168 --> 00:58:25,437 چیکار میخوای بکنی؟ راست میگه 1286 00:58:25,461 --> 00:58:26,295 گرفتنش 1287 00:58:26,378 --> 00:58:28,672 درو باز کردی و دارن میریزن تو 1288 00:58:28,756 --> 00:58:30,549 این پروتستان‌های عوضی 1289 00:58:30,633 --> 00:58:32,384 آره، مجبور نیستی جواب بدی 1290 00:58:33,469 --> 00:58:36,972 آقای رئیس، از اونجایی که موکل من داوطلبانه شهادت داده 1291 00:58:37,056 --> 00:58:38,641 میشه فردا برگرده 1292 00:58:38,724 --> 00:58:40,309 تا بهتر به سوالاتتون جواب بده؟ 1293 00:58:40,392 --> 00:58:41,894 نه 1294 00:58:41,977 --> 00:58:44,271 آقای رئیس، برای رسیدن به حقیقت 1295 00:58:44,355 --> 00:58:46,357 نیاز داریم این شاهد الان به سوالات جواب بده 1296 00:58:46,440 --> 00:58:47,983 وقتی هنوز تحت سوگنده 1297 00:58:48,067 --> 00:58:49,360 و نمیتونه حافظشو 1298 00:58:49,443 --> 00:58:51,028 با شاهدای احتمالی دیگه تازه کنه 1299 00:58:52,029 --> 00:58:53,447 شاهد ادامه میده 1300 00:58:53,530 --> 00:58:55,634 چند بار با اودوایر تو آپارتمانتون ملاقات کردین؟ 1301 00:58:55,658 --> 00:58:57,493 آقای رئیس، من داوطلبانه شهادت دادم 1302 00:58:57,576 --> 00:58:59,995 ممنون میشم اگه اجازه بدین فردا برگردم 1303 00:59:00,079 --> 00:59:01,080 وقتی حالم بهتر شد 1304 00:59:01,956 --> 00:59:03,249 تو حق انتخاب نداری 1305 00:59:03,332 --> 00:59:05,125 حق انتخاب نداری، راست میگه 1306 00:59:05,209 --> 00:59:06,252 کی داوطلب میشه؟ 1307 00:59:06,335 --> 00:59:08,379 !چیچ عقلشو از دست داده 1308 00:59:08,462 --> 00:59:09,880 نه، نباید اونجا باشی 1309 00:59:09,964 --> 00:59:11,632 باید اصل پنجمو بگی 1310 00:59:11,715 --> 00:59:13,384 !اصل پنجمو بگو لعنتی 1311 00:59:13,467 --> 00:59:15,844 چه مرگته؟ فرانک، وای 1312 00:59:15,928 --> 00:59:18,931 فرانک، چه مرگت شده؟ 1313 00:59:20,224 --> 00:59:21,433 من متهمم؟ 1314 00:59:22,059 --> 00:59:23,060 نه 1315 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 اینجا دادگاهه؟ 1316 00:59:25,854 --> 00:59:26,689 نه 1317 00:59:26,772 --> 00:59:28,190 من بازداشتم؟ 1318 00:59:28,274 --> 00:59:29,274 نه نیستید 1319 00:59:30,109 --> 00:59:31,902 خب پس من میرم بیرون 1320 00:59:31,986 --> 00:59:33,696 برو، آفرین 1321 00:59:33,779 --> 00:59:35,281 بالاخره داره میره 1322 00:59:37,324 --> 00:59:39,034 از جلسه کنگره بیرون نرید 1323 00:59:39,118 --> 00:59:43,289 این توهین به کنگرست دارید خطر بازداشت رو به جون میخرید 1324 00:59:45,374 --> 00:59:47,435 !هی فرانک - !آقای کاستلو - 1325 00:59:47,459 --> 00:59:50,421 بهتون میگم، تو آمریکا چیزایی هست که باید بهش فکر کرد 1326 00:59:50,504 --> 00:59:52,131 ...میخوام مطمئن شم که شما 1327 00:59:52,673 --> 00:59:54,234 خفه شو عوضی - رفت بیرون - 1328 00:59:54,258 --> 00:59:55,458 خب مجبور بود بره 1329 00:59:55,968 --> 00:59:58,168 میخواستن درباره کاری که با اودوایر کرد ازش بپرسن 1330 00:59:58,220 --> 00:59:59,263 مجبور بود بره بیرون 1331 00:59:59,346 --> 01:00:03,017 سیاسته، کاری که فرانک برای آلبرت کرد 1332 01:00:03,100 --> 01:00:04,310 معلومه دنبال اونن 1333 01:00:04,393 --> 01:00:07,688 هر کاری که کرده باید تو همین اتاق بمونه 1334 01:00:07,771 --> 01:00:09,148 نه تو تلویزیون 1335 01:00:09,231 --> 01:00:12,151 میدونی، اودوایر همه رو میفرستاد پای چوبه دار 1336 01:00:12,234 --> 01:00:13,068 آره - یادته؟ - 1337 01:00:13,152 --> 01:00:14,862 و آلبرت نفر بعدی بود 1338 01:00:14,945 --> 01:00:17,656 ولی قبل از اینکه محاکمه شروع بشه 1339 01:00:17,740 --> 01:00:21,118 اودوایر از دادستانی استعفا داد تا شهردار بشه 1340 01:00:21,201 --> 01:00:22,244 یهویی، درسته؟ 1341 01:00:22,328 --> 01:00:23,688 جویی، درسته؟ - بیا - 1342 01:00:23,746 --> 01:00:24,788 کی داره کیو گول میزنه؟ 1343 01:00:24,872 --> 01:00:26,332 اودوایر یه پلیس سابقه 1344 01:00:26,415 --> 01:00:28,167 نه پولی داره، نه پارتی 1345 01:00:28,250 --> 01:00:29,084 هیچی نداره 1346 01:00:29,168 --> 01:00:30,961 حالا یهو داره برای شهردار شدن میره 1347 01:00:31,045 --> 01:00:33,255 با حمایت تمنی هال، بیا 1348 01:00:33,339 --> 01:00:35,215 و فرانک بود که اینو ترتیب داد 1349 01:00:35,299 --> 01:00:37,801 ویتو، میخوان ارتباطات سیاسیشو پیدا کنن 1350 01:00:37,885 --> 01:00:39,487 میخوان بدونن اگه این چیزیه که میخوان 1351 01:00:39,511 --> 01:00:41,281 دنبال همینن - میبینم - 1352 01:00:41,305 --> 01:00:43,640 مخصوصاً بعد از اینکه رلس از پنجره افتاد 1353 01:00:43,724 --> 01:00:46,060 چون اودوایر رلس رو از پنجره انداخت بیرون 1354 01:00:46,143 --> 01:00:47,912 بعدش فرانک هواشو داشت 1355 01:00:47,936 --> 01:00:50,856 یادته از پنجره طبقه ششم افتاد؟ 1356 01:00:50,939 --> 01:00:53,067 در حالی که شبانه روز 1357 01:00:53,150 --> 01:00:54,401 پلیسای خود اودوایر مراقبش بودن 1358 01:00:54,485 --> 01:00:56,254 حالا میتونی... این چی بهتون میگه؟ 1359 01:00:56,278 --> 01:00:58,489 ایب رلس رو از پنجره انداخت 1360 01:00:58,572 --> 01:01:01,784 چون اودوایر داشت به فرانک کمک میکرد، درسته؟ 1361 01:01:01,867 --> 01:01:04,286 و پلیسا گفتن... پلیسا گفتن 1362 01:01:04,370 --> 01:01:06,497 "رلس سعی کرد فرار کنه" 1363 01:01:06,580 --> 01:01:08,874 کی از پنجره طبقه ششم 1364 01:01:08,957 --> 01:01:10,317 با یه ملافه پنج فوتی میره بیرون؟ 1365 01:01:10,376 --> 01:01:11,519 ...یعنی - درسته - 1366 01:01:11,543 --> 01:01:13,796 درسته، تو... درسته این چرت و پرتا رو باور میکنی؟ 1367 01:01:13,879 --> 01:01:15,631 اودوایر؟ من هیچی باور نکردم 1368 01:01:15,714 --> 01:01:17,466 تا وقتی اودوایر قسم خورد و شهردار شد 1369 01:01:17,549 --> 01:01:19,259 این چی بهت میگه ویتو؟ 1370 01:01:19,343 --> 01:01:21,220 جون آلبرتو نجات داد - آره - 1371 01:01:21,845 --> 01:01:23,263 پس فکر میکنی به من چی میگه؟ 1372 01:01:23,347 --> 01:01:25,349 فرانک پارتی سیاسی زیادی داره، میدونی؟ 1373 01:01:25,432 --> 01:01:26,266 بهت میگم 1374 01:01:26,350 --> 01:01:28,435 اگه تونست اون قضیه رو برای آلبرت درست کنه 1375 01:01:28,519 --> 01:01:29,937 این چی بهت میگه؟ 1376 01:01:30,771 --> 01:01:32,231 باشه - فرانک زور داره - 1377 01:01:32,314 --> 01:01:33,399 این چی بهت میگه 1378 01:01:33,482 --> 01:01:34,983 درباره روابط سیاسی چیچ؟ 1379 01:01:35,067 --> 01:01:35,901 این نکتشه 1380 01:01:35,984 --> 01:01:38,320 یه شهردار انتخاب کرد، به خاطر مسیح 1381 01:01:39,405 --> 01:01:42,032 یکی از نکات منفی جلسات 1382 01:01:42,116 --> 01:01:44,576 این بود که ارتباط آناستازیا 1383 01:01:44,660 --> 01:01:45,911 و وفاداریش به منو لو داد 1384 01:01:46,495 --> 01:01:48,997 و با شناختی که از ویتو دارم، این خوب نیست 1385 01:01:49,081 --> 01:01:50,082 خوشش نمیاد از این 1386 01:01:50,165 --> 01:01:52,668 "پول"] 1387 01:02:05,431 --> 01:02:06,890 داشتم میرفتم یه قرار 1388 01:02:06,974 --> 01:02:08,809 با ویتو تو والدورف 1389 01:02:08,892 --> 01:02:12,146 و عصبانیتم از دستش به نقطه جوش رسیده بود 1390 01:02:12,229 --> 01:02:14,857 یعنی ۱۴ ماه به خاطر توهین به کنگره زندان رفتم 1391 01:02:14,940 --> 01:02:16,900 هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد 1392 01:02:16,984 --> 01:02:18,795 اگه آنا به رابطه نزدیکی که 1393 01:02:18,819 --> 01:02:21,989 من و ویتو داشتیم تو دادگاه خانواده اشاره نمیکرد 1394 01:02:22,614 --> 01:02:25,993 دوباره تو ذهن خیلیا یه گانگستر شدم، خیلی زیاد 1395 01:02:26,076 --> 01:02:27,786 حالا، ویتو فقط باید بهش پول میداد 1396 01:02:27,870 --> 01:02:30,038 همین کارو باید میکرد، تموم میشد 1397 01:02:30,122 --> 01:02:32,040 و روش‌های خشن ویتو تو مرکز شهر 1398 01:02:32,124 --> 01:02:34,376 داشت کلی مشکل برامون درست میکرد 1399 01:02:34,460 --> 01:02:37,129 علاوه بر دخالت مداومش تو کار مواد 1400 01:02:37,212 --> 01:02:40,090 که میترسیدم تو صورتمون منفجر بشه 1401 01:02:40,174 --> 01:02:41,550 و همه‌مونو با خودش ببره 1402 01:02:41,633 --> 01:02:43,552 عصبانی بودم، از دستش کفری بودم 1403 01:02:43,635 --> 01:02:46,472 و باید جلوی این کارای دیوونه‌وارشو میگرفتم 1404 01:03:04,615 --> 01:03:05,616 خب، چه خبر؟ 1405 01:03:05,699 --> 01:03:06,992 خب، از کجا شروع کنم؟ 1406 01:03:07,868 --> 01:03:09,495 ...حالا که پلیس فدرال میخواد بندازتت زندان 1407 01:03:09,578 --> 01:03:12,414 واسه همین اومدم اینجا؟ واسه این اینجام؟ هان؟ 1408 01:03:12,498 --> 01:03:13,499 که درباره این حرف بزنیم؟ 1409 01:03:13,582 --> 01:03:15,310 .بهت هشدار داده بودم درباره‌شون. ببین چی شد 1410 01:03:15,334 --> 01:03:16,752 دفعه قبل خیلی صبوری کردم 1411 01:03:16,835 --> 01:03:18,253 باهات حرف زدم درباره‌ش 1412 01:03:18,337 --> 01:03:20,088 تو چیکار کردی؟ هیچی. آخرش چی شد؟ 1413 01:03:20,172 --> 01:03:21,173 آخرش چی شد؟ 1414 01:03:21,256 --> 01:03:22,591 تو همه‌مونو به فنا میدی 1415 01:03:22,674 --> 01:03:24,301 چقدر ساده‌تر باید بگم؟ 1416 01:03:24,384 --> 01:03:25,844 منتظرت موندم 1417 01:03:25,928 --> 01:03:28,263 صبر کردم منو برگردونی به جایی که قبلاً بودم 1418 01:03:28,347 --> 01:03:29,699 درست و حسابی سر و سامونم بدی 1419 01:03:29,723 --> 01:03:30,891 چیکار کردی؟ هیچی 1420 01:03:30,974 --> 01:03:32,267 هیچی - باشه - 1421 01:03:32,351 --> 01:03:34,591 منو عین یه گدا گشنه نشون دادی 1422 01:03:34,645 --> 01:03:36,271 چه مرگته؟ فرانک 1423 01:03:36,355 --> 01:03:39,024 ویتو، ویتو، فقط یه مسئله زمانه 1424 01:03:39,107 --> 01:03:40,984 داری میری تو یه راه خطرناک 1425 01:03:41,068 --> 01:03:42,361 خودتم میدونی 1426 01:03:42,444 --> 01:03:44,321 مگه قبلاً تو راه‌های خطرناک نبودیم؟ 1427 01:03:44,404 --> 01:03:46,216 یهو چی شد نمیتونیم بریم تو راه خطرناک؟ 1428 01:03:46,240 --> 01:03:48,033 این راهیه که من نمیرم توش 1429 01:03:48,116 --> 01:03:49,952 چون تو همه‌مونو به فنا میدی 1430 01:03:50,035 --> 01:03:50,869 این راهش نیست 1431 01:03:50,953 --> 01:03:52,514 میدونی که فقط یه مسئله زمانه 1432 01:03:52,538 --> 01:03:53,664 میگیرنت 1433 01:03:53,747 --> 01:03:55,141 با دوتا قتل در رفتی 1434 01:03:55,165 --> 01:03:56,976 دنبالتن که بگیرنت، میگیرنت 1435 01:03:57,000 --> 01:03:58,085 حتماً میگیرنت 1436 01:03:58,168 --> 01:04:00,462 حتماً میگیرنت اینو میدونی 1437 01:04:00,546 --> 01:04:02,714 نخواستی به حرفم گوش کنی، راه خودتو رفتی 1438 01:04:02,798 --> 01:04:04,692 ولی باید بدونی این قضیه میترکه 1439 01:04:04,716 --> 01:04:07,511 یه چیزی یادت باشه، من تو رو رسوندم به اینجا 1440 01:04:07,594 --> 01:04:09,805 به خاطر من، به خاطر من 1441 01:04:10,722 --> 01:04:12,116 اگه جای تو بودم، اوکی میکردم 1442 01:04:12,140 --> 01:04:13,141 چون خیلی گندهست 1443 01:04:13,225 --> 01:04:14,560 باید بگم، خیلی گندهست 1444 01:04:14,643 --> 01:04:16,871 هیشکی نمیخواد گیر بیفته، ولی این ریسکیه که میکنی 1445 01:04:16,895 --> 01:04:18,915 من؟ من این ریسکو میکنم - ولی تو جای من نیستی - 1446 01:04:18,939 --> 01:04:19,940 تو جای من نیستی 1447 01:04:20,023 --> 01:04:21,316 ...و من اینو اوکی نمیکنم، و 1448 01:04:21,400 --> 01:04:23,735 نمی‌تونی اینجوری ادامه بدی، فهمیدن 1449 01:04:23,819 --> 01:04:25,612 چند بار باید اینو بگم؟ 1450 01:04:25,696 --> 01:04:27,048 فقط یه مسئله زمانه 1451 01:04:27,072 --> 01:04:28,782 اون دوتا قتل رو داری 1452 01:04:29,283 --> 01:04:31,052 اون ریسکی بود که کردی، ببین کجا رسوندت 1453 01:04:31,076 --> 01:04:32,160 تو دادیش به من 1454 01:04:32,244 --> 01:04:33,524 اون ریسک تو بود که کردی 1455 01:04:33,579 --> 01:04:36,582 رفتی فراری شدی ایتالیا، واسه مدت طولانی 1456 01:04:36,665 --> 01:04:38,292 واسه همینه که جای من نیستی 1457 01:04:38,375 --> 01:04:40,436 چون از کنترل خارج شدی، یه توپ در رفته‌ای 1458 01:04:40,460 --> 01:04:41,795 یه کابوی مست عوضی‌ای 1459 01:04:41,878 --> 01:04:43,880 داری چیکار میکنی؟ - آقای قانونمند - 1460 01:04:43,964 --> 01:04:45,841 آقای شهروند خوب، آقای خیریه‌چی 1461 01:04:45,924 --> 01:04:48,051 با اون کصشعرای شهروند خوب بودن 1462 01:04:48,135 --> 01:04:50,345 فکر میکنی تو رو نمیگیرن؟ هان؟ 1463 01:04:50,429 --> 01:04:52,639 میخوای تو خیریه و این چیزا باشی؟ 1464 01:04:52,723 --> 01:04:53,974 خیلی قشنگه، چیچ 1465 01:04:54,057 --> 01:04:55,892 ولی یادت نره، تو یه خلافکاری 1466 01:04:55,976 --> 01:04:57,519 تو یه گانگستری، بیا 1467 01:04:57,603 --> 01:04:58,812 درباره چی حرف میزنیم؟ 1468 01:04:58,895 --> 01:05:00,248 نمیخوای با مواد درگیر شی 1469 01:05:00,272 --> 01:05:01,499 چون ممکنه حبس بخوری؟ 1470 01:05:01,523 --> 01:05:02,983 نگران گیر افتادنی؟ 1471 01:05:03,066 --> 01:05:04,066 تو که گیر افتادی 1472 01:05:04,109 --> 01:05:06,087 نخواستی از اصل پنجم استفاده کنی، چی شد؟ 1473 01:05:06,111 --> 01:05:07,029 هیجده ماه گرفتی 1474 01:05:07,112 --> 01:05:08,614 هیجده ماه - چهارده - 1475 01:05:08,697 --> 01:05:10,282 آره، چهارده، هیجده، فرقی نداره 1476 01:05:10,365 --> 01:05:11,525 و ما چی گرفتیم؟ هیچی 1477 01:05:11,575 --> 01:05:13,368 از اصل پنجم استفاده کردیم و خفه خون گرفتیم 1478 01:05:13,452 --> 01:05:16,330 و اصل پنجم رو واسه آدمایی مثل ما درست کردن 1479 01:05:16,413 --> 01:05:18,457 و حالا شرط میبندم میخوای یه شهروند قانونمند باشی 1480 01:05:18,540 --> 01:05:20,167 مثل این سناتورای خلافکار 1481 01:05:20,250 --> 01:05:22,002 تو این کمیته‌های کوفتی 1482 01:05:22,586 --> 01:05:24,671 میخوای مثل اونا باشی؟ بیخیال، تو مثل اونا نیستی 1483 01:05:24,755 --> 01:05:27,090 ...اونا آدمای عجیبین، اونا... اونا... اونا 1484 01:05:27,174 --> 01:05:28,717 از یه سیاره دیگه‌ان 1485 01:05:28,800 --> 01:05:30,802 و صاحب این مملکت کوفتین 1486 01:05:30,886 --> 01:05:33,430 گانگسترای بزرگتری از مان 1487 01:05:33,513 --> 01:05:34,556 اینم میدونی 1488 01:05:35,057 --> 01:05:36,367 و این عفونت گلوت چیه؟ 1489 01:05:36,391 --> 01:05:38,369 این عفونت گلو چه کوفتیه، هان؟ 1490 01:05:38,393 --> 01:05:39,728 این همه چیه، هان؟ 1491 01:05:39,811 --> 01:05:41,563 سعی کردی با حرف در بری 1492 01:05:41,647 --> 01:05:43,007 از چیزی که هیچوقت نمیشه با حرف ازش در رفت 1493 01:05:43,065 --> 01:05:44,985 یهو میخوای نصفه نیمه باشی 1494 01:05:45,025 --> 01:05:46,068 نصف خلافکار 1495 01:05:46,151 --> 01:05:47,819 نمیتونی دو طرفه باشی 1496 01:05:47,903 --> 01:05:49,613 یا هستی یا نیستی 1497 01:05:49,696 --> 01:05:51,448 و چه نصفه باشی چه کامل 1498 01:05:51,531 --> 01:05:53,635 این معنیش این نیست که گیر نمیفتی همونجوری که 1499 01:05:53,659 --> 01:05:55,202 من میتونم گیر بیفتم یا به فنا برم 1500 01:05:55,285 --> 01:05:56,328 همون چیزه 1501 01:05:56,828 --> 01:05:58,163 بیا، ساده نباش 1502 01:05:58,246 --> 01:06:00,123 ما کنترلش نمیکنیم، یکی دیگه میکنه 1503 01:06:00,207 --> 01:06:01,500 و اونوقت ما کدوم گوری میریم؟ 1504 01:06:01,583 --> 01:06:02,751 ته نردبون 1505 01:06:02,834 --> 01:06:04,795 و من بهت میگم، این نمیتونه اتفاق بیفته 1506 01:06:04,878 --> 01:06:06,421 اینو میدونی نمیتونه اتفاق بیفته 1507 01:06:06,505 --> 01:06:08,006 ویتو، ویتو، ویتو، گوش کن به من 1508 01:06:08,090 --> 01:06:10,509 چون این حکم مرگه 1509 01:06:13,095 --> 01:06:15,013 یه اشتباه خیلی خیلی بزرگه 1510 01:06:15,097 --> 01:06:16,223 ببین، هر کاری میخوای بکن 1511 01:06:16,306 --> 01:06:17,992 میخوای دیپلمات باشی؟ به من ربطی نداره 1512 01:06:18,016 --> 01:06:20,018 من؟ من یه گانگسترم 1513 01:06:20,769 --> 01:06:23,480 من یه خلافکارم، همینه همینه، این زندگیه 1514 01:06:28,527 --> 01:06:30,195 به بن‌بست رسیده بودیم 1515 01:06:30,278 --> 01:06:31,655 میدیدم که هیچ راهی نیست 1516 01:06:31,738 --> 01:06:34,449 که بتونم نظر ویتو رو عوض کنم، هیچوقت، هیچوقت 1517 01:06:34,533 --> 01:06:36,368 ولی اینکه بخواد منو بکشه؟ 1518 01:06:36,451 --> 01:06:38,829 هیچوقت، هیچوقت به ذهنم نرسید 1519 01:06:42,249 --> 01:06:44,876 من میکشم بیرون، نمیرم تو 1520 01:06:44,960 --> 01:06:47,421 من میکشم بیرون، نمیرم تو 1521 01:06:47,504 --> 01:06:49,840 من میکشم بیرون، نمیرم تو 1522 01:06:54,136 --> 01:06:55,536 این یکی واسه توئه، فرانک 1523 01:06:56,263 --> 01:06:59,474 !لوییس پریما و کلی اسمیت، همگی 1524 01:06:59,558 --> 01:07:01,411 باید یه کارایی تو آپارتمان انجام بدم... 1525 01:07:01,435 --> 01:07:02,811 دیده کی بهت شلیک کرد... 1526 01:07:03,812 --> 01:07:05,063 درست اونجا وایساده بود 1527 01:07:05,147 --> 01:07:06,481 حالا چی میشه؟ 1528 01:07:06,565 --> 01:07:07,983 پیغامو گرفتم 1529 01:07:13,780 --> 01:07:15,198 میخوای همراهی کنم؟ 1530 01:07:15,949 --> 01:07:17,409 آره، ببین چی شد 1531 01:07:19,077 --> 01:07:20,245 مندیه 1532 01:07:20,328 --> 01:07:22,456 مندی غافلگیرم کرد - آره - 1533 01:07:22,539 --> 01:07:25,625 از پوست خز اضافی تو مغازه درستشون کرد 1534 01:07:25,709 --> 01:07:28,670 خیلی قشنگه، آره - مگه نه خوشگلن؟ باشه - 1535 01:07:28,754 --> 01:07:30,505 خیلی با فکره، میخوای من ببرمشون؟ 1536 01:07:30,589 --> 01:07:31,965 آره، یه کم ببرشون قدم بزنن 1537 01:07:32,048 --> 01:07:33,759 باشه - میخوای منم بیام؟ - 1538 01:07:33,842 --> 01:07:35,552 نه، خوب میشن زیاد طول نمیکشه 1539 01:07:35,635 --> 01:07:38,305 یکم هوا سرده ولی زیاد طول نمیکشه 1540 01:07:38,388 --> 01:07:40,766 من... من درباره سگا حرف نمیزنم 1541 01:07:41,266 --> 01:07:42,809 باشه 1542 01:07:44,227 --> 01:07:45,061 باشه 1543 01:07:45,145 --> 01:07:46,772 ویتو میدونه میخوای بکشی کنار؟ 1544 01:07:46,855 --> 01:07:48,690 معلومه که میدونه، همیشه همینو میخواست 1545 01:07:48,774 --> 01:07:50,567 همینه، نگران نباش 1546 01:07:51,234 --> 01:07:52,235 خوبه 1547 01:07:52,944 --> 01:07:54,780 چون سالهاست همینو میخوام 1548 01:07:54,863 --> 01:07:57,616 میدونم، میدونم، میدونم، اشکال نداره 1549 01:07:57,699 --> 01:07:58,700 مواظب باش 1550 01:08:08,168 --> 01:08:09,169 بیا 1551 01:08:10,545 --> 01:08:11,546 بیا 1552 01:08:12,422 --> 01:08:13,423 بیا 1553 01:08:19,095 --> 01:08:20,430 بیا دیگه، بیا 1554 01:08:21,056 --> 01:08:22,265 خب، آماده‌ای؟ 1555 01:08:24,434 --> 01:08:26,186 درو باز میکنم، بریم 1556 01:08:27,103 --> 01:08:28,396 بریم، بیا 1557 01:08:29,272 --> 01:08:31,358 وقتی داشتم از پارک رد میشدم 1558 01:08:31,441 --> 01:08:33,735 فهمیدم یه بار از رو شونه‌هام برداشته شد 1559 01:08:34,277 --> 01:08:36,112 ریچی پسرو فرستادم با ویتو حرف بزنه 1560 01:08:36,196 --> 01:08:37,614 که بهش بگه دارم میرم کنار 1561 01:08:37,697 --> 01:08:39,199 همینه، من بیرونم 1562 01:08:39,282 --> 01:08:40,283 و کمیسیون 1563 01:08:40,367 --> 01:08:42,285 میتونن مشکلات با ویتو رو حل کنن 1564 01:08:43,245 --> 01:08:44,913 من؟ من فقط میخوام استراحت کنم 1565 01:08:44,996 --> 01:08:47,958 سفر کنم و بقیه سالای عمرمو با بابی لذت ببرم 1566 01:08:51,586 --> 01:08:52,712 ببین چیکار میکنه 1567 01:08:53,755 --> 01:08:55,841 مجبورم میکنه این کتا رو تنشون کنم 1568 01:08:55,924 --> 01:08:58,093 خیلی نازن - چون سردشونه - 1569 01:08:58,176 --> 01:08:59,511 این یارو - آره - 1570 01:08:59,594 --> 01:09:01,763 آره - ...اینم یه... خب - 1571 01:09:03,098 --> 01:09:04,975 زندگیشون از ما بهتره 1572 01:09:05,058 --> 01:09:06,184 باور کن 1573 01:09:07,310 --> 01:09:08,603 شکی توش نیست 1574 01:09:09,729 --> 01:09:10,897 خب چی گفت؟ 1575 01:09:10,981 --> 01:09:12,274 ویتو باورت نمیکنه 1576 01:09:12,357 --> 01:09:13,733 یعنی مسخرهست 1577 01:09:13,817 --> 01:09:15,402 نمیدونم چرا نباید حرفمو باور کنه 1578 01:09:15,902 --> 01:09:18,113 خب... یعنی میشناسمش 1579 01:09:18,196 --> 01:09:19,636 میدونم چی میگی، البته 1580 01:09:19,698 --> 01:09:22,284 این همون... این مشکل این یاروئه 1581 01:09:23,743 --> 01:09:26,246 برگشت خونه، بهت اعتماد نداره 1582 01:09:27,163 --> 01:09:30,166 بدون اجازه بهت شلیک کرد 1583 01:09:31,084 --> 01:09:33,753 چی جلوشو میگیره که دوباره 1584 01:09:33,837 --> 01:09:35,797 بدون اجازه بهت شلیک نکنه؟ 1585 01:09:36,882 --> 01:09:39,467 باید متقاعدش کنی که واقعاً میخوای بری کنار 1586 01:09:39,551 --> 01:09:41,428 ...آره، آره، ولی 1587 01:09:44,723 --> 01:09:45,724 میدونی چیه؟ 1588 01:09:47,893 --> 01:09:49,895 بهش بگو پسره خودشو معرفی کنه 1589 01:09:49,978 --> 01:09:50,812 هان؟ 1590 01:09:50,896 --> 01:09:53,064 به ویتو بگو وینسنت خودشو معرفی کنه 1591 01:09:53,148 --> 01:09:54,649 جدی میگی؟ - جدی میگم - 1592 01:09:55,775 --> 01:09:57,295 میدونی که دنبالشن 1593 01:09:57,319 --> 01:09:58,153 که چی؟ 1594 01:09:58,236 --> 01:09:59,236 خودشو معرفی میکنه 1595 01:09:59,279 --> 01:10:00,839 قسم میخورم اون نبود که بهم شلیک کرد 1596 01:10:00,906 --> 01:10:02,824 چیکار میتونن بکنن؟ من شاهد اصلیشونم 1597 01:10:03,408 --> 01:10:04,993 همینه، پرونده بسته میشه 1598 01:10:05,076 --> 01:10:07,495 چون از این محکم‌تر نمیشه 1599 01:10:07,579 --> 01:10:09,873 یعنی من پسره رو لو نمیدم 1600 01:10:10,498 --> 01:10:13,168 همینه، آزاد میشه ...همه 1601 01:10:13,793 --> 01:10:15,420 همه خوب میشن 1602 01:10:15,503 --> 01:10:18,548 پسره میره خونه، ویتو بالاخره میگیره دستش 1603 01:10:18,632 --> 01:10:20,842 منم میرم، بازنشسته میشم، همینه 1604 01:10:21,635 --> 01:10:22,969 همینه 1605 01:10:23,053 --> 01:10:24,596 اینو بهشون برسون 1606 01:10:24,679 --> 01:10:26,389 مطمئن شو که ویتو حواسش باشه 1607 01:10:26,473 --> 01:10:28,558 که پسره با یه ضامن بیاد 1608 01:10:28,642 --> 01:10:29,643 علاوه بر وکیلش 1609 01:10:29,726 --> 01:10:30,806 و پلیسا هم بدونن که 1610 01:10:30,852 --> 01:10:32,270 کی و کجا دقیقاً قراره 1611 01:10:32,354 --> 01:10:33,605 همدیگه رو ببینن که گند نزنن به کار 1612 01:10:34,272 --> 01:10:36,650 باشه، میبرم براش و خبرشو بهت میدم 1613 01:10:36,733 --> 01:10:37,734 خیله خب 1614 01:10:41,363 --> 01:10:42,489 هوای خوبیه 1615 01:10:43,865 --> 01:10:46,451 یکم خنکه. واسه سگا خیلی سرده 1616 01:10:46,534 --> 01:10:48,870 سگا عشق میکنن. نگاه کن... اینجارو 1617 01:10:49,621 --> 01:10:50,621 کت تنشون کردم 1618 01:10:50,664 --> 01:10:52,082 میترسم یکی بزنه به کاهدون 1619 01:10:52,165 --> 01:10:54,185 ...تو پارک راه میرم، یکی بیاد بدزده 1620 01:10:55,126 --> 01:10:57,045 نه فقط کتاشونو، خود سگا رو هم 1621 01:10:57,128 --> 01:10:59,339 منو میکشه. دیگه نمیتونم برم خونه 1622 01:10:59,422 --> 01:11:00,423 وای خدا 1623 01:11:00,507 --> 01:11:02,342 همینو کم دارم که بابی بفهمه 1624 01:11:02,425 --> 01:11:04,803 این سگای لعنتی. همه چی شده اینا 1625 01:11:04,886 --> 01:11:06,137 ...آره. ببین - میدونی که - 1626 01:11:06,221 --> 01:11:07,222 مثل بچه‌هامونن 1627 01:11:07,973 --> 01:11:09,766 اون سگه رو نگاه کن - آره - 1628 01:11:11,184 --> 01:11:12,519 باشه، خوبه 1629 01:11:33,707 --> 01:11:34,958 هی چیچ - سلام - 1630 01:11:35,500 --> 01:11:36,835 سلام - هی، آره - 1631 01:11:37,419 --> 01:11:38,628 بذار ببینم 1632 01:11:38,712 --> 01:11:41,131 ببین اون حیوون چیکار کرده باهات 1633 01:11:41,214 --> 01:11:42,441 اینا چیه؟ - یه سری گل - 1634 01:11:42,465 --> 01:11:43,465 واسه توئه 1635 01:11:43,508 --> 01:11:44,718 واسه من؟ - آره - 1636 01:11:45,301 --> 01:11:47,971 خیلی لطف کردی. وای آل 1637 01:11:48,054 --> 01:11:50,223 پس داری میری کنار؟ - آره - 1638 01:11:50,306 --> 01:11:51,766 اوکی دادی پسره برگرده؟ 1639 01:11:51,850 --> 01:11:52,851 آره، آره 1640 01:11:52,934 --> 01:11:55,562 ...میدونی، واسه من، آلبرت 1641 01:11:55,645 --> 01:11:57,105 دیگه سورپرایز نمیخوام 1642 01:11:57,188 --> 01:11:59,607 یا مسیح، فرانک نمیتونی بری کنار 1643 01:12:01,693 --> 01:12:03,570 ...تمومه. من باید 1644 01:12:03,653 --> 01:12:05,405 نمیتونه تموم شه. کاری که کرد اشتباه بود 1645 01:12:05,488 --> 01:12:07,490 میدونم اشتباه بود ولی چه اهمیتی داره؟ بشین 1646 01:12:07,574 --> 01:12:08,908 مهمه 1647 01:12:08,992 --> 01:12:11,119 برخلاف قوانین عمل کرد. باشه؟ 1648 01:12:11,202 --> 01:12:12,662 یعنی، بدون قانون 1649 01:12:12,746 --> 01:12:14,330 اینجا میشه هرکی به هرکی 1650 01:12:14,414 --> 01:12:15,749 قوانین دیگه وجود ندارن 1651 01:12:15,832 --> 01:12:17,472 الان فرق کرده زمونه عوض شده 1652 01:12:17,500 --> 01:12:19,544 شاید واسه تو فرق کرده. واسه من نه 1653 01:12:19,627 --> 01:12:21,671 واسه من هنوزم مهمه که اون عوضی چیکار کرد 1654 01:12:21,755 --> 01:12:23,006 بذار بفرستمش اون دنیا 1655 01:12:23,089 --> 01:12:25,717 مشکل حل میشه. بعدش برمیگردیم به روال منظم 1656 01:12:25,800 --> 01:12:27,510 روش کاری خودت 1657 01:12:27,594 --> 01:12:28,928 ...ببین. ببین 1658 01:12:29,012 --> 01:12:30,346 هیچی نشده 1659 01:12:30,430 --> 01:12:31,806 نکشتنم. خطا رفت 1660 01:12:31,890 --> 01:12:33,475 من اینجام، دارم حرف میزنم 1661 01:12:33,558 --> 01:12:35,226 ...اشکال نداره. مشکلی نیست 1662 01:12:35,727 --> 01:12:36,811 نمیخوام کشته شم 1663 01:12:36,895 --> 01:12:38,414 واسه چیزی که دیگه نمیخوامش 1664 01:12:38,438 --> 01:12:40,356 چی داری میگی؟ 1665 01:12:40,440 --> 01:12:42,501 اگه قراره کسی کشته شه، اون تو نیستی 1666 01:12:42,525 --> 01:12:44,235 نه. نمیخوام کسی کشته شه 1667 01:12:44,319 --> 01:12:45,320 بیخیال 1668 01:12:47,322 --> 01:12:48,656 نمیخوام کسی کشته شه 1669 01:12:49,783 --> 01:12:50,784 باشه؟ 1670 01:12:52,368 --> 01:12:53,369 باشه 1671 01:12:53,453 --> 01:12:55,830 ببین، مواظب اون کوفتگی رو سرت باش 1672 01:12:55,914 --> 01:12:56,748 باشه 1673 01:12:56,831 --> 01:12:58,208 من حواسم به بقیه چیزا هست 1674 01:12:58,291 --> 01:13:00,168 و تا وقتی درستش کنم 1675 01:13:00,251 --> 01:13:01,711 یه تیکه آهن همرات باشه 1676 01:13:01,795 --> 01:13:03,463 ممنون بابت گلا 1677 01:13:04,547 --> 01:13:05,590 بدرقه‌ت میکنم 1678 01:13:07,217 --> 01:13:08,402 سلام - آلبرت بود؟ - 1679 01:13:08,426 --> 01:13:09,928 آره، اومده بود منو ببینه 1680 01:13:10,011 --> 01:13:12,055 سلامی کنه، حالمو بپرسه. همین 1681 01:13:12,722 --> 01:13:14,057 گل آورده 1682 01:13:16,309 --> 01:13:17,352 لطف کرده 1683 01:13:19,020 --> 01:13:21,106 حالت خوبه؟ - همه چی خوبه - 1684 01:13:21,189 --> 01:13:22,774 مطمئنی؟ - صد در صد - 1685 01:14:09,696 --> 01:14:12,615 خواهش میکنم آلبرت. قبل از شروع 1686 01:14:12,699 --> 01:14:14,659 میدونم داری سوال میپرسی 1687 01:14:14,742 --> 01:14:16,077 بحثش شده 1688 01:14:16,161 --> 01:14:17,537 چی داری میگی؟ 1689 01:14:17,620 --> 01:14:19,122 کاری که شده، شده 1690 01:14:19,205 --> 01:14:21,207 به عنوان یه مسئله داخلی 1691 01:14:21,291 --> 01:14:22,792 تو خانواده خودشون در نظر گرفته میشه 1692 01:14:22,876 --> 01:14:24,836 فرانک و ویتو باید تصمیم بگیرن 1693 01:14:24,919 --> 01:14:26,171 نه کس دیگه‌ای 1694 01:14:26,254 --> 01:14:28,298 یارو رو حرف رئیس خودش وایساد 1695 01:14:29,048 --> 01:14:31,718 فرانک فقط به خاطر این رئیسه که ویتو بهش داده 1696 01:14:31,801 --> 01:14:33,261 اینو یادت باشه، آلبرت 1697 01:14:33,344 --> 01:14:36,222 انگار نه انگار که ویتو قبل فرانک رئیس بوده 1698 01:14:36,306 --> 01:14:37,140 درسته؟ 1699 01:14:37,223 --> 01:14:40,727 به علاوه، ریچی میگه فرانک خودش قبول کرده بره کنار 1700 01:14:40,810 --> 01:14:42,770 درسته؟ - باید احترام گذاشت - 1701 01:14:42,854 --> 01:14:45,481 آره، خب فرانک زیادی قبول کرده 1702 01:14:45,565 --> 01:14:47,275 یا عیسی مسیح. بعد اون اتفاق 1703 01:14:47,358 --> 01:14:49,485 نباید حتی مجبور باشم اجازه بگیرم 1704 01:14:49,569 --> 01:14:51,321 ولی به ما ربطی نداره 1705 01:14:51,404 --> 01:14:53,740 داری خودتو قاطی چیزی میکنی که لازم نیست 1706 01:14:53,823 --> 01:14:55,450 این خانواده خودشونه که باید تصمیم بگیرن 1707 01:14:55,533 --> 01:14:56,659 واسه من نه 1708 01:14:56,743 --> 01:14:57,869 واسه من سیاه و سفیده 1709 01:14:57,952 --> 01:15:00,288 یارو به رئیس خودش شلیک کرد 1710 01:15:00,371 --> 01:15:02,474 این یعنی حکم مرگ - آلبرت. خواهش میکنم - 1711 01:15:02,498 --> 01:15:04,083 کسی نمرده اینجا 1712 01:15:04,167 --> 01:15:06,211 لازم نیست کسی عجله کنه 1713 01:15:06,294 --> 01:15:08,272 اگه ویتو نمیدونه کار کیریش اشتباه بوده 1714 01:15:08,296 --> 01:15:09,816 پس ویتو هیچی حالیش نیست 1715 01:15:09,881 --> 01:15:11,799 بیا بریم. بیا بریم - آلبرت - 1716 01:15:11,883 --> 01:15:13,384 هی، بس کن 1717 01:15:13,468 --> 01:15:15,011 آروم باش، باشه؟ - آروم؟ - 1718 01:15:15,094 --> 01:15:16,387 چیه، همتون خنگین؟ 1719 01:15:17,222 --> 01:15:18,598 اگه همینجا خفش نکنین 1720 01:15:18,681 --> 01:15:21,226 از کجا معلوم یکی از خودیا نیاد سراغ شما؟ 1721 01:15:21,309 --> 01:15:22,936 اگه بذارین قسر در بره 1722 01:15:23,019 --> 01:15:24,312 چراغ سبز نشون دادین به همه 1723 01:15:24,395 --> 01:15:27,106 بسه. کافیه 1724 01:15:27,190 --> 01:15:28,274 ما رای دادیم 1725 01:15:28,358 --> 01:15:32,195 ریچی گفت خود فرانک با ما سه نفر رای داده 1726 01:15:32,278 --> 01:15:33,154 همینه که هست 1727 01:15:33,238 --> 01:15:35,448 چهار نفر ما در برابر یه نفر تو 1728 01:15:35,531 --> 01:15:36,783 اینم قانونه 1729 01:15:36,866 --> 01:15:38,785 اگه قانون میخوای - آره؟ - 1730 01:15:38,868 --> 01:15:42,121 تا هفته پیش هیشکی به رئیس شلیک نکرده بود 1731 01:15:42,747 --> 01:15:44,290 !تا هفته پیش 1732 01:15:44,374 --> 01:15:46,751 !یکی به رئیس شلیک کرد 1733 01:15:47,835 --> 01:15:49,295 بگو اشتباه میگم 1734 01:15:49,379 --> 01:15:51,130 بیا، جرات داری بگو. بگو 1735 01:15:51,214 --> 01:15:52,882 بگو. بگو اشتباه میگم 1736 01:15:54,926 --> 01:15:57,887 بعد کاری که کرد، حتی به اجازه هم نیاز ندارم 1737 01:15:57,971 --> 01:16:01,224 به رئیس شلیک کنی، یعنی قرارداد مرگت امضا شده 1738 01:16:01,307 --> 01:16:02,767 همتون اینو میدونین 1739 01:16:07,981 --> 01:16:09,107 ...تو 1740 01:16:11,067 --> 01:16:13,444 آلبرت، برگرد اینجا. برگرد اینجا 1741 01:16:13,528 --> 01:16:14,713 کجا داری میری؟ 1742 01:16:23,871 --> 01:16:25,540 باورت میشه این همه طرفدار داره؟ 1743 01:16:26,499 --> 01:16:28,251 زمونه عوض شده - آره - 1744 01:16:29,127 --> 01:16:31,546 از صبح جلو تلویزیون نشستی 1745 01:16:31,629 --> 01:16:32,922 حالت خوبه؟ 1746 01:16:33,006 --> 01:16:35,758 آره، آره. فقط... دارم بازنشستگی زودرس تمرین میکنم 1747 01:16:36,509 --> 01:16:38,594 ای کاش 1748 01:16:39,095 --> 01:16:40,638 برنامه رو قطع میکنیم 1749 01:16:40,722 --> 01:16:42,015 برای یک خبر فوری 1750 01:16:42,557 --> 01:16:45,601 وینسنت جیگانته، تیرانداز ۲۸ ساله فراری 1751 01:16:45,685 --> 01:16:47,520 که برای بازجویی در رابطه 1752 01:16:47,603 --> 01:16:50,189 با تلاش ناموفق ترور ماه گذشته 1753 01:16:50,273 --> 01:16:53,067 رئیس مافیای نیویورک فرانک کاستلو 1754 01:16:53,651 --> 01:16:54,944 تحت تعقیب بود 1755 01:16:55,028 --> 01:16:58,031 خود را تسلیم کرد به برنامه عادی برمیگردیم 1756 01:16:59,282 --> 01:17:00,283 تو میدونستی 1757 01:17:04,412 --> 01:17:05,413 امیدوار بودم 1758 01:17:07,415 --> 01:17:08,624 اون رئیس میشه؟ 1759 01:17:09,834 --> 01:17:11,044 خب، همین قصدو داره 1760 01:17:12,545 --> 01:17:13,629 بهش اعتماد داری؟ 1761 01:17:14,213 --> 01:17:15,631 این همه چیزیه که همیشه میخواسته 1762 01:17:15,715 --> 01:17:17,967 قبلاً هم هرچی خواسته به دست آورده 1763 01:17:18,551 --> 01:17:19,802 ...آره، خب 1764 01:17:20,470 --> 01:17:22,430 اون عشق بود این کار و کاسبیه 1765 01:17:35,735 --> 01:17:38,279 آقای کیث، من مستقیماً به متهم اشاره میکنم 1766 01:17:38,363 --> 01:17:40,156 آقای وینسنت جیگانته 1767 01:17:40,239 --> 01:17:41,616 آیا این همون مردیه که 1768 01:17:41,699 --> 01:17:43,493 روز تیراندازی به آقای کاستلو دیدید؟ 1769 01:17:44,786 --> 01:17:46,287 نـ-نمیتونم مطمئن باشم 1770 01:17:46,829 --> 01:17:49,582 اون شب به پلیس شناساییش کردید 1771 01:17:49,665 --> 01:17:51,000 آره، ولی الان متفاوت به نظر میاد 1772 01:17:51,084 --> 01:17:55,004 در شناسایی متهم مشکل دارید؟ 1773 01:17:55,088 --> 01:17:55,922 بله، درسته 1774 01:17:56,005 --> 01:17:58,883 آیا درسته که چشم راست شما از نظر قانونی نابیناست 1775 01:17:58,966 --> 01:18:00,843 و اون یکی هم مشکل شدید داره؟ 1776 01:18:00,927 --> 01:18:02,804 یک یا دو؟ - دو - 1777 01:18:02,887 --> 01:18:03,971 دکترم اینطور گفته 1778 01:18:04,055 --> 01:18:05,515 اجازه میخوام با احترام 1779 01:18:05,598 --> 01:18:08,601 گزارش چشم پزشک آقای کیث رو به دادگاه ارائه کنم 1780 01:18:08,684 --> 01:18:10,686 یک یا دو؟ - دو - 1781 01:18:11,104 --> 01:18:13,022 حداقل میتونید تایید کنید یکی بهتون شلیک کرد؟ 1782 01:18:13,106 --> 01:18:14,106 بله 1783 01:18:14,148 --> 01:18:16,818 سعی کرد شما رو بکشه - بله - 1784 01:18:16,901 --> 01:18:18,361 اسمتون رو صدا زد 1785 01:18:19,112 --> 01:18:20,113 بله 1786 01:18:20,196 --> 01:18:22,407 تقریباً شش فوت باهاش فاصله داشتید 1787 01:18:22,490 --> 01:18:24,450 پس چطور نتونستید ببینیدش؟ 1788 01:18:25,743 --> 01:18:27,120 سرم برگشته بود 1789 01:18:27,912 --> 01:18:31,165 متهم، وینسنت جیگانته رو 1790 01:18:31,249 --> 01:18:33,418 از تمام اتهامات تبرئه میکنیم 1791 01:18:33,501 --> 01:18:35,503 از هیئت منصفه برای خدمتشون تشکر میکنیم 1792 01:18:35,586 --> 01:18:37,004 هیئت منصفه مرخص هستند 1793 01:18:41,134 --> 01:18:42,319 نمیدونم چی بگم، فرانک 1794 01:18:42,343 --> 01:18:44,595 ممنون - باشه، پسر. نگران نباش - 1795 01:18:45,138 --> 01:18:46,597 مرد خوبی هستی فرانک. ممنون 1796 01:18:46,681 --> 01:18:48,349 باهاش دست دادی - که چی؟ - 1797 01:18:48,433 --> 01:18:50,726 اون سعی کرد بکـ... سعی کرد بکشتت، فرانک 1798 01:18:50,810 --> 01:18:53,104 اون فقط یه پیام رسون بود، جورج. بیخیال 1799 01:19:06,742 --> 01:19:07,742 هی 1800 01:19:08,536 --> 01:19:10,856 کار درستو کرد، نه؟ - هی، بیا اینجا. بیا اینجا - 1801 01:19:11,747 --> 01:19:13,308 وینسنت، چی میگی تو؟ 1802 01:19:13,332 --> 01:19:15,835 چه کار درستی؟ چی درسته؟ "کار درستو کرد" 1803 01:19:15,918 --> 01:19:16,998 چی میگی تو؟ 1804 01:19:17,044 --> 01:19:18,713 اون کاری که به نفع خودش بود کرد 1805 01:19:18,796 --> 01:19:20,840 "چی میگی تو؟ "کار درست 1806 01:19:22,633 --> 01:19:24,802 ...آره، باشه، ولی من هنوز من بیرونم، میدونی که 1807 01:19:24,886 --> 01:19:26,137 تو بیرونی تو بیرونی 1808 01:19:26,220 --> 01:19:28,014 داری راه میری هنوز داری این ور اون ور میچرخی 1809 01:19:28,097 --> 01:19:30,516 میدونی کی دیگه هنوز داره این ور اون ور میچرخه؟ هان؟ 1810 01:19:30,600 --> 01:19:32,894 کی دیگه؟ هان؟ هان؟ 1811 01:19:32,977 --> 01:19:34,270 دهنتو ببند 1812 01:19:34,353 --> 01:19:36,230 کی دیگه هنوز داره راه میره، هان؟ 1813 01:19:36,898 --> 01:19:38,107 آره، باشه 1814 01:19:38,649 --> 01:19:40,735 با آزاد شدن وینی، بازنشستگیم خوب به نظر میرسید 1815 01:19:40,818 --> 01:19:42,445 فقط اگه میتونستم آلبرت رو ساکت نگه دارم 1816 01:19:42,528 --> 01:19:44,238 تا وقتی که ویتو رو به جرم قاچاق دستگیر کنن 1817 01:19:44,322 --> 01:19:45,591 ما کلی قهوه داریم 1818 01:19:45,615 --> 01:19:47,283 برای هر کی که بخواد دوباره پر کنه 1819 01:19:47,867 --> 01:19:49,702 ما میریم تو اون اتاق 1820 01:19:49,785 --> 01:19:50,786 بیا بریم تو 1821 01:20:01,088 --> 01:20:04,008 خب، من یه لطفی ازت میخوام 1822 01:20:05,384 --> 01:20:06,594 هر چی باشه 1823 01:20:07,136 --> 01:20:08,137 نه اون 1824 01:20:09,555 --> 01:20:10,556 چی؟ 1825 01:20:11,140 --> 01:20:12,808 میخوام بری یه جایی 1826 01:20:12,892 --> 01:20:14,143 من؟ 1827 01:20:14,227 --> 01:20:15,770 آره، فقط تو 1828 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 و کجا باید برم؟ 1829 01:20:19,524 --> 01:20:21,400 کوبا - چی داری میگی؟ - 1830 01:20:21,984 --> 01:20:26,572 فدرال‌ها به خاطر قضیه مواد مخدر دنبال ویتو هستن 1831 01:20:26,656 --> 01:20:28,533 پس یه هیئت منصفه تشکیل میشه 1832 01:20:28,616 --> 01:20:30,368 تو هم تو لیست شاهدها خواهی بود 1833 01:20:30,952 --> 01:20:32,078 لعنت بهش 1834 01:20:32,620 --> 01:20:34,163 لعنت بهش، میدونستم 1835 01:20:34,247 --> 01:20:35,915 بهت گفتم اون قاچاقچی عوضی 1836 01:20:35,998 --> 01:20:37,792 همه چیزو خراب میکنه 1837 01:20:40,836 --> 01:20:42,630 میدونی که آلبرت داره میره کوبا؟ 1838 01:20:43,381 --> 01:20:44,924 آره، اینطور شنیدم - آره - 1839 01:20:45,007 --> 01:20:46,425 چرا داره میره اونجا؟ 1840 01:20:47,009 --> 01:20:48,636 نشنیدی؟ نمیدونستی؟ 1841 01:20:48,719 --> 01:20:49,720 نه 1842 01:20:51,013 --> 01:20:52,014 ...من 1843 01:20:52,098 --> 01:20:54,392 همه میدونستن، فکر کردم تو هم میدونی 1844 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 خب چرا داره میره کوبا؟ 1845 01:20:58,062 --> 01:20:59,564 به خاطر همینه که باید دور باشی 1846 01:21:00,189 --> 01:21:02,400 استرداد نداره، احضاریه نداره 1847 01:21:02,483 --> 01:21:04,527 ...هیئت منصفه نداره، هیچی که 1848 01:21:04,610 --> 01:21:05,945 تنها جا هاواناست 1849 01:21:06,028 --> 01:21:07,029 جدی میگی؟ 1850 01:21:07,113 --> 01:21:08,393 اونجا میتونی همه کارایی که اینجا میکنی رو 1851 01:21:08,447 --> 01:21:09,550 همونجوری انجام بدی 1852 01:21:09,574 --> 01:21:11,117 هیچ مشکلی پیش نمیاد 1853 01:21:11,200 --> 01:21:12,368 میشه درستش کرد 1854 01:21:12,451 --> 01:21:14,704 میخوای من برم تا کوبا زندگی کنم؟ 1855 01:21:14,787 --> 01:21:17,456 از میامی فقط ۳۵ دقیقه با هواپیما راهه 1856 01:21:17,540 --> 01:21:19,709 ...هی، چیزی نیست که 1857 01:21:19,792 --> 01:21:22,169 مهم اینه که از کشور خارج باشی 1858 01:21:22,753 --> 01:21:24,922 یه میلیون مایل از هیئت منصفه دور باشی 1859 01:21:25,006 --> 01:21:26,006 میفهمی؟ 1860 01:21:26,340 --> 01:21:27,758 فرانک داره از سر راه برش میداره 1861 01:21:27,842 --> 01:21:29,719 به عنوان هدیه به تو 1862 01:21:29,802 --> 01:21:31,762 خب، تا بهت نشون بده 1863 01:21:31,846 --> 01:21:34,223 که داره حمایتشو کنار میذاره 1864 01:21:34,599 --> 01:21:36,767 اگه من اون پایین باشم چه اتفاقی برای تو میفته؟ 1865 01:21:36,851 --> 01:21:39,520 من؟ من... من بازنشسته میشم 1866 01:21:39,604 --> 01:21:41,897 من بازنشسته‌ام، من از اینجا میرم، تمومه 1867 01:21:41,981 --> 01:21:44,150 قبلاً هم بهت گفتم که... همینه دیگه 1868 01:21:44,233 --> 01:21:45,234 میرم رم 1869 01:21:45,318 --> 01:21:47,653 یه شام خوب میخورم بعد از اینکه همه چیزو بهش تحویل دادم 1870 01:21:47,737 --> 01:21:49,864 آره، خب، چرا داره میفرستتش اون پایین؟ 1871 01:21:49,947 --> 01:21:51,324 خب کجا میخواستی بفرستتش؟ 1872 01:21:51,407 --> 01:21:53,618 نمیدونم، چرا اونجا؟ چرا نه برزیل؟ 1873 01:21:53,701 --> 01:21:55,119 چرا نه یه جای دورتر 1874 01:21:55,202 --> 01:21:56,746 مثل جایی که یه اقیانوس بینمون باشه؟ 1875 01:21:56,829 --> 01:21:58,289 چرا داره میفرستتش اینقدر نزدیک؟ 1876 01:21:58,372 --> 01:22:00,041 خب کوبا جای خوبیه 1877 01:22:00,583 --> 01:22:03,085 هیچوقت فکر نکردی کوبا بیشتر از اینا باشه؟ 1878 01:22:03,169 --> 01:22:05,254 اونجا قمار هست - آره - 1879 01:22:05,338 --> 01:22:07,340 هیچوقت فکر نکردی شاید به خاطر همین باشه؟ قمار؟ 1880 01:22:07,882 --> 01:22:09,258 یعنی، من اینطور فکر میکنم 1881 01:22:10,426 --> 01:22:11,636 یه کاسه‌ای زیر نیم کاسشه 1882 01:22:11,719 --> 01:22:15,014 وقتی اون متهم میشه، تو هاوانا خواهی بود 1883 01:22:15,097 --> 01:22:15,931 اوهوم 1884 01:22:16,015 --> 01:22:17,495 از همه این قضایا دور خواهی بود 1885 01:22:20,978 --> 01:22:23,189 باشه، کمیسیون دنبال یه نفر میگرده 1886 01:22:23,272 --> 01:22:25,149 که جاشو بگیره 1887 01:22:27,443 --> 01:22:28,486 میفهمی که چی میگم؟ 1888 01:22:33,074 --> 01:22:35,660 من بهشون گفتم تو بهترین گزینه برای این کاری 1889 01:22:36,285 --> 01:22:38,329 یکی مثل تو که طبق قوانین بازی میکنه 1890 01:22:38,412 --> 01:22:39,413 کار درستو انجام میدی 1891 01:22:39,497 --> 01:22:42,166 تو هاوانا میمونی، کار خودتو میکنی 1892 01:22:42,708 --> 01:22:45,336 سر به زیر، از دردسر دور میمونی 1893 01:22:46,420 --> 01:22:49,382 بهشون نشون میدی چه کارایی ازت برمیاد 1894 01:22:53,010 --> 01:22:54,011 ...من 1895 01:22:55,012 --> 01:22:56,472 من تو رو پیشنهاد دادم 1896 01:22:58,015 --> 01:22:59,058 میفهمی؟ 1897 01:23:01,435 --> 01:23:02,895 من ضمانتتو کردم 1898 01:23:06,649 --> 01:23:07,858 کی میخوای برم؟ 1899 01:23:08,693 --> 01:23:09,819 هر چه زودتر بهتر 1900 01:23:09,902 --> 01:23:11,904 میخواد منو بپیچونه، بهت میگم 1901 01:23:11,987 --> 01:23:13,489 نمیدونم، من اینجوری نمیبینم 1902 01:23:13,572 --> 01:23:15,533 میخواد منو مثل یه گدا گشنه نشون بده 1903 01:23:15,616 --> 01:23:17,326 من این یارو رو میشناسم - نه، فکر نکنم - 1904 01:23:17,410 --> 01:23:19,453 من فرانکو جوری میشناسم که تو نمیشناسی 1905 01:23:19,537 --> 01:23:21,414 من فرانکو میشناسم، یه نقشه‌ای داره 1906 01:23:22,415 --> 01:23:23,416 ...تونی 1907 01:23:26,335 --> 01:23:27,712 یه چیزی داره اتفاق میفته 1908 01:23:29,505 --> 01:23:31,966 باشه، میتونی کمک کنی میتونی کمک کنی، بفرما 1909 01:23:34,093 --> 01:23:35,487 باشه - حالت چطوره آقا؟ - 1910 01:23:35,511 --> 01:23:37,263 هی کوچولو، بیا اینجا 1911 01:23:38,013 --> 01:23:39,724 زود برمیگردم، باشه؟ 1912 01:23:39,807 --> 01:23:41,434 مطمئن شو مراقب مامانت هستی 1913 01:23:41,517 --> 01:23:43,352 آروم - کمکش کن، باشه، خوبه - 1914 01:23:44,019 --> 01:23:45,980 باشه عزیزم زیاد طول نمیکشه 1915 01:23:46,063 --> 01:23:47,440 میبینمت، باشه؟ - دوستت دارم - 1916 01:23:47,523 --> 01:23:49,000 مطمئن شو خوب بسته بندیش میکنن - حتما - 1917 01:23:49,024 --> 01:23:50,085 درست ببندنش - باشه - 1918 01:23:50,109 --> 01:23:51,461 محوطه ضربه زن... 1919 01:23:51,485 --> 01:23:52,486 حالت ایستادن کمی باز 1920 01:23:52,570 --> 01:23:53,922 بازیکنان بیرون زمین به سمت چپ میرن براش 1921 01:23:53,946 --> 01:23:54,780 نگاه به دونده 1922 01:23:54,864 --> 01:23:56,490 پرتاب، بیرون با توپ منحنی 1923 01:23:56,574 --> 01:23:57,574 توپ اول 1924 01:23:58,534 --> 01:23:59,535 باید بریم 1925 01:24:00,244 --> 01:24:02,580 پس طرفدارای میلواکی که اومدن اینجا تشویق کنن 1926 01:24:02,663 --> 01:24:04,999 الان با کمی نگرانی منتظرن 1927 01:24:05,583 --> 01:24:08,085 چون باب بول یکم مشکل داره تو پیدا کردن صفحه 1928 01:24:09,170 --> 01:24:10,963 منتل با یه پیشروی بزرگ پرتاب به عقب به دوم 1929 01:24:11,046 --> 01:24:13,382 توپ از شوندینست رد میشه و میره به وسط زمین 1930 01:24:13,466 --> 01:24:15,384 وقتی منتل میره که بلند شه، شوندینست میفته 1931 01:24:15,468 --> 01:24:17,386 و پرتاب به دوم میره وقتی برا میاد اونور 1932 01:24:17,470 --> 01:24:19,096 سیفه، و منتل تو سوم سیفه 1933 01:24:21,682 --> 01:24:23,476 شوندینست درخواست وقت میکنه 1934 01:24:24,769 --> 01:24:27,104 پرتاب سمت راست زمین بود 1935 01:24:27,188 --> 01:24:28,022 از پایه دوم 1936 01:24:28,105 --> 01:24:29,857 و وقتی شوندینست رفت سمت پرتاب 1937 01:24:29,940 --> 01:24:30,940 ...نتونست 1938 01:24:30,983 --> 01:24:31,984 یه ساعت بهم وقت بده 1939 01:24:32,067 --> 01:24:33,861 عجله نکن هیچ عجله‌ای نیست 1940 01:24:33,944 --> 01:24:36,155 و این یه خطا محسوب میشه برای پرتاب کننده 1941 01:24:37,156 --> 01:24:39,116 که اجازه داد میکی منتل بره به سوم 1942 01:24:39,700 --> 01:24:41,118 و برا بره به اول 1943 01:24:42,203 --> 01:24:43,788 تا سعی کنه درو ببنده... 1944 01:24:43,871 --> 01:24:45,581 زمین داخلی برای بریوز جمع شده 1945 01:24:46,457 --> 01:24:47,875 اینم پرتاب ۱-۱ 1946 01:24:47,958 --> 01:24:50,294 نوسان میکنه و یه توپ بلند میزنه عمیق به چپ-مرکز زمین 1947 01:24:52,671 --> 01:24:54,465 میفته زمین توپو میندازه 1948 01:24:54,548 --> 01:24:56,467 و میکی منتل میاد که امتیاز بگیره 1949 01:24:58,552 --> 01:24:59,678 ...آرون افتاد 1950 01:25:03,599 --> 01:25:05,059 خوبه ممنون عزیزم 1951 01:25:05,142 --> 01:25:07,228 خیلی خوبن، ممنون 1952 01:25:08,521 --> 01:25:10,648 و طرفدارا الان اوه و آه میکنن 1953 01:25:10,731 --> 01:25:12,900 چون چیزی که به نظر میومد فاجعه قطعی باشه 1954 01:25:12,983 --> 01:25:14,819 برای بریوز جبران شد 1955 01:25:14,902 --> 01:25:16,320 و یه امتیاز به دست اومد 1956 01:25:18,030 --> 01:25:20,658 پس بازی ۲-۰ شده، نیویورک پیشتازه 1957 01:25:21,617 --> 01:25:23,035 زمین بیرونی مستقیم 1958 01:25:23,118 --> 01:25:24,554 عمیق در سمت راست زمین داخلی 1959 01:25:24,578 --> 01:25:25,830 شوندینست و آدکاکه 1960 01:25:25,913 --> 01:25:27,433 پرتاب، غلتش آروم به سمت راست 1961 01:25:27,498 --> 01:25:29,583 بول میاد سمتش، داره میغلته، فاول 1962 01:25:32,461 --> 01:25:35,923 سیمپسون و بول یه جورایی ...نیمه برخورد کردن تو 1963 01:25:36,882 --> 01:25:38,467 خونه جدیدمونو دوست خواهی داشت 1964 01:25:38,968 --> 01:25:40,427 خیلی خوشحال میشی 1965 01:25:41,428 --> 01:25:42,429 پسر خوب 1966 01:25:43,347 --> 01:25:45,099 خواهرتو نگاه کن 1967 01:25:45,182 --> 01:25:47,059 کاوینگتون در چپ، آرون در مرکز 1968 01:25:47,142 --> 01:25:48,143 هیزل در راست 1969 01:25:48,227 --> 01:25:49,687 متیوز در سوم، لوگان در کوتاه 1970 01:25:49,770 --> 01:25:51,330 شوندینست در دوم، آدکاک در اول 1971 01:25:51,397 --> 01:25:52,597 نگاه به دونده، پرتاب 1972 01:25:52,648 --> 01:25:54,567 نوسان کرد، یه غلتان به عقب به دوم 1973 01:25:54,650 --> 01:25:56,902 شوندینست میره سمتش توپو میندازه پایین 1974 01:25:56,986 --> 01:25:59,256 برا میاد سمت صفحه و پرتاب داره میاد داخل 1975 01:25:59,280 --> 01:26:01,490 ...ممنون، بذار میذارمشون اینجا 1976 01:26:04,285 --> 01:26:05,452 برای نیویورک... 1977 01:26:06,036 --> 01:26:07,872 وقتی هری سیمپسون یه غلتان بلند میزنه 1978 01:26:07,955 --> 01:26:09,874 به عقب به تپه بیرون روی پایه دوم 1979 01:26:09,957 --> 01:26:11,250 شوندینست انداختش پایین 1980 01:26:11,834 --> 01:26:14,879 یه حرکت خوب روی توپ انجام داد ولی نتونست پرتاب کنه 1981 01:26:14,962 --> 01:26:17,214 و یوگی برا داره میاد خونه 1982 01:26:17,298 --> 01:26:19,174 ...پس، سیمپسون میرسونه یه 1983 01:26:45,993 --> 01:26:47,137 داره چوبو... تکون میده 1984 01:26:47,161 --> 01:26:49,204 اینم پرتاب ۱-۱ براش 1985 01:26:49,288 --> 01:26:50,331 باشه 1986 01:26:51,332 --> 01:26:52,499 باشه، آره 1987 01:26:52,583 --> 01:26:54,743 به محض اینکه چیزی شنیدم بهت خبر میدم 1988 01:27:04,053 --> 01:27:05,054 چی شده؟ 1989 01:27:05,763 --> 01:27:06,764 آلبرت 1990 01:27:08,807 --> 01:27:10,100 رفت، رفت 1991 01:27:11,936 --> 01:27:13,520 وای خدای من، چی شد؟ 1992 01:27:15,606 --> 01:27:16,857 به حرفم گوش داد 1993 01:27:17,816 --> 01:27:19,109 به چیزی که گفتم اعتماد کرد 1994 01:27:19,944 --> 01:27:22,196 و فکر کرد حالش خوبه 1995 01:27:23,030 --> 01:27:25,699 نمیتونی به خاطر کاری که بقیه میکنن خودتو سرزنش کنی 1996 01:27:26,283 --> 01:27:28,535 باید خودمو به خاطر کاری که کردم سرزنش کنم 1997 01:27:32,331 --> 01:27:33,832 به السا زنگ بزنم؟ 1998 01:27:35,250 --> 01:27:36,752 ...آره، آره، فقط بهش بگو 1999 01:27:38,003 --> 01:27:40,965 ...بهش بگو باید اینو حل کنم، و 2000 01:27:41,048 --> 01:27:43,092 و آماده شه که با بچه‌ها بره 2001 01:27:43,175 --> 01:27:47,388 پیش مامانش تو تورنتو بلافاصله بعد مراسم خاکسپاری 2002 01:27:49,139 --> 01:27:51,558 میدونستم با رفتن آلبرت، زنده موندن شانس کمی داره 2003 01:27:51,642 --> 01:27:53,018 ولی با ویتو، اینم میدونستم 2004 01:27:53,102 --> 01:27:55,521 که یه شانس کم معمولاً تنها شانسیه که داری 2005 01:27:55,604 --> 01:27:57,356 پس میخواستم امتحانش کنم 2006 01:27:57,982 --> 01:27:59,733 پس به یه نقشه نیاز داشتم 2007 01:27:59,817 --> 01:28:02,111 ولی سوال بزرگ "این بود که "چه نقشه‌ای؟ 2008 01:28:02,653 --> 01:28:04,822 باید راهی پیدا میکردم که ویتو رو از بین ببرم 2009 01:28:05,406 --> 01:28:07,199 ولی طوری که به خودم برنگرده 2010 01:28:22,715 --> 01:28:24,675 دوستت داشت، دوستت داشت 2011 01:28:48,365 --> 01:28:49,366 میریم اینجا 2012 01:28:49,450 --> 01:28:51,410 آره، بهتره کسی حرفامونو نشنوه 2013 01:28:52,244 --> 01:28:53,829 آم، جای خوبیه که باشیم 2014 01:28:54,830 --> 01:28:56,123 کسی گوش نمیده 2015 01:28:57,082 --> 01:28:58,125 ...پس باید 2016 01:29:00,961 --> 01:29:02,004 نمیدونم 2017 01:29:03,255 --> 01:29:05,340 باید میفهمیدم داره میاد ...نمیدونم چی 2018 01:29:05,424 --> 01:29:07,009 چه انتظاری ازش داشتی؟ 2019 01:29:07,551 --> 01:29:08,927 خیلیا میترسن 2020 01:29:09,470 --> 01:29:12,014 چیزی که میگن، جلوش یا پشت سرش 2021 01:29:13,057 --> 01:29:16,310 میدونی ویتو اهمیت نمیده - آره - 2022 01:29:16,393 --> 01:29:18,604 به هیچی اهمیت نمیده - من اهمیت میدم - 2023 01:29:19,271 --> 01:29:23,108 چون تا وقتی اون نیاد تو ...من نمیتونم برم بیرون، پس 2024 01:29:25,319 --> 01:29:27,237 تو الان مهمترین نگرانی منی 2025 01:29:28,572 --> 01:29:30,574 آم، انگار برگشتیم جایی که شروع کردیم 2026 01:29:30,657 --> 01:29:31,742 برگشتیم به خیابون 2027 01:29:31,825 --> 01:29:33,535 ...برگشتیم جایی که کل قضیه 2028 01:29:33,619 --> 01:29:35,996 فرانک هیچوقت خیابونو ترک نکرد 2029 01:29:36,914 --> 01:29:38,058 همیشه تو خیابون بوده 2030 01:29:38,082 --> 01:29:39,082 آره 2031 01:29:39,666 --> 01:29:42,044 هیچ کلاسی نداره اون یارو، لطفاً 2032 01:29:42,586 --> 01:29:43,629 ...مثل اینه که ما 2033 01:29:44,213 --> 01:29:45,714 هیشکی هیچی یاد نمیگیره 2034 01:29:45,798 --> 01:29:46,632 راه میریم 2035 01:29:46,715 --> 01:29:49,259 انگار دایناسورای در حال ...انقراضیم 2036 01:29:49,343 --> 01:29:51,678 حتی نمیدونیم کی داریم ...میمیریم، این 2037 01:29:52,763 --> 01:29:55,516 هر کسی که مخالف ویتو باشه 2038 01:29:56,391 --> 01:29:58,185 جنگ راه میندازه میره مقابلشون 2039 01:30:00,062 --> 01:30:01,480 باید یه کاری بکنی 2040 01:30:02,648 --> 01:30:03,649 هر کاری 2041 01:30:05,317 --> 01:30:07,397 تقصیر تو نیست کی میتونست فکرشو بکنه؟ 2042 01:30:07,444 --> 01:30:09,071 کی میتونست تصور کنه؟ 2043 01:30:09,154 --> 01:30:11,532 هیچوقت - تو... تو روز روشن - 2044 01:30:11,615 --> 01:30:13,909 تو یه آرایشگاه، کی به این فکر میکرد؟ 2045 01:30:13,992 --> 01:30:14,993 هیچکس 2046 01:30:16,620 --> 01:30:18,413 ولی باید شجاع باشی - باشه - 2047 01:30:18,497 --> 01:30:20,207 درسته؟ تو شجاعی - آره - 2048 01:30:20,290 --> 01:30:22,126 باید برای بچه‌ها شجاع باشی 2049 01:30:24,253 --> 01:30:26,880 میدونی میخوام چیکار کنم؟ میخوام همه رو سوت بزنم بیان 2050 01:30:28,715 --> 01:30:31,260 چی؟ - میخوام یه... یه جلسه بذارم - 2051 01:30:31,969 --> 01:30:33,720 تو خونه من داشتیم - میدونم - 2052 01:30:33,804 --> 01:30:36,014 قبول نکردن - نه، اون پنج نفر بودیم - 2053 01:30:36,098 --> 01:30:37,266 من میگم همه 2054 01:30:37,349 --> 01:30:39,226 دارم از یه کمیسیون ملی حرف میزنم 2055 01:30:39,810 --> 01:30:41,204 سی ساله از وقتی لاکی بود 2056 01:30:41,228 --> 01:30:42,563 جلسه کمیسیون نداشتیم 2057 01:30:42,646 --> 01:30:43,981 آره، میدونم، میدونم، میدونم 2058 01:30:44,064 --> 01:30:45,899 برای همینه فکر میکنم ویتو قبول کنه 2059 01:30:45,983 --> 01:30:47,568 چون همیشه میخواد کارا رو 2060 01:30:47,651 --> 01:30:49,027 مثل لاکی انجام بده 2061 01:30:49,111 --> 01:30:51,488 و اینجوری، وقتی این جلسه رو داریم 2062 01:30:51,572 --> 01:30:53,490 همه چیو جلوی همه بهش تحویل میدم 2063 01:30:54,366 --> 01:30:56,410 حتی اگه بخوامم نمیتونم پسش بگیرم 2064 01:30:56,994 --> 01:30:58,871 علاوه بر این، میدونی وقتی اون گرفتش 2065 01:30:58,954 --> 01:31:00,372 باید هر چی میگه انجام بدیم 2066 01:31:00,455 --> 01:31:01,790 میدونم - اون رئیسه - 2067 01:31:02,499 --> 01:31:04,334 و میدونی از چی حرف میزنم 2068 01:31:04,418 --> 01:31:05,669 ریچ، میدونم 2069 01:31:06,587 --> 01:31:08,964 ولی برای من کاریه که باید بکنم 2070 01:31:09,047 --> 01:31:10,591 ...پس همه چیزی که میگم 2071 01:31:11,633 --> 01:31:13,260 نیاز دارم تو ترتیبشو بدی 2072 01:31:14,219 --> 01:31:15,804 اینکارو میکنی؟ 2073 01:31:15,888 --> 01:31:17,556 کجا میخوای انجامش بدی؟ 2074 01:31:17,639 --> 01:31:19,892 ...جو باربارا چطور؟ اون یه 2075 01:31:19,975 --> 01:31:21,351 حالش چطوره؟ خوبه؟ 2076 01:31:21,435 --> 01:31:22,561 باربارا؟ 2077 01:31:23,187 --> 01:31:25,063 خوبه، جو، یه مشکل قلبی داشت 2078 01:31:25,606 --> 01:31:28,609 ولی یه مزرعه داره بالای ایالت خیلی بالا، تقریباً نزدیک کانادا 2079 01:31:29,151 --> 01:31:31,320 و دورش همش مزرعه‌ست 2080 01:31:31,403 --> 01:31:33,280 آرومه، ساکته 2081 01:31:33,363 --> 01:31:34,698 جای کاملیه 2082 01:31:34,781 --> 01:31:35,866 خب، باشه 2083 01:31:35,949 --> 01:31:37,492 باشه، بیا ترتیبشو بدیم 2084 01:31:37,576 --> 01:31:39,870 من ترتیبشو میدم، همونجا - امیدوارم بتونیم - 2085 01:31:39,953 --> 01:31:42,164 ولی بهت گفتم، همه باید به حرفش گوش کنن 2086 01:31:42,247 --> 01:31:43,415 میدونم 2087 01:31:43,498 --> 01:31:44,958 اون رئیس میشه 2088 01:31:45,626 --> 01:31:46,960 حتی من، فرانک 2089 01:31:47,586 --> 01:31:49,087 میدونی از چی حرف میزنم 2090 01:31:50,797 --> 01:31:52,609 نمیخواستم به ریچی بوی چیزی بگم 2091 01:31:52,633 --> 01:31:55,302 چون براش بهتر بود که چیزی ندونه 2092 01:31:56,261 --> 01:31:58,013 هر چی کمتر میدونست، بهتر 2093 01:32:13,487 --> 01:32:16,657 زبونمو گاز میگیرم، و زنم، خرید میکنه 2094 01:32:16,740 --> 01:32:19,576 اینکارو میکنه، اونکارو میکنه هر دقیقه رو برنامه‌ریزی میکنه 2095 01:32:20,702 --> 01:32:21,995 منم جاینتز رو دوست دارم 2096 01:32:22,079 --> 01:32:24,873 منظورم اینه که همیشه قرار نیست رو جاینتز شرط‌بندی کنم 2097 01:32:26,667 --> 01:32:28,335 هیچ آدمی نیست، همه آدما کجان؟ 2098 01:32:28,418 --> 01:32:30,337 ...خونه که میرم بیرون، من 2099 01:32:30,420 --> 01:32:32,005 آدم میبینم، باهاشون حرف میزنم 2100 01:32:32,089 --> 01:32:33,465 کلی درخت 2101 01:32:33,548 --> 01:32:34,758 ...درختای قشنگ، ولی 2102 01:32:35,509 --> 01:32:36,551 آدم نیست 2103 01:32:40,889 --> 01:32:42,975 باشه، با... بله 2104 01:32:43,558 --> 01:32:44,559 باشه 2105 01:32:47,104 --> 01:32:49,690 دوباره دربونه 2106 01:32:49,773 --> 01:32:51,316 میگه ریچی اونقدر منتظر مونده 2107 01:32:51,400 --> 01:32:53,235 که پلیسا میخوان بره 2108 01:32:53,318 --> 01:32:55,320 باشه، خب، بهش بگو الان میام پایین 2109 01:32:55,404 --> 01:32:57,072 مطمئنی باید بری؟ 2110 01:32:57,155 --> 01:32:58,156 آره، باید برم 2111 01:32:58,657 --> 01:33:00,659 فقط ریچی باهات میاد 2112 01:33:00,742 --> 01:33:02,327 اشکالی نداره اشکالی نداره 2113 01:33:03,662 --> 01:33:05,080 میتونه تله باشه 2114 01:33:05,163 --> 01:33:07,416 نه، نه، دیگه برای تله دیر شده عزیزم 2115 01:33:08,625 --> 01:33:10,836 حالم خوب میشه، میبینی همه چی درسته 2116 01:33:24,474 --> 01:33:26,935 ...بیا، چی... چی دیوونه شدی؟ 2117 01:33:27,019 --> 01:33:28,520 معلومه یه نقشه‌ای داره 2118 01:33:29,104 --> 01:33:30,397 نمیفهمم 2119 01:33:30,480 --> 01:33:32,500 این دفعه فرق داره - چی، یادت رفته؟ - 2120 01:33:32,524 --> 01:33:33,358 قبلاً ازم دزدی کرد 2121 01:33:33,442 --> 01:33:34,961 دوستم بود، از پشت بهم خنجر زد 2122 01:33:34,985 --> 01:33:36,462 میگی "چطور ممکنه نقشه‌ای داشته باشه"؟ 2123 01:33:36,486 --> 01:33:38,405 اون مال گذشته‌ست این فرق داره 2124 01:33:38,488 --> 01:33:39,848 مردمو احمق فرض میکنه 2125 01:33:39,906 --> 01:33:41,426 تو رو احمق فرض نکرد 2126 01:33:41,491 --> 01:33:42,826 مردمو احمق فرض میکنه، تونی 2127 01:33:43,368 --> 01:33:45,620 تو... تو تمام مدتی که از وقتی تیر خورده 2128 01:33:45,704 --> 01:33:47,456 چیکار کرده؟ بهم بگو 2129 01:33:47,539 --> 01:33:49,499 هیچی، این کاریه که کرده 2130 01:33:49,583 --> 01:33:50,917 این چی بهت میگه؟ 2131 01:33:51,001 --> 01:33:53,104 با این حال، فقط میخوام مراقبش باشی، همین 2132 01:33:53,128 --> 01:33:54,171 میخواد چیکار کنه؟ 2133 01:33:54,254 --> 01:33:55,630 من از کجا بدونم ...میخواد چیکار کنه 2134 01:33:55,714 --> 01:33:57,466 یه کاری میکنه اینو میدونم 2135 01:33:57,549 --> 01:33:59,509 این یارو دور از چشم نقشه میکشه 2136 01:33:59,593 --> 01:34:00,594 فقط مراقبش باش 2137 01:34:00,677 --> 01:34:03,055 بهت میگم، نمیخواد کاری بکنه 2138 01:34:03,138 --> 01:34:04,139 ...خب 2139 01:34:05,474 --> 01:34:07,059 از کجا میدونی میخواد چیکار کنه؟ 2140 01:34:07,851 --> 01:34:09,603 من؟ من چه میدونم لعنتی؟ نمیدونم 2141 01:34:09,686 --> 01:34:11,146 خب، آره، از کجا میدونی؟ 2142 01:34:11,229 --> 01:34:12,898 همین الان گفتی میدونی خودم شنیدم 2143 01:34:13,774 --> 01:34:15,817 باهاش حرف نزدی یا همچین چیزی؟ 2144 01:34:15,901 --> 01:34:17,694 هان؟ - باهاش تماس نداشتی؟ - 2145 01:34:17,778 --> 01:34:19,696 نزدیک اون عوضی نشدم - با فرانک؟ - 2146 01:34:19,780 --> 01:34:20,906 همه چیزی که میگم اینه که 2147 01:34:20,989 --> 01:34:22,699 بدون آلبرت گلوله‌ای نداره 2148 01:34:22,783 --> 01:34:24,201 دست بالا رو خواهی داشت 2149 01:34:24,284 --> 01:34:26,078 میریم بالا، انگشترو میبوسه 2150 01:34:26,870 --> 01:34:28,955 تو رئیسی تو مسئولی 2151 01:34:29,039 --> 01:34:31,333 و بعدش، ویتو، هر کاری که بخوایم میکنیم 2152 01:34:31,416 --> 01:34:33,543 ...آره، این... خب، این 2153 01:34:44,846 --> 01:34:46,098 دیر میشه 2154 01:34:49,101 --> 01:34:50,143 اوه 2155 01:34:50,227 --> 01:34:51,978 نگاه کن، پالمیراست 2156 01:34:52,729 --> 01:34:54,022 هه - پالمیرا؟ - 2157 01:34:54,606 --> 01:34:56,650 پالمرا" چی؟" - "پالمیرا" - 2158 01:34:56,733 --> 01:34:57,933 "پالمیرا" پالمرا" هر چی" 2159 01:34:57,984 --> 01:34:59,778 ...پالمیرا، نیویورک، این - چی شده؟ - 2160 01:34:59,861 --> 01:35:00,922 از چی حرف میزنی؟ 2161 01:35:00,946 --> 01:35:02,226 اینجا مورمون‌ها ازش میان 2162 01:35:02,280 --> 01:35:04,050 مورمون‌ها اهل یوتان همه اینو میدونن 2163 01:35:04,074 --> 01:35:04,908 یوتا مال اوناست 2164 01:35:04,991 --> 01:35:06,803 این چرندیاتو از کجا میاری؟ - اینو نمیدونی؟ - 2165 01:35:06,827 --> 01:35:07,970 نه، بهت میگم، پالمیرا 2166 01:35:07,994 --> 01:35:08,829 نه، نه، نه 2167 01:35:08,912 --> 01:35:10,288 اینجا شروع کردن 2168 01:35:10,372 --> 01:35:12,207 اینجا مورمون‌ها انجیل طلاییشونو پیدا کردن 2169 01:35:12,290 --> 01:35:13,208 اینجا دفن شده بود 2170 01:35:13,291 --> 01:35:15,502 اینجوری کل دین لعنتیشونو شروع کردن 2171 01:35:15,585 --> 01:35:16,896 باشه، بذار درست متوجه شم 2172 01:35:16,920 --> 01:35:19,256 مورمون‌ها، یه انجیل طلایی تو "پالمرا" از خاک درآوردن 2173 01:35:19,339 --> 01:35:21,049 و بعد کندنو متوقف کردن 2174 01:35:21,133 --> 01:35:23,468 و بعد با کالسکه‌های سرپوشیده رفتن یوتا 2175 01:35:23,552 --> 01:35:25,554 و یه دین رو وسط بیابون شروع کردن؟ 2176 01:35:25,637 --> 01:35:27,740 آ... اینجوری کل دین لعنتیشونو شروع کردن 2177 01:35:27,764 --> 01:35:29,224 اینو میگی؟ 2178 01:35:29,307 --> 01:35:31,035 اینو میدونم - اینو میدونی - 2179 01:35:31,059 --> 01:35:32,227 خب، تو هیچی نمیدونی 2180 01:35:32,310 --> 01:35:34,146 اگه یکی یه انجیل طلایی 2181 01:35:34,229 --> 01:35:35,331 تو پالمیرا یا هر جای دیگه‌ای از خاک دربیاره 2182 01:35:35,355 --> 01:35:37,649 همونجا میمونه و به کندن ادامه میده، درسته؟ 2183 01:35:37,732 --> 01:35:38,918 درسته - تو نمیموندی؟ - 2184 01:35:38,942 --> 01:35:40,837 ...آره، ویتو - میدونم من میموندم، درسته؟ - 2185 01:35:40,861 --> 01:35:41,695 ویتو درست میگه 2186 01:35:41,778 --> 01:35:43,488 دنبال انجیل‌های طلایی بیشتر میگردی 2187 01:35:43,572 --> 01:35:45,365 ویتو، هیشکی اهمیت نمیده 2188 01:35:45,449 --> 01:35:46,950 دارم سعی میکنم منطقی باشم اینجا 2189 01:35:47,033 --> 01:35:48,160 کی یه جایی رو ول میکنه 2190 01:35:48,243 --> 01:35:49,703 بعد از اینکه تازه یه انجیل طلایی پیدا کرده 2191 01:35:49,786 --> 01:35:51,931 و میره تا وسط بیابون لعنتی؟ 2192 01:35:51,955 --> 01:35:54,499 کی؟ یه نفرو نام ببر که اینکارو میکنه 2193 01:35:54,583 --> 01:35:55,500 هان؟ 2194 01:35:55,584 --> 01:35:57,335 خب، من نمیکردم، من نمیکردم 2195 01:35:57,419 --> 01:35:58,980 یه نفرو نام ببر - همونجا میموندم - 2196 01:35:59,004 --> 01:36:00,273 یه نفرو نام ببر - به کندن ادامه میدادم - 2197 01:36:00,297 --> 01:36:02,340 کی، تو؟ من؟ کی؟ - نمیدونم، مورمون‌ها - 2198 01:36:02,424 --> 01:36:03,734 هیچوقت نمیدونه از چی حرف میزنه 2199 01:36:03,758 --> 01:36:04,593 کی اینکارو میکنه؟ 2200 01:36:04,676 --> 01:36:06,028 میدونی چیه؟ بهت میگم کی 2201 01:36:06,052 --> 01:36:08,430 همون احمق عوضی 2202 01:36:08,513 --> 01:36:10,313 که تنها کاری که تو کل زندگیش باید میکرد رو 2203 01:36:10,390 --> 01:36:11,766 خراب کرد 2204 01:36:11,850 --> 01:36:13,852 و حالا داره مجبورم میکنه وادارم میکنه 2205 01:36:13,935 --> 01:36:15,312 که خودمو پایین بیارم 2206 01:36:15,395 --> 01:36:16,855 جلوی اون موش کثافت 2207 01:36:16,938 --> 01:36:18,773 و التماس کنم واسه چیزی که از اول مال خودم بوده 2208 01:36:18,857 --> 01:36:20,692 هی هی 2209 01:36:20,775 --> 01:36:22,986 تونی، تونی جلوشو بگیر - هی ویتو، ویتو - 2210 01:36:23,069 --> 01:36:24,654 وایسا، الان میزنم به یکی 2211 01:36:24,738 --> 01:36:26,156 میخوای همه‌مونو به کشتن بدی؟ 2212 01:36:26,239 --> 01:36:27,491 تو همه چیو خراب کردی 2213 01:36:27,574 --> 01:36:28,575 گور بابای مورمون‌ها 2214 01:36:28,658 --> 01:36:30,785 داری واسه من از کتاب‌های مقدس طلایی و پالمیرا حرف میزنی؟ 2215 01:36:30,869 --> 01:36:31,929 خفه شو دیگه درباره کتاب مقدس 2216 01:36:31,953 --> 01:36:33,997 یاد بگیر درست شلیک کنی، احمق 2217 01:36:34,080 --> 01:36:35,332 کتاب مقدس کوفتی 2218 01:36:35,415 --> 01:36:37,918 یه گلوله داشتی، اونم خراب کردی 2219 01:36:39,336 --> 01:36:41,254 بنگ بنگ، بنگ بنگ بنگ 2220 01:36:41,338 --> 01:36:42,255 ها؟ 2221 01:36:42,339 --> 01:36:44,049 یک، دو، سه، چهار، پنج، شیش 2222 01:36:44,132 --> 01:36:44,966 بلدی بشمری؟ 2223 01:36:45,050 --> 01:36:46,384 در آسانسور داشت باز میشد 2224 01:36:46,468 --> 01:36:48,595 که چی؟ که چی؟ یکی اون تو باشه، بنگ بنگ 2225 01:36:48,678 --> 01:36:49,513 همینجوری 2226 01:36:49,596 --> 01:36:50,907 با تو چی بگیم آخه؟ 2227 01:36:50,931 --> 01:36:51,848 یا مسیح 2228 01:36:51,932 --> 01:36:53,558 هیشکی به مورمون‌ها اهمیت نمیده 2229 01:36:53,642 --> 01:36:56,186 من پالمیرا رو نشونت میدم، کله پوک 2230 01:36:56,269 --> 01:36:58,355 یه بار یه چیز درست و حسابی بگو - دقیقاً - 2231 01:36:58,438 --> 01:37:00,065 این اطلاعاتو از کجا میاری؟ 2232 01:37:00,148 --> 01:37:01,250 مامانم بهم گفته - "مامانم گفته" - 2233 01:37:01,274 --> 01:37:03,434 چرت و پرته، مطمئنم مامانت همچین چیزی نگفته 2234 01:37:03,485 --> 01:37:04,319 به خدا گفته 2235 01:37:04,402 --> 01:37:06,029 بیخیال مورمون‌ها شو 2236 01:37:06,112 --> 01:37:08,365 فقط مارو برسون اونجا، از اینجا ببر بیرون 2237 01:37:08,448 --> 01:37:10,742 داریم میریم جلسه، جلسه خودته 2238 01:37:11,535 --> 01:37:13,328 آروم باش، لذتشو ببر 2239 01:37:39,396 --> 01:37:40,480 همه حالتون خوبه؟ 2240 01:37:41,147 --> 01:37:43,400 آقایون، همسرم ویکی - سلام، سلام - 2241 01:37:43,483 --> 01:37:44,710 خیلی خوشحالیم که اینجایین 2242 01:37:44,734 --> 01:37:45,652 چه میز قشنگی 2243 01:37:45,735 --> 01:37:48,071 این جوزف جونیوره - پسر گنده - 2244 01:37:48,822 --> 01:37:50,615 اینم داکسه، به داکس سلام کن 2245 01:37:50,699 --> 01:37:52,009 سلام - سلام، خیلی دربارتون شنیدم - 2246 01:37:52,033 --> 01:37:53,261 از غذاها پذیرایی کنین 2247 01:37:53,285 --> 01:37:54,911 خیلی زیاده، بخورین 2248 01:37:54,995 --> 01:37:57,247 آره، عالی به نظر میاد، عالیه، ممنون 2249 01:37:57,789 --> 01:37:58,790 فلوریدا؟ 2250 01:37:59,958 --> 01:38:00,959 میامی؟ 2251 01:38:02,043 --> 01:38:03,646 کی میخوای دعوتمون کنی اونجا؟ 2252 01:38:03,670 --> 01:38:04,504 هر وقت بخواین 2253 01:38:04,588 --> 01:38:05,856 این یارو هیچوقت دعوتمون نمیکنه 2254 01:38:05,880 --> 01:38:08,133 اینم تامیه، همسرم ویکی 2255 01:38:08,216 --> 01:38:10,051 جو باربارا بزرگترین 2256 01:38:10,135 --> 01:38:12,178 توزیع کننده مشروب شمال نیویورک بود 2257 01:38:12,262 --> 01:38:14,347 سال‌ها بود که داشتم اداره مشروبات الکلی ایالتی رو 2258 01:38:14,431 --> 01:38:15,599 از سرش دور نگه میداشتم 2259 01:38:15,682 --> 01:38:17,225 خیلی کار سختی نبود 2260 01:38:17,309 --> 01:38:19,519 که یه مشت پلیس فضول ایالتی رو بفرستیم اونجا 2261 01:38:19,603 --> 01:38:21,896 که همه جا رو بگردن و همه چیو خراب کنن 2262 01:38:23,315 --> 01:38:25,692 اداره مالیات ایالتی گفت میخوان 2263 01:38:25,775 --> 01:38:27,277 از هر فعالیتی خبردار بشن، درسته؟ 2264 01:38:27,360 --> 01:38:30,280 آره، میدونم همه‌مون هشدار اداره مشروبات رو گرفتیم 2265 01:38:30,363 --> 01:38:32,407 من ۲۰ تا ماشین شمردم که رفتن تو مک‌فال 2266 01:38:32,490 --> 01:38:34,034 ماشین‌های گنده، صندوق‌های بزرگ 2267 01:38:34,117 --> 01:38:35,702 احتمالاً تو همشون 2268 01:38:35,785 --> 01:38:36,620 جنس قاچاق کانادایی بوده 2269 01:38:36,703 --> 01:38:38,079 چندتا گزارش ناشناس داشتیم 2270 01:38:38,163 --> 01:38:40,874 که ممکنه مشروبات بدون مالیات از کانادا 2271 01:38:40,957 --> 01:38:41,957 به خونه باربارا میاد 2272 01:38:42,626 --> 01:38:44,628 آره، شاید حق با شماست 2273 01:38:45,170 --> 01:38:46,171 میرم سمت مک‌فال 2274 01:38:46,254 --> 01:38:48,006 پلاک‌ها رو یادداشت میکنم 2275 01:38:49,674 --> 01:38:50,717 هوامو داشته باش 2276 01:38:57,140 --> 01:38:59,225 اونجا یه جایی هست، بریم یه قهوه بخوریم 2277 01:39:00,602 --> 01:39:02,122 همین چند وقت پیش قهوه خوردی فرانک 2278 01:39:02,187 --> 01:39:03,563 نه بیا یه قهوه دیگه بخوریم 2279 01:39:03,647 --> 01:39:05,273 پاهامونو دراز کنیم، عجله نکنیم 2280 01:39:06,149 --> 01:39:08,309 هیچوقت نمیرسیم اونجا - میرسیم - 2281 01:39:08,360 --> 01:39:09,903 لازم نیست سر وقت برسیم 2282 01:39:09,986 --> 01:39:10,820 هر جور تو بگی 2283 01:39:10,904 --> 01:39:12,739 اشکال نداره - باشه - 2284 01:39:12,822 --> 01:39:14,949 یواش، یواش 2285 01:39:17,160 --> 01:39:19,621 اوناهاش، جاده ۱۷، اینجا بپیچ 2286 01:39:19,704 --> 01:39:21,456 دیدم، دیدم 2287 01:39:21,539 --> 01:39:22,999 کور که نیستم 2288 01:39:24,042 --> 01:39:25,502 دوباره شروعش نکن 2289 01:39:26,044 --> 01:39:27,379 فقط بپیچ 2290 01:39:46,356 --> 01:39:48,191 نمیخوام زیاد اونجا بمونم 2291 01:39:48,900 --> 01:39:50,777 جدی میگی؟ - بهتون که گفتم - 2292 01:39:50,860 --> 01:39:52,987 میریم و میایم، سلام و خداحافظ، همین 2293 01:39:53,071 --> 01:39:54,948 تاجگذاریش میکنم، بعد میریم 2294 01:39:55,031 --> 01:39:57,033 مهمونی واسه تو و اونه - میشناسمش - 2295 01:39:57,117 --> 01:39:59,202 نمیخوام حتی فکر کنه دارم میپلکم اونجا 2296 01:39:59,285 --> 01:40:00,120 راست میگه 2297 01:40:00,203 --> 01:40:02,264 هر چی بیشتر بمونی و با مردم حرف بزنی 2298 01:40:02,288 --> 01:40:03,766 فکر میکنه یه نقشه‌ای داری 2299 01:40:03,790 --> 01:40:05,041 دقیقاً، دقیقاً 2300 01:40:05,125 --> 01:40:06,668 میدونی، با هم بزرگ شدین 2301 01:40:06,751 --> 01:40:07,752 بچگی با هم بودین 2302 01:40:07,836 --> 01:40:09,421 با هم دزدی میکردین - آره - 2303 01:40:09,504 --> 01:40:10,839 و حالا که به این سن رسیدین 2304 01:40:10,922 --> 01:40:13,216 نسبت به هم کینه دارین؟ 2305 01:40:13,299 --> 01:40:16,469 میدونی، ما... خیلی کارا با هم کردیم 2306 01:40:16,553 --> 01:40:18,221 وقتی بچه بودین، فرق داشت 2307 01:40:18,304 --> 01:40:19,597 میدونی، به هم اعتماد داشتین 2308 01:40:19,681 --> 01:40:21,725 ولی حالا که مرد شدین، دیگه بهت اعتماد نداره 2309 01:40:21,808 --> 01:40:23,643 خطرناکه - آره، میدونم - 2310 01:40:23,727 --> 01:40:25,395 این یارو روانیه 2311 01:40:27,981 --> 01:40:29,691 آره، باید مراقب حرف زدنت باشی 2312 01:40:29,774 --> 01:40:31,401 باید مراقب باشی با کی دست میدی 2313 01:40:31,484 --> 01:40:33,153 باید مراقب باشی کیو میبوسی 2314 01:40:33,695 --> 01:40:35,780 فکر میکنه همه علیهش توطئه کردن 2315 01:40:35,864 --> 01:40:37,824 مشکل این جور آدما همینه 2316 01:40:37,907 --> 01:40:39,743 میدونی، چیزایی که بهش شک دارن 2317 01:40:39,826 --> 01:40:41,953 دقیقاً همون کاراییه که خودشون میکنن 2318 01:40:42,036 --> 01:40:43,329 و چون... چون خودشون میکنن 2319 01:40:43,413 --> 01:40:45,123 فکر میکنن بقیه هم همین کارو میکنن 2320 01:40:45,206 --> 01:40:47,041 باید مراقب اینجور آدما باشی 2321 01:40:47,125 --> 01:40:48,251 اوهوم، حق با توئه 2322 01:40:50,920 --> 01:40:53,173 اوناهاش، جاده مک‌فال 2323 01:40:53,256 --> 01:40:55,633 بالاخره، فکر کردم رد کردیم 2324 01:41:06,770 --> 01:41:07,771 هی هی هی 2325 01:41:07,854 --> 01:41:09,856 یواش، یواش، کجا داری میری؟ 2326 01:41:10,398 --> 01:41:12,817 نه خیلی تند، نه خیلی تند، هی هی هی 2327 01:41:12,901 --> 01:41:14,181 نرو بالای تپه، نرو بالای تپه 2328 01:41:14,235 --> 01:41:15,236 چیکار داری میکنی؟ 2329 01:41:16,029 --> 01:41:19,032 گیر میکنی، گیر میکنی 2330 01:41:19,115 --> 01:41:20,450 من چجوری از ماشین پیاده شم 2331 01:41:20,533 --> 01:41:22,911 وقتی اینجوری کج وایسادیم؟ چیکار میکنی؟ 2332 01:41:22,994 --> 01:41:25,038 برو عقب، برو عقب 2333 01:41:25,121 --> 01:41:27,373 ماشینو نگه دار، پیاده میشیم و راه میریم 2334 01:41:27,457 --> 01:41:28,792 همینجا نگه دار، خوبه 2335 01:41:29,834 --> 01:41:31,294 من درو برات باز میکنم 2336 01:41:37,509 --> 01:41:39,594 این چه جور پارک کردنه؟ چه مرگته؟ 2337 01:41:42,472 --> 01:41:43,472 ویتو 2338 01:41:44,224 --> 01:41:45,767 سلام - عالی به نظر میای - 2339 01:41:46,309 --> 01:41:48,394 خوشحالم میبینمت - منم خوشحالم میبینمت - 2340 01:41:50,021 --> 01:41:51,147 همسرم ویکی 2341 01:41:51,940 --> 01:41:53,107 جوزف جونیور 2342 01:41:53,191 --> 01:41:55,193 هی جو، خوشبختم 2343 01:41:55,985 --> 01:41:57,111 همش سنگ طبیعیه 2344 01:41:57,654 --> 01:41:59,447 تو زیرزمین، چوب کاج داریم 2345 01:41:59,531 --> 01:42:01,008 ...تو اتاق نشیمن - چی داری؟ - 2346 01:42:01,032 --> 01:42:02,283 چوب کاج 2347 01:42:02,367 --> 01:42:04,786 چوب کاج گره‌دار - چوب کاج گره‌دار، درسته - 2348 01:42:04,869 --> 01:42:06,509 مگه عقلتو از دست دادی؟ 2349 01:42:06,996 --> 01:42:10,291 اتاق نشیمن به تنهایی ۱۶۰۰ فوت مربعه 2350 01:42:10,375 --> 01:42:11,292 خوبه 2351 01:42:11,376 --> 01:42:13,461 اصرار داشت روکش چوب کاج بزنه 2352 01:42:13,545 --> 01:42:14,879 آره، چوب، فهمیدم 2353 01:42:14,963 --> 01:42:16,506 هی جوزف، گِل رو چک کردی؟ 2354 01:42:16,589 --> 01:42:17,423 آره بابا 2355 01:42:17,507 --> 01:42:18,383 برو پشت رو نگاه کن 2356 01:42:18,466 --> 01:42:20,266 نمیخوام کسی تو گل گیر کنه 2357 01:42:20,343 --> 01:42:21,803 میدونم، خشکه 2358 01:42:21,886 --> 01:42:23,513 صبح خودم چک کردم 2359 01:42:23,596 --> 01:42:26,015 خوبه، حالا دوباره برو چک کن، برو مطمئن شو 2360 01:42:26,808 --> 01:42:29,143 باید همه کارا رو خودم بکنم ویتو، ببخشید 2361 01:42:29,227 --> 01:42:30,895 حق با توئه، تنها راهشه 2362 01:42:32,605 --> 01:42:34,732 اد، یه گزارش دیگه درباره قاچاق 2363 01:42:34,816 --> 01:42:36,818 از نیویورک به کانادا گرفتیم 2364 01:42:37,485 --> 01:42:39,028 تماس رو ردیابی کردیم تا یه باجه تلفن 2365 01:42:39,112 --> 01:42:40,488 تو یه بار تو دیترویت 2366 01:42:40,572 --> 01:42:41,906 تماس گیرنده ناشناسه 2367 01:42:41,990 --> 01:42:42,991 دریافت شد 2368 01:42:57,297 --> 01:42:58,817 ["!کوچولوی تو کیه"] 2369 01:43:08,516 --> 01:43:09,684 کارل، کارل 2370 01:43:09,767 --> 01:43:12,186 همش قایم میشی، بیا بیرون، بیا بیرون 2371 01:43:12,729 --> 01:43:14,898 خیلی گنده‌ای واسه قایم شدن، دیگه نمیتونی قایم شی 2372 01:43:14,981 --> 01:43:16,566 به عنوان تلافی 2373 01:43:16,649 --> 01:43:18,526 برنامه‌ریزی قتل آلبرت تو آرایشگاه 2374 01:43:18,610 --> 01:43:21,446 گامبینو شد رئیس جدید خانواده آلبرت 2375 01:43:22,071 --> 01:43:24,407 حالا همه چی همونجوریه که باید باشه 2376 01:43:24,490 --> 01:43:26,534 فرانک کجاست؟ - میاد - 2377 01:43:26,618 --> 01:43:28,298 گفت نمیخواد خیلی زود برسه 2378 01:43:28,369 --> 01:43:30,569 گفت، اِم، نمیخواد مزاحم چیزی بشه 2379 01:43:30,622 --> 01:43:31,748 میشناسی که فرانکو 2380 01:43:31,831 --> 01:43:33,791 "گفت "امروز روز توئه 2381 01:43:34,459 --> 01:43:35,585 همیشه سیاستمدارانه رفتار میکنه 2382 01:43:35,668 --> 01:43:36,711 آره 2383 01:43:37,962 --> 01:43:39,255 امروز روز توئه 2384 01:43:39,339 --> 01:43:40,859 خیلی خوشحالیم برات ویتو 2385 01:44:03,279 --> 01:44:04,280 !پلیسا 2386 01:44:05,239 --> 01:44:07,283 چی شده؟ - !بابا، پلیسا - 2387 01:44:07,367 --> 01:44:09,535 چه پلیسی؟ کجا؟ - ...صبر کن، چی - 2388 01:44:09,619 --> 01:44:11,579 تو زمینی که پارک کردین 2389 01:44:11,663 --> 01:44:13,164 دارن پلاک‌ها رو یادداشت میکنن 2390 01:44:13,247 --> 01:44:14,582 چی داری میگی؟ 2391 01:44:14,666 --> 01:44:16,501 همین الان دیدمشون - !نه - 2392 01:44:16,584 --> 01:44:18,020 از بچگی یادمون داده بودن 2393 01:44:18,044 --> 01:44:20,964 تا کلمه "پلیس" رو میشنیدیم، باید فرار میکردیم 2394 01:44:23,758 --> 01:44:25,510 منو دیدن، الان در میرن 2395 01:44:25,593 --> 01:44:27,637 نمیدونم چرا دارن فرار میکنن 2396 01:44:27,720 --> 01:44:29,055 حتماً یه خبری هست 2397 01:44:29,138 --> 01:44:30,765 چندتا گشت بفرست اینجا 2398 01:44:30,848 --> 01:44:32,725 گواهینامه و مدارکشونو بگیر 2399 01:44:32,809 --> 01:44:34,644 دریافت شد، اِم، میبینمت 2400 01:44:34,727 --> 01:44:36,104 جاده ۱۷ و مک‌فال 2401 01:44:36,729 --> 01:44:39,023 من دارم کلاه مهمونیمو میذارم 2402 01:44:52,203 --> 01:44:54,038 بدو، بدو - باشه - 2403 01:44:54,122 --> 01:44:55,540 حالت خوب میشه؟ - آره - 2404 01:45:03,840 --> 01:45:05,133 لعنتی، جویی 2405 01:45:05,216 --> 01:45:06,676 برو، گنده بک 2406 01:45:07,385 --> 01:45:09,137 .تو یه آدم نرم و ضعیفی. بجنب 2407 01:45:13,391 --> 01:45:15,411 .درو باز کن. زود باش - .نمیتونم کلیدارو پیدا کنم - 2408 01:45:15,435 --> 01:45:17,515 .بریم. از مغزت استفاده کن - .داری هولم میکنی - 2409 01:45:17,562 --> 01:45:18,396 .آروم باش 2410 01:45:18,479 --> 01:45:20,279 .ببین، اگه اسلحه همراته، بندازش دور 2411 01:45:20,523 --> 01:45:22,167 .چیکار میکنی؟ بجنب - .نمیفهمم - 2412 01:45:22,191 --> 01:45:23,484 .از ماشین بندازش بیرون 2413 01:45:25,903 --> 01:45:27,530 .حتماً یه تصادفی شده 2414 01:45:27,613 --> 01:45:29,991 .باید یه تصادفی شده باشه 2415 01:45:30,074 --> 01:45:32,201 .بندازش دور. بندازش بیرون و بریم 2416 01:45:55,099 --> 01:45:56,851 .لعنتی - !از گل درش بیار - 2417 01:45:56,934 --> 01:45:57,977 .تکون نمیخوره 2418 01:45:59,812 --> 01:46:01,606 .این دومین ماشینیه که از کنارمون رد شد 2419 01:46:01,689 --> 01:46:02,899 .صبر کن. آره، صبر کنیم 2420 01:46:02,982 --> 01:46:05,902 .نگاه کن. "مزرعه سیب". بپیچ اونور. بریم سیب بگیریم 2421 01:46:05,985 --> 01:46:07,403 جدی میگی؟ - .آره - 2422 01:46:07,487 --> 01:46:09,322 .تازه پاییزه، فصل سیبه 2423 01:46:09,405 --> 01:46:10,406 اینجا بهترین 2424 01:46:10,490 --> 01:46:12,593 .سیب‌های مکینتاش و گرنی اسمیت دنیا رو دارن 2425 01:46:12,617 --> 01:46:13,618 .بیا، بزن کنار 2426 01:46:13,701 --> 01:46:15,036 .نمیدونستم کشاورزی بلدی 2427 01:46:22,168 --> 01:46:24,670 .گواهینامه و مدارک ماشین لطفاً 2428 01:46:25,254 --> 01:46:27,298 چی شده افسر؟ کسی بانک زده؟ 2429 01:46:27,381 --> 01:46:28,859 شما رفته بودین پیش آقای باربارا؟ 2430 01:46:28,883 --> 01:46:29,985 اونجا چیکار میکردین؟ 2431 01:46:30,009 --> 01:46:32,345 ...میدونی، مجبور نیستیم جواب بدیم. یعنی 2432 01:46:32,428 --> 01:46:34,555 ،ولی مشکلی نیست. جو مریض بوده 2433 01:46:34,639 --> 01:46:36,766 .ما رفتیم بهش سر بزنیم، همین 2434 01:46:36,849 --> 01:46:38,059 .همین - .آره - 2435 01:46:38,142 --> 01:46:40,019 .دیرمون میشه - .نه - 2436 01:46:40,561 --> 01:46:43,106 .نمیخوام دیر کنم فرانک. تو میخوای دیر کنی 2437 01:46:43,189 --> 01:46:45,733 .ریچ، نمیتونی دیر کنی. مهمونی منه 2438 01:46:45,817 --> 01:46:47,985 .تو مهمون منی. نمیتونی دیر کنی 2439 01:46:49,153 --> 01:46:50,571 .فقط چندتا سیبه دیگه 2440 01:46:50,655 --> 01:46:51,656 میخوای؟ 2441 01:46:51,739 --> 01:46:52,949 .فقط زود باش لطفاً 2442 01:46:53,032 --> 01:46:54,033 .اینا خوبن 2443 01:46:54,117 --> 01:46:57,537 .باید مدارک شناساییتون رو ببینم. لطفاً 2444 01:46:58,037 --> 01:46:59,330 .فکر کردم هیچوقت نمیپرسی 2445 01:47:02,125 --> 01:47:04,127 کسی از شما سابقه داره؟ 2446 01:47:04,210 --> 01:47:06,504 .تنها سوالی که جواب میدم اینه که قدم چقدره 2447 01:47:06,587 --> 01:47:07,713 قدت چقدره؟ - .۱۸۸ سانت - 2448 01:47:08,840 --> 01:47:10,800 .گواهینامه‌ت میگه ۱۷۳ سانتی 2449 01:47:10,883 --> 01:47:11,926 .باشه. دستگیرم کن 2450 01:47:17,098 --> 01:47:19,392 .دستورات افسر رو اجرا کنید 2451 01:47:24,730 --> 01:47:26,399 .سلام قربان - حالتون چطوره؟ - 2452 01:47:26,482 --> 01:47:27,483 .بپیچید دور میدون 2453 01:47:28,151 --> 01:47:29,652 !هی! هی، وایسا 2454 01:47:39,370 --> 01:47:41,455 .رسیدیم به جاده، نگاه کن. یه جاده‌ست. بیا 2455 01:47:41,539 --> 01:47:42,373 .باشه 2456 01:47:42,456 --> 01:47:43,684 .شاید بتونیم یه تاکسی بگیریم 2457 01:47:43,708 --> 01:47:46,586 .آره. برای تاکسی دست تکون بده جو 2458 01:47:48,963 --> 01:47:50,882 خوبه؟ درسته؟ 2459 01:47:58,890 --> 01:48:01,017 ...وای خدا - .گیر افتادیم - 2460 01:48:01,100 --> 01:48:02,911 .لعنت به این شانس - این دیگه چیه؟ - 2461 01:48:02,935 --> 01:48:04,270 .یا عیسی مسیح 2462 01:48:09,025 --> 01:48:10,193 .همونجا وایسید 2463 01:48:10,276 --> 01:48:12,716 مشکل چیه افسر؟ - .ما شکارچی‌ایم. شکارچی - 2464 01:48:21,287 --> 01:48:23,414 فرانک، اینجا چه خبره؟ 2465 01:48:24,165 --> 01:48:26,125 .نگاه کن. جاده‌ها رو بستن 2466 01:48:26,209 --> 01:48:29,003 .آره - .یه اتفاقی این دور و بر افتاده - 2467 01:48:29,754 --> 01:48:31,214 .خب، بیا از اینجا رد شیم 2468 01:48:31,297 --> 01:48:32,423 .آروم میریم 2469 01:48:33,424 --> 01:48:36,052 آروم میریم، آروم میریم، میفهمی؟ 2470 01:48:36,552 --> 01:48:37,720 .نگاه کن 2471 01:48:38,262 --> 01:48:40,473 .یا خدا، فرانک، نگاه کن - .آره، آره - 2472 01:48:49,232 --> 01:48:50,358 .همه رئیسا 2473 01:48:52,526 --> 01:48:53,694 چه خبره فرانک؟ 2474 01:48:55,154 --> 01:48:56,280 .خدای من، فرانک 2475 01:48:57,031 --> 01:48:58,991 اون فرانک زیتو و جویی آیداست 2476 01:48:59,075 --> 01:49:00,534 .از فیلادلفیا 2477 01:49:01,118 --> 01:49:02,161 .اون نیک چیولاست 2478 01:49:03,412 --> 01:49:06,707 .سانتو ترافیکانته. از هاوانا اومده 2479 01:49:12,296 --> 01:49:14,107 .این یارو خیلی زرنگه 2480 01:49:14,131 --> 01:49:16,801 .این یارو خیلی زرنگه 2481 01:49:19,303 --> 01:49:20,972 فرانک، اینجا چه خبره؟ 2482 01:49:23,683 --> 01:49:25,184 .نمیدونم 2483 01:49:27,144 --> 01:49:29,522 .نمیدونم چه خبره. آره 2484 01:49:30,648 --> 01:49:32,525 .فرانک، خدا رو شکر - .نگاه کن - 2485 01:49:32,608 --> 01:49:33,818 .نگهمون نمیدارن 2486 01:49:37,405 --> 01:49:38,406 .نگاه کن 2487 01:49:39,073 --> 01:49:40,449 .باورم نمیشه 2488 01:49:43,703 --> 01:49:45,538 .خدا رو شکر که دیر کردیم، فرانک 2489 01:49:52,753 --> 01:49:53,879 .نمیدونم فرانک 2490 01:49:54,547 --> 01:49:56,048 .یه چیزی درست نیست 2491 01:50:00,886 --> 01:50:01,887 ...فرانک 2492 01:50:03,389 --> 01:50:04,515 چیکار کردی؟ 2493 01:50:13,524 --> 01:50:15,443 .اد، سروان سالرنو رو وصل میکنم 2494 01:50:15,526 --> 01:50:17,611 .از بخش ویژه پلیس نیویورک 2495 01:50:18,195 --> 01:50:19,405 .دریافت شد 2496 01:50:19,488 --> 01:50:20,489 .آره، کار عالی بود سروان 2497 01:50:20,573 --> 01:50:22,259 اوضاع اونجا چطور به نظر میاد؟ 2498 01:50:22,283 --> 01:50:23,284 .هنوز نمیدونیم 2499 01:50:23,367 --> 01:50:25,411 .حتی نمیدونیم چرا سعی کردن از دستمون در برن 2500 01:50:25,494 --> 01:50:27,413 .داشتن تو زمین میدویدن 2501 01:50:27,496 --> 01:50:29,373 .مافیایی‌ها از همه جای کشور 2502 01:50:29,915 --> 01:50:31,834 .۶۳ نفر رو شناسایی کردیم 2503 01:50:31,917 --> 01:50:33,085 .آره، آره. کار عالی بود 2504 01:50:33,169 --> 01:50:36,922 ولی، فرانک کاستلو تو لیستتون هست؟ 2505 01:50:38,007 --> 01:50:40,468 فرانک کاستلو، اون گنده‌هه؟ - .همون - 2506 01:50:40,551 --> 01:50:42,470 .واو - .اون رئیس رئیساست - 2507 01:50:42,553 --> 01:50:43,596 .حتماً باید اونجا باشه 2508 01:50:43,679 --> 01:50:45,306 .احتمالاً این جلسه رو اون ترتیب داده 2509 01:50:46,098 --> 01:50:48,017 .امکان نداره اونجا نباشه 2510 01:50:49,643 --> 01:50:52,021 .متأسفم. نه. کاستلو نیست 2511 01:50:52,104 --> 01:50:53,773 .سروان، شوخی میکنی 2512 01:50:53,856 --> 01:50:55,316 .باید یه جایی اون بالا باشه 2513 01:50:55,399 --> 01:50:56,984 شاید از یه اسم دیگه استفاده کرده؟ 2514 01:50:57,068 --> 01:50:58,778 اون اسمه چی بود؟ - .کاستیلیا - 2515 01:50:58,861 --> 01:51:01,572 کاستیلیا. یا فرانک ساوریو؟ 2516 01:51:01,655 --> 01:51:02,656 .حتماً باید اونجا باشه 2517 01:51:02,740 --> 01:51:03,991 .اون رئیس همشونه 2518 01:51:04,075 --> 01:51:05,076 ...اوم 2519 01:51:06,869 --> 01:51:11,624 .نه کاستیلیا هست، نه ساوریو 2520 01:51:12,333 --> 01:51:14,335 چیز دیگه‌ای لازم دارید؟ - .معنی نمیده - 2521 01:51:15,878 --> 01:51:17,630 .خیلی زود فهمیدن 2522 01:51:17,713 --> 01:51:20,341 با همه گواهینامه‌ها و مدارکی 2523 01:51:20,424 --> 01:51:21,424 ،که پلیسا گرفتن 2524 01:51:21,884 --> 01:51:23,594 بالاخره فهمیدن 2525 01:51:23,677 --> 01:51:26,347 .که مافیا یه سازمان جنایی سراسریه 2526 01:51:30,726 --> 01:51:33,479 ،تا اون موقع، جی ادگار هوور، رئیس اف‌بی‌آی 2527 01:51:34,563 --> 01:51:37,608 .منکر این بود که جنایت سازمان‌یافته سراسریه 2528 01:51:38,442 --> 01:51:40,444 ،ولی به خاطر قضیه آپالاچین 2529 01:51:40,528 --> 01:51:42,238 .یهو همه فهمیدن 2530 01:51:42,321 --> 01:51:43,781 .تو همه روزنامه‌ها بود 2531 01:51:43,864 --> 01:51:45,616 .پس حالا مجبور شد قبول کنه 2532 01:51:45,699 --> 01:51:47,660 .و شروع کرد به تعقیب قانونی همه 2533 01:51:47,743 --> 01:51:50,454 .مثل دومینو، کل سیستم رو فرو ریخت 2534 01:51:51,372 --> 01:51:54,166 .و من خیلی مراقب بودم. هیچ اثر انگشتی نذاشتم 2535 01:52:01,632 --> 01:52:04,718 در واقع، تنها رازی که امروز هنوز بی‌جواب مونده 2536 01:52:05,594 --> 01:52:07,179 اینه که چطور یه مشت مهاجر 2537 01:52:07,263 --> 01:52:08,889 ،بی‌سواد و بزهکار نوجوون 2538 01:52:08,973 --> 01:52:10,933 ،که وقتی اومدن اینجا حتی انگلیسی بلد نبودن 2539 01:52:11,016 --> 01:52:12,143 تونستن یه سندیکای 2540 01:52:12,226 --> 01:52:14,103 ملی چند میلیارد دلاری راه بندازن 2541 01:52:14,186 --> 01:52:16,647 .بدون اینکه پلیسا یا سیاستمدارا بفهمن 2542 01:52:16,730 --> 01:52:18,732 ،خب، صبر کن، پلیسا و سیاستمدارا 2543 01:52:18,816 --> 01:52:20,234 .البته که میدونستن 2544 01:52:20,317 --> 01:52:22,736 .ما فقط بهشون پول میدادیم که ندونن 2545 01:52:24,822 --> 01:52:25,823 .بریم. بیا 2546 01:52:29,160 --> 01:52:30,953 ویتو تونست چند ماهی 2547 01:52:31,036 --> 01:52:32,681 به عنوان رئیس رئیسا پز بده 2548 01:52:32,705 --> 01:52:33,945 .قبل از اینکه فدرال‌ها بگیرنش 2549 01:52:35,749 --> 01:52:37,209 ویتو ۱۶ سال گرفت 2550 01:52:37,293 --> 01:52:39,753 .برای واردات و توزیع مواد مخدر 2551 01:52:42,047 --> 01:52:45,551 .با اون همه تبلیغات، هیچکس قسر در نرفت. هیچکس 2552 01:52:51,724 --> 01:52:54,935 .امروز، به جز چند تیکه پراکنده، همه چی تمومه 2553 01:52:55,019 --> 01:52:57,396 .ویتو وینسنت رو مسئول کرد 2554 01:52:57,480 --> 01:53:00,399 ولی تا اون موقع، بیچاره مجبور بود با حوله حموم راه بره 2555 01:53:00,483 --> 01:53:01,650 و وانمود کنه دیوونه‌ست 2556 01:53:01,734 --> 01:53:03,861 .فقط برای اینکه از اونجا در بره... از نظر قانونی 2557 01:53:03,944 --> 01:53:06,071 .چون قرار بود متهمش کنن 2558 01:53:06,155 --> 01:53:07,948 .باورنکردنی بود 2559 01:53:08,032 --> 01:53:10,451 اون نمایش مسخره حوله حموم ده سال جواب داد 2560 01:53:10,534 --> 01:53:12,953 .تا اینکه بالاخره گرفتنش و فرستادنش زندان 2561 01:53:13,037 --> 01:53:15,206 .و بعد تو زندان مُرد 2562 01:53:16,123 --> 01:53:17,958 .حتی من هم یه مدت افتادم زندان 2563 01:53:18,042 --> 01:53:19,877 .مسائل مربوط به مالیات 2564 01:53:19,960 --> 01:53:21,545 یه مدت فرستادنم آتلانتا 2565 01:53:21,629 --> 01:53:23,923 .جایی که ویتو داشت حبسش رو برای مواد میکشید 2566 01:53:24,465 --> 01:53:26,592 .همه میدونستن بین ما چی گذشته 2567 01:53:26,675 --> 01:53:28,886 و رئیس زندان نمیخواست جنگی راه بیفته 2568 01:53:28,969 --> 01:53:30,721 ...وقتی ما دو تا اونجا بودیم، پس 2569 01:53:31,263 --> 01:53:33,265 میترسید یه عده کله داغ فکر کنن 2570 01:53:33,349 --> 01:53:35,809 .ما هنوز در حال جنگیم و دردسر درست کنن 2571 01:53:36,685 --> 01:53:38,020 .خب، چیزی نبود 2572 01:53:38,103 --> 01:53:40,022 .ما حتی تو زندان آتلانتا با هم بودیم 2573 01:53:40,731 --> 01:53:42,983 .اینجا بودیم، دو تا پیرمرد تو یه سلول 2574 01:53:43,526 --> 01:53:45,152 .فقط برای اینکه رئیس زندان خوشحال باشه 2575 01:53:45,819 --> 01:53:47,071 ویتو میدونست من همه چیز رو خراب کردم 2576 01:53:47,154 --> 01:53:50,032 .با برگزاری اون جلسه تو آپالاچین 2577 01:53:50,574 --> 01:53:51,992 ولی تا اون موقع، چه فرقی میکرد؟ 2578 01:53:52,076 --> 01:53:53,744 همه چی تموم شده بود. چی میشد کرد؟ 2579 01:53:54,328 --> 01:53:57,039 .درباره بزرگ شدنمون حرف زدیم. درباره روزای قدیم 2580 01:53:57,706 --> 01:53:58,791 .خوب بود 2581 01:53:59,542 --> 01:54:01,168 .خوشحالم تونستیم حرف بزنیم 2582 01:54:04,088 --> 01:54:06,423 .ویتو سال ۱۹۶۹ مُرد 2583 01:54:07,383 --> 01:54:10,094 .تو بیمارستان زندان فدرال اسپرینگفیلد، میزوری 2584 01:54:10,177 --> 01:54:11,554 .نارسایی قلبی 2585 01:54:12,680 --> 01:54:13,722 ،و راستی 2586 01:54:13,806 --> 01:54:16,892 .وقتی آنا مُرد، تو مقبره ویتو دفنش کردن 2587 01:54:17,434 --> 01:54:19,353 .فکر کنم آنا واقعاً ویتو رو دوست داشت 2588 01:54:19,436 --> 01:54:22,481 .باورش سخته، ولی فکر کنم درسته 2589 01:54:24,400 --> 01:54:25,651 ...و بابی 2590 01:54:26,860 --> 01:54:30,072 .برام یکی از این... این یکی رو گرفت. پروژکتور اسلاید 2591 01:54:30,864 --> 01:54:34,702 .ولی بیشتر، از موندن تو خونه لذت میبرم 2592 01:54:35,578 --> 01:54:37,955 .گل رز پرورش میدم. خوبن 2593 01:54:43,586 --> 01:54:46,171 .از اسب ارزون‌ترن، و بوی بهتری هم میدن 2594 01:54:47,840 --> 01:54:50,676 .یهو دیدم بابی منو تو یه مسابقه ثبت‌نام کرد 2595 01:54:51,260 --> 01:54:53,137 .و من نفر اول شدم 2596 01:54:53,220 --> 01:54:54,847 .یا شایدم به یکی رشوه داد 2597 01:54:54,930 --> 01:54:55,931 من چه میدونم؟ 2598 01:54:56,432 --> 01:54:57,516 .بابی درست میگفت 2599 01:54:57,600 --> 01:54:59,602 .هی، خوشحالم که رفتم. خوب بود 2600 01:54:59,685 --> 01:55:02,396 .اونا فقط گل‌دوست بودن. حتی نمیدونستن من کیم 2601 01:55:03,981 --> 01:55:06,567 .و حتی اگه هم میدونستن، براشون مهم نبود 2602 01:55:11,864 --> 01:55:12,865 .آره 2603 01:55:15,909 --> 01:55:18,829 ،یعنی، تا وقتی ما رسیدیم اینجا 2604 01:55:18,912 --> 01:55:21,498 ،اونا قبلاً بیشتر سرخپوستا رو کشته بودن 2605 01:55:21,582 --> 01:55:24,126 .طلاها رو کنده بودن، همه نفت رو کشیده بودن بیرون 2606 01:55:24,209 --> 01:55:27,212 و برای ما، تنها چیزی که مونده بود 2607 01:55:27,296 --> 01:55:30,549 .آمریکایی‌های تشنه و پلیسا و سیاستمدارای فاسد بود 2608 01:55:31,091 --> 01:55:32,509 .ولی ما نهایت استفاده رو ازش کردیم 2609 01:55:35,554 --> 01:55:37,806 ...الان زمونه فرق کرده. اینه که 2610 01:55:39,808 --> 01:55:40,851 و آلتو نایتس چی شد؟ 2611 01:55:40,934 --> 01:55:42,186 ...خب، آلتو نایتس 2612 01:55:44,229 --> 01:55:45,522 .زندگی ادامه داره 2613 01:55:46,982 --> 01:55:47,983 .همین 2614 01:55:49,000 --> 01:56:06,000 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Hemioort :مترجم 2615 01:56:14,434 --> 01:56:17,434 ‫" فرانک کاستلو در سن ۸۲ سالگی 2616 01:56:17,435 --> 01:56:20,435 ‫در بیمارستان پزشکان در ‫‏۱۸ فوریه‌ی ۱۹۷۳ با آرامش در گذشت 2617 01:56:20,436 --> 01:56:24,000 " ‫همسرش در کنار بسترش بود